]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #153 from HeikoAdams/master
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-13 17:54+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:80
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:83
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:84 backend.php:94
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:85 backend.php:95
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:86 backend.php:96
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:87 backend.php:97
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:88 backend.php:98
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:89 backend.php:99
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:90 backend.php:100
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:91 backend.php:101
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:104 classes/pref/users.php:123
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:105
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:106
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid ""
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
106 msgstr ""
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid ""
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
114 msgstr ""
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid ""
128 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
129 "update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
132 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid ""
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
146 msgstr ""
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
149
150 #: errors.php:27
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 msgstr ""
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
154 "zuzugreifen."
155
156 #: errors.php:29
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
159
160 #: errors.php:31
161 msgid ""
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
164 msgstr ""
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
167
168 #: errors.php:35
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
170 msgstr ""
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
172 "Konfiguration"
173
174 #: index.php:135 index.php:152 index.php:277 prefs.php:103
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1348
177 #: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:438
178 #: js/functions.js:420 js/functions.js:758 js/functions.js:1194
179 #: js/functions.js:1329 js/functions.js:1641 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
180 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1440 js/prefs.js:1493
181 #: js/prefs.js:1552 js/prefs.js:1569 js/prefs.js:1585 js/prefs.js:1601
182 #: js/prefs.js:1620 js/prefs.js:1793 js/prefs.js:1809 js/tt-rss.js:497
183 #: js/tt-rss.js:514 js/viewfeed.js:800 js/viewfeed.js:1224
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
185 msgid "Loading, please wait..."
186 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
187
188 #: index.php:166
189 msgid "Collapse feedlist"
190 msgstr "Feedliste verbergen"
191
192 #: index.php:169
193 msgid "Show articles"
194 msgstr "Artikel anzeigen"
195
196 #: index.php:172
197 msgid "Adaptive"
198 msgstr "Adaptiv"
199
200 #: index.php:173
201 msgid "All Articles"
202 msgstr "Alle Artikel"
203
204 #: index.php:174 include/functions.php:1972 classes/feeds.php:106
205 msgid "Starred"
206 msgstr "Markiert"
207
208 #: index.php:175 include/functions.php:1973 classes/feeds.php:107
209 msgid "Published"
210 msgstr "Veröffentlicht"
211
212 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
213 msgid "Unread"
214 msgstr "Ungelesen"
215
216 #: index.php:177
217 msgid "Unread First"
218 msgstr "Ungelesene zuerst"
219
220 #: index.php:178
221 msgid "With Note"
222 msgstr "mit Notiz"
223
224 #: index.php:179
225 msgid "Ignore Scoring"
226 msgstr "Bewertung ignorieren"
227
228 #: index.php:182
229 msgid "Sort articles"
230 msgstr "Artikel sortieren"
231
232 #: index.php:185
233 msgid "Default"
234 msgstr "Standard"
235
236 #: index.php:186
237 msgid "Newest first"
238 msgstr "neueste zuerst"
239
240 #: index.php:187
241 msgid "Oldest first"
242 msgstr "älteste zuerst"
243
244 #: index.php:188
245 msgid "Title"
246 msgstr "Titel"
247
248 #: index.php:192 index.php:241 include/functions.php:1962
249 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:440 js/FeedTree.js:128
250 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
251 msgid "Mark as read"
252 msgstr "Als gelesen markieren"
253
254 #: index.php:195
255 msgid "Older than one day"
256 msgstr "älter als einen Tag"
257
258 #: index.php:198
259 msgid "Older than one week"
260 msgstr "älter als eine Woche"
261
262 #: index.php:201
263 msgid "Older than two weeks"
264 msgstr "älter als 2 Wochen"
265
266 #: index.php:218
267 msgid "Communication problem with server."
268 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
269
270 #: index.php:226
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
273
274 #: index.php:231
275 msgid "Actions..."
276 msgstr "Aktionen..."
277
278 #: index.php:233
279 msgid "Preferences..."
280 msgstr "Einstellungen..."
281
282 #: index.php:234
283 msgid "Search..."
284 msgstr "Suchen..."
285
286 #: index.php:235
287 msgid "Feed actions:"
288 msgstr "Feed-Aktionen:"
289
290 #: index.php:236 classes/handler/public.php:578
291 msgid "Subscribe to feed..."
292 msgstr "Feed abonnieren..."
293
294 #: index.php:237
295 msgid "Edit this feed..."
296 msgstr "Feed bearbeiten..."
297
298 #: index.php:238
299 msgid "Rescore feed"
300 msgstr "Feed neu bewerten"
301
302 #: index.php:239 classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:1300
303 #: js/PrefFeedTree.js:73
304 msgid "Unsubscribe"
305 msgstr "Feed abbestellen"
306
307 #: index.php:240
308 msgid "All feeds:"
309 msgstr "Alle Feeds:"
310
311 #: index.php:242
312 msgid "(Un)hide read feeds"
313 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
314
315 #: index.php:243
316 msgid "Other actions:"
317 msgstr "Andere Aktionen:"
318
319 #: index.php:245
320 msgid "Switch to digest..."
321 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
322
323 #: index.php:247
324 msgid "Show tag cloud..."
325 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
326
327 #: index.php:248 include/functions.php:1948
328 msgid "Toggle widescreen mode"
329 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
330
331 #: index.php:249
332 msgid "Select by tags..."
333 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
334
335 #: index.php:250
336 msgid "Create label..."
337 msgstr "Label erstellen..."
338
339 #: index.php:251
340 msgid "Create filter..."
341 msgstr "Filter erstellen..."
342
343 #: index.php:252
344 msgid "Keyboard shortcuts help"
345 msgstr "Tastaturkürzel..."
346
347 #: index.php:261 plugins/digest/digest_body.php:77
348 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
349 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
350 msgid "Logout"
351 msgstr "Abmelden"
352
353 #: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1975
354 #: classes/pref/prefs.php:446
355 msgid "Preferences"
356 msgstr "Einstellungen"
357
358 #: prefs.php:112
359 msgid "Keyboard shortcuts"
360 msgstr "Tastaturkürzel"
361
362 #: prefs.php:113
363 msgid "Exit preferences"
364 msgstr "Einstellungen verlassen"
365
366 #: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1226
367 #: classes/pref/feeds.php:1289
368 msgid "Feeds"
369 msgstr "Feeds"
370
371 #: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
372 msgid "Filters"
373 msgstr "Filter"
374
375 #: prefs.php:130 include/functions.php:1161 include/functions.php:1798
376 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
377 msgid "Labels"
378 msgstr "Label"
379
380 #: prefs.php:134
381 msgid "Users"
382 msgstr "Benutzer"
383
384 #: register.php:186 include/login_form.php:238
385 msgid "Create new account"
386 msgstr "Neues Konto erstellen"
387
388 #: register.php:192
389 msgid "New user registrations are administratively disabled."
390 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
391
392 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
393 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
394 #: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
395 #: classes/handler/public.php:818 classes/handler/public.php:893
396 #: classes/handler/public.php:907 classes/handler/public.php:914
397 #: classes/handler/public.php:939
398 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
399 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
400
401 #: register.php:217
402 msgid ""
403 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
404 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
405 "password is sent."
406 msgstr ""
407 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
408 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
409 "werden gelöscht."
410
411 #: register.php:223
412 msgid "Desired login:"
413 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
414
415 #: register.php:226
416 msgid "Check availability"
417 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
418
419 #: register.php:228 classes/handler/public.php:776
420 msgid "Email:"
421 msgstr "E-Mail:"
422
423 #: register.php:231 classes/handler/public.php:781
424 msgid "How much is two plus two:"
425 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
426
427 #: register.php:234
428 msgid "Submit registration"
429 msgstr "Registrierung abschicken"
430
431 #: register.php:252
432 msgid "Your registration information is incomplete."
433 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
434
435 #: register.php:267
436 msgid "Sorry, this username is already taken."
437 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
438
439 #: register.php:286
440 msgid "Registration failed."
441 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
442
443 #: register.php:333
444 msgid "Account created successfully."
445 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
446
447 #: register.php:355
448 msgid "New user registrations are currently closed."
449 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
450
451 #: update.php:56
452 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
453 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
454
455 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1170
456 #: include/functions.php:1699 include/functions.php:1784
457 #: include/functions.php:1806 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
458 msgid "Uncategorized"
459 msgstr "Unkategorisiert"
460
461 #: include/feedbrowser.php:83
462 #, php-format
463 msgid "%d archived article"
464 msgid_plural "%d archived articles"
465 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
466 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
467
468 #: include/feedbrowser.php:107
469 msgid "No feeds found."
470 msgstr "Keine Feeds gefunden."
471
472 #: include/functions.php:1159 include/functions.php:1796
473 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
474 msgid "Special"
475 msgstr "Sonderfeeds"
476
477 #: include/functions.php:1648 classes/feeds.php:1110
478 #: classes/pref/filters.php:427
479 msgid "All feeds"
480 msgstr "Alle Feeds"
481
482 #: include/functions.php:1849
483 msgid "Starred articles"
484 msgstr "Markierte Artikel"
485
486 #: include/functions.php:1851
487 msgid "Published articles"
488 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
489
490 #: include/functions.php:1853
491 msgid "Fresh articles"
492 msgstr "Neue Artikel"
493
494 #: include/functions.php:1855 include/functions.php:1970
495 msgid "All articles"
496 msgstr "Alle Artikel"
497
498 #: include/functions.php:1857
499 msgid "Archived articles"
500 msgstr "Archivierte Artikel"
501
502 #: include/functions.php:1859
503 msgid "Recently read"
504 msgstr "Kürzlich gelesen"
505
506 #: include/functions.php:1922
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "Navigation"
509
510 #: include/functions.php:1923
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
513
514 #: include/functions.php:1924
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
517
518 #: include/functions.php:1925
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
521
522 #: include/functions.php:1926
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
525
526 #: include/functions.php:1927
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
529
530 #: include/functions.php:1928
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
533
534 #: include/functions.php:1929
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr ""
537 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
538
539 #: include/functions.php:1930
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541 msgstr ""
542 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
543
544 #: include/functions.php:1931
545 msgid "Show search dialog"
546 msgstr "Suchdialog anzeigen"
547
548 #: include/functions.php:1932
549 msgid "Article"
550 msgstr "Artikel"
551
552 #: include/functions.php:1933
553 msgid "Toggle starred"
554 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
555
556 #: include/functions.php:1934 js/viewfeed.js:1918
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
559
560 #: include/functions.php:1935 js/viewfeed.js:1896
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
563
564 #: include/functions.php:1936
565 msgid "Edit tags"
566 msgstr "Tags bearbeiten"
567
568 #: include/functions.php:1937
569 msgid "Dismiss selected"
570 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
571
572 #: include/functions.php:1938
573 msgid "Dismiss read"
574 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
575
576 #: include/functions.php:1939
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
579
580 #: include/functions.php:1940 js/viewfeed.js:1937
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Untere als gelesen markieren"
583
584 #: include/functions.php:1941 js/viewfeed.js:1931
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Obige als gelesen markieren"
587
588 #: include/functions.php:1942
589 msgid "Scroll down"
590 msgstr "Nach unten scrollen"
591
592 #: include/functions.php:1943
593 msgid "Scroll up"
594 msgstr "Nach oben scrollen"
595
596 #: include/functions.php:1944
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
599
600 #: include/functions.php:1945
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
603
604 #: include/functions.php:1946
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
607
608 #: include/functions.php:1947
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
611
612 #: include/functions.php:1949 plugins/embed_original/init.php:33
613 msgid "Toggle embed original"
614 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
615
616 #: include/functions.php:1950
617 msgid "Article selection"
618 msgstr "Artikelauswahl"
619
620 #: include/functions.php:1951
621 msgid "Select all articles"
622 msgstr "Alle Artikel auswählen"
623
624 #: include/functions.php:1952
625 msgid "Select unread"
626 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
627
628 #: include/functions.php:1953
629 msgid "Select starred"
630 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
631
632 #: include/functions.php:1954
633 msgid "Select published"
634 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
635
636 #: include/functions.php:1955
637 msgid "Invert selection"
638 msgstr "Auswahl umkehren"
639
640 #: include/functions.php:1956
641 msgid "Deselect everything"
642 msgstr "Auswahl aufheben"
643
644 #: include/functions.php:1957 classes/pref/feeds.php:538
645 #: classes/pref/feeds.php:771
646 msgid "Feed"
647 msgstr "Feed"
648
649 #: include/functions.php:1958
650 msgid "Refresh current feed"
651 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
652
653 #: include/functions.php:1959
654 msgid "Un/hide read feeds"
655 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
656
657 #: include/functions.php:1960 classes/pref/feeds.php:1292
658 msgid "Subscribe to feed"
659 msgstr "Feed abonnieren"
660
661 #: include/functions.php:1961 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
662 msgid "Edit feed"
663 msgstr "Feed bearbeiten"
664
665 #: include/functions.php:1963
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
668
669 #: include/functions.php:1964
670 msgid "Debug feed update"
671 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
672
673 #: include/functions.php:1965 js/FeedTree.js:178
674 msgid "Mark all feeds as read"
675 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
676
677 #: include/functions.php:1966
678 msgid "Un/collapse current category"
679 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
680
681 #: include/functions.php:1967
682 msgid "Toggle combined mode"
683 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
684
685 #: include/functions.php:1968
686 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
687 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
688
689 #: include/functions.php:1969
690 msgid "Go to"
691 msgstr "Gehe zu"
692
693 #: include/functions.php:1971
694 msgid "Fresh"
695 msgstr "Neu"
696
697 #: include/functions.php:1974 js/tt-rss.js:447 js/tt-rss.js:606
698 msgid "Tag cloud"
699 msgstr "Tagwolke"
700
701 #: include/functions.php:1976
702 msgid "Other"
703 msgstr "Sonstiges"
704
705 #: include/functions.php:1977 classes/pref/labels.php:281
706 msgid "Create label"
707 msgstr "Label erstellen"
708
709 #: include/functions.php:1978 classes/pref/filters.php:654
710 msgid "Create filter"
711 msgstr "Filter erstellen"
712
713 #: include/functions.php:1979
714 msgid "Un/collapse sidebar"
715 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
716
717 #: include/functions.php:1980
718 msgid "Show help dialog"
719 msgstr "Hilfe anzeigen"
720
721 #: include/functions.php:2503
722 #, php-format
723 msgid "Search results: %s"
724 msgstr "Suchergebnisse: %s"
725
726 #: include/functions.php:2996 js/viewfeed.js:2024
727 msgid "Click to play"
728 msgstr "Zum Abspielen klicken"
729
730 #: include/functions.php:2997 js/viewfeed.js:2023
731 msgid "Play"
732 msgstr "Abspielen"
733
734 #: include/functions.php:3115
735 msgid " - "
736 msgstr " - "
737
738 #: include/functions.php:3137 include/functions.php:3437
739 #: classes/article.php:281
740 msgid "no tags"
741 msgstr "Keine Tags"
742
743 #: include/functions.php:3147 classes/feeds.php:689
744 msgid "Edit tags for this article"
745 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
746
747 #: include/functions.php:3181 classes/feeds.php:641
748 msgid "Originally from:"
749 msgstr "Original von:"
750
751 #: include/functions.php:3194 classes/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:557
752 msgid "Feed URL"
753 msgstr "Feed URL"
754
755 #: include/functions.php:3226 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
756 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
757 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
758 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
759 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1107
760 #: classes/pref/feeds.php:1605 classes/pref/feeds.php:1677
761 #: plugins/import_export/init.php:408 plugins/import_export/init.php:453
762 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197 plugins/share/init.php:67
763 #: plugins/updater/init.php:370
764 msgid "Close this window"
765 msgstr "Fenster schließen"
766
767 #: include/functions.php:3462
768 msgid "(edit note)"
769 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
770
771 #: include/functions.php:3697
772 msgid "unknown type"
773 msgstr "unbekannter Typ"
774
775 #: include/functions.php:3753
776 msgid "Attachments"
777 msgstr "Anhänge"
778
779 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
780 #: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
781 msgid "Login:"
782 msgstr "Benutzername:"
783
784 #: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
785 #: plugins/mobile/login_form.php:45
786 msgid "Password:"
787 msgstr "Passwort:"
788
789 #: include/login_form.php:197
790 msgid "I forgot my password"
791 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
792
793 #: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
794 #: classes/pref/prefs.php:554
795 msgid "Language:"
796 msgstr "Sprache:"
797
798 #: include/login_form.php:209
799 msgid "Profile:"
800 msgstr "Profil:"
801
802 #: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
803 #: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:1043
804 msgid "Default profile"
805 msgstr "Standardprofil"
806
807 #: include/login_form.php:221
808 msgid "Use less traffic"
809 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
810
811 #: include/login_form.php:229
812 msgid "Remember me"
813 msgstr "Erinnere dich an mich"
814
815 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
816 #: plugins/mobile/login_form.php:28
817 msgid "Log in"
818 msgstr "Anmelden"
819
820 #: include/sessions.php:62
821 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
822 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
823
824 #: classes/article.php:25
825 msgid "Article not found."
826 msgstr "Artikel nicht gefunden."
827
828 #: classes/article.php:179
829 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
830 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
831
832 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
833 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
834 #: classes/pref/prefs.php:989 classes/pref/feeds.php:750
835 #: classes/pref/feeds.php:898 plugins/nsfw/init.php:86
836 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
837 msgid "Save"
838 msgstr "Speichern"
839
840 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
841 #: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1037
842 #: classes/feeds.php:1089 classes/feeds.php:1149 classes/pref/users.php:178
843 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
844 #: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
845 #: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:991
846 #: classes/pref/feeds.php:751 classes/pref/feeds.php:901
847 #: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:126
848 #: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
849 #: plugins/instances/init.php:440
850 msgid "Cancel"
851 msgstr "Abbrechen"
852
853 #: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
854 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
855 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
856
857 #: classes/handler/public.php:432
858 msgid "Title:"
859 msgstr "Titel:"
860
861 #: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:555
862 #: classes/pref/feeds.php:786 plugins/instances/init.php:215
863 #: plugins/instances/init.php:405
864 msgid "URL:"
865 msgstr "URL:"
866
867 #: classes/handler/public.php:436
868 msgid "Content:"
869 msgstr "Inhalt:"
870
871 #: classes/handler/public.php:438
872 msgid "Labels:"
873 msgstr "Label:"
874
875 #: classes/handler/public.php:457
876 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
877 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
878
879 #: classes/handler/public.php:459
880 msgid "Share"
881 msgstr "Teilen"
882
883 #: classes/handler/public.php:481
884 msgid "Not logged in"
885 msgstr "Nicht angemeldet"
886
887 #: classes/handler/public.php:548
888 msgid "Incorrect username or password"
889 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
890
891 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
892 #, php-format
893 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
894 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
895
896 #: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
897 #, php-format
898 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
899 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
900
901 #: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
902 #, php-format
903 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
904 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
905
906 #: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
907 #, php-format
908 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
909 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
910
911 #: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
912 msgid "Multiple feed URLs found."
913 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
914
915 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
916 #, php-format
917 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
918 msgstr ""
919 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
920 "heruntergeladen werden."
921
922 #: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
923 msgid "Subscribe to selected feed"
924 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
925
926 #: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
927 msgid "Edit subscription options"
928 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
929
930 #: classes/handler/public.php:758
931 msgid "Password recovery"
932 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
933
934 #: classes/handler/public.php:764
935 msgid ""
936 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
937 "sent on your email address."
938 msgstr ""
939 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
940 "wird an Ihre EMail gesendet."
941
942 #: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
943 msgid "Reset password"
944 msgstr "Passwort zurücksetzen"
945
946 #: classes/handler/public.php:796
947 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
948 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
949
950 #: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
951 #: plugins/digest/digest_body.php:69
952 msgid "Go back"
953 msgstr "Zurück"
954
955 #: classes/handler/public.php:822
956 msgid "Sorry, login and email combination not found."
957 msgstr ""
958 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
959 "gefunden werden."
960
961 #: classes/handler/public.php:842
962 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
963 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
964
965 #: classes/handler/public.php:866
966 msgid "Database Updater"
967 msgstr "Datenbank-Updater"
968
969 #: classes/handler/public.php:931
970 msgid "Perform updates"
971 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
972
973 #: classes/dlg.php:16
974 msgid ""
975 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
976 "preferences to see your new data."
977 msgstr ""
978 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
979 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
980
981 #: classes/dlg.php:48
982 msgid "Your Public OPML URL is:"
983 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
984
985 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
986 msgid "Generate new URL"
987 msgstr "Erzeuge neue URL"
988
989 #: classes/dlg.php:71
990 msgid ""
991 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
992 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
993 "process or contact instance owner."
994 msgstr ""
995 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
996 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
997 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
998 "Besitzer der Instanz."
999
1000 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1001 msgid "Last update:"
1002 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1003
1004 #: classes/dlg.php:80
1005 msgid ""
1006 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1007 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1008 "contact instance owner."
1009 msgstr ""
1010 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1011 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1012 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1013 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1014
1015 #: classes/dlg.php:166
1016 msgid "Match:"
1017 msgstr "Suche: "
1018
1019 #: classes/dlg.php:168
1020 msgid "Any"
1021 msgstr "Beliebig"
1022
1023 #: classes/dlg.php:171
1024 msgid "All tags."
1025 msgstr "Alle Tags."
1026
1027 #: classes/dlg.php:173
1028 msgid "Which Tags?"
1029 msgstr "Welche Tags?"
1030
1031 #: classes/dlg.php:186
1032 msgid "Display entries"
1033 msgstr "Einträge anzeigen"
1034
1035 #: classes/dlg.php:205
1036 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1037 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1038
1039 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1040 #, php-format
1041 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1042 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1043
1044 #: classes/dlg.php:241
1045 msgid ""
1046 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1047 "php"
1048 msgstr ""
1049 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1050 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1051
1052 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1053 msgid "See the release notes"
1054 msgstr "Release notes anzeigen"
1055
1056 #: classes/dlg.php:247
1057 msgid "Download"
1058 msgstr "Download"
1059
1060 #: classes/dlg.php:255
1061 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1062 msgstr ""
1063 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1064 "die neuste Version installiert."
1065
1066 #: classes/feeds.php:68
1067 msgid "Visit the website"
1068 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1069
1070 #: classes/feeds.php:83
1071 msgid "View as RSS feed"
1072 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1073
1074 #: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1457
1075 msgid "View as RSS"
1076 msgstr "Als RSS anzeigen"
1077
1078 #: classes/feeds.php:91
1079 msgid "Select:"
1080 msgstr "Auswahl:"
1081
1082 #: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1083 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1084 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
1085 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:1003
1086 #: classes/pref/feeds.php:1283 classes/pref/feeds.php:1553
1087 #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:290
1088 msgid "All"
1089 msgstr "Alle"
1090
1091 #: classes/feeds.php:94
1092 msgid "Invert"
1093 msgstr "Umkehren"
1094
1095 #: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1096 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1097 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
1098 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:1005
1099 #: classes/pref/feeds.php:1285 classes/pref/feeds.php:1555
1100 #: classes/pref/feeds.php:1625 plugins/instances/init.php:292
1101 msgid "None"
1102 msgstr "Keine"
1103
1104 #: classes/feeds.php:101
1105 msgid "More..."
1106 msgstr "Mehr..."
1107
1108 #: classes/feeds.php:103
1109 msgid "Selection toggle:"
1110 msgstr "Auswahl umschalten:"
1111
1112 #: classes/feeds.php:109
1113 msgid "Selection:"
1114 msgstr "Auswahl:"
1115
1116 #: classes/feeds.php:112
1117 msgid "Set score"
1118 msgstr "Bewerten"
1119
1120 #: classes/feeds.php:115
1121 msgid "Archive"
1122 msgstr "Archiv"
1123
1124 #: classes/feeds.php:117
1125 msgid "Move back"
1126 msgstr "Zurückgehen"
1127
1128 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
1129 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
1130 #: classes/pref/filters.php:773
1131 msgid "Delete"
1132 msgstr "Löschen"
1133
1134 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1135 #: plugins/mail/init.php:28
1136 msgid "Forward by email"
1137 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1138
1139 #: classes/feeds.php:134
1140 msgid "Feed:"
1141 msgstr "Feed:"
1142
1143 #: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:837
1144 msgid "Feed not found."
1145 msgstr "Feed nicht gefunden."
1146
1147 #: classes/feeds.php:387
1148 #, php-format
1149 msgid "Imported at %s"
1150 msgstr "Importiert nach %s"
1151
1152 #: classes/feeds.php:534
1153 msgid "mark as read"
1154 msgstr "als gelesen markieren"
1155
1156 #: classes/feeds.php:585
1157 msgid "Collapse article"
1158 msgstr "Artikel einklappen"
1159
1160 #: classes/feeds.php:738
1161 msgid "No unread articles found to display."
1162 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1163
1164 #: classes/feeds.php:741
1165 msgid "No updated articles found to display."
1166 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1167
1168 #: classes/feeds.php:744
1169 msgid "No starred articles found to display."
1170 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1171
1172 #: classes/feeds.php:748
1173 msgid ""
1174 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1175 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1176 "filter."
1177 msgstr ""
1178 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1179 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1180
1181 #: classes/feeds.php:750
1182 msgid "No articles found to display."
1183 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1184
1185 #: classes/feeds.php:765 classes/feeds.php:932
1186 #, php-format
1187 msgid "Feeds last updated at %s"
1188 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1189
1190 #: classes/feeds.php:775 classes/feeds.php:942
1191 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1192 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1193
1194 #: classes/feeds.php:922
1195 msgid "No feed selected."
1196 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1197
1198 #: classes/feeds.php:975 classes/feeds.php:983
1199 msgid "Feed or site URL"
1200 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1201
1202 #: classes/feeds.php:989 classes/pref/feeds.php:577 classes/pref/feeds.php:799
1203 #: classes/pref/feeds.php:1781
1204 msgid "Place in category:"
1205 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1206
1207 #: classes/feeds.php:997
1208 msgid "Available feeds"
1209 msgstr "Verfügbare Feeds"
1210
1211 #: classes/feeds.php:1009 classes/pref/users.php:139
1212 #: classes/pref/feeds.php:607 classes/pref/feeds.php:835
1213 msgid "Authentication"
1214 msgstr "Authentifizierung"
1215
1216 #: classes/feeds.php:1013 classes/pref/users.php:402
1217 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:839
1218 #: classes/pref/feeds.php:1795
1219 msgid "Login"
1220 msgstr "Benutzername"
1221
1222 #: classes/feeds.php:1016 classes/pref/prefs.php:271
1223 #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:845
1224 #: classes/pref/feeds.php:1798
1225 msgid "Password"
1226 msgstr "Passwort"
1227
1228 #: classes/feeds.php:1026
1229 msgid "This feed requires authentication."
1230 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1231
1232 #: classes/feeds.php:1031 classes/feeds.php:1087 classes/pref/feeds.php:1816
1233 msgid "Subscribe"
1234 msgstr "Abonnieren"
1235
1236 #: classes/feeds.php:1034
1237 msgid "More feeds"
1238 msgstr "Weitere Feeds"
1239
1240 #: classes/feeds.php:1057 classes/feeds.php:1148 classes/pref/users.php:332
1241 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1276 js/tt-rss.js:170
1242 msgid "Search"
1243 msgstr "Suchen"
1244
1245 #: classes/feeds.php:1061
1246 msgid "Popular feeds"
1247 msgstr "Beliebte Feeds"
1248
1249 #: classes/feeds.php:1062
1250 msgid "Feed archive"
1251 msgstr "Feed-Archiv"
1252
1253 #: classes/feeds.php:1065
1254 msgid "limit:"
1255 msgstr "Grenzwert:"
1256
1257 #: classes/feeds.php:1088 classes/pref/users.php:358
1258 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1259 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:724
1260 #: plugins/instances/init.php:297
1261 msgid "Remove"
1262 msgstr "Entfernen"
1263
1264 #: classes/feeds.php:1099
1265 msgid "Look for"
1266 msgstr "Suche nach"
1267
1268 #: classes/feeds.php:1107
1269 msgid "Limit search to:"
1270 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1271
1272 #: classes/feeds.php:1123
1273 msgid "This feed"
1274 msgstr "Diesen Feed"
1275
1276 #: classes/backend.php:33
1277 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1278 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1279
1280 #: classes/backend.php:38
1281 msgid "Keyboard Shortcuts"
1282 msgstr "Tastaturkürzel"
1283
1284 #: classes/backend.php:61
1285 msgid "Shift"
1286 msgstr "Shift"
1287
1288 #: classes/backend.php:64
1289 msgid "Ctrl"
1290 msgstr "Strg"
1291
1292 #: classes/backend.php:99
1293 msgid "Help topic not found."
1294 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1295
1296 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1297 msgid "OPML Utility"
1298 msgstr "OPML Werkzeug"
1299
1300 #: classes/opml.php:37
1301 msgid "Importing OPML..."
1302 msgstr "Importiere OPML..."
1303
1304 #: classes/opml.php:41
1305 msgid "Return to preferences"
1306 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1307
1308 #: classes/opml.php:270
1309 #, php-format
1310 msgid "Adding feed: %s"
1311 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1312
1313 #: classes/opml.php:281
1314 #, php-format
1315 msgid "Duplicate feed: %s"
1316 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1317
1318 #: classes/opml.php:295
1319 #, php-format
1320 msgid "Adding label %s"
1321 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1322
1323 #: classes/opml.php:298
1324 #, php-format
1325 msgid "Duplicate label: %s"
1326 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1327
1328 #: classes/opml.php:310
1329 #, php-format
1330 msgid "Setting preference key %s to %s"
1331 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1332
1333 #: classes/opml.php:339
1334 msgid "Adding filter..."
1335 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1336
1337 #: classes/opml.php:416
1338 #, php-format
1339 msgid "Processing category: %s"
1340 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1341
1342 #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:421
1343 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1344 #, php-format
1345 msgid "Upload failed with error code %d"
1346 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1347
1348 #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:435
1349 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1350 msgid "Unable to move uploaded file."
1351 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1352
1353 #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:439
1354 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1355 msgid "Error: please upload OPML file."
1356 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1357
1358 #: classes/opml.php:492
1359 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1360 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1361
1362 #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:190
1363 msgid "Error while parsing document."
1364 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1365
1366 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1367 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1368 msgstr ""
1369 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1370
1371 #: classes/pref/users.php:34
1372 msgid "User not found"
1373 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1376 msgid "Registered"
1377 msgstr "Registriert"
1378
1379 #: classes/pref/users.php:54
1380 msgid "Last logged in"
1381 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:61
1384 msgid "Subscribed feeds count"
1385 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1386
1387 #: classes/pref/users.php:65
1388 msgid "Subscribed feeds"
1389 msgstr "Abonnierte Feeds"
1390
1391 #: classes/pref/users.php:142
1392 msgid "Access level: "
1393 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1394
1395 #: classes/pref/users.php:155
1396 msgid "Change password to"
1397 msgstr "Passwort ändern in"
1398
1399 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:627
1400 #: classes/pref/feeds.php:851
1401 msgid "Options"
1402 msgstr "Optionen"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:164
1405 msgid "E-mail: "
1406 msgstr "E-Mail: "
1407
1408 #: classes/pref/users.php:240
1409 #, php-format
1410 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1411 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1412
1413 #: classes/pref/users.php:247
1414 #, php-format
1415 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1416 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1417
1418 #: classes/pref/users.php:251
1419 #, php-format
1420 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1421 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1422
1423 #: classes/pref/users.php:273
1424 #, php-format
1425 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1426 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1427
1428 #: classes/pref/users.php:275
1429 #, php-format
1430 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1431 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:299
1434 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1435 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1438 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1439 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
1440 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:1000
1441 #: classes/pref/feeds.php:1280 classes/pref/feeds.php:1550
1442 #: classes/pref/feeds.php:1620 plugins/instances/init.php:287
1443 msgid "Select"
1444 msgstr "Auswahl"
1445
1446 #: classes/pref/users.php:350
1447 msgid "Create user"
1448 msgstr "Benutzer anlegen"
1449
1450 #: classes/pref/users.php:354
1451 msgid "Details"
1452 msgstr "Details"
1453
1454 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1455 #: plugins/instances/init.php:296
1456 msgid "Edit"
1457 msgstr "Bearbeiten"
1458
1459 #: classes/pref/users.php:403
1460 msgid "Access Level"
1461 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1462
1463 #: classes/pref/users.php:405
1464 msgid "Last login"
1465 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
1468 msgid "Click to edit"
1469 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:446
1472 msgid "No users defined."
1473 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1474
1475 #: classes/pref/users.php:448
1476 msgid "No matching users found."
1477 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1478
1479 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1480 #: classes/pref/filters.php:725
1481 msgid "Caption"
1482 msgstr "Titel"
1483
1484 #: classes/pref/labels.php:37
1485 msgid "Colors"
1486 msgstr "Farben"
1487
1488 #: classes/pref/labels.php:42
1489 msgid "Foreground:"
1490 msgstr "Vordergrund"
1491
1492 #: classes/pref/labels.php:42
1493 msgid "Background:"
1494 msgstr "Hintergrund"
1495
1496 #: classes/pref/labels.php:232
1497 #, php-format
1498 msgid "Created label <b>%s</b>"
1499 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1500
1501 #: classes/pref/labels.php:287
1502 msgid "Clear colors"
1503 msgstr "Farben löschen"
1504
1505 #: classes/pref/filters.php:96
1506 msgid "Articles matching this filter:"
1507 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1508
1509 #: classes/pref/filters.php:133
1510 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1511 msgstr ""
1512 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1513
1514 #: classes/pref/filters.php:137
1515 msgid ""
1516 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1517 "database server regexp implementation."
1518 msgstr ""
1519 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1520 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1521
1522 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
1523 #: classes/pref/filters.php:844
1524 msgid "Match"
1525 msgstr "Kriterien"
1526
1527 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1528 #: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
1529 msgid "Add"
1530 msgstr "Hinzufügen"
1531
1532 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
1533 msgid "Apply actions"
1534 msgstr "Aktionen anwenden"
1535
1536 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
1537 msgid "Enabled"
1538 msgstr "Aktiviert"
1539
1540 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
1541 msgid "Match any rule"
1542 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1543
1544 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
1545 msgid "Inverse matching"
1546 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1547
1548 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
1549 msgid "Test"
1550 msgstr "Test"
1551
1552 #: classes/pref/filters.php:435
1553 msgid "(inverse)"
1554 msgstr "Invertiert"
1555
1556 #: classes/pref/filters.php:434
1557 #, php-format
1558 msgid "%s on %s in %s %s"
1559 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1560
1561 #: classes/pref/filters.php:657
1562 msgid "Combine"
1563 msgstr "Zusammenfügen"
1564
1565 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1296
1566 #: classes/pref/feeds.php:1310
1567 msgid "Reset sort order"
1568 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1569
1570 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1335
1571 msgid "Rescore articles"
1572 msgstr "Artikel neu bewerten"
1573
1574 #: classes/pref/filters.php:801
1575 msgid "Create"
1576 msgstr "Erstellen"
1577
1578 #: classes/pref/filters.php:856
1579 msgid "Inverse regular expression matching"
1580 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1581
1582 #: classes/pref/filters.php:858
1583 msgid "on field"
1584 msgstr "in Feld"
1585
1586 #: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
1587 #: plugins/digest/digest.js:242
1588 msgid "in"
1589 msgstr "in"
1590
1591 #: classes/pref/filters.php:877
1592 msgid "Save rule"
1593 msgstr "Regel speichern"
1594
1595 #: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1013
1596 msgid "Add rule"
1597 msgstr "Regel hinzufügen"
1598
1599 #: classes/pref/filters.php:900
1600 msgid "Perform Action"
1601 msgstr "Aktion ausführen"
1602
1603 #: classes/pref/filters.php:926
1604 msgid "with parameters:"
1605 msgstr "mit Parametern:"
1606
1607 #: classes/pref/filters.php:944
1608 msgid "Save action"
1609 msgstr "Aktion speichern"
1610
1611 #: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1039
1612 msgid "Add action"
1613 msgstr "Aktion hinzufügen"
1614
1615 #: classes/pref/filters.php:967
1616 msgid "[No caption]"
1617 msgstr "[kein Titel]"
1618
1619 #: classes/pref/prefs.php:18
1620 msgid "General"
1621 msgstr "Allgemein"
1622
1623 #: classes/pref/prefs.php:19
1624 msgid "Interface"
1625 msgstr "Oberfläche"
1626
1627 #: classes/pref/prefs.php:20
1628 msgid "Advanced"
1629 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1630
1631 #: classes/pref/prefs.php:21
1632 msgid "Digest"
1633 msgstr "Zusammenfassung"
1634
1635 #: classes/pref/prefs.php:25
1636 msgid "Allow duplicate articles"
1637 msgstr "Duplikate zulassen"
1638
1639 #: classes/pref/prefs.php:26
1640 msgid "Assign articles to labels automatically"
1641 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1642
1643 #: classes/pref/prefs.php:27
1644 msgid "Blacklisted tags"
1645 msgstr "Gesperrte Tags"
1646
1647 #: classes/pref/prefs.php:27
1648 msgid ""
1649 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1650 "separated list)."
1651 msgstr ""
1652 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1653 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1654
1655 #: classes/pref/prefs.php:28
1656 msgid "Automatically mark articles as read"
1657 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1658
1659 #: classes/pref/prefs.php:28
1660 msgid ""
1661 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1662 "article list."
1663 msgstr ""
1664 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1665 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1666 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:29
1669 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1670 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:30
1673 msgid "Combined feed display"
1674 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1675
1676 #: classes/pref/prefs.php:30
1677 msgid ""
1678 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1679 "headlines and article content"
1680 msgstr ""
1681 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1682 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1683
1684 #: classes/pref/prefs.php:31
1685 msgid "Confirm marking feed as read"
1686 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1687
1688 #: classes/pref/prefs.php:32
1689 msgid "Amount of articles to display at once"
1690 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1691
1692 #: classes/pref/prefs.php:33
1693 msgid "Default feed update interval"
1694 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:33
1697 msgid ""
1698 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1699 "update method"
1700 msgstr ""
1701 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1702 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:34
1705 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1706 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1707
1708 #: classes/pref/prefs.php:35
1709 msgid "Enable e-mail digest"
1710 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1711
1712 #: classes/pref/prefs.php:35
1713 msgid ""
1714 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1715 "your configured e-mail address"
1716 msgstr ""
1717 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1718 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1719
1720 #: classes/pref/prefs.php:36
1721 msgid "Try to send digests around specified time"
1722 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1723
1724 #: classes/pref/prefs.php:36
1725 msgid "Uses UTC timezone"
1726 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1727
1728 #: classes/pref/prefs.php:37
1729 msgid "Enable API access"
1730 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1731
1732 #: classes/pref/prefs.php:37
1733 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1734 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1735
1736 #: classes/pref/prefs.php:38
1737 msgid "Enable feed categories"
1738 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1739
1740 #: classes/pref/prefs.php:39
1741 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1742 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1743
1744 #: classes/pref/prefs.php:40
1745 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1746 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1747
1748 #: classes/pref/prefs.php:41
1749 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1750 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1751
1752 #: classes/pref/prefs.php:42
1753 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1754 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1755
1756 #: classes/pref/prefs.php:43
1757 msgid "Long date format"
1758 msgstr "Langes Datumsformat"
1759
1760 #: classes/pref/prefs.php:44
1761 msgid "On catchup show next feed"
1762 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1763
1764 #: classes/pref/prefs.php:44
1765 msgid ""
1766 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1767 msgstr ""
1768 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1769 "als gelesen markiert wurde"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:45
1772 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1773 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:46
1776 msgid "Purge unread articles"
1777 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:60
1780 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1781 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:48
1784 msgid "Short date format"
1785 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:49
1788 msgid "Show content preview in headlines list"
1789 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:50
1792 msgid "Sort headlines by feed date"
1793 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:50
1796 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1797 msgstr ""
1798 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1799 "Schlagzeilen zu sortieren."
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:51
1802 msgid "Login with an SSL certificate"
1803 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:51
1806 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1807 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:52
1810 msgid "Do not embed images in articles"
1811 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:53
1814 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1815 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:53
1818 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1819 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1720
1822 msgid "Customize stylesheet"
1823 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:54
1826 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1827 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:55
1830 msgid "User timezone"
1831 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:56
1834 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1835 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:56
1838 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1839 msgstr ""
1840 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1841 "gruppiert"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:57
1844 msgid "Select theme"
1845 msgstr "Thema auswählen"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:57
1848 msgid "Select one of the available CSS themes"
1849 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:68
1852 msgid "Old password cannot be blank."
1853 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:73
1856 msgid "New password cannot be blank."
1857 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:78
1860 msgid "Entered passwords do not match."
1861 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:88
1864 msgid "Function not supported by authentication module."
1865 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:135
1868 msgid "The configuration was saved."
1869 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:150
1872 #, php-format
1873 msgid "Unknown option: %s"
1874 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:164
1877 msgid "Your personal data has been saved."
1878 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:184
1881 msgid "Your preferences are now set to default values."
1882 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:206
1885 msgid "Personal data / Authentication"
1886 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:226
1889 msgid "Personal data"
1890 msgstr "Persönliche Daten"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:236
1893 msgid "Full name"
1894 msgstr "Vollständiger Name"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:240
1897 msgid "E-mail"
1898 msgstr "E-Mail"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:246
1901 msgid "Access level"
1902 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:256
1905 msgid "Save data"
1906 msgstr "Speichern"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:278
1909 msgid "Your password is at default value, please change it."
1910 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:305
1913 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1914 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:310
1917 msgid "Old password"
1918 msgstr "Altes Passwort"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:313
1921 msgid "New password"
1922 msgstr "Neues Passwort"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:318
1925 msgid "Confirm password"
1926 msgstr "Passwort bestätigen"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:328
1929 msgid "Change password"
1930 msgstr "Passwort ändern"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:334
1933 msgid "One time passwords / Authenticator"
1934 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:338
1937 msgid ""
1938 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1939 "to disable."
1940 msgstr ""
1941 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1942 "zu deaktivieren."
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:363 classes/pref/prefs.php:414
1945 msgid "Enter your password"
1946 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:374
1949 msgid "Disable OTP"
1950 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:380
1953 msgid ""
1954 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1955 "would automatically disable OTP."
1956 msgstr ""
1957 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1958 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:382
1961 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1962 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:423
1965 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
1966 msgstr ""
1967 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
1968 "jetzt aktivieren"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:431
1971 msgid "Enable OTP"
1972 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:477
1975 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1976 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:587
1979 msgid "Customize"
1980 msgstr "Anpassen"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:647
1983 msgid "Register"
1984 msgstr "Registrieren"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:651
1987 msgid "Clear"
1988 msgstr "Löschen"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:657
1991 #, php-format
1992 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1993 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:690
1996 msgid "Save configuration"
1997 msgstr "Einstellungen speichern"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:694
2000 msgid "Save and exit preferences"
2001 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:699
2004 msgid "Manage profiles"
2005 msgstr "Profile verwalten"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:702
2008 msgid "Reset to defaults"
2009 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:726 classes/pref/prefs.php:728
2012 msgid "Plugins"
2013 msgstr "Plugins"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:730
2016 msgid ""
2017 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2018 msgstr ""
2019 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:732
2022 msgid ""
2023 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2024 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2025 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2026 "\">wiki</a>."
2027 msgstr ""
2028 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2029 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2030 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2031 "\">Wiki</a>."
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:758
2034 msgid "System plugins"
2035 msgstr "System-Plugins"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:762 classes/pref/prefs.php:816
2038 msgid "Plugin"
2039 msgstr "Plugin"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:763 classes/pref/prefs.php:817
2042 msgid "Description"
2043 msgstr "Beschreibung"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:764 classes/pref/prefs.php:818
2046 msgid "Version"
2047 msgstr "Version"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:765 classes/pref/prefs.php:819
2050 msgid "Author"
2051 msgstr "Autor"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:794 classes/pref/prefs.php:851
2054 msgid "more info"
2055 msgstr "weitere Informationen"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:860
2058 msgid "Clear data"
2059 msgstr "Daten löschen"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:812
2062 msgid "User plugins"
2063 msgstr "Benutzer-Plugins"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:875
2066 msgid "Enable selected plugins"
2067 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:930 classes/pref/prefs.php:948
2070 msgid "Incorrect password"
2071 msgstr "Falsches Passwort"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:974
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2077 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2078 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2079 msgstr ""
2080 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2081 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2082 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2083 "werden."
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:1014
2086 msgid "Create profile"
2087 msgstr "Profil erstellen"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:1037 classes/pref/prefs.php:1067
2090 msgid "(active)"
2091 msgstr "(aktiv)"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:1101
2094 msgid "Remove selected profiles"
2095 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:1103
2098 msgid "Activate profile"
2099 msgstr "Profil aktivieren"
2100
2101 #: classes/pref/feeds.php:13
2102 msgid "Check to enable field"
2103 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2104
2105 #: classes/pref/feeds.php:544
2106 msgid "Feed Title"
2107 msgstr "Feed-Titel"
2108
2109 #: classes/pref/feeds.php:585 classes/pref/feeds.php:810
2110 msgid "Update"
2111 msgstr "Aktualisieren"
2112
2113 #: classes/pref/feeds.php:600 classes/pref/feeds.php:826
2114 msgid "Article purging:"
2115 msgstr "Artikel löschen:"
2116
2117 #: classes/pref/feeds.php:623
2118 msgid ""
2119 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2120 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2121 msgstr ""
2122 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2123 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2124
2125 #: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:855
2126 msgid "Hide from Popular feeds"
2127 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2128
2129 #: classes/pref/feeds.php:651 classes/pref/feeds.php:861
2130 msgid "Include in e-mail digest"
2131 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2132
2133 #: classes/pref/feeds.php:664 classes/pref/feeds.php:867
2134 msgid "Always display image attachments"
2135 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2136
2137 #: classes/pref/feeds.php:677 classes/pref/feeds.php:875
2138 msgid "Do not embed images"
2139 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2140
2141 #: classes/pref/feeds.php:690 classes/pref/feeds.php:883
2142 msgid "Cache images locally"
2143 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2144
2145 #: classes/pref/feeds.php:702 classes/pref/feeds.php:889
2146 msgid "Mark updated articles as unread"
2147 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2148
2149 #: classes/pref/feeds.php:708
2150 msgid "Icon"
2151 msgstr "Symbol"
2152
2153 #: classes/pref/feeds.php:722
2154 msgid "Replace"
2155 msgstr "Ersetzen"
2156
2157 #: classes/pref/feeds.php:741
2158 msgid "Resubscribe to push updates"
2159 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2160
2161 #: classes/pref/feeds.php:748
2162 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2163 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2164
2165 #: classes/pref/feeds.php:1129 classes/pref/feeds.php:1182
2166 msgid "All done."
2167 msgstr "Fertig."
2168
2169 #: classes/pref/feeds.php:1237
2170 msgid "Feeds with errors"
2171 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2172
2173 #: classes/pref/feeds.php:1257
2174 msgid "Inactive feeds"
2175 msgstr "Inaktive Feeds"
2176
2177 #: classes/pref/feeds.php:1294
2178 msgid "Edit selected feeds"
2179 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2180
2181 #: classes/pref/feeds.php:1298 js/prefs.js:1765
2182 msgid "Batch subscribe"
2183 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2184
2185 #: classes/pref/feeds.php:1305
2186 msgid "Categories"
2187 msgstr "Kategorien"
2188
2189 #: classes/pref/feeds.php:1308
2190 msgid "Add category"
2191 msgstr "Kategorie anlegen"
2192
2193 #: classes/pref/feeds.php:1312
2194 msgid "Remove selected"
2195 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:1321
2198 msgid "(Un)hide empty categories"
2199 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:1326
2202 msgid "More actions..."
2203 msgstr "Mehr Aktionen..."
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:1330
2206 msgid "Manual purge"
2207 msgstr "Manuelles Löschen"
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:1334
2210 msgid "Clear feed data"
2211 msgstr "Feed-Daten löschen"
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:1385
2214 msgid "OPML"
2215 msgstr "OPML"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:1387
2218 msgid ""
2219 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2220 "Tiny RSS settings."
2221 msgstr ""
2222 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2223 "importiert und exportiert werden."
2224
2225 #: classes/pref/feeds.php:1389
2226 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2227 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:1402
2230 msgid "Import my OPML"
2231 msgstr "OPML importieren"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:1406
2234 msgid "Filename:"
2235 msgstr "Dateiname:"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:1408
2238 msgid "Include settings"
2239 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:1412
2242 msgid "Export OPML"
2243 msgstr "OPML exportieren"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:1416
2246 msgid ""
2247 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2248 "knows the URL below."
2249 msgstr ""
2250 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2251 "diese abonnieren kann."
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:1418
2254 msgid ""
2255 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2256 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2257 msgstr ""
2258 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2259 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2260 "auftauchen sollen."
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:1420
2263 msgid "Public OPML URL"
2264 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1421
2267 msgid "Display published OPML URL"
2268 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1431
2271 msgid "Firefox integration"
2272 msgstr "Firefox-Integration"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1433
2275 msgid ""
2276 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2277 "link below."
2278 msgstr ""
2279 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2280 "verwendet werden."
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1440
2283 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2284 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1448
2287 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2288 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1450
2291 msgid "Published articles and generated feeds"
2292 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1452
2295 msgid ""
2296 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2297 "by anyone who knows the URL specified below."
2298 msgstr ""
2299 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2300 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1458
2303 msgid "Display URL"
2304 msgstr "Zeige URL an"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1461
2307 msgid "Clear all generated URLs"
2308 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1463
2311 msgid "Articles shared by URL"
2312 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1465
2315 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2316 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1468
2319 msgid "Unshare all articles"
2320 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1546
2323 msgid ""
2324 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2325 "first):"
2326 msgstr ""
2327 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2328 "zuerst):"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1653
2331 msgid "Click to edit feed"
2332 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1601 classes/pref/feeds.php:1673
2335 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2336 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1612
2339 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2340 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1778
2343 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2344 msgstr ""
2345 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2346 "statt)"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1787
2349 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2350 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1809
2353 msgid "Feeds require authentication."
2354 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2355
2356 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2357 msgid ""
2358 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2359 "application to function properly. Please check your browser settings."
2360 msgstr ""
2361 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2362 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2363
2364 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2365 msgid "Hello,"
2366 msgstr "Hallo,"
2367
2368 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2369 msgid "Regular version"
2370 msgstr "Reguläre Version"
2371
2372 #: plugins/close_button/init.php:24
2373 msgid "Close article"
2374 msgstr "Artikel schließen"
2375
2376 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2377 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2378 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2379
2380 #: plugins/nsfw/init.php:53
2381 msgid "NSFW Plugin"
2382 msgstr "NSFW Plugin"
2383
2384 #: plugins/nsfw/init.php:80
2385 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2386 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2387
2388 #: plugins/nsfw/init.php:101
2389 msgid "Configuration saved."
2390 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2391
2392 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2393 msgid "Please enter your one time password:"
2394 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2395
2396 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2397 msgid "Password has been changed."
2398 msgstr "Passwort wurde geändert."
2399
2400 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2401 msgid "Old password is incorrect."
2402 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2403
2404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2405 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2406 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2407 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2408 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2409 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2410 msgid "Home"
2411 msgstr "Startseite"
2412
2413 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2414 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2415 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2416
2417 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2418 msgid "Open regular version"
2419 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2420
2421 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2422 msgid "Enable categories"
2423 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2424
2425 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2426 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2427 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2428 msgid "ON"
2429 msgstr "AN"
2430
2431 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2432 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2433 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2434 msgid "OFF"
2435 msgstr "AUS"
2436
2437 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2438 msgid "Browse categories like folders"
2439 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2440
2441 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2442 msgid "Show images in posts"
2443 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2444
2445 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2446 msgid "Hide read articles and feeds"
2447 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2448
2449 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2450 msgid "Sort feeds by unread count"
2451 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2452
2453 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2454 #: plugins/mail/init.php:66 plugins/mail/init.php:72
2455 msgid "[Forwarded]"
2456 msgstr "[Weitergeleitet]"
2457
2458 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:66
2459 msgid "Multiple articles"
2460 msgstr "Mehrere Artikel"
2461
2462 #: plugins/mailto/init.php:74
2463 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2464 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2465
2466 #: plugins/mailto/init.php:78
2467 msgid "Forward selected article(s) by email."
2468 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2469
2470 #: plugins/mailto/init.php:81
2471 msgid ""
2472 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2473 msgstr ""
2474 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2475 "abschicken."
2476
2477 #: plugins/mailto/init.php:86
2478 msgid "Close this dialog"
2479 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2480
2481 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2482 msgid "Bookmarklets"
2483 msgstr "Lesezeichen"
2484
2485 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2486 msgid ""
2487 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2488 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2489 msgstr ""
2490 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2491 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2492 "ihn zu abonnieren."
2493
2494 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2495 #, php-format
2496 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2497 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2498
2499 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2500 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2501 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2502
2503 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2504 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2505 msgstr ""
2506 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2507 "teilen"
2508
2509 #: plugins/import_export/init.php:61
2510 msgid "Import and export"
2511 msgstr "Import und Export"
2512
2513 #: plugins/import_export/init.php:63
2514 msgid "Article archive"
2515 msgstr "Artikelarchiv"
2516
2517 #: plugins/import_export/init.php:65
2518 msgid ""
2519 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2520 "or when migrating between tt-rss instances."
2521 msgstr ""
2522 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2523 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2524
2525 #: plugins/import_export/init.php:68
2526 msgid "Export my data"
2527 msgstr "Meine Daten exportieren"
2528
2529 #: plugins/import_export/init.php:84
2530 msgid "Import"
2531 msgstr "Importieren"
2532
2533 #: plugins/import_export/init.php:220
2534 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2535 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2536
2537 #: plugins/import_export/init.php:225
2538 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2539 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2540
2541 #: plugins/import_export/init.php:384
2542 msgid "Finished: "
2543 msgstr "Beendet: "
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:385
2546 #, php-format
2547 msgid "%d article processed, "
2548 msgid_plural "%d articles processed, "
2549 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2550 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:386
2553 #, php-format
2554 msgid "%d imported, "
2555 msgid_plural "%d imported, "
2556 msgstr[0] "%d importiert, "
2557 msgstr[1] "%d importiert, "
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:387
2560 #, php-format
2561 msgid "%d feed created."
2562 msgid_plural "%d feeds created."
2563 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2564 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2565
2566 #: plugins/import_export/init.php:392
2567 msgid "Could not load XML document."
2568 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:404
2571 msgid "Prepare data"
2572 msgstr "Bereite Daten vor"
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:447 plugins/googlereaderimport/init.php:96
2575 msgid "No file uploaded."
2576 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2577
2578 #: plugins/mail/init.php:87
2579 msgid "From:"
2580 msgstr "Absender:"
2581
2582 #: plugins/mail/init.php:96
2583 msgid "To:"
2584 msgstr "Empfänger:"
2585
2586 #: plugins/mail/init.php:109
2587 msgid "Subject:"
2588 msgstr "Betreff:"
2589
2590 #: plugins/mail/init.php:125
2591 msgid "Send e-mail"
2592 msgstr "E-Mail versenden"
2593
2594 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2595 msgid "Edit article note"
2596 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2597
2598 #: plugins/example/init.php:39
2599 msgid "Example Pane"
2600 msgstr "Beispiel Pane"
2601
2602 #: plugins/example/init.php:70
2603 msgid "Sample value"
2604 msgstr "Beispielwert"
2605
2606 #: plugins/example/init.php:76
2607 msgid "Set value"
2608 msgstr "Wert setzen"
2609
2610 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2611 #, php-format
2612 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2613 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2614
2615 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2616 msgid "The document has incorrect format."
2617 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2618
2619 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2620 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2621 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2622
2623 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2624 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2625 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2626
2627 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2628 msgid "Import my Starred items"
2629 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2630
2631 #: plugins/instances/init.php:144
2632 msgid "Linked"
2633 msgstr "Verbunden"
2634
2635 #: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2636 msgid "Instance"
2637 msgstr "Instanz"
2638
2639 #: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
2640 #: plugins/instances/init.php:408
2641 msgid "Instance URL"
2642 msgstr "Instanz-URL"
2643
2644 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2645 msgid "Access key:"
2646 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2647
2648 #: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
2649 #: plugins/instances/init.php:421
2650 msgid "Access key"
2651 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2652
2653 #: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2654 msgid "Use one access key for both linked instances."
2655 msgstr ""
2656 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2659 msgid "Generate new key"
2660 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2661
2662 #: plugins/instances/init.php:295
2663 msgid "Link instance"
2664 msgstr "Instanz verbinden"
2665
2666 #: plugins/instances/init.php:307
2667 msgid ""
2668 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2669 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2670 msgstr ""
2671 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2672 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2673 "folgender URL:"
2674
2675 #: plugins/instances/init.php:317
2676 msgid "Last connected"
2677 msgstr "Zuletzt verbunden"
2678
2679 #: plugins/instances/init.php:318
2680 msgid "Status"
2681 msgstr "Status"
2682
2683 #: plugins/instances/init.php:319
2684 msgid "Stored feeds"
2685 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2686
2687 #: plugins/instances/init.php:437
2688 msgid "Create link"
2689 msgstr "Verbindung herstellen"
2690
2691 #: plugins/share/init.php:27
2692 msgid "Share by URL"
2693 msgstr "Per URL teilen"
2694
2695 #: plugins/share/init.php:49
2696 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2697 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2698
2699 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2700 #: plugins/updater/updater.js:10
2701 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2702 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2703
2704 #: plugins/updater/init.php:343
2705 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2706 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2707
2708 #: plugins/updater/init.php:351
2709 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2710 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2711
2712 #: plugins/updater/init.php:360
2713 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2714 msgstr ""
2715 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2716
2717 #: plugins/updater/init.php:361
2718 msgid "Your database will not be modified."
2719 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2720
2721 #: plugins/updater/init.php:362
2722 msgid ""
2723 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2724 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2725 "your customized files after update finishes."
2726 msgstr ""
2727 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2728 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2729 "migrieren."
2730
2731 #: plugins/updater/init.php:363
2732 msgid "Ready to update."
2733 msgstr "Bereit zum Updaten."
2734
2735 #: plugins/updater/init.php:368
2736 msgid "Start update"
2737 msgstr "Starte update"
2738
2739 #: js/feedlist.js:394 js/feedlist.js:422 plugins/digest/digest.js:26
2740 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2741 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2742
2743 #: js/feedlist.js:413
2744 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2745 msgstr ""
2746 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2747
2748 #: js/feedlist.js:416
2749 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2750 msgstr ""
2751 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2752
2753 #: js/feedlist.js:419
2754 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2755 msgstr ""
2756 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2757
2758 #: js/functions.js:92
2759 msgid ""
2760 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2761 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2762 msgstr ""
2763 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2764 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2765 "Datenbank gespeichert werden."
2766
2767 #: js/functions.js:214
2768 msgid "close"
2769 msgstr "schließen"
2770
2771 #: js/functions.js:586
2772 msgid "Error explained"
2773 msgstr "Fehler erklärt"
2774
2775 #: js/functions.js:668
2776 msgid "Upload complete."
2777 msgstr "Upload fertig."
2778
2779 #: js/functions.js:692
2780 msgid "Remove stored feed icon?"
2781 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2782
2783 #: js/functions.js:697
2784 msgid "Removing feed icon..."
2785 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2786
2787 #: js/functions.js:702
2788 msgid "Feed icon removed."
2789 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2790
2791 #: js/functions.js:724
2792 msgid "Please select an image file to upload."
2793 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2794
2795 #: js/functions.js:726
2796 msgid "Upload new icon for this feed?"
2797 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2798
2799 #: js/functions.js:727
2800 msgid "Uploading, please wait..."
2801 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2802
2803 #: js/functions.js:743
2804 msgid "Please enter label caption:"
2805 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2806
2807 #: js/functions.js:748
2808 msgid "Can't create label: missing caption."
2809 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2810
2811 #: js/functions.js:791
2812 msgid "Subscribe to Feed"
2813 msgstr "Feed abonnieren"
2814
2815 #: js/functions.js:818
2816 msgid "Subscribed to %s"
2817 msgstr "%s abonniert"
2818
2819 #: js/functions.js:823
2820 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2821 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2822
2823 #: js/functions.js:826
2824 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2825 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2826
2827 #: js/functions.js:879
2828 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2829 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2830
2831 #: js/functions.js:883
2832 msgid "You are already subscribed to this feed."
2833 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2834
2835 #: js/functions.js:1013
2836 msgid "Edit rule"
2837 msgstr "Regel bearbeiten"
2838
2839 #: js/functions.js:1039
2840 msgid "Edit action"
2841 msgstr "Aktion bearbeiten"
2842
2843 #: js/functions.js:1076
2844 msgid "Create Filter"
2845 msgstr "Filter erstellen"
2846
2847 #: js/functions.js:1191
2848 msgid ""
2849 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2850 "hub again on next feed update."
2851 msgstr ""
2852 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2853 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2854
2855 #: js/functions.js:1202
2856 msgid "Subscription reset."
2857 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2858
2859 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:641
2860 msgid "Unsubscribe from %s?"
2861 msgstr "%s abbestellen?"
2862
2863 #: js/functions.js:1215
2864 msgid "Removing feed..."
2865 msgstr "Feed wird entfernt..."
2866
2867 #: js/functions.js:1323
2868 msgid "Please enter category title:"
2869 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2870
2871 #: js/functions.js:1354
2872 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2873 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2874
2875 #: js/functions.js:1358 js/prefs.js:1217
2876 msgid "Trying to change address..."
2877 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2878
2879 #: js/functions.js:1545 js/tt-rss.js:412 js/tt-rss.js:622
2880 msgid "You can't edit this kind of feed."
2881 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2882
2883 #: js/functions.js:1560
2884 msgid "Edit Feed"
2885 msgstr "Feed bearbeiten"
2886
2887 #: js/functions.js:1566 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2888 msgid "Saving data..."
2889 msgstr "Speichere Daten..."
2890
2891 #: js/functions.js:1598
2892 msgid "More Feeds"
2893 msgstr "Weitere Feeds"
2894
2895 #: js/functions.js:1659 js/functions.js:1769 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2896 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1193
2897 #: js/prefs.js:1338
2898 msgid "No feeds are selected."
2899 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2900
2901 #: js/functions.js:1701
2902 msgid ""
2903 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2904 "be removed."
2905 msgstr ""
2906 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2907 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2908
2909 #: js/functions.js:1740
2910 msgid "Feeds with update errors"
2911 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2912
2913 #: js/functions.js:1751 js/prefs.js:1175
2914 msgid "Remove selected feeds?"
2915 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2916
2917 #: js/functions.js:1754 js/prefs.js:1178
2918 msgid "Removing selected feeds..."
2919 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2920
2921 #: js/functions.js:1852
2922 msgid "Help"
2923 msgstr "Hilfe"
2924
2925 #: js/PrefFeedTree.js:47
2926 msgid "Edit category"
2927 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2928
2929 #: js/PrefFeedTree.js:54
2930 msgid "Remove category"
2931 msgstr "Kategorie entfernen"
2932
2933 #: js/PrefFilterTree.js:48
2934 msgid "Inverse"
2935 msgstr "Invertiert"
2936
2937 #: js/prefs.js:55
2938 msgid "Please enter login:"
2939 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2940
2941 #: js/prefs.js:62
2942 msgid "Can't create user: no login specified."
2943 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2944
2945 #: js/prefs.js:66
2946 msgid "Adding user..."
2947 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2948
2949 #: js/prefs.js:94
2950 msgid "User Editor"
2951 msgstr "Benutzereditor"
2952
2953 #: js/prefs.js:117
2954 msgid "Edit Filter"
2955 msgstr "Filter bearbeiten"
2956
2957 #: js/prefs.js:164
2958 msgid "Remove filter?"
2959 msgstr "Filter entfernen?"
2960
2961 #: js/prefs.js:169
2962 msgid "Removing filter..."
2963 msgstr "Filter werden entfernt..."
2964
2965 #: js/prefs.js:279
2966 msgid "Remove selected labels?"
2967 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2968
2969 #: js/prefs.js:282
2970 msgid "Removing selected labels..."
2971 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2972
2973 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1379
2974 msgid "No labels are selected."
2975 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2976
2977 #: js/prefs.js:309
2978 msgid ""
2979 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2980 "removed."
2981 msgstr ""
2982 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2983 "werden gelöscht."
2984
2985 #: js/prefs.js:312
2986 msgid "Removing selected users..."
2987 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2988
2989 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2990 msgid "No users are selected."
2991 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2992
2993 #: js/prefs.js:344
2994 msgid "Remove selected filters?"
2995 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2996
2997 #: js/prefs.js:347
2998 msgid "Removing selected filters..."
2999 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3000
3001 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3002 msgid "No filters are selected."
3003 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3004
3005 #: js/prefs.js:378
3006 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3007 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3008
3009 #: js/prefs.js:382
3010 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3011 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3012
3013 #: js/prefs.js:412
3014 msgid "Please select only one feed."
3015 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3016
3017 #: js/prefs.js:418
3018 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3019 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3020
3021 #: js/prefs.js:421
3022 msgid "Clearing selected feed..."
3023 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3024
3025 #: js/prefs.js:440
3026 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3027 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3028
3029 #: js/prefs.js:443
3030 msgid "Purging selected feed..."
3031 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3032
3033 #: js/prefs.js:478
3034 msgid "Login field cannot be blank."
3035 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3036
3037 #: js/prefs.js:482
3038 msgid "Saving user..."
3039 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3040
3041 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3042 msgid "Please select only one user."
3043 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3044
3045 #: js/prefs.js:537
3046 msgid "Reset password of selected user?"
3047 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3048
3049 #: js/prefs.js:540
3050 msgid "Resetting password for selected user..."
3051 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3052
3053 #: js/prefs.js:585
3054 msgid "User details"
3055 msgstr "Benutzerdetails"
3056
3057 #: js/prefs.js:602
3058 msgid "Please select only one filter."
3059 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3060
3061 #: js/prefs.js:620
3062 msgid "Combine selected filters?"
3063 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3064
3065 #: js/prefs.js:623
3066 msgid "Joining filters..."
3067 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3068
3069 #: js/prefs.js:684
3070 msgid "Edit Multiple Feeds"
3071 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3072
3073 #: js/prefs.js:708
3074 msgid "Save changes to selected feeds?"
3075 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3076
3077 #: js/prefs.js:785
3078 msgid "OPML Import"
3079 msgstr "OPML Import"
3080
3081 #: js/prefs.js:812
3082 msgid "Please choose an OPML file first."
3083 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3084
3085 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3086 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3087 msgid "Importing, please wait..."
3088 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3089
3090 #: js/prefs.js:968
3091 msgid "Reset to defaults?"
3092 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3093
3094 #: js/prefs.js:1082
3095 msgid ""
3096 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3097 msgstr ""
3098 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3099 "Unkategorisiert verschoben."
3100
3101 #: js/prefs.js:1088
3102 msgid "Removing category..."
3103 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3104
3105 #: js/prefs.js:1109
3106 msgid "Remove selected categories?"
3107 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3108
3109 #: js/prefs.js:1112
3110 msgid "Removing selected categories..."
3111 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3112
3113 #: js/prefs.js:1125
3114 msgid "No categories are selected."
3115 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3116
3117 #: js/prefs.js:1133
3118 msgid "Category title:"
3119 msgstr "Name der Kategorie:"
3120
3121 #: js/prefs.js:1137
3122 msgid "Creating category..."
3123 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3124
3125 #: js/prefs.js:1164
3126 msgid "Feeds without recent updates"
3127 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3128
3129 #: js/prefs.js:1213
3130 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3131 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3132
3133 #: js/prefs.js:1302
3134 msgid "Clearing feed..."
3135 msgstr "Feed wird geleert..."
3136
3137 #: js/prefs.js:1322
3138 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3139 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3140
3141 #: js/prefs.js:1325
3142 msgid "Rescoring selected feeds..."
3143 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3144
3145 #: js/prefs.js:1345
3146 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3147 msgstr ""
3148 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3149
3150 #: js/prefs.js:1348
3151 msgid "Rescoring feeds..."
3152 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3153
3154 #: js/prefs.js:1365
3155 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3156 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3157
3158 #: js/prefs.js:1402
3159 msgid "Settings Profiles"
3160 msgstr "Einstellungsprofile"
3161
3162 #: js/prefs.js:1411
3163 msgid ""
3164 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3165 msgstr ""
3166 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3167 "gelöscht."
3168
3169 #: js/prefs.js:1414
3170 msgid "Removing selected profiles..."
3171 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3172
3173 #: js/prefs.js:1429
3174 msgid "No profiles are selected."
3175 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3176
3177 #: js/prefs.js:1437 js/prefs.js:1490
3178 msgid "Activate selected profile?"
3179 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3180
3181 #: js/prefs.js:1453 js/prefs.js:1506
3182 msgid "Please choose a profile to activate."
3183 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3184
3185 #: js/prefs.js:1458
3186 msgid "Creating profile..."
3187 msgstr "Profil wird erstellt..."
3188
3189 #: js/prefs.js:1514
3190 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3191 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3192
3193 #: js/prefs.js:1517 js/prefs.js:1536
3194 msgid "Clearing URLs..."
3195 msgstr "Leere URLs..."
3196
3197 #: js/prefs.js:1524
3198 msgid "Generated URLs cleared."
3199 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3200
3201 #: js/prefs.js:1533
3202 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3203 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3204
3205 #: js/prefs.js:1543
3206 msgid "Shared URLs cleared."
3207 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3208
3209 #: js/prefs.js:1649
3210 msgid "Label Editor"
3211 msgstr "Label-Editor"
3212
3213 #: js/prefs.js:1771
3214 msgid "Subscribing to feeds..."
3215 msgstr "Abonniere Feeds..."
3216
3217 #: js/prefs.js:1808
3218 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3219 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3220
3221 #: js/tt-rss.js:124
3222 msgid "Mark all articles as read?"
3223 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3224
3225 #: js/tt-rss.js:130
3226 msgid "Marking all feeds as read..."
3227 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3228
3229 #: js/tt-rss.js:371
3230 msgid "Please enable mail plugin first."
3231 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3232
3233 #: js/tt-rss.js:483
3234 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3235 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3236
3237 #: js/tt-rss.js:609
3238 msgid "Select item(s) by tags"
3239 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3240
3241 #: js/tt-rss.js:630
3242 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3243 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3244
3245 #: js/tt-rss.js:635 js/tt-rss.js:787
3246 msgid "Please select some feed first."
3247 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3248
3249 #: js/tt-rss.js:782
3250 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3251 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3252
3253 #: js/tt-rss.js:792
3254 msgid "Rescore articles in %s?"
3255 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3256
3257 #: js/tt-rss.js:795
3258 msgid "Rescoring articles..."
3259 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3260
3261 #: js/tt-rss.js:929
3262 msgid "New version available!"
3263 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3264
3265 #: js/viewfeed.js:106
3266 msgid "Cancel search"
3267 msgstr "Suche abbrechen"
3268
3269 #: js/viewfeed.js:455 plugins/digest/digest.js:258
3270 #: plugins/digest/digest.js:714
3271 msgid "Unstar article"
3272 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3273
3274 #: js/viewfeed.js:459 plugins/digest/digest.js:260
3275 #: plugins/digest/digest.js:718
3276 msgid "Star article"
3277 msgstr "Artikel markieren"
3278
3279 #: js/viewfeed.js:499 plugins/digest/digest.js:263
3280 #: plugins/digest/digest.js:749
3281 msgid "Unpublish article"
3282 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3283
3284 #: js/viewfeed.js:503 plugins/digest/digest.js:265
3285 #: plugins/digest/digest.js:754
3286 msgid "Publish article"
3287 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3288
3289 #: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:733 js/viewfeed.js:760 js/viewfeed.js:823
3290 #: js/viewfeed.js:857 js/viewfeed.js:975 js/viewfeed.js:1018
3291 #: js/viewfeed.js:1071 js/viewfeed.js:2106 plugins/mailto/init.js:7
3292 #: plugins/mail/mail.js:7
3293 msgid "No articles are selected."
3294 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3295
3296 #: js/viewfeed.js:983
3297 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3298 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3299 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3300 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3301
3302 #: js/viewfeed.js:985
3303 msgid "Delete %d selected article?"
3304 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3305 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3306 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3307
3308 #: js/viewfeed.js:1027
3309 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3310 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3311 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3312 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3313
3314 #: js/viewfeed.js:1030
3315 msgid "Move %d archived article back?"
3316 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3317 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3318 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3319
3320 #: js/viewfeed.js:1032
3321 msgid ""
3322 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3323 msgstr ""
3324 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3325 "Feeds gelöscht werden könnten."
3326
3327 #: js/viewfeed.js:1077
3328 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3329 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3330 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3331 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3332
3333 #: js/viewfeed.js:1101
3334 msgid "Edit article Tags"
3335 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3336
3337 #: js/viewfeed.js:1107
3338 msgid "Saving article tags..."
3339 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3340
3341 #: js/viewfeed.js:1310
3342 msgid "No article is selected."
3343 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3344
3345 #: js/viewfeed.js:1345
3346 msgid "No articles found to mark"
3347 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:1347
3350 msgid "Mark %d article as read?"
3351 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3352 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3353 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3354
3355 #: js/viewfeed.js:1882
3356 msgid "Open original article"
3357 msgstr "Originalartikel öffnen"
3358
3359 #: js/viewfeed.js:1888
3360 msgid "Display article URL"
3361 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3362
3363 #: js/viewfeed.js:1907
3364 msgid "Toggle marked"
3365 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3366
3367 #: js/viewfeed.js:1988
3368 msgid "Assign label"
3369 msgstr "Label zuweisen"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:1993
3372 msgid "Remove label"
3373 msgstr "Label entfernen"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:2017
3376 msgid "Playing..."
3377 msgstr "Abspielen..."
3378
3379 #: js/viewfeed.js:2018
3380 msgid "Click to pause"
3381 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:2075
3384 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3385 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:2117
3388 msgid "Please enter new score for this article:"
3389 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:2150
3392 msgid "Article URL:"
3393 msgstr "Artikel-URL:"
3394
3395 #: plugins/digest/digest.js:72
3396 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3397 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3398 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3399 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3400
3401 #: plugins/digest/digest.js:290
3402 msgid "Error: unable to load article."
3403 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3404
3405 #: plugins/digest/digest.js:464
3406 msgid "Click to expand article."
3407 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3408
3409 #: plugins/digest/digest.js:535
3410 msgid "%d more..."
3411 msgid_plural "%d more..."
3412 msgstr[0] "%d mehr..."
3413 msgstr[1] "%d mehr..."
3414
3415 #: plugins/digest/digest.js:542
3416 msgid "No unread feeds."
3417 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3418
3419 #: plugins/digest/digest.js:649
3420 msgid "Load more..."
3421 msgstr "Mehr laden..."
3422
3423 #: plugins/embed_original/init.js:6
3424 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3425 msgstr ""
3426 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3427
3428 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3429 msgid "Forward article by email"
3430 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3431
3432 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3433 msgid "Export Data"
3434 msgstr "Daten exportieren"
3435
3436 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3437 msgid ""
3438 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3439 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3440 msgid_plural ""
3441 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3442 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3443 msgstr[0] ""
3444 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3445 "herunterladen."
3446 msgstr[1] ""
3447 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3448 "herunterladen."
3449
3450 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3451 msgid "Data Import"
3452 msgstr "Daten importieren"
3453
3454 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3455 msgid "Please choose the file first."
3456 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3457
3458 #: plugins/note/note.js:17
3459 msgid "Saving article note..."
3460 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3461
3462 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3463 msgid "Google Reader Import"
3464 msgstr "Google Reader Import"
3465
3466 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3467 msgid "Please choose a file first."
3468 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3469
3470 #: plugins/instances/instances.js:10
3471 msgid "Link Instance"
3472 msgstr "Instanz verbinden"
3473
3474 #: plugins/instances/instances.js:73
3475 msgid "Edit Instance"
3476 msgstr "Instanz bearbeiten"
3477
3478 #: plugins/instances/instances.js:122
3479 msgid "Remove selected instances?"
3480 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3481
3482 #: plugins/instances/instances.js:125
3483 msgid "Removing selected instances..."
3484 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3485
3486 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3487 msgid "No instances are selected."
3488 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3489
3490 #: plugins/instances/instances.js:156
3491 msgid "Please select only one instance."
3492 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3493
3494 #: plugins/share/share.js:10
3495 msgid "Share article by URL"
3496 msgstr "Artikel über URL teilen"
3497
3498 #: plugins/updater/updater.js:58
3499 msgid ""
3500 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3501 "continue."
3502 msgstr ""
3503 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3504 "'yes' ein, um fortzufahren."
3505
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3508 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3511 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3512
3513 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3514 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3515
3516 #~ msgid "Could not update database"
3517 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3518
3519 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3520 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3521
3522 #~ msgid ", found: "
3523 #~ msgstr ", gefunden: "
3524
3525 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3526 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3527
3528 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3529 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3530
3531 #~ msgid ""
3532 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3533 #~ "to <b>%d</b>)."
3534 #~ msgstr ""
3535 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3536 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3537
3538 #~ msgid "Performing updates..."
3539 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3540
3541 #~ msgid "Updating to version %d..."
3542 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3543
3544 #~ msgid "Checking version... "
3545 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3546
3547 #~ msgid "OK!"
3548 #~ msgstr "OK!"
3549
3550 #~ msgid "ERROR!"
3551 #~ msgstr "FEHLER!"
3552
3553 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3554 #~ msgid_plural ""
3555 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3556 #~ msgstr[0] ""
3557 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3558 #~ "durchgeführt."
3559 #~ msgstr[1] ""
3560 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3561 #~ "durchgeführt."
3562
3563 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3564 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3565
3566 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3567 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3568
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3571 #~ "version and continue."
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3574 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3575
3576 #~ msgid "Mark feed as read"
3577 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3578
3579 #~ msgid "Title or Content"
3580 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3581
3582 #~ msgid "Link"
3583 #~ msgstr "Link"
3584
3585 #~ msgid "Content"
3586 #~ msgstr "Inhalt"
3587
3588 #~ msgid "Article Date"
3589 #~ msgstr "Artikeldatum"
3590
3591 #~ msgid "Delete article"
3592 #~ msgstr "Artikel löschen"
3593
3594 #~ msgid "Set starred"
3595 #~ msgstr "Markierung setzen"
3596
3597 #~ msgid "Assign tags"
3598 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3599
3600 #~ msgid "Modify score"
3601 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3602
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3605 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3606 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3609 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3610 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3614 #~ "grouped by feeds"
3615 #~ msgstr ""
3616 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3617 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3618
3619 #~ msgid "Enable external API"
3620 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3621
3622 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3623 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3624
3625 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3626 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Refresh"
3630 #~ msgstr "Neu"
3631
3632 #~ msgid "(%d feed)"
3633 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3634 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3635 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3636
3637 #~ msgid "Notice"
3638 #~ msgstr "Anmerkung"
3639
3640 #~ msgid "Tag Cloud"
3641 #~ msgstr "Tagwolke"
3642
3643 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3644 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3645
3646 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3647 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3648
3649 #~ msgid "Date"
3650 #~ msgstr "Datum"
3651
3652 #~ msgid "Score"
3653 #~ msgstr "Bewertung"
3654
3655 #~ msgid "Completed."
3656 #~ msgstr "Fertig."
3657
3658 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3659 #~ msgstr ""
3660 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3661 #~ "Optionen anzuwenden:"
3662
3663 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3664 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3665
3666 #~ msgid "Pocket"
3667 #~ msgstr "Pocket"
3668
3669 #~ msgid "Pinterest"
3670 #~ msgstr "Pinterest"
3671
3672 #~ msgid "Share on identi.ca"
3673 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3674
3675 #~ msgid "Owncloud"
3676 #~ msgstr "Owncloud"
3677
3678 #~ msgid "Owncloud url"
3679 #~ msgstr "Owncloud URL"
3680
3681 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3682 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3683
3684 #~ msgid "Flattr this article."
3685 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3686
3687 #~ msgid "Share on Google+"
3688 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3689
3690 #~ msgid "Share on Twitter"
3691 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3692
3693 #~ msgid "Show additional preferences"
3694 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3695
3696 #~ msgid "Back to feeds"
3697 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3698
3699 #~ msgid ""
3700 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3701 #~ "Continue?"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3704 #~ "löschen. Fortfahren?"
3705
3706 #~ msgid "Clearing credentials..."
3707 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3708
3709 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3710 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3711
3712 #~ msgid "Updated"
3713 #~ msgstr "Aktualisiert"
3714
3715 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3716 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3717
3718 #~ msgid "Related"
3719 #~ msgstr "Ähnlich"
3720
3721 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3722 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3723
3724 #~ msgid "Yes"
3725 #~ msgstr "Ja"
3726
3727 #~ msgid "No"
3728 #~ msgstr "Nein"
3729
3730 #~ msgid "Comments?"
3731 #~ msgstr "Kommentare?"
3732
3733 #~ msgid "News"
3734 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3735
3736 #~ msgid "Move between feeds"
3737 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3738
3739 #~ msgid "Move between articles"
3740 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3741
3742 #~ msgid "Active article actions"
3743 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3744
3745 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3746 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3747
3748 #~ msgid "Scroll article content"
3749 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3750
3751 #~ msgid "Other actions"
3752 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3753
3754 #~ msgid "Display this help dialog"
3755 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3756
3757 #~ msgid "Multiple articles actions"
3758 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Select unread articles"
3762 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3763
3764 #~ msgid "Select starred articles"
3765 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "Select published articles"
3769 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Deselect all articles"
3773 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3774
3775 #~ msgid "Feed actions"
3776 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3777
3778 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3779 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3780
3781 #~ msgid "Press any key to close this window."
3782 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3783
3784 #~ msgid "My Feeds"
3785 #~ msgstr "Meine Feeds"
3786
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid "Other Feeds"
3789 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3790
3791 #~ msgid "Panel actions"
3792 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3793
3794 #~ msgid "Top 25 feeds"
3795 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3796
3797 #~ msgid "Edit feed categories"
3798 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3799
3800 #~ msgid "Focus search (if present)"
3801 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3802
3803 #~ msgid ""
3804 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3805 #~ "configuration and your access level."
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3808 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3809
3810 #~ msgid "Open article in new tab"
3811 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3812
3813 #~ msgid "Right-to-left content"
3814 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3815
3816 #~ msgid "Cache content locally"
3817 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3818
3819 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3820 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3821
3822 #~ msgid "Loading..."
3823 #~ msgstr "Lade..."
3824
3825 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3826 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3827
3828 #~ msgid "Magpie"
3829 #~ msgstr "Magpie"
3830
3831 #~ msgid "SimplePie"
3832 #~ msgstr "SimplePie"
3833
3834 #~ msgid "using"
3835 #~ msgstr "verwende"
3836
3837 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3838 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3839
3840 #~ msgid "match on"
3841 #~ msgstr "suchen in:"
3842
3843 #~ msgid "Title or content"
3844 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3845
3846 #~ msgid "Your request could not be completed."
3847 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3848
3849 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3850 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3851
3852 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3853 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3854
3855 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3856 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3857
3858 #~ msgid "Original article"
3859 #~ msgstr "Originalartikel"
3860
3861 #~ msgid "Update feed"
3862 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3863
3864 #~ msgid "With subcategories"
3865 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3866
3867 #~ msgid "Twitter OAuth"
3868 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3869
3870 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3871 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3872
3873 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3874 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3875
3876 #~ msgid "OK"
3877 #~ msgstr "OK"
3878
3879 #~ msgid "Register with Twitter"
3880 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3881
3882 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3885 #~ "versuchen es später erneut."
3886
3887 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3888 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3889
3890 #~ msgid "before"
3891 #~ msgstr "vor"
3892
3893 #~ msgid "after"
3894 #~ msgstr "hinter"
3895
3896 #~ msgid "Check it"
3897 #~ msgstr "Überprüfen"
3898
3899 #~ msgid "Apply to category"
3900 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3901
3902 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3903 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3904
3905 #~ msgid "No feed categories defined."
3906 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3907
3908 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3909 #~ msgstr ""
3910 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3911
3912 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3913 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3914
3915 #~ msgid "Twitter"
3916 #~ msgstr "Twitter"
3917
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3920 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3923 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3924
3925 #~ msgid ""
3926 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3927 #~ "to access your Twitter feeds."
3928 #~ msgstr ""
3929 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3930 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3931
3932 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3933 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3934
3935 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3936 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3937
3938 #~ msgid "Attachment:"
3939 #~ msgstr "Anhang:"
3940
3941 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3942 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3943
3944 #~ msgid "Filter Test Results"
3945 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3946
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3949 #~ "next feed with unread articles."
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3952 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."