]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Updated german translation
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 17:12+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:71
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:72
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:73
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:74
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:75
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:76
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:77
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:80
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:81
59 #: backend.php:91
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:82
64 #: backend.php:92
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:83
69 #: backend.php:93
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:84
74 #: backend.php:94
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:85
79 #: backend.php:95
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:86
84 #: backend.php:96
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:87
89 #: backend.php:97
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:88
94 #: backend.php:98
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:101
99 #: classes/pref/users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:102
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:103
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:85
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:88
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:89
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:92
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:94
136 #: db-updater.php:163
137 #: db-updater.php:176
138 #: register.php:194
139 #: register.php:239
140 #: register.php:252
141 #: register.php:267
142 #: register.php:286
143 #: register.php:334
144 #: register.php:344
145 #: register.php:356
146 #: classes/handler/public.php:612
147 #: classes/handler/public.php:700
148 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
149 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
150
151 #: db-updater.php:100
152 msgid "Please backup your database before proceeding."
153 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
154
155 #: db-updater.php:102
156 #, php-format
157 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
158 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
159
160 #: db-updater.php:116
161 msgid "Perform updates"
162 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
163
164 #: db-updater.php:121
165 msgid "Performing updates..."
166 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
167
168 #: db-updater.php:127
169 #, php-format
170 msgid "Updating to version %d..."
171 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
172
173 #: db-updater.php:142
174 msgid "Checking version... "
175 msgstr "Überprüfe Version..."
176
177 #: db-updater.php:148
178 msgid "OK!"
179 msgstr "OK!"
180
181 #: db-updater.php:150
182 msgid "ERROR!"
183 msgstr "FEHLER!"
184
185 #: db-updater.php:158
186 #, php-format
187 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
188 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
189 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
190 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191
192 #: db-updater.php:168
193 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
195
196 #: db-updater.php:170
197 #, php-format
198 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
200
201 #: db-updater.php:172
202 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
203 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
204
205 #: errors.php:9
206 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
208
209 #: errors.php:12
210 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
212
213 #: errors.php:15
214 msgid "Backend sanity check failed."
215 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
216
217 #: errors.php:17
218 msgid "Frontend sanity check failed."
219 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
220
221 #: errors.php:19
222 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
224
225 #: errors.php:21
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
228
229 #: errors.php:23
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
232
233 #: errors.php:25
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
240
241 #: errors.php:29
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
244
245 #: errors.php:31
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
248
249 #: errors.php:35
250 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
251 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
252
253 #: index.php:118
254 #: index.php:150
255 #: index.php:255
256 #: prefs.php:83
257 #: classes/backend.php:5
258 #: classes/pref/filters.php:609
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/feeds.php:1296
261 #: plugins/digest/digest_body.php:49
262 #: js/feedlist.js:130
263 #: js/feedlist.js:456
264 #: js/functions.js:420
265 #: js/functions.js:823
266 #: js/functions.js:1259
267 #: js/functions.js:1392
268 #: js/functions.js:1704
269 #: js/prefs.js:86
270 #: js/prefs.js:576
271 #: js/prefs.js:666
272 #: js/prefs.js:870
273 #: js/prefs.js:1457
274 #: js/prefs.js:1510
275 #: js/prefs.js:1568
276 #: js/prefs.js:1584
277 #: js/prefs.js:1600
278 #: js/prefs.js:1619
279 #: js/prefs.js:1813
280 #: js/prefs.js:1829
281 #: js/tt-rss.js:814
282 #: js/viewfeed.js:785
283 #: js/viewfeed.js:1261
284 #: plugins/updater/updater.js:17
285 #: plugins/import_export/import_export.js:17
286 msgid "Loading, please wait..."
287 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
288
289 #: index.php:130
290 #: index.php:201
291 msgid "Communication problem with server."
292 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
293
294 #: index.php:136
295 #: index.php:209
296 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
297 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
298
299 #: index.php:164
300 msgid "Collapse feedlist"
301 msgstr "Feedliste verbergen"
302
303 #: index.php:167
304 msgid "Show articles"
305 msgstr "Artikel anzeigen"
306
307 #: index.php:170
308 msgid "Adaptive"
309 msgstr "Adaptiv"
310
311 #: index.php:171
312 msgid "All Articles"
313 msgstr "Alle Artikel"
314
315 #: index.php:172
316 #: include/functions.php:1926
317 #: classes/feeds.php:106
318 msgid "Starred"
319 msgstr "Markiert"
320
321 #: index.php:173
322 #: include/functions.php:1927
323 #: classes/feeds.php:107
324 msgid "Published"
325 msgstr "Veröffentlicht"
326
327 #: index.php:174
328 #: classes/feeds.php:93
329 #: classes/feeds.php:105
330 msgid "Unread"
331 msgstr "Ungelesen"
332
333 #: index.php:175
334 msgid "Ignore Scoring"
335 msgstr "Bewertung ignorieren"
336
337 #: index.php:178
338 msgid "Sort articles"
339 msgstr "Artikel sortieren"
340
341 #: index.php:181
342 msgid "Default"
343 msgstr "Standard"
344
345 #: index.php:182
346 msgid "Date"
347 msgstr "Datum"
348
349 #: index.php:183
350 #: include/localized_schema.php:3
351 msgid "Title"
352 msgstr "Titel"
353
354 #: index.php:184
355 msgid "Score"
356 msgstr "Bewertung"
357
358 #: index.php:190
359 #: classes/pref/feeds.php:535
360 #: classes/pref/feeds.php:758
361 msgid "Update"
362 msgstr "Aktualisieren"
363
364 #: index.php:194
365 #: index.php:224
366 #: include/functions.php:1917
367 #: include/localized_schema.php:10
368 #: classes/feeds.php:111
369 #: classes/feeds.php:136
370 #: classes/feeds.php:406
371 #: js/FeedTree.js:128
372 #: js/FeedTree.js:156
373 #: plugins/digest/digest.js:630
374 msgid "Mark as read"
375 msgstr "Als gelesen markieren"
376
377 #: index.php:214
378 msgid "Actions..."
379 msgstr "Aktionen..."
380
381 #: index.php:216
382 msgid "Preferences..."
383 msgstr "Einstellungen..."
384
385 #: index.php:217
386 msgid "Search..."
387 msgstr "Suchen..."
388
389 #: index.php:218
390 msgid "Feed actions:"
391 msgstr "Feed-Aktionen:"
392
393 #: index.php:219
394 #: classes/handler/public.php:542
395 msgid "Subscribe to feed..."
396 msgstr "Feed abonnieren..."
397
398 #: index.php:220
399 msgid "Edit this feed..."
400 msgstr "Feed bearbeiten..."
401
402 #: index.php:221
403 msgid "Rescore feed"
404 msgstr "Feed neu bewerten"
405
406 #: index.php:222
407 #: classes/pref/feeds.php:684
408 #: classes/pref/feeds.php:1269
409 #: js/PrefFeedTree.js:73
410 msgid "Unsubscribe"
411 msgstr "Feed abbestellen"
412
413 #: index.php:223
414 msgid "All feeds:"
415 msgstr "Alle Feeds:"
416
417 #: index.php:225
418 msgid "(Un)hide read feeds"
419 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
420
421 #: index.php:226
422 msgid "Other actions:"
423 msgstr "Andere Aktionen:"
424
425 #: index.php:228
426 msgid "Switch to digest..."
427 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
428
429 #: index.php:230
430 msgid "Show tag cloud..."
431 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
432
433 #: index.php:232
434 #: include/functions.php:1903
435 msgid "Toggle widescreen mode"
436 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
437
438 #: index.php:234
439 msgid "Select by tags..."
440 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
441
442 #: index.php:235
443 msgid "Create label..."
444 msgstr "Label erstellen..."
445
446 #: index.php:236
447 msgid "Create filter..."
448 msgstr "Filter erstellen..."
449
450 #: index.php:237
451 msgid "Keyboard shortcuts help"
452 msgstr "Tastaturkürzel..."
453
454 #: index.php:239
455 #: plugins/digest/digest_body.php:63
456 msgid "Logout"
457 msgstr "Abmelden"
458
459 #: prefs.php:26
460 #: prefs.php:103
461 #: include/functions.php:1929
462 #: classes/pref/prefs.php:377
463 msgid "Preferences"
464 msgstr "Einstellungen"
465
466 #: prefs.php:94
467 msgid "Keyboard shortcuts"
468 msgstr "Tastaturkürzel"
469
470 #: prefs.php:95
471 msgid "Exit preferences"
472 msgstr "Einstellungen verlassen"
473
474 #: prefs.php:106
475 #: classes/pref/feeds.php:100
476 #: classes/pref/feeds.php:1174
477 #: classes/pref/feeds.php:1237
478 msgid "Feeds"
479 msgstr "Feeds"
480
481 #: prefs.php:109
482 #: classes/pref/filters.php:117
483 msgid "Filters"
484 msgstr "Filter"
485
486 #: prefs.php:112
487 #: include/functions.php:1136
488 #: include/functions.php:1757
489 #: classes/pref/labels.php:90
490 msgid "Labels"
491 msgstr "Label"
492
493 #: prefs.php:116
494 msgid "Users"
495 msgstr "Benutzer"
496
497 #: register.php:186
498 #: include/login_form.php:228
499 msgid "Create new account"
500 msgstr "Neues Konto erstellen"
501
502 #: register.php:190
503 msgid "New user registrations are administratively disabled."
504 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
505
506 #: register.php:215
507 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
508 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
509
510 #: register.php:221
511 msgid "Desired login:"
512 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
513
514 #: register.php:224
515 msgid "Check availability"
516 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
517
518 #: register.php:226
519 #: classes/handler/public.php:743
520 msgid "Email:"
521 msgstr "E-Mail:"
522
523 #: register.php:229
524 #: classes/handler/public.php:748
525 msgid "How much is two plus two:"
526 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
527
528 #: register.php:232
529 msgid "Submit registration"
530 msgstr "Registrierung abschicken"
531
532 #: register.php:250
533 msgid "Your registration information is incomplete."
534 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
535
536 #: register.php:265
537 msgid "Sorry, this username is already taken."
538 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
539
540 #: register.php:284
541 msgid "Registration failed."
542 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
543
544 #: register.php:331
545 msgid "Account created successfully."
546 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
547
548 #: register.php:353
549 msgid "New user registrations are currently closed."
550 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
551
552 #: update.php:55
553 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
554 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
555
556 #: include/digest.php:109
557 #: include/functions.php:1145
558 #: include/functions.php:1658
559 #: include/functions.php:1743
560 #: include/functions.php:1765
561 #: classes/pref/feeds.php:188
562 #: classes/opml.php:416
563 msgid "Uncategorized"
564 msgstr "Unkategorisiert"
565
566 #: include/feedbrowser.php:83
567 #, php-format
568 msgid "%d archived article"
569 msgid_plural "%d archived articles"
570 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
571 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
572
573 #: include/feedbrowser.php:107
574 msgid "No feeds found."
575 msgstr "Keine Feeds gefunden."
576
577 #: include/functions.php:706
578 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
579 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
580
581 #: include/functions.php:1134
582 #: include/functions.php:1755
583 msgid "Special"
584 msgstr "Sonderfeeds"
585
586 #: include/functions.php:1607
587 #: classes/dlg.php:369
588 #: classes/pref/filters.php:368
589 msgid "All feeds"
590 msgstr "Alle Feeds"
591
592 #: include/functions.php:1808
593 msgid "Starred articles"
594 msgstr "Markierte Artikel"
595
596 #: include/functions.php:1810
597 msgid "Published articles"
598 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
599
600 #: include/functions.php:1812
601 msgid "Fresh articles"
602 msgstr "Neue Artikel"
603
604 #: include/functions.php:1814
605 #: include/functions.php:1924
606 msgid "All articles"
607 msgstr "Alle Artikel"
608
609 #: include/functions.php:1816
610 msgid "Archived articles"
611 msgstr "Archivierte Artikel"
612
613 #: include/functions.php:1818
614 msgid "Recently read"
615 msgstr "Kürzlich gelesen"
616
617 #: include/functions.php:1880
618 msgid "Navigation"
619 msgstr "Navigation"
620
621 #: include/functions.php:1881
622 msgid "Open next feed"
623 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
624
625 #: include/functions.php:1882
626 msgid "Open previous feed"
627 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
628
629 #: include/functions.php:1883
630 msgid "Open next article"
631 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
632
633 #: include/functions.php:1884
634 msgid "Open previous article"
635 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
636
637 #: include/functions.php:1885
638 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
639 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
640
641 #: include/functions.php:1886
642 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
643 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
644
645 #: include/functions.php:1887
646 msgid "Show search dialog"
647 msgstr "Suchdialog anzeigen"
648
649 #: include/functions.php:1888
650 msgid "Article"
651 msgstr "Artikel"
652
653 #: include/functions.php:1889
654 msgid "Toggle starred"
655 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
656
657 #: include/functions.php:1890
658 msgid "Toggle published"
659 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
660
661 #: include/functions.php:1891
662 msgid "Toggle unread"
663 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
664
665 #: include/functions.php:1892
666 msgid "Edit tags"
667 msgstr "Tags bearbeiten"
668
669 #: include/functions.php:1893
670 #, fuzzy
671 msgid "Dismiss selected"
672 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
673
674 #: include/functions.php:1894
675 #, fuzzy
676 msgid "Dismiss read"
677 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
678
679 #: include/functions.php:1895
680 msgid "Open in new window"
681 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
682
683 #: include/functions.php:1896
684 #: js/viewfeed.js:1902
685 msgid "Mark below as read"
686 msgstr "Untere als gelesen markieren"
687
688 #: include/functions.php:1897
689 #: js/viewfeed.js:1896
690 msgid "Mark above as read"
691 msgstr "Obige als gelesen markieren"
692
693 #: include/functions.php:1898
694 msgid "Scroll down"
695 msgstr "Nach unten scrollen"
696
697 #: include/functions.php:1899
698 msgid "Scroll up"
699 msgstr "Nach oben scrollen"
700
701 #: include/functions.php:1900
702 #, fuzzy
703 msgid "Select article under cursor"
704 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
705
706 #: include/functions.php:1901
707 msgid "Email article"
708 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
709
710 #: include/functions.php:1902
711 #, fuzzy
712 msgid "Close/collapse article"
713 msgstr "Artikel schließen"
714
715 #: include/functions.php:1904
716 #: plugins/embed_original/init.php:33
717 #, fuzzy
718 msgid "Toggle embed original"
719 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
720
721 #: include/functions.php:1905
722 msgid "Article selection"
723 msgstr "Artikelauswahl"
724
725 #: include/functions.php:1906
726 msgid "Select all articles"
727 msgstr "Alle Artikel auswählen"
728
729 #: include/functions.php:1907
730 msgid "Select unread"
731 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
732
733 #: include/functions.php:1908
734 msgid "Select starred"
735 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
736
737 #: include/functions.php:1909
738 msgid "Select published"
739 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
740
741 #: include/functions.php:1910
742 msgid "Invert selection"
743 msgstr "Auswahl umkehren"
744
745 #: include/functions.php:1911
746 msgid "Deselect everything"
747 msgstr "Auswahl aufheben"
748
749 #: include/functions.php:1912
750 #: classes/pref/feeds.php:488
751 #: classes/pref/feeds.php:719
752 msgid "Feed"
753 msgstr "Feed"
754
755 #: include/functions.php:1913
756 msgid "Refresh current feed"
757 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
758
759 #: include/functions.php:1914
760 msgid "Un/hide read feeds"
761 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
762
763 #: include/functions.php:1915
764 #: classes/pref/feeds.php:1240
765 msgid "Subscribe to feed"
766 msgstr "Feed abonnieren"
767
768 #: include/functions.php:1916
769 #: js/FeedTree.js:135
770 #: js/PrefFeedTree.js:67
771 msgid "Edit feed"
772 msgstr "Feed bearbeiten"
773
774 #: include/functions.php:1918
775 #, fuzzy
776 msgid "Reverse headlines"
777 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
778
779 #: include/functions.php:1919
780 msgid "Debug feed update"
781 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
782
783 #: include/functions.php:1920
784 #: js/FeedTree.js:178
785 msgid "Mark all feeds as read"
786 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
787
788 #: include/functions.php:1921
789 msgid "Un/collapse current category"
790 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
791
792 #: include/functions.php:1922
793 msgid "Toggle combined mode"
794 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
795
796 #: include/functions.php:1923
797 msgid "Go to"
798 msgstr "Gehe zu"
799
800 #: include/functions.php:1925
801 msgid "Fresh"
802 msgstr "Neu"
803
804 #: include/functions.php:1928
805 msgid "Tag cloud"
806 msgstr "Tagwolke"
807
808 #: include/functions.php:1930
809 msgid "Other"
810 msgstr "Sonstiges"
811
812 #: include/functions.php:1931
813 #: classes/pref/labels.php:281
814 msgid "Create label"
815 msgstr "Label erstellen"
816
817 #: include/functions.php:1932
818 #: classes/pref/filters.php:587
819 msgid "Create filter"
820 msgstr "Filter erstellen"
821
822 #: include/functions.php:1933
823 msgid "Un/collapse sidebar"
824 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
825
826 #: include/functions.php:1934
827 msgid "Show help dialog"
828 msgstr "Hilfe anzeigen"
829
830 #: include/functions.php:2431
831 #, php-format
832 msgid "Search results: %s"
833 msgstr "Suchergebnisse: %s"
834
835 #: include/functions.php:2919
836 #: js/viewfeed.js:1989
837 msgid "Click to play"
838 msgstr "Zum Abspielen klicken"
839
840 #: include/functions.php:2920
841 #: js/viewfeed.js:1988
842 msgid "Play"
843 msgstr "Abspielen"
844
845 #: include/functions.php:3037
846 msgid " - "
847 msgstr " - "
848
849 #: include/functions.php:3059
850 #: include/functions.php:3351
851 #: classes/rpc.php:359
852 msgid "no tags"
853 msgstr "Keine Tags"
854
855 #: include/functions.php:3069
856 #: classes/feeds.php:648
857 msgid "Edit tags for this article"
858 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
859
860 #: include/functions.php:3098
861 #: classes/feeds.php:604
862 msgid "Originally from:"
863 msgstr "Original von:"
864
865 #: include/functions.php:3111
866 #: classes/pref/feeds.php:507
867 #: classes/feeds.php:617
868 msgid "Feed URL"
869 msgstr "Feed URL"
870
871 #: include/functions.php:3142
872 #: classes/backend.php:105
873 #: classes/dlg.php:43
874 #: classes/dlg.php:162
875 #: classes/dlg.php:185
876 #: classes/dlg.php:222
877 #: classes/dlg.php:506
878 #: classes/dlg.php:541
879 #: classes/dlg.php:572
880 #: classes/dlg.php:606
881 #: classes/dlg.php:618
882 #: classes/pref/filters.php:108
883 #: classes/pref/users.php:106
884 #: classes/pref/feeds.php:1553
885 #: classes/pref/feeds.php:1624
886 #: plugins/updater/init.php:352
887 #: plugins/share/init.php:67
888 #: plugins/import_export/init.php:409
889 #: plugins/import_export/init.php:432
890 msgid "Close this window"
891 msgstr "Fenster schließen"
892
893 #: include/functions.php:3376
894 msgid "(edit note)"
895 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
896
897 #: include/functions.php:3609
898 msgid "unknown type"
899 msgstr "unbekannter Typ"
900
901 #: include/functions.php:3665
902 msgid "Attachments"
903 msgstr "Anhänge"
904
905 #: include/localized_schema.php:4
906 msgid "Title or Content"
907 msgstr "Titel oder Inhalt"
908
909 #: include/localized_schema.php:5
910 msgid "Link"
911 msgstr "Link"
912
913 #: include/localized_schema.php:6
914 msgid "Content"
915 msgstr "Inhalt"
916
917 #: include/localized_schema.php:7
918 msgid "Article Date"
919 msgstr "Artikeldatum"
920
921 #: include/localized_schema.php:9
922 msgid "Delete article"
923 msgstr "Artikel löschen"
924
925 #: include/localized_schema.php:11
926 msgid "Set starred"
927 msgstr "Markierung setzen"
928
929 #: include/localized_schema.php:12
930 #: js/viewfeed.js:482
931 #: plugins/digest/digest.js:264
932 #: plugins/digest/digest.js:734
933 msgid "Publish article"
934 msgstr "Artikel veröffentlichen"
935
936 #: include/localized_schema.php:13
937 msgid "Assign tags"
938 msgstr "Tags zuweisen"
939
940 #: include/localized_schema.php:14
941 #: js/viewfeed.js:1953
942 msgid "Assign label"
943 msgstr "Label zuweisen"
944
945 #: include/localized_schema.php:15
946 msgid "Modify score"
947 msgstr "Bewertung ändern"
948
949 #: include/localized_schema.php:17
950 msgid "General"
951 msgstr "Allgemein"
952
953 #: include/localized_schema.php:18
954 msgid "Interface"
955 msgstr "Oberfläche"
956
957 #: include/localized_schema.php:19
958 msgid "Advanced"
959 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
960
961 #: include/localized_schema.php:21
962 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
963 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
964
965 #: include/localized_schema.php:22
966 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
967 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
968
969 #: include/localized_schema.php:23
970 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
971 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
972
973 #: include/localized_schema.php:24
974 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
975 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
976
977 #: include/localized_schema.php:25
978 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
979 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
980
981 #: include/localized_schema.php:26
982 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
983 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
984
985 #: include/localized_schema.php:27
986 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
987 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
988
989 #: include/localized_schema.php:28
990 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
991 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
992
993 #: include/localized_schema.php:29
994 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
995 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
996
997 #: include/localized_schema.php:30
998 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
999 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1000
1001 #: include/localized_schema.php:31
1002 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1003 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1004
1005 #: include/localized_schema.php:32
1006 msgid "Uses UTC timezone"
1007 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1008
1009 #: include/localized_schema.php:33
1010 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1011 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1012
1013 #: include/localized_schema.php:34
1014 msgid "Default interval between feed updates"
1015 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1016
1017 #: include/localized_schema.php:35
1018 msgid "Amount of articles to display at once"
1019 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1020
1021 #: include/localized_schema.php:36
1022 msgid "Allow duplicate posts"
1023 msgstr "Duplikate zulassen"
1024
1025 #: include/localized_schema.php:37
1026 msgid "Enable feed categories"
1027 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1028
1029 #: include/localized_schema.php:38
1030 msgid "Show content preview in headlines list"
1031 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:39
1034 msgid "Short date format"
1035 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1036
1037 #: include/localized_schema.php:40
1038 msgid "Long date format"
1039 msgstr "Langes Datumsformat"
1040
1041 #: include/localized_schema.php:41
1042 msgid "Combined feed display"
1043 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1044
1045 #: include/localized_schema.php:42
1046 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1047 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1048
1049 #: include/localized_schema.php:43
1050 msgid "On catchup show next feed"
1051 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:44
1054 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1055 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:45
1058 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1059 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:46
1062 msgid "Enable e-mail digest"
1063 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:47
1066 msgid "Confirm marking feed as read"
1067 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:48
1070 msgid "Automatically mark articles as read"
1071 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:49
1074 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1075 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:50
1078 msgid "Blacklisted tags"
1079 msgstr "Gesperrte Tags"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:51
1082 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1083 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:52
1086 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1087 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:53
1090 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1091 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:54
1094 msgid "Purge unread articles"
1095 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:55
1098 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1099 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:56
1102 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1103 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:57
1106 msgid "Do not embed images in articles"
1107 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:58
1110 msgid "Enable external API"
1111 msgstr "Externe API aktivieren"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:59
1114 msgid "User timezone"
1115 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:60
1118 #: js/prefs.js:1740
1119 msgid "Customize stylesheet"
1120 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:61
1123 msgid "Sort headlines by feed date"
1124 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:62
1127 msgid "Login with an SSL certificate"
1128 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:63
1131 msgid "Try to send digests around specified time"
1132 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:64
1135 msgid "Assign articles to labels automatically"
1136 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1137
1138 #: include/login_form.php:183
1139 #: classes/handler/public.php:454
1140 #: classes/handler/public.php:738
1141 msgid "Login:"
1142 msgstr "Benutzername:"
1143
1144 #: include/login_form.php:192
1145 #: classes/handler/public.php:457
1146 msgid "Password:"
1147 msgstr "Passwort:"
1148
1149 #: include/login_form.php:197
1150 msgid "I forgot my password"
1151 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1152
1153 #: include/login_form.php:201
1154 #: classes/handler/public.php:460
1155 msgid "Language:"
1156 msgstr "Sprache:"
1157
1158 #: include/login_form.php:209
1159 msgid "Profile:"
1160 msgstr "Profil:"
1161
1162 #: include/login_form.php:213
1163 #: classes/handler/public.php:214
1164 #: classes/dlg.php:98
1165 #: classes/rpc.php:64
1166 msgid "Default profile"
1167 msgstr "Standardprofil"
1168
1169 #: include/login_form.php:221
1170 msgid "Use less traffic"
1171 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1172
1173 #: include/login_form.php:225
1174 #: classes/handler/public.php:470
1175 msgid "Log in"
1176 msgstr "Anmelden"
1177
1178 #: classes/handler/public.php:395
1179 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1180 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1181 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1182
1183 #: classes/handler/public.php:403
1184 msgid "Title:"
1185 msgstr "Titel:"
1186
1187 #: classes/handler/public.php:405
1188 #: classes/dlg.php:665
1189 #: classes/pref/feeds.php:505
1190 #: classes/pref/feeds.php:734
1191 #: plugins/instances/init.php:215
1192 msgid "URL:"
1193 msgstr "URL:"
1194
1195 #: classes/handler/public.php:407
1196 msgid "Content:"
1197 msgstr "Inhalt:"
1198
1199 #: classes/handler/public.php:409
1200 msgid "Labels:"
1201 msgstr "Label:"
1202
1203 #: classes/handler/public.php:428
1204 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1205 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1206
1207 #: classes/handler/public.php:430
1208 msgid "Share"
1209 msgstr "Teilen"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:431
1212 #: classes/handler/public.php:473
1213 #: classes/dlg.php:296
1214 #: classes/dlg.php:348
1215 #: classes/dlg.php:408
1216 #: classes/dlg.php:439
1217 #: classes/dlg.php:650
1218 #: classes/dlg.php:700
1219 #: classes/dlg.php:749
1220 #: classes/pref/filters.php:349
1221 #: classes/pref/filters.php:729
1222 #: classes/pref/filters.php:798
1223 #: classes/pref/filters.php:865
1224 #: classes/pref/labels.php:81
1225 #: classes/pref/users.php:194
1226 #: classes/pref/feeds.php:701
1227 #: classes/pref/feeds.php:849
1228 #: plugins/instances/init.php:251
1229 #: plugins/note/init.php:55
1230 #: plugins/mail/init.php:131
1231 msgid "Cancel"
1232 msgstr "Abbrechen"
1233
1234 #: classes/handler/public.php:452
1235 msgid "Not logged in"
1236 msgstr "Nicht angemeldet"
1237
1238 #: classes/handler/public.php:512
1239 msgid "Incorrect username or password"
1240 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1241
1242 #: classes/handler/public.php:548
1243 #: classes/handler/public.php:645
1244 #, php-format
1245 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1246 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1247
1248 #: classes/handler/public.php:551
1249 #: classes/handler/public.php:636
1250 #, php-format
1251 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1252 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1253
1254 #: classes/handler/public.php:554
1255 #: classes/handler/public.php:639
1256 #, php-format
1257 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1258 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1259
1260 #: classes/handler/public.php:557
1261 #: classes/handler/public.php:642
1262 #, php-format
1263 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1264 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1265
1266 #: classes/handler/public.php:560
1267 #: classes/handler/public.php:648
1268 msgid "Multiple feed URLs found."
1269 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1270
1271 #: classes/handler/public.php:564
1272 #: classes/handler/public.php:653
1273 #, php-format
1274 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1275 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1276
1277 #: classes/handler/public.php:582
1278 #: classes/handler/public.php:671
1279 msgid "Subscribe to selected feed"
1280 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:607
1283 #: classes/handler/public.php:695
1284 msgid "Edit subscription options"
1285 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1286
1287 #: classes/handler/public.php:724
1288 #: classes/handler/public.php:753
1289 #: classes/pref/users.php:378
1290 msgid "Reset password"
1291 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1292
1293 #: classes/handler/public.php:764
1294 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1295 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1296
1297 #: classes/handler/public.php:766
1298 #: classes/handler/public.php:782
1299 #: classes/handler/public.php:787
1300 msgid "Go back"
1301 msgstr "Zurück"
1302
1303 #: classes/handler/public.php:778
1304 msgid "Completed."
1305 msgstr "Fertig."
1306
1307 #: classes/handler/public.php:781
1308 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1309 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1310
1311 #: classes/handler/public.php:786
1312 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1313 msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
1314
1315 #: classes/backend.php:34
1316 msgid "Keyboard Shortcuts"
1317 msgstr "Tastaturkürzel"
1318
1319 #: classes/backend.php:57
1320 msgid "Shift"
1321 msgstr "Shift"
1322
1323 #: classes/backend.php:60
1324 msgid "Ctrl"
1325 msgstr "Strg"
1326
1327 #: classes/backend.php:84
1328 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1329 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1330
1331 #: classes/backend.php:99
1332 msgid "Help topic not found."
1333 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1334
1335 #: classes/article.php:25
1336 msgid "Article not found."
1337 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1338
1339 #: classes/dlg.php:22
1340 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1341 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1342
1343 #: classes/dlg.php:55
1344 #: classes/pref/filters.php:230
1345 #: classes/pref/filters.php:277
1346 #: classes/pref/filters.php:578
1347 #: classes/pref/filters.php:657
1348 #: classes/pref/filters.php:684
1349 #: classes/pref/labels.php:272
1350 #: classes/pref/users.php:360
1351 #: classes/pref/feeds.php:1228
1352 #: classes/pref/feeds.php:1498
1353 #: classes/pref/feeds.php:1567
1354 #: plugins/instances/init.php:287
1355 msgid "Select"
1356 msgstr "Auswahl"
1357
1358 #: classes/dlg.php:58
1359 #: classes/pref/filters.php:233
1360 #: classes/pref/filters.php:280
1361 #: classes/pref/filters.php:581
1362 #: classes/pref/filters.php:660
1363 #: classes/pref/filters.php:687
1364 #: classes/pref/labels.php:275
1365 #: classes/pref/users.php:363
1366 #: classes/pref/feeds.php:1231
1367 #: classes/pref/feeds.php:1501
1368 #: classes/pref/feeds.php:1570
1369 #: classes/feeds.php:92
1370 #: plugins/instances/init.php:290
1371 msgid "All"
1372 msgstr "Alle"
1373
1374 #: classes/dlg.php:60
1375 #: classes/pref/filters.php:235
1376 #: classes/pref/filters.php:282
1377 #: classes/pref/filters.php:583
1378 #: classes/pref/filters.php:662
1379 #: classes/pref/filters.php:689
1380 #: classes/pref/labels.php:277
1381 #: classes/pref/users.php:365
1382 #: classes/pref/feeds.php:1233
1383 #: classes/pref/feeds.php:1503
1384 #: classes/pref/feeds.php:1572
1385 #: classes/feeds.php:95
1386 #: plugins/instances/init.php:292
1387 msgid "None"
1388 msgstr "Keine"
1389
1390 #: classes/dlg.php:69
1391 msgid "Create profile"
1392 msgstr "Profil erstellen"
1393
1394 #: classes/dlg.php:92
1395 #: classes/dlg.php:122
1396 msgid "(active)"
1397 msgstr "(aktiv)"
1398
1399 #: classes/dlg.php:156
1400 msgid "Remove selected profiles"
1401 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1402
1403 #: classes/dlg.php:158
1404 msgid "Activate profile"
1405 msgstr "Profil aktivieren"
1406
1407 #: classes/dlg.php:168
1408 msgid "Public OPML URL"
1409 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1410
1411 #: classes/dlg.php:173
1412 msgid "Your Public OPML URL is:"
1413 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1414
1415 #: classes/dlg.php:182
1416 #: classes/dlg.php:569
1417 msgid "Generate new URL"
1418 msgstr "Erzeuge neue URL"
1419
1420 #: classes/dlg.php:194
1421 msgid "Notice"
1422 msgstr "Anmerkung"
1423
1424 #: classes/dlg.php:200
1425 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1426 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1427
1428 #: classes/dlg.php:204
1429 #: classes/dlg.php:213
1430 msgid "Last update:"
1431 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1432
1433 #: classes/dlg.php:209
1434 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1435 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1436
1437 #: classes/dlg.php:234
1438 #: classes/dlg.php:242
1439 msgid "Feed or site URL"
1440 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1441
1442 #: classes/dlg.php:248
1443 #: classes/dlg.php:713
1444 #: classes/pref/feeds.php:527
1445 #: classes/pref/feeds.php:747
1446 msgid "Place in category:"
1447 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1448
1449 #: classes/dlg.php:256
1450 msgid "Available feeds"
1451 msgstr "Verfügbare Feeds"
1452
1453 #: classes/dlg.php:268
1454 #: classes/pref/users.php:155
1455 #: classes/pref/feeds.php:557
1456 #: classes/pref/feeds.php:783
1457 msgid "Authentication"
1458 msgstr "Authentifizierung"
1459
1460 #: classes/dlg.php:272
1461 #: classes/dlg.php:727
1462 #: classes/pref/users.php:420
1463 #: classes/pref/feeds.php:563
1464 #: classes/pref/feeds.php:787
1465 msgid "Login"
1466 msgstr "Benutzername"
1467
1468 #: classes/dlg.php:275
1469 #: classes/dlg.php:730
1470 #: classes/pref/prefs.php:202
1471 #: classes/pref/feeds.php:569
1472 #: classes/pref/feeds.php:793
1473 msgid "Password"
1474 msgstr "Passwort"
1475
1476 #: classes/dlg.php:285
1477 msgid "This feed requires authentication."
1478 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1479
1480 #: classes/dlg.php:290
1481 #: classes/dlg.php:346
1482 #: classes/dlg.php:748
1483 msgid "Subscribe"
1484 msgstr "Abonnieren"
1485
1486 #: classes/dlg.php:293
1487 msgid "More feeds"
1488 msgstr "Weitere Feeds"
1489
1490 #: classes/dlg.php:316
1491 #: classes/dlg.php:407
1492 #: classes/pref/filters.php:574
1493 #: classes/pref/users.php:350
1494 #: classes/pref/feeds.php:1224
1495 #: js/tt-rss.js:166
1496 msgid "Search"
1497 msgstr "Suchen"
1498
1499 #: classes/dlg.php:320
1500 msgid "Popular feeds"
1501 msgstr "Beliebte Feeds"
1502
1503 #: classes/dlg.php:321
1504 msgid "Feed archive"
1505 msgstr "Feed-Archiv"
1506
1507 #: classes/dlg.php:324
1508 msgid "limit:"
1509 msgstr "Grenzwert:"
1510
1511 #: classes/dlg.php:347
1512 #: classes/pref/filters.php:339
1513 #: classes/pref/filters.php:596
1514 #: classes/pref/labels.php:284
1515 #: classes/pref/users.php:376
1516 #: classes/pref/feeds.php:674
1517 #: plugins/instances/init.php:297
1518 msgid "Remove"
1519 msgstr "Entfernen"
1520
1521 #: classes/dlg.php:358
1522 msgid "Look for"
1523 msgstr "Suche nach"
1524
1525 #: classes/dlg.php:366
1526 msgid "Limit search to:"
1527 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1528
1529 #: classes/dlg.php:382
1530 msgid "This feed"
1531 msgstr "Diesen Feed"
1532
1533 #: classes/dlg.php:414
1534 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1535 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1536
1537 #: classes/dlg.php:437
1538 #: classes/dlg.php:648
1539 #: classes/pref/filters.php:346
1540 #: classes/pref/labels.php:79
1541 #: classes/pref/users.php:192
1542 #: classes/pref/feeds.php:700
1543 #: classes/pref/feeds.php:846
1544 #: plugins/instances/init.php:248
1545 #: plugins/nsfw/init.php:86
1546 #: plugins/note/init.php:53
1547 #: plugins/owncloud/init.php:62
1548 msgid "Save"
1549 msgstr "Speichern"
1550
1551 #: classes/dlg.php:445
1552 msgid "Tag Cloud"
1553 msgstr "Tagwolke"
1554
1555 #: classes/dlg.php:514
1556 msgid "Select item(s) by tags"
1557 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1558
1559 #: classes/dlg.php:517
1560 msgid "Match:"
1561 msgstr "Suche: "
1562
1563 #: classes/dlg.php:519
1564 msgid "Any"
1565 msgstr "Beliebig"
1566
1567 #: classes/dlg.php:522
1568 msgid "All tags."
1569 msgstr "Alle Tags."
1570
1571 #: classes/dlg.php:524
1572 msgid "Which Tags?"
1573 msgstr "Welche Tags?"
1574
1575 #: classes/dlg.php:537
1576 msgid "Display entries"
1577 msgstr "Einträge anzeigen"
1578
1579 #: classes/dlg.php:549
1580 #: classes/feeds.php:138
1581 msgid "View as RSS"
1582 msgstr "Als RSS anzeigen"
1583
1584 #: classes/dlg.php:560
1585 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1586 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1587
1588 #: classes/dlg.php:589
1589 #: plugins/updater/init.php:326
1590 #, php-format
1591 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1592 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1593
1594 #: classes/dlg.php:597
1595 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1596 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1597
1598 #: classes/dlg.php:601
1599 #: classes/pref/users.php:372
1600 msgid "Details"
1601 msgstr "Details"
1602
1603 #: classes/dlg.php:603
1604 msgid "Download"
1605 msgstr "Download"
1606
1607 #: classes/dlg.php:611
1608 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1609 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1610
1611 #: classes/dlg.php:632
1612 #, php-format
1613 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1614 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1615
1616 #: classes/dlg.php:659
1617 #: plugins/instances/init.php:207
1618 msgid "Instance"
1619 msgstr "Instanz"
1620
1621 #: classes/dlg.php:668
1622 #: plugins/instances/init.php:218
1623 #: plugins/instances/init.php:315
1624 msgid "Instance URL"
1625 msgstr "Instanz-URL"
1626
1627 #: classes/dlg.php:678
1628 #: plugins/instances/init.php:229
1629 msgid "Access key:"
1630 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1631
1632 #: classes/dlg.php:681
1633 #: plugins/instances/init.php:232
1634 #: plugins/instances/init.php:316
1635 msgid "Access key"
1636 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1637
1638 #: classes/dlg.php:685
1639 #: plugins/instances/init.php:236
1640 msgid "Use one access key for both linked instances."
1641 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1642
1643 #: classes/dlg.php:693
1644 #: plugins/instances/init.php:244
1645 msgid "Generate new key"
1646 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1647
1648 #: classes/dlg.php:697
1649 msgid "Create link"
1650 msgstr "Verbindung herstellen"
1651
1652 #: classes/dlg.php:710
1653 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1654 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1655
1656 #: classes/dlg.php:719
1657 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1658 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1659
1660 #: classes/dlg.php:741
1661 msgid "Feeds require authentication."
1662 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:57
1665 msgid "Articles matching this filter:"
1666 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1667
1668 #: classes/pref/filters.php:94
1669 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1670 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:98
1673 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1674 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1675
1676 #: classes/pref/filters.php:225
1677 #: classes/pref/filters.php:652
1678 #: classes/pref/filters.php:767
1679 msgid "Match"
1680 msgstr "Kriterien"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:239
1683 #: classes/pref/filters.php:286
1684 #: classes/pref/filters.php:666
1685 #: classes/pref/filters.php:693
1686 msgid "Add"
1687 msgstr "Hinzufügen"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:242
1690 #: classes/pref/filters.php:289
1691 #: classes/pref/filters.php:669
1692 #: classes/pref/filters.php:696
1693 #: classes/feeds.php:118
1694 msgid "Delete"
1695 msgstr "Löschen"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:272
1698 #: classes/pref/filters.php:679
1699 msgid "Apply actions"
1700 msgstr "Aktionen anwenden"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:322
1703 #: classes/pref/filters.php:708
1704 msgid "Enabled"
1705 msgstr "Aktiviert"
1706
1707 #: classes/pref/filters.php:331
1708 #: classes/pref/filters.php:711
1709 msgid "Match any rule"
1710 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:343
1713 #: classes/pref/filters.php:723
1714 msgid "Test"
1715 msgstr "Test"
1716
1717 #: classes/pref/filters.php:375
1718 #, php-format
1719 msgid "%s on %s in %s"
1720 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:590
1723 msgid "Combine"
1724 msgstr "Zusammenfügen"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:593
1727 #: classes/pref/users.php:374
1728 #: plugins/instances/init.php:296
1729 msgid "Edit"
1730 msgstr "Bearbeiten"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:600
1733 #: classes/pref/feeds.php:1283
1734 msgid "Rescore articles"
1735 msgstr "Artikel neu bewerten"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:726
1738 msgid "Create"
1739 msgstr "Erstellen"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:776
1742 msgid "on field"
1743 msgstr "in Feld"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:782
1746 #: js/PrefFilterTree.js:29
1747 #: plugins/digest/digest.js:241
1748 msgid "in"
1749 msgstr "in"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:795
1752 msgid "Save rule"
1753 msgstr "Regel speichern"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:795
1756 #: js/functions.js:1078
1757 msgid "Add rule"
1758 msgstr "Regel hinzufügen"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:818
1761 msgid "Perform Action"
1762 msgstr "Aktion ausführen"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:844
1765 msgid "with parameters:"
1766 msgstr "mit Parametern:"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:862
1769 msgid "Save action"
1770 msgstr "Aktion speichern"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:862
1773 #: js/functions.js:1104
1774 msgid "Add action"
1775 msgstr "Aktion hinzufügen"
1776
1777 #: classes/pref/labels.php:22
1778 msgid "Caption"
1779 msgstr "Titel"
1780
1781 #: classes/pref/labels.php:37
1782 msgid "Colors"
1783 msgstr "Farben"
1784
1785 #: classes/pref/labels.php:42
1786 msgid "Foreground:"
1787 msgstr "Vordergrund"
1788
1789 #: classes/pref/labels.php:42
1790 msgid "Background:"
1791 msgstr "Hintergrund"
1792
1793 #: classes/pref/labels.php:232
1794 #, php-format
1795 msgid "Created label <b>%s</b>"
1796 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1797
1798 #: classes/pref/labels.php:287
1799 msgid "Clear colors"
1800 msgstr "Farben löschen"
1801
1802 #: classes/pref/users.php:6
1803 #: plugins/instances/init.php:157
1804 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1805 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1806
1807 #: classes/pref/users.php:27
1808 msgid "User details"
1809 msgstr "Benutzerdetails"
1810
1811 #: classes/pref/users.php:41
1812 msgid "User not found"
1813 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1814
1815 #: classes/pref/users.php:60
1816 #: classes/pref/users.php:422
1817 msgid "Registered"
1818 msgstr "Registriert"
1819
1820 #: classes/pref/users.php:61
1821 msgid "Last logged in"
1822 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1823
1824 #: classes/pref/users.php:68
1825 msgid "Subscribed feeds count"
1826 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1827
1828 #: classes/pref/users.php:72
1829 msgid "Subscribed feeds"
1830 msgstr "Abonnierte Feeds"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:122
1833 msgid "User Editor"
1834 msgstr "Benutzereditor"
1835
1836 #: classes/pref/users.php:158
1837 msgid "Access level: "
1838 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1839
1840 #: classes/pref/users.php:171
1841 msgid "Change password to"
1842 msgstr "Passwort ändern in"
1843
1844 #: classes/pref/users.php:177
1845 #: classes/pref/feeds.php:577
1846 #: classes/pref/feeds.php:799
1847 msgid "Options"
1848 msgstr "Optionen"
1849
1850 #: classes/pref/users.php:180
1851 msgid "E-mail: "
1852 msgstr "E-Mail: "
1853
1854 #: classes/pref/users.php:258
1855 #, php-format
1856 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1857 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1858
1859 #: classes/pref/users.php:265
1860 #, php-format
1861 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1862 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1863
1864 #: classes/pref/users.php:269
1865 #, php-format
1866 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1867 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1868
1869 #: classes/pref/users.php:291
1870 #, php-format
1871 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1872 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:293
1875 #, php-format
1876 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1877 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1878
1879 #: classes/pref/users.php:317
1880 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1881 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:368
1884 msgid "Create user"
1885 msgstr "Benutzer anlegen"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:421
1888 msgid "Access Level"
1889 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1890
1891 #: classes/pref/users.php:423
1892 msgid "Last login"
1893 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1894
1895 #: classes/pref/users.php:444
1896 #: plugins/instances/init.php:337
1897 msgid "Click to edit"
1898 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1899
1900 #: classes/pref/users.php:464
1901 msgid "No users defined."
1902 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1903
1904 #: classes/pref/users.php:466
1905 msgid "No matching users found."
1906 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:17
1909 msgid "Old password cannot be blank."
1910 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:22
1913 msgid "New password cannot be blank."
1914 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:27
1917 msgid "Entered passwords do not match."
1918 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:37
1921 msgid "Function not supported by authentication module."
1922 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:69
1925 msgid "The configuration was saved."
1926 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:83
1929 #, php-format
1930 msgid "Unknown option: %s"
1931 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:97
1934 msgid "Your personal data has been saved."
1935 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:137
1938 msgid "Personal data / Authentication"
1939 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:157
1942 msgid "Personal data"
1943 msgstr "Persönliche Daten"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:167
1946 msgid "Full name"
1947 msgstr "Vollständiger Name"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:171
1950 msgid "E-mail"
1951 msgstr "E-Mail"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:177
1954 msgid "Access level"
1955 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:187
1958 msgid "Save data"
1959 msgstr "Speichern"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:209
1962 msgid "Your password is at default value, please change it."
1963 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:236
1966 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1967 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:241
1970 msgid "Old password"
1971 msgstr "Altes Passwort"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:244
1974 msgid "New password"
1975 msgstr "Neues Passwort"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:249
1978 msgid "Confirm password"
1979 msgstr "Passwort bestätigen"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:259
1982 msgid "Change password"
1983 msgstr "Passwort ändern"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:265
1986 msgid "One time passwords / Authenticator"
1987 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:269
1990 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1991 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:294
1994 #: classes/pref/prefs.php:345
1995 msgid "Enter your password"
1996 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:305
1999 msgid "Disable OTP"
2000 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:311
2003 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2004 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:313
2007 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2008 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:354
2011 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2012 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:362
2015 msgid "Enable OTP"
2016 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:404
2019 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2020 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:493
2023 msgid "Customize"
2024 msgstr "Anpassen"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:552
2027 msgid "Register"
2028 msgstr "Registrieren"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:556
2031 msgid "Clear"
2032 msgstr "Löschen"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:562
2035 #, php-format
2036 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2037 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:595
2040 msgid "Save configuration"
2041 msgstr "Einstellungen speichern"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:598
2044 msgid "Manage profiles"
2045 msgstr "Profile verwalten"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:601
2048 msgid "Reset to defaults"
2049 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:613
2052 msgid "Show additional preferences"
2053 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:625
2056 #: classes/pref/prefs.php:627
2057 msgid "Plugins"
2058 msgstr "Plugins"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:629
2061 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2062 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:655
2065 msgid "System plugins"
2066 msgstr "System-Plugins"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:659
2069 #: classes/pref/prefs.php:708
2070 msgid "Plugin"
2071 msgstr "Plugin"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:660
2074 #: classes/pref/prefs.php:709
2075 msgid "Description"
2076 msgstr "Beschreibung"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:661
2079 #: classes/pref/prefs.php:710
2080 msgid "Version"
2081 msgstr "Version"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:662
2084 #: classes/pref/prefs.php:711
2085 msgid "Author"
2086 msgstr "Autor"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:695
2089 #: classes/pref/prefs.php:746
2090 msgid "Clear data"
2091 msgstr "Daten löschen"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:704
2094 msgid "User plugins"
2095 msgstr "Benutzer-Plugins"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:761
2098 msgid "Enable selected plugins"
2099 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:816
2102 #: classes/pref/prefs.php:834
2103 msgid "Incorrect password"
2104 msgstr "Falsches Passwort"
2105
2106 #: classes/pref/feeds.php:12
2107 msgid "Check to enable field"
2108 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2109
2110 #: classes/pref/feeds.php:58
2111 #: classes/pref/feeds.php:175
2112 #: classes/pref/feeds.php:217
2113 #: classes/pref/feeds.php:223
2114 #: classes/pref/feeds.php:248
2115 #, php-format
2116 msgid "(%d feed)"
2117 msgid_plural "(%d feeds)"
2118 msgstr[0] "(%d Feed)"
2119 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2120
2121 #: classes/pref/feeds.php:494
2122 msgid "Feed Title"
2123 msgstr "Feed-Titel"
2124
2125 #: classes/pref/feeds.php:550
2126 #: classes/pref/feeds.php:774
2127 msgid "Article purging:"
2128 msgstr "Artikel löschen:"
2129
2130 #: classes/pref/feeds.php:573
2131 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2132 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2133
2134 #: classes/pref/feeds.php:589
2135 #: classes/pref/feeds.php:803
2136 msgid "Hide from Popular feeds"
2137 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:601
2140 #: classes/pref/feeds.php:809
2141 msgid "Include in e-mail digest"
2142 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2143
2144 #: classes/pref/feeds.php:614
2145 #: classes/pref/feeds.php:815
2146 msgid "Always display image attachments"
2147 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2148
2149 #: classes/pref/feeds.php:627
2150 #: classes/pref/feeds.php:823
2151 msgid "Do not embed images"
2152 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2153
2154 #: classes/pref/feeds.php:640
2155 #: classes/pref/feeds.php:831
2156 msgid "Cache images locally"
2157 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2158
2159 #: classes/pref/feeds.php:652
2160 #: classes/pref/feeds.php:837
2161 msgid "Mark updated articles as unread"
2162 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2163
2164 #: classes/pref/feeds.php:658
2165 msgid "Icon"
2166 msgstr "Symbol"
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:672
2169 msgid "Replace"
2170 msgstr "Ersetzen"
2171
2172 #: classes/pref/feeds.php:691
2173 msgid "Resubscribe to push updates"
2174 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2175
2176 #: classes/pref/feeds.php:698
2177 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2178 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2179
2180 #: classes/pref/feeds.php:713
2181 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2182 msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
2183
2184 #: classes/pref/feeds.php:1077
2185 #: classes/pref/feeds.php:1130
2186 msgid "All done."
2187 msgstr "Fertig."
2188
2189 #: classes/pref/feeds.php:1185
2190 msgid "Feeds with errors"
2191 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2192
2193 #: classes/pref/feeds.php:1205
2194 msgid "Inactive feeds"
2195 msgstr "Inaktive Feeds"
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:1242
2198 msgid "Edit selected feeds"
2199 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:1244
2202 #: classes/pref/feeds.php:1258
2203 msgid "Reset sort order"
2204 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:1246
2207 #: js/prefs.js:1785
2208 msgid "Batch subscribe"
2209 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:1251
2212 msgid "Categories"
2213 msgstr "Kategorien"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:1254
2216 msgid "Add category"
2217 msgstr "Kategorie anlegen"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:1256
2220 msgid "(Un)hide empty categories"
2221 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:1260
2224 msgid "Remove selected"
2225 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:1274
2228 msgid "More actions..."
2229 msgstr "Mehr Aktionen..."
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:1278
2232 msgid "Manual purge"
2233 msgstr "Manuelles Löschen"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:1282
2236 msgid "Clear feed data"
2237 msgstr "Feed-Daten löschen"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:1333
2240 msgid "OPML"
2241 msgstr "OPML"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:1335
2244 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2245 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:1337
2248 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2249 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:1350
2252 msgid "Import my OPML"
2253 msgstr "OPML importieren"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:1354
2256 msgid "Filename:"
2257 msgstr "Dateiname:"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:1356
2260 msgid "Include settings"
2261 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:1360
2264 msgid "Export OPML"
2265 msgstr "OPML exportieren"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:1364
2268 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2269 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:1366
2272 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2273 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:1369
2276 msgid "Display published OPML URL"
2277 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:1379
2280 msgid "Firefox integration"
2281 msgstr "Firefox-Integration"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1381
2284 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2285 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1388
2288 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2289 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1396
2292 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2293 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1398
2296 msgid "Published articles and generated feeds"
2297 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1400
2300 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2301 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1406
2304 msgid "Display URL"
2305 msgstr "Zeige URL an"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1409
2308 msgid "Clear all generated URLs"
2309 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1411
2312 msgid "Articles shared by URL"
2313 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1413
2316 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2317 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1416
2320 msgid "Unshare all articles"
2321 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1494
2324 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2325 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1531
2328 #: classes/pref/feeds.php:1600
2329 msgid "Click to edit feed"
2330 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1549
2333 #: classes/pref/feeds.php:1620
2334 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2335 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1560
2338 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2339 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2340
2341 #: classes/feeds.php:68
2342 msgid "Visit the website"
2343 msgstr "Offizielle Website besuchen"
2344
2345 #: classes/feeds.php:83
2346 msgid "View as RSS feed"
2347 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
2348
2349 #: classes/feeds.php:91
2350 msgid "Select:"
2351 msgstr "Auswahl:"
2352
2353 #: classes/feeds.php:94
2354 msgid "Invert"
2355 msgstr "Umkehren"
2356
2357 #: classes/feeds.php:101
2358 msgid "More..."
2359 msgstr "Mehr..."
2360
2361 #: classes/feeds.php:103
2362 msgid "Selection toggle:"
2363 msgstr "Auswahl umschalten:"
2364
2365 #: classes/feeds.php:109
2366 msgid "Selection:"
2367 msgstr "Auswahl:"
2368
2369 #: classes/feeds.php:112
2370 msgid "Set score"
2371 msgstr "Bewerten"
2372
2373 #: classes/feeds.php:115
2374 msgid "Archive"
2375 msgstr "Archiv"
2376
2377 #: classes/feeds.php:117
2378 msgid "Move back"
2379 msgstr "Zurückgehen"
2380
2381 #: classes/feeds.php:125
2382 #: classes/feeds.php:130
2383 #: plugins/mailto/init.php:28
2384 #: plugins/mail/init.php:28
2385 msgid "Forward by email"
2386 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
2387
2388 #: classes/feeds.php:134
2389 msgid "Feed:"
2390 msgstr "Feed:"
2391
2392 #: classes/feeds.php:201
2393 #: classes/feeds.php:793
2394 msgid "Feed not found."
2395 msgstr "Feed nicht gefunden."
2396
2397 #: classes/feeds.php:498
2398 msgid "mark as read"
2399 msgstr "als gelesen markieren"
2400
2401 #: classes/feeds.php:549
2402 msgid "Collapse article"
2403 msgstr "Artikel einklappen"
2404
2405 #: classes/feeds.php:694
2406 msgid "No unread articles found to display."
2407 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
2408
2409 #: classes/feeds.php:697
2410 msgid "No updated articles found to display."
2411 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2412
2413 #: classes/feeds.php:700
2414 msgid "No starred articles found to display."
2415 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2416
2417 #: classes/feeds.php:704
2418 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
2419 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
2420
2421 #: classes/feeds.php:706
2422 msgid "No articles found to display."
2423 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2424
2425 #: classes/feeds.php:721
2426 #: classes/feeds.php:909
2427 #, php-format
2428 msgid "Feeds last updated at %s"
2429 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
2430
2431 #: classes/feeds.php:731
2432 #: classes/feeds.php:919
2433 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2434 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
2435
2436 #: classes/feeds.php:899
2437 msgid "No feed selected."
2438 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
2439
2440 #: classes/opml.php:28
2441 #: classes/opml.php:33
2442 msgid "OPML Utility"
2443 msgstr "OPML Werkzeug"
2444
2445 #: classes/opml.php:37
2446 msgid "Importing OPML..."
2447 msgstr "Importiere OPML..."
2448
2449 #: classes/opml.php:41
2450 msgid "Return to preferences"
2451 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
2452
2453 #: classes/opml.php:270
2454 #, php-format
2455 msgid "Adding feed: %s"
2456 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
2457
2458 #: classes/opml.php:281
2459 #, php-format
2460 msgid "Duplicate feed: %s"
2461 msgstr "Doppelter Feed: %s"
2462
2463 #: classes/opml.php:295
2464 #, php-format
2465 msgid "Adding label %s"
2466 msgstr "Füge Label %s hinzu"
2467
2468 #: classes/opml.php:298
2469 #, php-format
2470 msgid "Duplicate label: %s"
2471 msgstr "Doppeltes Label: %s"
2472
2473 #: classes/opml.php:310
2474 #, php-format
2475 msgid "Setting preference key %s to %s"
2476 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
2477
2478 #: classes/opml.php:339
2479 msgid "Adding filter..."
2480 msgstr "Füge Filter hinzu..."
2481
2482 #: classes/opml.php:416
2483 #, php-format
2484 msgid "Processing category: %s"
2485 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
2486
2487 #: classes/opml.php:468
2488 msgid "Error: please upload OPML file."
2489 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
2490
2491 #: classes/opml.php:475
2492 msgid "Error while parsing document."
2493 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
2494
2495 #: plugins/mailto/init.php:52
2496 #: plugins/mailto/init.php:58
2497 #: plugins/mail/init.php:71
2498 #: plugins/mail/init.php:77
2499 msgid "[Forwarded]"
2500 msgstr "[Weitergeleitet]"
2501
2502 #: plugins/mailto/init.php:52
2503 #: plugins/mail/init.php:71
2504 msgid "Multiple articles"
2505 msgstr "Mehrere Artikel"
2506
2507 #: plugins/mailto/init.php:74
2508 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2509 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2510
2511 #: plugins/mailto/init.php:78
2512 msgid "Forward selected article(s) by email."
2513 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2514
2515 #: plugins/mailto/init.php:81
2516 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2517 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2518
2519 #: plugins/mailto/init.php:86
2520 msgid "Close this dialog"
2521 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2522
2523 #: plugins/pinterest/init.php:29
2524 msgid "Pinterest"
2525 msgstr "Pinterest"
2526
2527 #: plugins/identica/init.php:29
2528 msgid "Share on identi.ca"
2529 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2530
2531 #: plugins/pocket/init.php:30
2532 msgid "Pocket"
2533 msgstr "Pocket"
2534
2535 #: plugins/example/init.php:38
2536 msgid "Example Pane"
2537 msgstr "Beispiel Pane"
2538
2539 #: plugins/example/init.php:69
2540 msgid "Sample value"
2541 msgstr "Beispielwert"
2542
2543 #: plugins/example/init.php:75
2544 msgid "Set value"
2545 msgstr "Wert setzen"
2546
2547 #: plugins/instances/init.php:144
2548 msgid "Linked"
2549 msgstr "Verbunden"
2550
2551 #: plugins/instances/init.php:295
2552 msgid "Link instance"
2553 msgstr "Instanz verbinden"
2554
2555 #: plugins/instances/init.php:307
2556 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2557 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2558
2559 #: plugins/instances/init.php:317
2560 msgid "Last connected"
2561 msgstr "Zuletzt verbunden"
2562
2563 #: plugins/instances/init.php:318
2564 msgid "Status"
2565 msgstr "Status"
2566
2567 #: plugins/instances/init.php:319
2568 msgid "Stored feeds"
2569 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2570
2571 #: plugins/close_button/init.php:24
2572 msgid "Close article"
2573 msgstr "Artikel schließen"
2574
2575 #: plugins/digest/digest_body.php:45
2576 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2577 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2578
2579 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2580 msgid "Back to feeds"
2581 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2582
2583 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2584 msgid "Hello,"
2585 msgstr "Hallo,"
2586
2587 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2588 msgid "Regular version"
2589 msgstr "Reguläre Version"
2590
2591 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2592 msgid "Bookmarklets"
2593 msgstr "Lesezeichen"
2594
2595 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2596 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2597 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2598
2599 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2600 #, php-format
2601 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2602 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2603
2604 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2605 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2606 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2607
2608 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2609 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2610 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2611
2612 #: plugins/tweet/init.php:29
2613 msgid "Share on Twitter"
2614 msgstr "Auf Twitter teilen"
2615
2616 #: plugins/nsfw/init.php:32
2617 #: plugins/nsfw/init.php:43
2618 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2619 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2620
2621 #: plugins/nsfw/init.php:53
2622 msgid "NSFW Plugin"
2623 msgstr "NSFW Plugin"
2624
2625 #: plugins/nsfw/init.php:80
2626 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2627 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2628
2629 #: plugins/nsfw/init.php:101
2630 msgid "Configuration saved."
2631 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2632
2633 #: plugins/updater/init.php:317
2634 #: plugins/updater/init.php:329
2635 #: plugins/updater/updater.js:10
2636 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2637 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2638
2639 #: plugins/updater/init.php:332
2640 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2641 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2642
2643 #: plugins/updater/init.php:342
2644 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2645 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2646
2647 #: plugins/updater/init.php:345
2648 msgid "Ready to update."
2649 msgstr "Bereit zum Updaten."
2650
2651 #: plugins/updater/init.php:350
2652 msgid "Start update"
2653 msgstr "Starte update"
2654
2655 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2656 msgid "Please enter your one time password:"
2657 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2658
2659 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2660 msgid "Password has been changed."
2661 msgstr "Passwort wurde geändert."
2662
2663 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2664 msgid "Old password is incorrect."
2665 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2666
2667 #: plugins/share/init.php:27
2668 msgid "Share by URL"
2669 msgstr "Per URL teilen"
2670
2671 #: plugins/share/init.php:49
2672 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2673 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2674
2675 #: plugins/note/init.php:28
2676 #: plugins/note/note.js:11
2677 msgid "Edit article note"
2678 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2679
2680 #: plugins/mail/init.php:92
2681 msgid "From:"
2682 msgstr "Absender:"
2683
2684 #: plugins/mail/init.php:101
2685 msgid "To:"
2686 msgstr "Empfänger:"
2687
2688 #: plugins/mail/init.php:114
2689 msgid "Subject:"
2690 msgstr "Betreff:"
2691
2692 #: plugins/mail/init.php:130
2693 msgid "Send e-mail"
2694 msgstr "E-Mail versenden"
2695
2696 #: plugins/owncloud/init.php:35
2697 msgid "Owncloud"
2698 msgstr "Owncloud"
2699
2700 #: plugins/owncloud/init.php:59
2701 msgid "Owncloud url"
2702 msgstr "Owncloud URL"
2703
2704 #: plugins/owncloud/init.php:74
2705 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2706 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2707
2708 #: plugins/import_export/init.php:64
2709 msgid "Import and export"
2710 msgstr "Import und Export"
2711
2712 #: plugins/import_export/init.php:66
2713 msgid "Article archive"
2714 msgstr "Artikelarchiv"
2715
2716 #: plugins/import_export/init.php:68
2717 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2718 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:71
2721 msgid "Export my data"
2722 msgstr "Meine Daten exportieren"
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:87
2725 msgid "Import"
2726 msgstr "Importieren"
2727
2728 #: plugins/import_export/init.php:221
2729 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2730 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2731
2732 #: plugins/import_export/init.php:226
2733 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2734 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2735
2736 #: plugins/import_export/init.php:385
2737 msgid "Finished: "
2738 msgstr "Beendet: "
2739
2740 #: plugins/import_export/init.php:386
2741 #, php-format
2742 msgid "%d article processed, "
2743 msgid_plural "%d articles processed, "
2744 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2745 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2746
2747 #: plugins/import_export/init.php:387
2748 #, php-format
2749 msgid "%d imported, "
2750 msgid_plural "%d imported, "
2751 msgstr[0] "%d importiert, "
2752 msgstr[1] "%d importiert, "
2753
2754 #: plugins/import_export/init.php:388
2755 #, php-format
2756 msgid "%d feed created."
2757 msgid_plural "%d feeds created."
2758 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2759 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2760
2761 #: plugins/import_export/init.php:393
2762 msgid "Could not load XML document."
2763 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2764
2765 #: plugins/import_export/init.php:405
2766 msgid "Prepare data"
2767 msgstr "Bereite Daten vor"
2768
2769 #: plugins/import_export/init.php:426
2770 #, php-format
2771 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2772 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2773
2774 #: plugins/googleplus/init.php:29
2775 msgid "Share on Google+"
2776 msgstr "Auf Google+ teilen"
2777
2778 #: plugins/flattr/init.php:30
2779 msgid "Flattr this article."
2780 msgstr "Artikel flattrn."
2781
2782 #: js/PrefFeedTree.js:47
2783 msgid "Edit category"
2784 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2785
2786 #: js/PrefFeedTree.js:54
2787 msgid "Remove category"
2788 msgstr "Kategorie entfernen"
2789
2790 #: js/PrefFilterTree.js:32
2791 msgid "Inverse"
2792 msgstr "Invertiert"
2793
2794 #: js/feedlist.js:213
2795 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2796 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2797
2798 #: js/feedlist.js:415
2799 #: js/feedlist.js:430
2800 #: plugins/digest/digest.js:25
2801 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2802 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2803
2804 #: js/functions.js:91
2805 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2806 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2807
2808 #: js/functions.js:627
2809 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2810 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2811
2812 #: js/functions.js:630
2813 msgid "Date syntax is incorrect."
2814 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2815
2816 #: js/functions.js:733
2817 msgid "Upload complete."
2818 msgstr "Upload fertig."
2819
2820 #: js/functions.js:757
2821 msgid "Remove stored feed icon?"
2822 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2823
2824 #: js/functions.js:762
2825 msgid "Removing feed icon..."
2826 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2827
2828 #: js/functions.js:767
2829 msgid "Feed icon removed."
2830 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2831
2832 #: js/functions.js:789
2833 msgid "Please select an image file to upload."
2834 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2835
2836 #: js/functions.js:791
2837 msgid "Upload new icon for this feed?"
2838 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2839
2840 #: js/functions.js:792
2841 msgid "Uploading, please wait..."
2842 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2843
2844 #: js/functions.js:808
2845 msgid "Please enter label caption:"
2846 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2847
2848 #: js/functions.js:813
2849 msgid "Can't create label: missing caption."
2850 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2851
2852 #: js/functions.js:856
2853 msgid "Subscribe to Feed"
2854 msgstr "Feed abonnieren"
2855
2856 #: js/functions.js:883
2857 msgid "Subscribed to %s"
2858 msgstr "%s abonniert"
2859
2860 #: js/functions.js:888
2861 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2862 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2863
2864 #: js/functions.js:891
2865 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2866 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2867
2868 #: js/functions.js:944
2869 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2870 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2871
2872 #: js/functions.js:948
2873 msgid "You are already subscribed to this feed."
2874 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2875
2876 #: js/functions.js:1078
2877 msgid "Edit rule"
2878 msgstr "Regel bearbeiten"
2879
2880 #: js/functions.js:1104
2881 msgid "Edit action"
2882 msgstr "Aktion bearbeiten"
2883
2884 #: js/functions.js:1141
2885 msgid "Create Filter"
2886 msgstr "Filter erstellen"
2887
2888 #: js/functions.js:1256
2889 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2890 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2891
2892 #: js/functions.js:1267
2893 msgid "Subscription reset."
2894 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2895
2896 #: js/functions.js:1277
2897 #: js/tt-rss.js:369
2898 msgid "Unsubscribe from %s?"
2899 msgstr "%s abbestellen?"
2900
2901 #: js/functions.js:1280
2902 msgid "Removing feed..."
2903 msgstr "Feed wird entfernt..."
2904
2905 #: js/functions.js:1386
2906 msgid "Please enter category title:"
2907 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2908
2909 #: js/functions.js:1417
2910 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2911 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2912
2913 #: js/functions.js:1421
2914 #: js/prefs.js:1234
2915 msgid "Trying to change address..."
2916 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2917
2918 #: js/functions.js:1608
2919 #: js/tt-rss.js:350
2920 #: js/tt-rss.js:735
2921 msgid "You can't edit this kind of feed."
2922 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2923
2924 #: js/functions.js:1623
2925 msgid "Edit Feed"
2926 msgstr "Feed bearbeiten"
2927
2928 #: js/functions.js:1629
2929 #: js/prefs.js:194
2930 #: js/prefs.js:749
2931 msgid "Saving data..."
2932 msgstr "Speichere Daten..."
2933
2934 #: js/functions.js:1661
2935 msgid "More Feeds"
2936 msgstr "Weitere Feeds"
2937
2938 #: js/functions.js:1722
2939 #: js/functions.js:1832
2940 #: js/prefs.js:397
2941 #: js/prefs.js:427
2942 #: js/prefs.js:459
2943 #: js/prefs.js:642
2944 #: js/prefs.js:662
2945 #: js/prefs.js:1210
2946 #: js/prefs.js:1355
2947 msgid "No feeds are selected."
2948 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2949
2950 #: js/functions.js:1764
2951 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2952 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2953
2954 #: js/functions.js:1803
2955 msgid "Feeds with update errors"
2956 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2957
2958 #: js/functions.js:1814
2959 #: js/prefs.js:1192
2960 msgid "Remove selected feeds?"
2961 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2962
2963 #: js/functions.js:1817
2964 #: js/prefs.js:1195
2965 msgid "Removing selected feeds..."
2966 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2967
2968 #: js/functions.js:1915
2969 msgid "Help"
2970 msgstr "Hilfe"
2971
2972 #: js/prefs.js:55
2973 msgid "Please enter login:"
2974 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2975
2976 #: js/prefs.js:62
2977 msgid "Can't create user: no login specified."
2978 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2979
2980 #: js/prefs.js:66
2981 msgid "Adding user..."
2982 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2983
2984 #: js/prefs.js:117
2985 msgid "Edit Filter"
2986 msgstr "Filter bearbeiten"
2987
2988 #: js/prefs.js:164
2989 msgid "Remove filter?"
2990 msgstr "Filter entfernen?"
2991
2992 #: js/prefs.js:169
2993 msgid "Removing filter..."
2994 msgstr "Filter werden entfernt..."
2995
2996 #: js/prefs.js:279
2997 msgid "Remove selected labels?"
2998 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2999
3000 #: js/prefs.js:282
3001 msgid "Removing selected labels..."
3002 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3003
3004 #: js/prefs.js:295
3005 #: js/prefs.js:1396
3006 msgid "No labels are selected."
3007 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3008
3009 #: js/prefs.js:309
3010 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3011 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3012
3013 #: js/prefs.js:312
3014 msgid "Removing selected users..."
3015 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3016
3017 #: js/prefs.js:326
3018 #: js/prefs.js:507
3019 #: js/prefs.js:528
3020 #: js/prefs.js:567
3021 msgid "No users are selected."
3022 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3023
3024 #: js/prefs.js:344
3025 msgid "Remove selected filters?"
3026 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3027
3028 #: js/prefs.js:347
3029 msgid "Removing selected filters..."
3030 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3031
3032 #: js/prefs.js:359
3033 #: js/prefs.js:597
3034 #: js/prefs.js:616
3035 msgid "No filters are selected."
3036 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3037
3038 #: js/prefs.js:378
3039 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3040 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3041
3042 #: js/prefs.js:382
3043 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3044 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3045
3046 #: js/prefs.js:412
3047 msgid "Please select only one feed."
3048 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3049
3050 #: js/prefs.js:418
3051 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3052 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3053
3054 #: js/prefs.js:421
3055 msgid "Clearing selected feed..."
3056 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3057
3058 #: js/prefs.js:440
3059 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3060 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3061
3062 #: js/prefs.js:443
3063 msgid "Purging selected feed..."
3064 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3065
3066 #: js/prefs.js:478
3067 msgid "Login field cannot be blank."
3068 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3069
3070 #: js/prefs.js:482
3071 msgid "Saving user..."
3072 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3073
3074 #: js/prefs.js:512
3075 #: js/prefs.js:533
3076 #: js/prefs.js:572
3077 msgid "Please select only one user."
3078 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3079
3080 #: js/prefs.js:537
3081 msgid "Reset password of selected user?"
3082 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3083
3084 #: js/prefs.js:540
3085 msgid "Resetting password for selected user..."
3086 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3087
3088 #: js/prefs.js:602
3089 msgid "Please select only one filter."
3090 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3091
3092 #: js/prefs.js:620
3093 msgid "Combine selected filters?"
3094 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3095
3096 #: js/prefs.js:623
3097 msgid "Joining filters..."
3098 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3099
3100 #: js/prefs.js:684
3101 msgid "Edit Multiple Feeds"
3102 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3103
3104 #: js/prefs.js:708
3105 msgid "Save changes to selected feeds?"
3106 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3107
3108 #: js/prefs.js:797
3109 msgid "OPML Import"
3110 msgstr "OPML Import"
3111
3112 #: js/prefs.js:824
3113 msgid "Please choose an OPML file first."
3114 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3115
3116 #: js/prefs.js:827
3117 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3118 msgid "Importing, please wait..."
3119 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3120
3121 #: js/prefs.js:980
3122 msgid "Reset to defaults?"
3123 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3124
3125 #: js/prefs.js:1099
3126 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3127 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3128
3129 #: js/prefs.js:1105
3130 msgid "Removing category..."
3131 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3132
3133 #: js/prefs.js:1126
3134 msgid "Remove selected categories?"
3135 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3136
3137 #: js/prefs.js:1129
3138 msgid "Removing selected categories..."
3139 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3140
3141 #: js/prefs.js:1142
3142 msgid "No categories are selected."
3143 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3144
3145 #: js/prefs.js:1150
3146 msgid "Category title:"
3147 msgstr "Name der Kategorie:"
3148
3149 #: js/prefs.js:1154
3150 msgid "Creating category..."
3151 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3152
3153 #: js/prefs.js:1181
3154 msgid "Feeds without recent updates"
3155 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3156
3157 #: js/prefs.js:1230
3158 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3159 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3160
3161 #: js/prefs.js:1319
3162 msgid "Clearing feed..."
3163 msgstr "Feed wird geleert..."
3164
3165 #: js/prefs.js:1339
3166 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3167 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3168
3169 #: js/prefs.js:1342
3170 msgid "Rescoring selected feeds..."
3171 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3172
3173 #: js/prefs.js:1362
3174 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3175 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3176
3177 #: js/prefs.js:1365
3178 msgid "Rescoring feeds..."
3179 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3180
3181 #: js/prefs.js:1382
3182 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3183 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3184
3185 #: js/prefs.js:1419
3186 msgid "Settings Profiles"
3187 msgstr "Einstellungsprofile"
3188
3189 #: js/prefs.js:1428
3190 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3191 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3192
3193 #: js/prefs.js:1431
3194 msgid "Removing selected profiles..."
3195 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3196
3197 #: js/prefs.js:1446
3198 msgid "No profiles are selected."
3199 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3200
3201 #: js/prefs.js:1454
3202 #: js/prefs.js:1507
3203 msgid "Activate selected profile?"
3204 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3205
3206 #: js/prefs.js:1470
3207 #: js/prefs.js:1523
3208 msgid "Please choose a profile to activate."
3209 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3210
3211 #: js/prefs.js:1475
3212 msgid "Creating profile..."
3213 msgstr "Profil wird erstellt..."
3214
3215 #: js/prefs.js:1531
3216 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3217 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3218
3219 #: js/prefs.js:1534
3220 #: js/prefs.js:1553
3221 msgid "Clearing URLs..."
3222 msgstr "Leere URLs..."
3223
3224 #: js/prefs.js:1541
3225 msgid "Generated URLs cleared."
3226 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3227
3228 #: js/prefs.js:1550
3229 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3230 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3231
3232 #: js/prefs.js:1560
3233 msgid "Shared URLs cleared."
3234 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3235
3236 #: js/prefs.js:1648
3237 msgid "Label Editor"
3238 msgstr "Label-Editor"
3239
3240 #: js/prefs.js:1711
3241 msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3242 msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3243
3244 #: js/prefs.js:1714
3245 msgid "Clearing credentials..."
3246 msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3247
3248 #: js/prefs.js:1721
3249 msgid "Twitter credentials have been cleared."
3250 msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3251
3252 #: js/prefs.js:1791
3253 msgid "Subscribing to feeds..."
3254 msgstr "Abonniere Feeds..."
3255
3256 #: js/prefs.js:1828
3257 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3258 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3259
3260 #: js/tt-rss.js:120
3261 msgid "Mark all articles as read?"
3262 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3263
3264 #: js/tt-rss.js:126
3265 msgid "Marking all feeds as read..."
3266 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3267
3268 #: js/tt-rss.js:358
3269 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3270 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3271
3272 #: js/tt-rss.js:363
3273 #: js/tt-rss.js:519
3274 msgid "Please select some feed first."
3275 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3276
3277 #: js/tt-rss.js:514
3278 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3279 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3280
3281 #: js/tt-rss.js:524
3282 msgid "Rescore articles in %s?"
3283 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3284
3285 #: js/tt-rss.js:527
3286 msgid "Rescoring articles..."
3287 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3288
3289 #: js/tt-rss.js:694
3290 msgid "Please enable mail plugin first."
3291 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3292
3293 #: js/tt-rss.js:800
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3296 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3297
3298 #: js/tt-rss.js:864
3299 msgid "New version available!"
3300 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3301
3302 #: js/viewfeed.js:106
3303 msgid "Cancel search"
3304 msgstr "Suche abbrechen"
3305
3306 #: js/viewfeed.js:439
3307 #: plugins/digest/digest.js:257
3308 #: plugins/digest/digest.js:694
3309 msgid "Unstar article"
3310 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3311
3312 #: js/viewfeed.js:444
3313 #: plugins/digest/digest.js:259
3314 #: plugins/digest/digest.js:698
3315 msgid "Star article"
3316 msgstr "Artikel markieren"
3317
3318 #: js/viewfeed.js:477
3319 #: plugins/digest/digest.js:262
3320 #: plugins/digest/digest.js:729
3321 msgid "Unpublish article"
3322 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3323
3324 #: js/viewfeed.js:690
3325 #: js/viewfeed.js:718
3326 #: js/viewfeed.js:745
3327 #: js/viewfeed.js:807
3328 #: js/viewfeed.js:839
3329 #: js/viewfeed.js:976
3330 #: js/viewfeed.js:1019
3331 #: js/viewfeed.js:1069
3332 #: js/viewfeed.js:2071
3333 #: plugins/mailto/init.js:7
3334 #: plugins/mail/mail.js:7
3335 msgid "No articles are selected."
3336 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3337
3338 #: js/viewfeed.js:956
3339 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3340 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3341
3342 #: js/viewfeed.js:984
3343 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3344 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3345 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3346 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3347
3348 #: js/viewfeed.js:986
3349 msgid "Delete %d selected article?"
3350 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3351 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3352 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3353
3354 #: js/viewfeed.js:1028
3355 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3356 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3357 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3358 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3359
3360 #: js/viewfeed.js:1031
3361 msgid "Move %d archived article back?"
3362 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3363 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3364 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3365
3366 #: js/viewfeed.js:1075
3367 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3368 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3369 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3370 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3371
3372 #: js/viewfeed.js:1099
3373 msgid "Edit article Tags"
3374 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:1105
3377 msgid "Saving article tags..."
3378 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3379
3380 #: js/viewfeed.js:1339
3381 msgid "No article is selected."
3382 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3383
3384 #: js/viewfeed.js:1374
3385 msgid "No articles found to mark"
3386 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:1376
3389 msgid "Mark %d article as read?"
3390 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3391 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3392 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1882
3395 msgid "Open original article"
3396 msgstr "Originalartikel öffnen"
3397
3398 #: js/viewfeed.js:1888
3399 msgid "Display article URL"
3400 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3401
3402 #: js/viewfeed.js:1958
3403 msgid "Remove label"
3404 msgstr "Label entfernen"
3405
3406 #: js/viewfeed.js:1982
3407 msgid "Playing..."
3408 msgstr "Abspielen..."
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1983
3411 msgid "Click to pause"
3412 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3413
3414 #: js/viewfeed.js:2040
3415 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3416 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3417
3418 #: js/viewfeed.js:2082
3419 msgid "Please enter new score for this article:"
3420 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:2115
3423 msgid "Article URL:"
3424 msgstr "Artikel-URL:"
3425
3426 #: plugins/mailto/init.js:21
3427 #: plugins/mail/mail.js:21
3428 msgid "Forward article by email"
3429 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3430
3431 #: plugins/instances/instances.js:10
3432 msgid "Link Instance"
3433 msgstr "Instanz verbinden"
3434
3435 #: plugins/instances/instances.js:73
3436 msgid "Edit Instance"
3437 msgstr "Instanz bearbeiten"
3438
3439 #: plugins/instances/instances.js:122
3440 msgid "Remove selected instances?"
3441 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3442
3443 #: plugins/instances/instances.js:125
3444 msgid "Removing selected instances..."
3445 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3446
3447 #: plugins/instances/instances.js:139
3448 #: plugins/instances/instances.js:151
3449 msgid "No instances are selected."
3450 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3451
3452 #: plugins/instances/instances.js:156
3453 msgid "Please select only one instance."
3454 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3455
3456 #: plugins/embed_original/init.js:6
3457 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3458 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3459
3460 #: plugins/digest/digest.js:71
3461 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3462 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3463 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3464 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3465
3466 #: plugins/digest/digest.js:289
3467 msgid "Error: unable to load article."
3468 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3469
3470 #: plugins/digest/digest.js:447
3471 msgid "Click to expand article."
3472 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3473
3474 #: plugins/digest/digest.js:518
3475 msgid "%d more..."
3476 msgid_plural "%d more..."
3477 msgstr[0] "%d mehr..."
3478 msgstr[1] "%d mehr..."
3479
3480 #: plugins/digest/digest.js:525
3481 msgid "No unread feeds."
3482 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3483
3484 #: plugins/digest/digest.js:632
3485 msgid "Load more..."
3486 msgstr "Mehr laden..."
3487
3488 #: plugins/updater/updater.js:58
3489 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3490 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3491
3492 #: plugins/share/share.js:10
3493 msgid "Share article by URL"
3494 msgstr "Artikel über URL teilen"
3495
3496 #: plugins/note/note.js:17
3497 msgid "Saving article note..."
3498 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3499
3500 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3501 msgid "Export Data"
3502 msgstr "Daten exportieren"
3503
3504 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3505 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3506 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3507 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3508 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3509
3510 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3511 msgid "Data Import"
3512 msgstr "Daten importieren"
3513
3514 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3515 msgid "Please choose the file first."
3516 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3517
3518 #~ msgid "Updated"
3519 #~ msgstr "Aktualisiert"
3520
3521 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3522 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3523
3524 #~ msgid "Open regular version"
3525 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3526
3527 #~ msgid "Home"
3528 #~ msgstr "Startseite"
3529
3530 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3531 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3532
3533 #~ msgid "Enable categories"
3534 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3535
3536 #~ msgid "ON"
3537 #~ msgstr "AN"
3538
3539 #~ msgid "OFF"
3540 #~ msgstr "AUS"
3541
3542 #~ msgid "Browse categories like folders"
3543 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3544
3545 #~ msgid "Show images in posts"
3546 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3547
3548 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3549 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3550
3551 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3552 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3553
3554 #~ msgid "Related"
3555 #~ msgstr "Ähnlich"
3556
3557 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3558 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3559
3560 #~ msgid "Yes"
3561 #~ msgstr "Ja"
3562
3563 #~ msgid "No"
3564 #~ msgstr "Nein"
3565
3566 #~ msgid "Comments?"
3567 #~ msgstr "Kommentare?"
3568
3569 #~ msgid "News"
3570 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3571
3572 #~ msgid "Move between feeds"
3573 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3574
3575 #~ msgid "Move between articles"
3576 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3577
3578 #~ msgid "Active article actions"
3579 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3580
3581 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3582 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3583
3584 #~ msgid "Scroll article content"
3585 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3586
3587 #~ msgid "Other actions"
3588 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3589
3590 #~ msgid "Display this help dialog"
3591 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3592
3593 #~ msgid "Multiple articles actions"
3594 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Select unread articles"
3598 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3599
3600 #~ msgid "Select starred articles"
3601 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Select published articles"
3605 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Deselect all articles"
3609 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3610
3611 #~ msgid "Feed actions"
3612 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3613
3614 #~ msgid "Mark feed as read"
3615 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3616
3617 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3618 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3619
3620 #~ msgid "Press any key to close this window."
3621 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3622
3623 #~ msgid "My Feeds"
3624 #~ msgstr "Meine Feeds"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Other Feeds"
3628 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3629
3630 #~ msgid "Panel actions"
3631 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3632
3633 #~ msgid "Top 25 feeds"
3634 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3635
3636 #~ msgid "Edit feed categories"
3637 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3638
3639 #~ msgid "Focus search (if present)"
3640 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3641
3642 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3643 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3644
3645 #~ msgid "Open article in new tab"
3646 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3647
3648 #~ msgid "Select theme"
3649 #~ msgstr "Thema auswählen"
3650
3651 #~ msgid "Right-to-left content"
3652 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3653
3654 #~ msgid "Cache content locally"
3655 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3656
3657 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3658 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3659
3660 #~ msgid "Loading..."
3661 #~ msgstr "Lade..."
3662
3663 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3664 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3665
3666 #~ msgid "Magpie"
3667 #~ msgstr "Magpie"
3668
3669 #~ msgid "SimplePie"
3670 #~ msgstr "SimplePie"
3671
3672 #~ msgid "using"
3673 #~ msgstr "verwende"
3674
3675 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3676 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3677
3678 #~ msgid "match on"
3679 #~ msgstr "suchen in:"
3680
3681 #~ msgid "Title or content"
3682 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3683
3684 #~ msgid "Your request could not be completed."
3685 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3686
3687 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3688 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3689
3690 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3691 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3692
3693 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3694 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3695
3696 #~ msgid "Original article"
3697 #~ msgstr "Originalartikel"
3698
3699 #~ msgid "Update feed"
3700 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3701
3702 #~ msgid "With subcategories"
3703 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3704
3705 #~ msgid "Twitter OAuth"
3706 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3707
3708 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3709 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3710
3711 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3712 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3713
3714 #~ msgid "OK"
3715 #~ msgstr "OK"
3716
3717 #~ msgid "Register with Twitter"
3718 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3719
3720 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3721 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3722
3723 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3724 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3725
3726 #~ msgid "before"
3727 #~ msgstr "vor"
3728
3729 #~ msgid "after"
3730 #~ msgstr "hinter"
3731
3732 #~ msgid "Check it"
3733 #~ msgstr "Überprüfen"
3734
3735 #~ msgid "Inverse match"
3736 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3737
3738 #~ msgid "Apply to category"
3739 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3740
3741 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3742 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3743
3744 #~ msgid "No feed categories defined."
3745 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3746
3747 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3748 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3749
3750 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3751 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3752
3753 #~ msgid "Twitter"
3754 #~ msgstr "Twitter"
3755
3756 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3757 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3758
3759 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3760 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3761
3762 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3763 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3764
3765 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3766 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3767
3768 #~ msgid "Attachment:"
3769 #~ msgstr "Anhang:"
3770
3771 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3772 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3773
3774 #~ msgid "Filter Test Results"
3775 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3776
3777 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3778 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."