1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Kevin Kraft <kev@nurzen.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 msgstr "Standard verweden"
28 msgstr "Niemals löschen"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
54 #: backend.php:112 backend.php:122
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
58 #: backend.php:113 backend.php:123
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
62 #: backend.php:114 backend.php:124
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
66 #: backend.php:115 backend.php:125
70 #: backend.php:116 backend.php:126
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
74 #: backend.php:117 backend.php:127
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
78 #: backend.php:118 backend.php:128
82 #: backend.php:119 backend.php:129
86 #: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
98 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
110 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
111 #: modules/popup-dialog.php:109
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
117 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
118 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
121 msgid "Database Updater"
122 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
125 msgid "Could not update database"
126 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
129 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
130 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
137 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
138 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
140 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
141 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
142 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
143 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
144 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
147 msgid "Please backup your database before proceeding."
148 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
150 #: db-updater.php:101
153 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
156 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
157 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
159 #: db-updater.php:115
160 msgid "Perform updates"
161 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
163 #: db-updater.php:120
164 msgid "Performing updates..."
165 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
167 #: db-updater.php:126
169 msgid "Updating to version %d..."
170 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
172 #: db-updater.php:139
173 msgid "Checking version... "
174 msgstr "Überprüfe Version..."
176 #: db-updater.php:145
180 #: db-updater.php:147
184 #: db-updater.php:155
187 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
188 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
190 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
191 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
196 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
197 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
198 "\t\t\tbrowser settings."
200 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
201 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
202 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
204 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
205 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
206 msgid "Loading, please wait..."
207 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
210 msgid "Fatal Exception"
211 msgstr "Schwerer Ausnahmefehler"
213 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
214 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
215 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
216 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
217 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
218 #: modules/pref-users.php:99
219 msgid "Close this window"
220 msgstr "Dieses Fenster schließen"
222 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
226 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
227 #: mobile/functions.php:232
241 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
245 msgid "Unknown error"
246 msgstr "Unbekannter Fehler"
250 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
251 "doesn't seem to support it."
253 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
254 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
258 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
259 "seem to support them."
261 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
262 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
265 msgid "Backend sanity check failed"
266 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
269 msgid "Frontend sanity check failed."
270 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
275 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
278 "Falsche Version des Datenbank Schemas. <a href='update.php'>Bitte "
279 "aktualisieren</a>."
282 msgid "Request not authorized."
283 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
286 msgid "No operation to perform."
287 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
291 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
292 "local configuration."
294 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
295 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
298 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
300 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
304 msgid "Configuration check failed"
305 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
309 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
310 "\t\tofficial site for more information."
312 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
313 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
316 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
318 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
321 #: functions.php:1900
322 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
323 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
325 #: functions.php:1970
326 msgid "Incorrect username or password"
327 msgstr "falscher Benutzername oder Passwort"
329 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
330 #: modules/pref-filters.php:421
334 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
335 #: modules/pref-feeds.php:1140
336 msgid "Uncategorized"
339 #: functions.php:3001
341 msgid "Add category..."
342 msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
344 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
348 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
349 #: mobile/functions.php:195
353 #: functions.php:3059 help/3.php:61
354 msgid "Starred articles"
355 msgstr "Bewertete Artikel"
357 #: functions.php:3061 help/3.php:62
358 msgid "Published articles"
359 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
361 #: functions.php:3063 help/3.php:60
362 msgid "Fresh articles"
363 msgstr "Neue Artikel"
365 #: functions.php:3065 help/3.php:59
367 msgstr "Alle Artikel"
369 #: functions.php:3067
371 msgid "Archived articles"
372 msgstr "Bewertete Artikel"
374 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
375 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
376 #: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
380 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
381 #: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
382 #: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
386 #: functions.php:4095 tt-rss.php:146
390 #: functions.php:4096
394 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
395 #: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
396 #: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
400 #: functions.php:4103 tt-rss.php:169
404 #: functions.php:4107 help/3.php:18
405 msgid "Toggle unread"
406 msgstr "Umschalten ungelesen"
408 #: functions.php:4108 help/3.php:16
409 msgid "Toggle starred"
410 msgstr "Umschalten bewertet"
412 #: functions.php:4109 help/3.php:17
413 msgid "Toggle published"
414 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
416 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
417 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
419 msgstr "Als gelesen markieren"
421 #: functions.php:4119
425 #: functions.php:4121
428 msgstr "Zurück gehen"
430 #: functions.php:4122
435 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
436 msgid "Forward by email"
439 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
442 msgstr "Tags Anzeigen"
444 #: functions.php:4148 functions.php:4715
446 msgid "Visit the website"
447 msgstr "Offizielle Website besuchen"
449 #: functions.php:4198
451 msgid "View as RSS feed"
452 msgstr "Feeds anzeigen"
454 #: functions.php:4494
458 #: functions.php:4625
462 #: functions.php:4651 functions.php:5257
463 msgid "Edit tags for this article"
464 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
466 #: functions.php:4657 functions.php:5266
468 msgid "Open article in new tab"
469 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
471 #: functions.php:4664 functions.php:5280
473 msgid "Publish article with a note"
474 msgstr "Artikel veröffentlichen"
476 #: functions.php:4676
478 msgid "Close this panel"
479 msgstr "Dieses Fenster schließen"
481 #: functions.php:4693 functions.php:5188
482 msgid "Originally from:"
483 msgstr "Original von:"
485 #: functions.php:4706 functions.php:5201
490 #: functions.php:4804
491 msgid "Feed not found."
492 msgstr "Feed nicht gefunden."
494 #: functions.php:4873
496 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
497 "local configuration."
499 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
500 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
502 #: functions.php:5028 functions.php:5107
505 msgstr "Als gelesen markieren"
507 #: functions.php:5285
509 msgid "Dismiss article"
510 msgstr "Artikel veröffentlichen"
512 #: functions.php:5304
513 msgid "No unread articles found to display."
514 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
516 #: functions.php:5307
517 msgid "No updated articles found to display."
518 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
520 #: functions.php:5310
521 msgid "No starred articles found to display."
522 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
524 #: functions.php:5314
526 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
527 "(see the Actions menu above) or use a filter."
529 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
530 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
532 #: functions.php:5316
533 msgid "No articles found to display."
534 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
536 #: functions.php:5331 functions.php:6640
538 msgid "Feeds last updated at %s"
541 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
542 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
543 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
545 #: functions.php:6147 tt-rss.php:185
546 msgid "Create label..."
547 msgstr "Label erstellen..."
549 #: functions.php:6161
554 #: functions.php:6165
557 msgstr "Label zuweisen:"
559 #: functions.php:6213
563 #: functions.php:6242
565 msgstr "Notiz bearbeiten"
567 #: functions.php:6630
568 msgid "No feed selected."
569 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
571 #: functions.php:6795
574 msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
576 #: functions.php:6817
578 msgstr "unbekannter Typ"
580 #: functions.php:6857
584 #: functions.php:6859
588 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
589 #: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
593 #: localized_schema.php:10
594 msgid "Title or Content"
595 msgstr "Titel oder Inhalt"
597 #: localized_schema.php:11
601 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
605 #: localized_schema.php:13
607 msgstr "Artikel Datum"
609 #: localized_schema.php:15
610 msgid "Filter article"
611 msgstr "Artikel filtern"
613 #: localized_schema.php:17
615 msgstr "Bewertung setzen"
617 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
618 msgid "Publish article"
619 msgstr "Artikel veröffentlichen"
621 #: localized_schema.php:19
623 msgstr "Tags zuweisen"
625 #: localized_schema.php:20
627 msgstr "Label zuweisen"
629 #: localized_schema.php:24
633 #: localized_schema.php:26
634 msgid "Allow duplicate posts"
635 msgstr "Duplikate zulassen"
637 #: localized_schema.php:27
639 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
640 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
641 "different feeds to appear only once."
643 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
644 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
645 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
647 #: localized_schema.php:28
648 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
649 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
651 #: localized_schema.php:29
652 msgid "Enable e-mail digest"
653 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
655 #: localized_schema.php:30
657 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
658 "your configured e-mail address"
660 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
661 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
663 #: localized_schema.php:31
664 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
665 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
667 #: localized_schema.php:32
668 msgid "Update post on checksum change"
669 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
671 #: localized_schema.php:33
672 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
673 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
675 #: localized_schema.php:34
677 msgid "Enable offline reading"
678 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
680 #: localized_schema.php:35
682 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
683 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
685 #: localized_schema.php:37
689 #: localized_schema.php:39
690 msgid "Combined feed display"
691 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
693 #: localized_schema.php:40
695 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
696 "headlines and article content"
698 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
699 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
701 #: localized_schema.php:41
702 msgid "Default article limit"
703 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
705 #: localized_schema.php:42
707 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
710 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
711 "ein (0 - deaktiviert)."
713 #: localized_schema.php:43
714 msgid "Enable feed categories"
715 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
717 #: localized_schema.php:44
718 msgid "Enable search toolbar"
719 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
721 #: localized_schema.php:45
722 msgid "Hide feeds with no unread messages"
723 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
725 #: localized_schema.php:46
726 msgid "Mark articles as read automatically"
727 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
729 #: localized_schema.php:47
731 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
732 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
734 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
735 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
736 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
738 #: localized_schema.php:48
739 msgid "On catchup show next feed"
740 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
742 #: localized_schema.php:49
744 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
745 "feed with unread articles."
747 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
748 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
750 #: localized_schema.php:50
751 msgid "Open article links in new browser window"
752 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
754 #: localized_schema.php:51
755 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
756 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
758 #: localized_schema.php:52
759 msgid "Show content preview in headlines list"
760 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
762 #: localized_schema.php:53
763 msgid "Sort feeds by unread articles count"
764 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
766 #: localized_schema.php:54
767 msgid "User stylesheet URL"
768 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
770 #: localized_schema.php:55
771 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
772 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
774 #: localized_schema.php:56
775 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
776 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
778 #: localized_schema.php:57
779 msgid "Hide feedlist"
780 msgstr "Feedliste verbergen"
782 #: localized_schema.php:58
784 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
787 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
788 "nützlich für kleine Bildschirme."
790 #: localized_schema.php:59
791 msgid "Group headlines in virtual feeds"
792 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
794 #: localized_schema.php:60
796 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
799 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
800 "Labels nach Feeds gruppiert"
802 #: localized_schema.php:62
806 #: localized_schema.php:64
807 msgid "Blacklisted tags"
808 msgstr "Gesperrte Tags"
810 #: localized_schema.php:65
812 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
815 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
816 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
818 #: localized_schema.php:66
819 msgid "Confirm marking feed as read"
820 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
822 #: localized_schema.php:67
823 msgid "Enable feed icons"
824 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
826 #: localized_schema.php:68
827 msgid "Enable labels"
828 msgstr "Label aktivieren"
830 #: localized_schema.php:69
832 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
833 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
836 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
837 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
838 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
840 #: localized_schema.php:70
841 msgid "Long date format"
842 msgstr "Langes Datumsformat"
844 #: localized_schema.php:71
845 msgid "Set articles as unread on update"
846 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
848 #: localized_schema.php:72
849 msgid "Short date format"
850 msgstr "Kurzes Datumsformat"
852 #: localized_schema.php:73
853 msgid "Show additional information in feedlist"
854 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
856 #: localized_schema.php:74
857 msgid "Strip unsafe tags from articles"
858 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
860 #: localized_schema.php:75
861 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
862 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
864 #: localized_schema.php:76
865 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
866 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
868 #: localized_schema.php:77
869 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
870 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
872 #: localized_schema.php:78
873 msgid "Purge unread articles"
874 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
876 #: localized_schema.php:79
877 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
878 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
880 #: localized_schema.php:80
881 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
882 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
884 #: localized_schema.php:81
885 msgid "Enable inline MP3 player"
886 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
888 #: localized_schema.php:82
890 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
892 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
895 #: localized_schema.php:83
896 msgid "Do not show images in articles"
897 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
899 #: localized_schema.php:84
900 msgid "Enable external API"
901 msgstr "externe API aktivieren"
903 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
904 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
908 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
909 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
913 #: login_form.php:129
917 #: login_form.php:139
922 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
926 #: login_form.php:155 register.php:145
927 msgid "Create new account"
928 msgstr "Neues Konto erstellen"
930 #: login_form.php:169
931 msgid "Use less traffic"
934 #: opml.php:157 opml.php:162
936 msgstr "OPML Werkzeug"
939 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
940 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
943 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
944 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
946 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
947 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
949 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
953 msgid "Return to preferences"
954 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
956 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
958 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
959 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
960 "\t\tbrowser settings."
962 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
963 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
964 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
966 #: prefs.php:97 help/4.php:14
967 msgid "Exit preferences"
968 msgstr "Einstellungen verlassen"
971 msgid "Keyboard shortcuts"
972 msgstr "Tastaturbefehle"
974 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
977 msgstr "Einstellungen"
979 #: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
983 #: prefs.php:116 help/4.php:11
987 #: prefs.php:123 help/4.php:13
992 msgid "New user registrations are administratively disabled."
993 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
997 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
998 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1001 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
1002 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
1006 msgid "Desired login:"
1007 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
1010 msgid "Check availability"
1011 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
1018 msgid "How much is two plus two:"
1019 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
1022 msgid "Submit registration"
1023 msgstr "Registrierung abschicken"
1026 msgid "Your registration information is incomplete."
1027 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
1030 msgid "Sorry, this username is already taken."
1031 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
1034 msgid "Registration failed."
1035 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
1038 msgid "Account created successfully."
1039 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
1042 msgid "New user registrations are currently closed."
1043 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
1047 msgstr "Kommentare?"
1050 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1051 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
1054 msgid "Collapse feedlist"
1055 msgstr "Feedliste verbergen"
1059 msgid "Show articles"
1060 msgstr "Neue Artikel"
1067 msgid "All Articles"
1068 msgstr "Alle Artikel"
1076 msgstr "Veröffentlicht"
1079 msgid "Ignore Scoring"
1080 msgstr "Bewertung ignorieren"
1082 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
1084 msgstr "Aktualisiert"
1088 msgid "Sort articles"
1089 msgstr "Artikel bewerten"
1091 #: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1092 #: modules/pref-filters.php:476
1100 #: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1102 msgstr "Aktualisieren"
1109 msgid "Feed actions:"
1110 msgstr "Feed Aktionen:"
1113 msgid "Subscribe to feed..."
1114 msgstr "Feed abonnieren..."
1117 msgid "Edit this feed..."
1118 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
1121 msgid "Rescore feed"
1122 msgstr "Feed neu bewerten"
1124 #: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
1126 msgstr "Abbestellen"
1130 msgstr "Alle Feeds:"
1132 #: tt-rss.php:179 help/3.php:46
1133 msgid "(Un)hide read feeds"
1134 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
1137 msgid "Other actions:"
1138 msgstr "Andere Aktionen:"
1142 msgid "Show tag cloud..."
1146 msgid "Create filter..."
1147 msgstr "Filter erstellen..."
1151 msgid "Keyboard shortcuts help"
1152 msgstr "Tastaturbefehle"
1154 #: modules/backend-rpc.php:967
1156 msgid "Your request could not be completed."
1157 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
1159 #: modules/backend-rpc.php:971
1160 msgid "Feed update has been scheduled."
1163 #: modules/backend-rpc.php:979
1165 msgid "Category update has been scheduled."
1166 msgstr "Passwort wurde geändert."
1168 #: modules/backend-rpc.php:992
1170 msgid "Can't update this kind of feed."
1171 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
1173 #: modules/help.php:6
1177 #: modules/help.php:17
1178 msgid "Help topic not found."
1179 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1181 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1184 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1186 #: modules/opml_domdoc.php:82
1188 msgid "Setting preference key %s to %s"
1191 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1193 msgid "is already imported."
1194 msgstr "Bereits importiert."
1196 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1201 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1202 msgid "Error while parsing document."
1203 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1205 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1206 msgid "Error: please upload OPML file."
1207 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1209 #: modules/opml_domxml.php:135
1210 msgid "Error: can't find body element."
1211 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1213 #: modules/popup-dialog.php:9
1216 msgstr "Importieren"
1218 #: modules/popup-dialog.php:36
1220 msgid "Importing using DOMXML."
1221 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1223 #: modules/popup-dialog.php:42
1225 msgid "Importing using DOMDocument."
1226 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1228 #: modules/popup-dialog.php:71
1229 msgid "Settings Profiles"
1230 msgstr "Einstellungsprofile"
1232 #: modules/popup-dialog.php:78
1234 msgid "Create profile"
1235 msgstr "Filter erstellen"
1237 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1242 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1243 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1244 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
1245 #: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
1249 #: modules/popup-dialog.php:153
1254 #: modules/popup-dialog.php:167
1255 msgid "Public OPML URL"
1256 msgstr "öffentliche OPML URL"
1258 #: modules/popup-dialog.php:172
1260 msgid "Your Public OPML URL is:"
1261 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1263 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1265 msgid "Generate new URL"
1266 msgstr "Erzeugter Feed"
1268 #: modules/popup-dialog.php:194
1272 #: modules/popup-dialog.php:200
1274 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1275 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1276 "process or contact instance owner."
1278 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1279 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1280 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1281 "Besitzer der Instanz."
1283 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1284 msgid "Last update:"
1285 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1287 #: modules/popup-dialog.php:212
1289 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1290 "seeing this dialog is probably a bug."
1292 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1293 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1295 #: modules/popup-dialog.php:220
1297 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1298 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1299 "contact instance owner."
1301 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1302 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1303 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1304 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1306 #: modules/popup-dialog.php:243
1307 msgid "Subscribe to Feed"
1308 msgstr "Feed abonnieren"
1310 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1311 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1315 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1316 #: modules/pref-feeds.php:334
1320 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1321 #: modules/pref-feeds.php:346
1322 msgid "Place in category:"
1323 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1325 #: modules/popup-dialog.php:272
1327 msgid "Available feeds"
1330 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1331 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
1332 #: modules/pref-users.php:147
1333 msgid "Authentication"
1334 msgstr "Authentifizierung"
1336 #: modules/popup-dialog.php:295
1337 msgid "This feed requires authentication."
1338 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1340 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1344 #: modules/popup-dialog.php:302
1347 msgstr "Weitere Feeds"
1349 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1350 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1351 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1352 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1353 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1357 #: modules/popup-dialog.php:312
1358 msgid "Feed Browser"
1359 msgstr "Feed-Browser"
1361 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1362 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
1363 #: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
1364 #: modules/pref-users.php:370
1368 #: modules/popup-dialog.php:335
1370 msgid "Popular feeds"
1371 msgstr "Feeds anzeigen"
1373 #: modules/popup-dialog.php:336
1375 msgid "Feed archive"
1376 msgstr "Feed-Aktionen"
1378 #: modules/popup-dialog.php:339
1383 #: modules/popup-dialog.php:381
1387 #: modules/popup-dialog.php:390
1392 #: modules/popup-dialog.php:395
1393 msgid "Title or content"
1394 msgstr "Titel oder Inhalt"
1396 #: modules/popup-dialog.php:404
1397 msgid "Limit search to:"
1398 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1400 #: modules/popup-dialog.php:420
1402 msgstr "Diesen Feed"
1404 #: modules/popup-dialog.php:454
1405 msgid "Create Filter"
1406 msgstr "Filter erstellen"
1408 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1409 #: modules/pref-filters.php:407
1411 msgstr "Übereinstimmung"
1413 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1414 #: modules/pref-filters.php:448
1418 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1419 #: modules/pref-filters.php:449
1423 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1427 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1431 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1435 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1436 msgid "Perform Action"
1437 msgstr "Aktion ausführen"
1439 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1440 msgid "with parameters:"
1441 msgstr "mit Parametern:"
1443 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1444 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1445 #: modules/pref-users.php:169
1449 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1453 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1454 msgid "Inverse match"
1455 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1457 #: modules/popup-dialog.php:556
1461 #: modules/popup-dialog.php:570
1462 msgid "Update Errors"
1463 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1465 #: modules/popup-dialog.php:573
1466 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1467 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1469 #: modules/popup-dialog.php:599
1471 msgstr "Tags bearbeiten"
1473 #: modules/popup-dialog.php:604
1474 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1475 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1477 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1478 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1479 #: modules/pref-users.php:184
1483 #: modules/popup-dialog.php:635
1488 #: modules/popup-dialog.php:659
1489 msgid "Forward article by email"
1492 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1496 #: modules/popup-dialog.php:701
1498 msgid "Multiple articles"
1499 msgstr "Alle Artikel"
1501 #: modules/popup-dialog.php:722
1505 #: modules/popup-dialog.php:732
1510 #: modules/popup-dialog.php:745
1515 #: modules/popup-dialog.php:762
1518 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1520 #: modules/popup-dialog.php:783
1521 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1524 #: modules/pref-feeds.php:4
1525 msgid "Check to enable field"
1526 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1528 #: modules/pref-feeds.php:65
1530 msgstr "Feed-Editor"
1532 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1536 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1537 msgid "Article purging:"
1538 msgstr "Artikel löschen:"
1540 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1542 msgid "Hide from Popular feeds"
1543 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1545 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1546 msgid "Right-to-left content"
1547 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1549 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1550 msgid "Include in e-mail digest"
1551 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1553 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1554 msgid "Always display image attachments"
1555 msgstr "angehängte Bilder immer anzeigen"
1557 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1558 msgid "Cache images locally"
1559 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1561 #: modules/pref-feeds.php:268
1565 #: modules/pref-feeds.php:282
1569 #: modules/pref-feeds.php:311
1570 msgid "Multiple Feed Editor"
1571 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1573 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1575 msgstr "Alle fertig."
1577 #: modules/pref-feeds.php:751
1579 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1580 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1582 #: modules/pref-feeds.php:754
1583 #, fuzzy, php-format
1584 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1585 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1587 #: modules/pref-feeds.php:757
1589 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1590 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1592 #: modules/pref-feeds.php:780
1593 msgid "Edit subscription options"
1594 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1596 #: modules/pref-feeds.php:859
1597 msgid "Category editor"
1598 msgstr "Kategorie-Editor"
1600 #: modules/pref-feeds.php:867
1602 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1603 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1605 #: modules/pref-feeds.php:885
1606 msgid "Create category"
1607 msgstr "Kategorie erstellen"
1609 #: modules/pref-feeds.php:938
1610 msgid "No feed categories defined."
1611 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1613 #: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
1614 msgid "Subscribe to feed"
1615 msgstr "Feed abonnieren"
1617 #: modules/pref-feeds.php:997
1620 msgstr "Feed bearbeiten"
1622 #: modules/pref-feeds.php:1002
1623 msgid "Edit categories"
1624 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1626 #: modules/pref-feeds.php:1011
1628 msgid "More actions..."
1629 msgstr "Aktionen..."
1631 #: modules/pref-feeds.php:1015
1632 msgid "Manual purge"
1633 msgstr "Manuelle Säuberung"
1635 #: modules/pref-feeds.php:1019
1636 msgid "Clear feed data"
1637 msgstr "Feed-Daten löschen"
1639 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
1640 msgid "Rescore articles"
1641 msgstr "Artikel neu bewerten"
1643 #: modules/pref-feeds.php:1105
1644 msgid "Show last article times"
1645 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1647 #: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
1648 msgid "Last Article"
1649 msgstr "Letzer Artikel"
1651 #: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
1652 #: modules/pref-users.php:466
1653 msgid "Click to edit"
1654 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1656 #: modules/pref-feeds.php:1231
1658 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1659 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1661 #: modules/pref-feeds.php:1233
1663 msgid "No matching feeds found."
1664 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1666 #: modules/pref-feeds.php:1241
1670 #: modules/pref-feeds.php:1243
1672 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1675 #: modules/pref-feeds.php:1245
1676 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1679 #: modules/pref-feeds.php:1260
1681 msgstr "Importieren"
1683 #: modules/pref-feeds.php:1264
1685 msgstr "OPML exportieren"
1687 #: modules/pref-feeds.php:1266
1690 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1691 "knows the URL below."
1693 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1694 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1696 #: modules/pref-feeds.php:1268
1698 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1699 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1702 #: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
1704 msgstr "Zeige URL an"
1706 #: modules/pref-feeds.php:1278
1708 msgid "Firefox integration"
1709 msgstr "Firefox Integration"
1711 #: modules/pref-feeds.php:1280
1713 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1716 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1719 #: modules/pref-feeds.php:1287
1720 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1721 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1723 #: modules/pref-feeds.php:1295
1724 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1727 #: modules/pref-feeds.php:1297
1729 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1730 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1733 #: modules/pref-feeds.php:1301
1734 #, fuzzy, php-format
1735 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1736 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
1738 #: modules/pref-feeds.php:1305
1740 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1741 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
1743 #: modules/pref-feeds.php:1309
1745 msgid "Published articles and generated feeds"
1746 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
1748 #: modules/pref-feeds.php:1311
1750 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1751 "by anyone who knows the URL specified below."
1753 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1754 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1756 #: modules/pref-feeds.php:1320
1757 msgid "Clear all generated URLs"
1760 #: modules/pref-feeds.php:1427
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "%d archived articles"
1763 msgstr "Bewertete Artikel"
1765 #: modules/pref-feeds.php:1456
1766 msgid "No feeds found."
1767 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1769 #: modules/pref-filters.php:12
1770 msgid "Filter Editor"
1771 msgstr "Filter-Editor"
1773 #: modules/pref-filters.php:262
1775 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1776 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1778 #: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
1779 msgid "Create filter"
1780 msgstr "Filter erstellen"
1782 #: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
1786 #: modules/pref-filters.php:409
1790 #: modules/pref-filters.php:410
1794 #: modules/pref-filters.php:483
1796 msgstr "(Deaktiviert)"
1798 #: modules/pref-filters.php:499
1800 msgstr "(Invertiert)"
1802 #: modules/pref-filters.php:519
1803 msgid "No filters defined."
1804 msgstr "Keine Filter definiert."
1806 #: modules/pref-filters.php:521
1807 msgid "No matching filters found."
1808 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1810 #: modules/pref-labels.php:118
1812 msgid "Created label <b>%s</b>"
1813 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1815 #: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
1816 msgid "Create label"
1817 msgstr "Label erstellen"
1819 #: modules/pref-labels.php:172
1820 msgid "Clear colors"
1821 msgstr "Farben löschen"
1823 #: modules/pref-labels.php:246
1824 msgid "Click to change color"
1825 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1827 #: modules/pref-labels.php:269
1828 msgid "No labels defined."
1829 msgstr "Keine Label definiert."
1831 #: modules/pref-labels.php:271
1832 msgid "No matching labels found."
1833 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1835 #: modules/pref-labels.php:332
1836 msgid "custom color:"
1837 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1839 #: modules/pref-labels.php:333
1841 msgstr "Vordergrund"
1843 #: modules/pref-labels.php:334
1845 msgstr "Hintergrund"
1847 #: modules/pref-prefs.php:38
1848 msgid "Old password cannot be blank."
1849 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1851 #: modules/pref-prefs.php:43
1852 msgid "New password cannot be blank."
1853 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1855 #: modules/pref-prefs.php:48
1856 msgid "Entered passwords do not match."
1857 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1859 #: modules/pref-prefs.php:75
1860 msgid "Password has been changed."
1861 msgstr "Passwort wurde geändert."
1863 #: modules/pref-prefs.php:77
1864 msgid "Old password is incorrect."
1865 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1867 #: modules/pref-prefs.php:105
1868 msgid "The configuration was saved."
1869 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1871 #: modules/pref-prefs.php:121
1873 msgid "Unknown option: %s"
1874 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1876 #: modules/pref-prefs.php:134
1877 msgid "Your personal data has been saved."
1880 #: modules/pref-prefs.php:174
1882 "Your password is at default value, \n"
1883 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1885 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1886 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1888 #: modules/pref-prefs.php:199
1889 msgid "Personal data"
1890 msgstr "Persönliche Daten"
1892 #: modules/pref-prefs.php:212
1896 #: modules/pref-prefs.php:219
1900 #: modules/pref-prefs.php:230
1901 msgid "Access level"
1902 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1904 #: modules/pref-prefs.php:243
1909 #: modules/pref-prefs.php:253
1910 msgid "Old password"
1911 msgstr "Altes Passwort"
1913 #: modules/pref-prefs.php:260
1914 msgid "New password"
1915 msgstr "Neues Passwort"
1917 #: modules/pref-prefs.php:268
1918 msgid "Confirm password"
1919 msgstr "Passwort bestätigen"
1921 #: modules/pref-prefs.php:284
1922 msgid "Change password"
1923 msgstr "Passwort ändern"
1925 #: modules/pref-prefs.php:343
1926 msgid "Select theme"
1927 msgstr "Thema auswählen"
1929 #: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
1933 #: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
1937 #: modules/pref-prefs.php:435
1938 msgid "Save configuration"
1939 msgstr "Einstellungen speichern"
1941 #: modules/pref-prefs.php:438
1942 msgid "Manage profiles"
1943 msgstr "Profile verwalten"
1945 #: modules/pref-prefs.php:441
1946 msgid "Reset to defaults"
1947 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1949 #: modules/pref-users.php:7
1950 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1952 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1954 #: modules/pref-users.php:20
1955 msgid "User details"
1956 msgstr "Benutzer Details"
1958 #: modules/pref-users.php:34
1959 msgid "User not found"
1960 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1962 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
1964 msgstr "Registriert"
1966 #: modules/pref-users.php:54
1967 msgid "Last logged in"
1968 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1970 #: modules/pref-users.php:61
1971 msgid "Subscribed feeds count"
1972 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1974 #: modules/pref-users.php:65
1975 msgid "Subscribed feeds"
1976 msgstr "Abonnierte Feeds"
1978 #: modules/pref-users.php:114
1980 msgstr "Benutzer-Editor"
1982 #: modules/pref-users.php:150
1983 msgid "Access level: "
1984 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1986 #: modules/pref-users.php:163
1987 msgid "Change password to"
1988 msgstr "Passwort ändern in"
1990 #: modules/pref-users.php:172
1994 #: modules/pref-users.php:206
1996 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1997 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1999 #: modules/pref-users.php:254
2001 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2002 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
2004 #: modules/pref-users.php:261
2006 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2007 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
2009 #: modules/pref-users.php:265
2011 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2012 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2014 #: modules/pref-users.php:285
2017 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2018 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2020 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
2021 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
2023 #: modules/pref-users.php:289
2025 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2026 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
2028 #: modules/pref-users.php:326
2029 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2030 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2032 #: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
2034 msgstr "Benutzer anlegen"
2036 #: modules/pref-users.php:383
2041 #: modules/pref-users.php:389
2042 msgid "Reset password"
2043 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2045 #: modules/pref-users.php:435
2049 #: modules/pref-users.php:436
2050 msgid "Access Level"
2051 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2053 #: modules/pref-users.php:438
2055 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2057 #: modules/pref-users.php:486
2058 msgid "No users defined."
2059 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2061 #: modules/pref-users.php:488
2062 msgid "No matching users found."
2063 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2066 msgid "Content filtering"
2067 msgstr "Inhaltsfilterung"
2071 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2072 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2073 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2074 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2076 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
2077 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
2078 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
2079 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
2080 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
2084 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2085 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2086 "and for some specific feed."
2088 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
2089 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
2090 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
2094 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2095 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2096 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2097 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2098 "containing string XYZZY in title."
2100 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
2101 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
2102 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
2103 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
2104 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
2105 "String XYZZY im Titel haben."
2109 msgstr "Siehe auch:"
2111 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2112 msgid "Keyboard Shortcuts"
2113 msgstr "Tastaturbefehle"
2120 msgid "Move between feeds"
2121 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2124 msgid "Move between articles"
2125 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2128 msgid "Show search dialog"
2129 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2132 msgid "Active article actions"
2133 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2137 msgstr "Tags bearbeiten"
2141 msgid "Dismiss selected articles"
2142 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2146 msgid "Dismiss read articles"
2147 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2150 msgid "Open article in new window"
2151 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2154 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2155 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2158 msgid "Scroll article content"
2159 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2161 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2162 msgid "Other actions"
2163 msgstr "Andere Aktionen"
2166 msgid "Select article under mouse cursor"
2167 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2170 msgid "Collapse sidebar"
2171 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2174 msgid "Toggle category reordering mode"
2175 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2177 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2178 msgid "Display this help dialog"
2179 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2182 msgid "Feed actions"
2183 msgstr "Feed-Aktionen"
2186 msgid "Update active feed"
2187 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2190 msgid "Update all feeds"
2191 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2195 msgstr "Feed bearbeiten"
2198 msgid "Sort by name or unread count"
2199 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2202 msgid "Mark feed as read"
2203 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2207 msgid "Reverse headlines order"
2208 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2211 msgid "Mark all feeds as read"
2212 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2215 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2216 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2218 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2226 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2227 msgid "Press any key to close this window."
2228 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2232 msgstr "Meine Feeds"
2236 msgstr "Andere Feeds"
2239 msgid "Panel actions"
2240 msgstr "Panel Aktionen"
2243 msgid "Top 25 feeds"
2244 msgstr "Top 25 Feeds"
2247 msgid "Edit feed categories"
2248 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2251 msgid "Focus search (if present)"
2252 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2256 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2257 "configuration and your access level."
2259 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2260 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2262 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2263 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2264 #: mobile/prefs.php:25
2268 #: mobile/functions.php:390
2269 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2270 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2272 #: mobile/prefs.php:30
2274 msgid "Enable categories"
2275 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2277 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2278 #: mobile/prefs.php:46
2282 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2283 #: mobile/prefs.php:46
2287 #: mobile/prefs.php:35
2289 msgid "Show images in posts"
2290 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2292 #: mobile/prefs.php:40
2294 msgid "Hide read feeds"
2295 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2297 #: mobile/prefs.php:45
2299 msgid "Sort feeds by unread count"
2300 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2302 #: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
2303 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2304 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2308 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2309 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2313 msgid "Error: unable to load article."
2314 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
2316 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2317 msgid "Unstar article"
2318 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2320 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2321 msgid "Star article"
2322 msgstr "Artikel bewerten"
2324 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2325 msgid "Unpublish article"
2326 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2330 msgid "Click to expand article."
2331 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
2334 msgid "Click to expand article"
2335 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
2343 msgid "Load more..."
2347 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2348 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2351 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2352 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2355 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2356 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2359 msgid "Subscribing to feed..."
2360 msgstr "Abonniere Feed..."
2363 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2368 msgid "Subscribed to %s"
2369 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2372 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2376 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2381 msgid "Couldn't download the specified URL."
2382 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2386 msgid "You are already subscribed to this feed."
2387 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2389 #: functions.js:1031
2391 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2392 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2394 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
2395 #: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
2396 msgid "No feeds are selected."
2397 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2399 #: functions.js:1056
2401 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2404 "ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln "
2405 "werden nicht gelöscht"
2407 #: functions.js:1108
2409 msgid "Remove stored feed icon?"
2410 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2412 #: functions.js:1140
2414 msgid "Please select an image file to upload."
2415 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2417 #: functions.js:1142
2418 msgid "Upload new icon for this feed?"
2419 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2421 #: functions.js:1159
2422 msgid "Please enter label caption:"
2423 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2425 #: functions.js:1164
2426 msgid "Can't create label: missing caption."
2427 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2429 #: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2430 msgid "Unsubscribe from %s?"
2431 msgstr "Abbestellen von %s?"
2433 #: functions.js:1326
2435 msgid "Please enter category title:"
2436 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2438 #: functions.js:1357
2440 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2441 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2444 msgid "Error: No feed URL given."
2445 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2448 msgid "Error: Invalid feed URL."
2449 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2453 msgid "Can't add profile: no name specified."
2454 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2457 msgid "Can't add category: no name specified."
2458 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2461 msgid "Please enter login:"
2462 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2465 msgid "Can't create user: no login specified."
2466 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2469 msgid "Remove selected labels?"
2470 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2473 msgid "No labels are selected."
2474 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2479 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2482 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2485 #: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
2486 msgid "No users are selected."
2487 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2490 msgid "Remove selected filters?"
2491 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2493 #: prefs.js:531 prefs.js:912
2494 msgid "No filters are selected."
2495 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2498 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2499 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2502 msgid "Please select only one feed."
2503 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2506 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2507 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2510 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2511 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2515 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2517 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2522 msgid "No profiles selected."
2523 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2526 msgid "Remove selected categories?"
2527 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2530 msgid "No categories are selected."
2531 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2534 msgid "Login field cannot be blank."
2535 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2537 #: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
2538 msgid "Please select only one user."
2539 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2542 msgid "Reset password of selected user?"
2543 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2546 msgid "Please select only one filter."
2547 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2550 msgid "No OPML file to upload."
2551 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2554 msgid "Reset to defaults?"
2555 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2559 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2560 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2563 msgid "Save current configuration?"
2564 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2567 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2568 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2571 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2573 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2576 msgid "Remove filter %s?"
2577 msgstr "Filter entfernen %s?"
2580 msgid "Save changes to selected feeds?"
2581 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2584 msgid "Reset label colors to default?"
2585 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2588 msgid "Please enter new label foreground color:"
2589 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2592 msgid "Please enter new label background color:"
2593 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2597 msgid "Activate selected profile?"
2598 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2601 msgid "Please choose a profile to activate."
2602 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2605 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2609 msgid "Mark all articles as read?"
2610 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2613 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2614 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2616 #: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2617 msgid "Please select some feed first."
2618 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2621 msgid "You can't edit this kind of feed."
2622 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2625 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2626 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2629 msgid "Rescore articles in %s?"
2630 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2632 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2633 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2635 msgid "No articles are selected."
2636 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2639 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2640 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2644 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2645 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2649 msgid "Delete %d selected articles?"
2650 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2654 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2655 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2658 msgid "Move %d archived articles back?"
2659 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2662 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2663 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2666 msgid "No article is selected."
2667 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2670 msgid "No articles found to mark"
2671 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2674 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2675 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2679 msgid "Unable to load article."
2680 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
2685 msgstr "Lade Feedliste..."
2689 msgid "Please enter a note for this article:"
2690 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2692 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2693 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
2696 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2697 #~ msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
2699 #~ msgid "Selection toggle:"
2700 #~ msgstr "Auswahl umschalten:"
2702 #~ msgid "Selection:"
2703 #~ msgstr "Auswahl:"
2709 #~ msgid "Click to collapse category"
2710 #~ msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
2715 #~ msgid "Show article summary in new window"
2716 #~ msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
2719 #~ msgid "toggle unread"
2720 #~ msgstr "Umschalten ungelesen"
2723 #~ msgstr "(entfernen)"
2725 #~ msgid "Offline reading"
2726 #~ msgstr "Offline Lesen"
2728 #~ msgid "Cancel synchronization"
2729 #~ msgstr "Synchronisierung abbrechen"
2731 #~ msgid "Synchronize"
2732 #~ msgstr "Synchronisiere"
2734 #~ msgid "Remove stored data"
2735 #~ msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2737 #~ msgid "Go offline"
2738 #~ msgstr "Offline gehen"
2740 #~ msgid "Go online"
2741 #~ msgstr "Online gehen"
2744 #~ msgid "Categories:"
2745 #~ msgstr "Neu kategorisieren"
2748 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2749 #~ msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2752 #~ msgid "Reset order"
2753 #~ msgstr "Passwort zurücksetzen"
2755 #~ msgid "Reset UI layout"
2756 #~ msgstr "UI Layout zurücksetzen"
2758 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2759 #~ msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
2761 #~ msgid "Showing most popular tags "
2762 #~ msgstr "Zeige beliebteste Tags"
2765 #~ msgid "more tags"
2766 #~ msgstr "Keine Tags"
2768 #~ msgid "Link to feed:"
2769 #~ msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
2771 #~ msgid "Not linked"
2772 #~ msgstr "Nicht verknüpft"
2774 #~ msgid "(linked to %s)"
2775 #~ msgstr "(verknüpft mit %s)"
2777 #~ msgid "E-mail has been changed."
2778 #~ msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
2780 #~ msgid "Change e-mail"
2781 #~ msgstr "E-Mail Adresse ändern"
2783 #~ msgid "Please wait..."
2784 #~ msgstr "Bitte warten..."
2786 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2787 #~ msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2789 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2790 #~ msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2792 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2793 #~ msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2795 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2796 #~ msgstr "Synchronisiere Labels..."
2798 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2799 #~ msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2801 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2802 #~ msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2804 #~ msgid "Last sync: %s"
2805 #~ msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2807 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2808 #~ msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2810 #~ msgid "Synchronizing..."
2811 #~ msgstr "Synchronisiere..."
2813 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2814 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2816 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2817 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2819 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2820 #~ msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2823 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2824 #~ "computer. Continue?"
2826 #~ "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2827 #~ "Computer entfernen. Fortfahren?"
2830 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2833 #~ "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2836 #~ msgid "display feeds"
2837 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
2839 #~ msgid "Reset category order?"
2840 #~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2842 #~ msgid "Generated feed"
2843 #~ msgstr "Erzeugter Feed"
2845 #~ msgid "No feeds to display."
2846 #~ msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
2849 #~ msgid "Published Articles"
2850 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel"
2853 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2854 #~ msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
2856 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2857 #~ msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2859 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2860 #~ msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
2862 #~ msgid "Reset category order"
2863 #~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
2865 #~ msgid "Remove selected users?"
2866 #~ msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2868 #~ msgid "Adding feed..."
2869 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2872 #~ msgid "Adding profile..."
2873 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2875 #~ msgid "Adding user..."
2876 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2878 #~ msgid "Assign score to article:"
2879 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2881 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2882 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2884 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2885 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2887 #~ msgid "Category reordering disabled"
2888 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2890 #~ msgid "Category reordering enabled"
2891 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2894 #~ msgid "Changing password..."
2895 #~ msgstr "Passwort ändern"
2897 #~ msgid "Clearing feed..."
2898 #~ msgstr "Leere Feed..."
2900 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2901 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2904 #~ msgstr "Kommentare"
2906 #~ msgid "Could not change feed URL."
2907 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2909 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2910 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2912 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2913 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2915 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2916 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2918 #~ msgid "Entire feed"
2919 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2921 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2922 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2924 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2925 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2927 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2928 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2931 #~ msgid "Feed icon removed."
2932 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2934 #~ msgid "Local data removed."
2935 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2937 #~ msgid "Mark as read:"
2938 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2940 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2941 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2943 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2944 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2946 #~ msgid "Purging selected feed..."
2947 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2949 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2950 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2952 #~ msgid "Removing feed..."
2953 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2955 #~ msgid "Removing filter..."
2956 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2958 #~ msgid "Removing offline data..."
2959 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2961 #~ msgid "Removing selected categories..."
2962 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2964 #~ msgid "Removing selected filters..."
2965 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2967 #~ msgid "Removing selected labels..."
2968 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2971 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2972 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2974 #~ msgid "Removing selected users..."
2975 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2977 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2978 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2980 #~ msgid "Rescoring articles..."
2981 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2983 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2984 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2986 #~ msgid "Saving article tags..."
2987 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2989 #~ msgid "Saving feed..."
2990 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2992 #~ msgid "Saving feeds..."
2993 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2995 #~ msgid "Saving filter..."
2996 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2998 #~ msgid "Saving user..."
2999 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
3001 #~ msgid "Selection"
3004 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3005 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
3007 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3008 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
3011 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3013 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
3017 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3018 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3020 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
3021 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
3023 #~ msgid "Display original article content"
3024 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
3026 #~ msgid "All feeds updated."
3027 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
3029 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3030 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
3032 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3033 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
3035 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3036 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
3038 #~ msgid "Published feed URL changed."
3039 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
3041 #~ msgid "Trying to change address..."
3042 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
3044 #~ msgid "Trying to change password..."
3045 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
3047 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3048 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
3050 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3051 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
3053 #~ msgid "Clear articles"
3054 #~ msgstr "Artikel löschen"
3056 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3057 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
3063 #~ msgstr "Schließen"
3065 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3066 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
3071 #~ msgid "Change theme"
3072 #~ msgstr "Thema wechseln"
3075 #~ msgid "Hide read items"
3076 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
3079 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3080 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
3082 #~ msgid "Search results"
3083 #~ msgstr "Suchergebnisse"
3085 #~ msgid "Searched for"
3086 #~ msgstr "Gesucht nach"
3088 #~ msgid "More feeds..."
3089 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
3091 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3092 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
3098 #~ msgstr "Sortierung:"
3100 #~ msgid "browse more"
3101 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
3103 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3104 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
3107 #~ msgstr "Anzeigen"
3109 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3110 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
3112 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3113 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
3116 #~ msgstr "(Versteckt)"
3121 #~ msgid "Generate another link"
3122 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
3128 #~ msgstr "Ansicht:"
3131 #~ msgstr "Auffrischen"
3137 #~ msgid "Back to feedlist"
3138 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
3144 #~ msgid "Mark as unread"
3145 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
3150 #~ msgid "Match on:"
3151 #~ msgstr "Suchen in:"
3153 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3154 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
3157 #~ msgid "Click to view"
3158 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
3160 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3161 #~ msgstr " Tastaturbefehle"