]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / es_ES / LC_MESSAGES / messages.po
1 # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
2 # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
3 # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: messages\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:50+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n"
10 "Last-Translator: Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>\n"
11 "Language-Team: Español <manuel@utopiaverde.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: backend.php:106
17 msgid "Use default"
18 msgstr "Usar configuración por defecto"
19
20 #: backend.php:107
21 msgid "Never purge"
22 msgstr "Nunca purgar"
23
24 #: backend.php:108
25 msgid "1 week old"
26 msgstr "1 semana de antigüedad"
27
28 #: backend.php:109
29 msgid "2 weeks old"
30 msgstr "2 semanas de antigüedad"
31
32 #: backend.php:110
33 msgid "1 month old"
34 msgstr "1 mes de antigüedad"
35
36 #: backend.php:111
37 msgid "2 months old"
38 msgstr "2 meses de antigüedad"
39
40 #: backend.php:112
41 msgid "3 months old"
42 msgstr "3 meses de antigüedad"
43
44 #: backend.php:115
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "Intervalo por defecto"
47
48 #: backend.php:116
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "Desactivar actualizaciones"
51
52 #: backend.php:117
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "Cada 15 minutos"
55
56 #: backend.php:118
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "Cada 30 minutos"
59
60 #: backend.php:119
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "Cada hora"
63
64 #: backend.php:120
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "Cada 4 horas"
67
68 #: backend.php:121
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "Cada 12 horas"
71
72 #: backend.php:122
73 msgid "Daily"
74 msgstr "Diariamente"
75
76 #: backend.php:123
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "Semanalmente"
79
80 #: backend.php:126 tt-rss.php:222 modules/pref-prefs.php:290
81 msgid "Default"
82 msgstr "Por defecto"
83
84 #: backend.php:127
85 msgid "Magpie"
86 msgstr "Magpie"
87
88 #: backend.php:128
89 msgid "SimplePie"
90 msgstr "SimplePie"
91
92 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
93 msgid "User"
94 msgstr "Usuario"
95
96 #: backend.php:138
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Usuario con poder"
99
100 #: backend.php:139
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrador"
103
104 #: errors.php:3
105 msgid "Unknown error"
106 msgstr "Error desconocido"
107
108 #: errors.php:5
109 msgid ""
110 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
111 "doesn't seem to support it."
112 msgstr ""
113 "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
114 "que su navegador no lo soporta."
115
116 #: errors.php:8
117 msgid ""
118 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
119 "seem to support them."
120 msgstr ""
121 "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
122 "navegador no las soporta."
123
124 #: errors.php:11
125 msgid "Backend sanity check failed"
126 msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
127
128 #: errors.php:13
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
131
132 #: errors.php:15
133 msgid ""
134 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
135 "update&lt;/a&gt;."
136 msgstr ""
137 "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
138 "php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
139
140 #: errors.php:17
141 msgid "Request not authorized."
142 msgstr "Petición no autorizada."
143
144 #: errors.php:19
145 msgid "No operation to perform."
146 msgstr "Ninguna operación a realizar."
147
148 #: errors.php:21
149 msgid ""
150 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
151 "local configuration."
152 msgstr ""
153 "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
154 "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
155
156 #: errors.php:23
157 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
158 msgstr ""
159 "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
160
161 #: errors.php:25
162 msgid "Configuration check failed"
163 msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
164
165 #: errors.php:27
166 msgid ""
167 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
168 "\t\tofficial site for more information."
169 msgstr ""
170 "Su versión de MySQL no está soportada actualmente. Por favor, vaya al sitio "
171 "oficial para obtener más información."
172
173 #: errors.php:32
174 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 msgstr ""
176 "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
177 "base de datos y PHP."
178
179 #: functions.php:1874
180 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
181 msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
182
183 #: functions.php:1934
184 msgid "Incorrect username or password"
185 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
186
187 #: functions.php:2889 modules/popup-dialog.php:234
188 #: modules/pref-filters.php:416
189 msgid "All feeds"
190 msgstr "Todas las fuentes"
191
192 #: functions.php:2921 functions.php:2960 functions.php:4323 functions.php:4351
193 #: modules/backend-rpc.php:766 modules/pref-feeds.php:1266
194 msgid "Uncategorized"
195 msgstr "Sin clasificar"
196
197 #: functions.php:2950 functions.php:3565 modules/backend-rpc.php:771
198 #: mobile/functions.php:170
199 msgid "Special"
200 msgstr "Especial"
201
202 #: functions.php:2952 functions.php:3567 prefs.php:116
203 #: modules/backend-rpc.php:776 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
204 msgid "Labels"
205 msgstr "Etiquetas"
206
207 #: functions.php:2997 localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494
208 #: offline.js:1427
209 msgid "Starred articles"
210 msgstr "Favoritos"
211
212 #: functions.php:2999 modules/pref-feeds.php:1410 help/3.php:60
213 msgid "Published articles"
214 msgstr "Publicados"
215
216 #: functions.php:3001 help/3.php:58
217 msgid "Fresh articles"
218 msgstr "Recientes"
219
220 #: functions.php:3003 localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489
221 #: offline.js:1429
222 msgid "All articles"
223 msgstr "Todos"
224
225 #: functions.php:3005
226 #, fuzzy
227 msgid "Archived articles"
228 msgstr "Favoritos"
229
230 #: functions.php:4076
231 msgid "Generated feed"
232 msgstr "Fuente generada"
233
234 #: functions.php:4081 functions.php:5406 localized_js.php:150
235 #: modules/pref-feeds.php:1017 modules/pref-feeds.php:1230
236 #: modules/pref-filters.php:369 modules/pref-labels.php:183
237 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:409
238 msgid "Select:"
239 msgstr "Seleccione:"
240
241 #: functions.php:4082 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1018
242 #: modules/pref-feeds.php:1231 modules/pref-filters.php:370
243 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
244 msgid "All"
245 msgstr "No"
246
247 #: functions.php:4083 functions.php:4100 localized_js.php:173 tt-rss.php:215
248 msgid "Unread"
249 msgstr "Sin leer"
250
251 #: functions.php:4084 localized_js.php:74
252 msgid "Invert"
253 msgstr "Invertir"
254
255 #: functions.php:4085 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1019
256 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-filters.php:371
257 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
258 msgid "None"
259 msgstr "Ninguno"
260
261 #: functions.php:4093 localized_js.php:35 tt-rss.php:179 offline.js:185
262 msgid "Actions..."
263 msgstr "Acciones..."
264
265 #: functions.php:4099 localized_js.php:152
266 msgid "Selection toggle:"
267 msgstr "Cambiar la selección:"
268
269 #: functions.php:4101 localized_js.php:154 tt-rss.php:214
270 msgid "Starred"
271 msgstr "Favoritos"
272
273 #: functions.php:4102
274 msgid "Published"
275 msgstr "Publicado"
276
277 #: functions.php:4103
278 msgid "Selection:"
279 msgstr "Selección:"
280
281 #: functions.php:4104 localized_schema.php:16 tt-rss.php:189 tt-rss.php:232
282 msgid "Mark as read"
283 msgstr "Marcar como leído"
284
285 #: functions.php:4110
286 msgid "Archive"
287 msgstr ""
288
289 #: functions.php:4112
290 #, fuzzy
291 msgid "Move back"
292 msgstr "Volver atrás"
293
294 #: functions.php:4113
295 #, fuzzy
296 msgid "Delete"
297 msgstr "Por defecto"
298
299 #: functions.php:4118
300 msgid "Assign label:"
301 msgstr "Asignar etiqueta:"
302
303 #: functions.php:4159 localized_js.php:56
304 msgid "Click to collapse category"
305 msgstr "Plegar la categoría"
306
307 #: functions.php:4369
308 msgid "No feeds to display."
309 msgstr "No hay fuentes que mostrar."
310
311 #: functions.php:4386
312 msgid "Tags"
313 msgstr "Etiquetas"
314
315 #: functions.php:4531
316 msgid "audio/mpeg"
317 msgstr "audio/mpeg"
318
319 #: functions.php:4657
320 msgid " - "
321 msgstr " - "
322
323 #: functions.php:4681 functions.php:5434
324 msgid "Edit tags for this article"
325 msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
326
327 #: functions.php:4689
328 msgid "Display original article content"
329 msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
330
331 #: functions.php:4696 functions.php:5416
332 msgid "Show article summary in new window"
333 msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
334
335 #: functions.php:4703 functions.php:5423
336 msgid "Publish article with a note"
337 msgstr "Publicar el artículo con una nota"
338
339 #: functions.php:4720 functions.php:5297
340 msgid "Originally from:"
341 msgstr ""
342
343 #: functions.php:4733 functions.php:5310
344 #, fuzzy
345 msgid "Feed URL"
346 msgstr "Fuente"
347
348 #: functions.php:4768 functions.php:5340
349 msgid "unknown type"
350 msgstr "tipo desconocido"
351
352 #: functions.php:4805 functions.php:5380
353 msgid "Attachment:"
354 msgstr "Adjunto:"
355
356 #: functions.php:4807 functions.php:5382
357 msgid "Attachments:"
358 msgstr "Adjuntos:"
359
360 #: functions.php:4827 prefs.php:144 tt-rss.php:103 modules/help.php:21
361 #: modules/popup-dialog.php:26 modules/popup-dialog.php:79
362 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-feeds.php:1070
363 #: modules/pref-users.php:96
364 msgid "Close this window"
365 msgstr "Cerrar esta ventana"
366
367 #: functions.php:4883
368 msgid "Feed not found."
369 msgstr "Fuente no encontrada."
370
371 #: functions.php:4952
372 msgid ""
373 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
374 "local configuration."
375 msgstr ""
376 "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
377 "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
378
379 #: functions.php:5110 functions.php:5197
380 msgid "mark as read"
381 msgstr "marcar como leído"
382
383 #: functions.php:5273 functions.php:5280
384 msgid "Click to expand article"
385 msgstr "Desplegar el artículo"
386
387 #: functions.php:5441
388 msgid "toggle unread"
389 msgstr "cambiar a sin leer"
390
391 #: functions.php:5460
392 msgid "No unread articles found to display."
393 msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
394
395 #: functions.php:5463
396 msgid "No updated articles found to display."
397 msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
398
399 #: functions.php:5466
400 msgid "No starred articles found to display."
401 msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
402
403 #: functions.php:5470
404 msgid ""
405 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
406 "(see the Actions menu above) or use a filter."
407 msgstr ""
408 "No se han encontrado artículos que desplegar. Si lo desea, puede asignar "
409 "artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar "
410 "un filtro."
411
412 #: functions.php:5472 localized_js.php:93 offline.js:444
413 msgid "No articles found to display."
414 msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
415
416 #: functions.php:6180 tt-rss.php:194
417 msgid "Create label..."
418 msgstr "Crear etiqueta..."
419
420 #: functions.php:6193
421 msgid "(remove)"
422 msgstr "(eliminar)"
423
424 #: functions.php:6243
425 msgid "no tags"
426 msgstr "sin etiquetas"
427
428 #: functions.php:6272
429 msgid "edit note"
430 msgstr "editar nota"
431
432 #: localized_js.php:36
433 msgid "Adding feed..."
434 msgstr "Añadiendo fuente..."
435
436 #: localized_js.php:37
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
439
440 #: localized_js.php:38
441 msgid "Adding user..."
442 msgstr "Añadiendo usuario..."
443
444 #: localized_js.php:41
445 msgid "All feeds updated."
446 msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
447
448 #: localized_js.php:42
449 msgid "Assign score to article:"
450 msgstr "Puntuar el artículo:"
451
452 #: localized_js.php:43
453 msgid "Assign selected articles to label?"
454 msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
455
456 #: localized_js.php:44 prefs.js:275
457 msgid "Can't add category: no name specified."
458 msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
459
460 #: localized_js.php:45 functions.js:1348
461 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
462 msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
463
464 #: localized_js.php:46 prefs.js:217 tt-rss.js:1447
465 msgid "Can't create label: missing caption."
466 msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título."
467
468 #: localized_js.php:47 prefs.js:304
469 msgid "Can't create user: no login specified."
470 msgstr ""
471 "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
472
473 #: localized_js.php:48
474 msgid "Can't open article: received invalid article link"
475 msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
476
477 #: localized_js.php:49
478 msgid "Can't open article: received invalid XML"
479 msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
480
481 #: localized_js.php:50 functions.js:1383
482 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
483 msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
484
485 #: localized_js.php:51
486 msgid "Category reordering disabled"
487 msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
488
489 #: localized_js.php:52
490 msgid "Category reordering enabled"
491 msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
492
493 #: localized_js.php:53
494 msgid "Changing category of selected feeds..."
495 msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
496
497 #: localized_js.php:54
498 msgid "Clearing feed..."
499 msgstr "Limpiando la fuente..."
500
501 #: localized_js.php:55
502 msgid "Clearing selected feed..."
503 msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
504
505 #: localized_js.php:57
506 msgid "comments"
507 msgstr "comentarios"
508
509 #: localized_js.php:58
510 msgid "Could not change feed URL."
511 msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
512
513 #: localized_js.php:59
514 msgid "Could not display article (missing XML object)"
515 msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
516
517 #: localized_js.php:60
518 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
519 msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
520
521 #: localized_js.php:61
522 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
523 msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
524
525 #: localized_js.php:62 offline.js:638
526 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
527 msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
528
529 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
530 msgid "display feeds"
531 msgstr "desplegar fuentes"
532
533 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:41
534 msgid "Entered passwords do not match."
535 msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
536
537 #: localized_js.php:65
538 msgid "Entire feed"
539 msgstr "Fuente completa"
540
541 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:611
542 #, php-format
543 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
544 msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
545
546 #: localized_js.php:67 prefs.js:571
547 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
548 msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
549
550 #: localized_js.php:68 prefs.js:247
551 msgid "Error: Invalid feed URL."
552 msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
553
554 #: localized_js.php:69 prefs.js:245
555 msgid "Error: No feed URL given."
556 msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
557
558 #: localized_js.php:70
559 msgid "Error while trying to load more headlines"
560 msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
561
562 #: localized_js.php:71
563 msgid "Failed to load article in new window"
564 msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
565
566 #: localized_js.php:72
567 msgid "Failed to open window for the article"
568 msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
569
570 #: localized_js.php:73 prefs.js:593
571 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
572 msgstr ""
573 "¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)"
574
575 #: localized_js.php:75 offline.js:1657
576 msgid "Last sync: Cancelled."
577 msgstr "Última sincronización: Cancelada."
578
579 #: localized_js.php:76 offline.js:837
580 msgid "Last sync: Error receiving data."
581 msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
582
583 #: localized_js.php:77 offline.js:808
584 #, php-format
585 msgid "Last sync: %s"
586 msgstr "Última sincronización: %s"
587
588 #: localized_js.php:78
589 msgid "Loading feed list..."
590 msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
591
592 #: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
593 msgid "Loading, please wait..."
594 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
595
596 #: localized_js.php:80
597 msgid "Local data removed."
598 msgstr "Datos locales eliminados."
599
600 #: localized_js.php:81 prefs.js:710
601 msgid "Login field cannot be blank."
602 msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
603
604 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:259
605 msgid "Mark all articles as read?"
606 msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
607
608 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:791 tt-rss.js:804
609 #, php-format
610 msgid "Mark all articles in %s as read?"
611 msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
612
613 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1291
614 #, php-format
615 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
616 msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
617
618 #: localized_js.php:85
619 msgid "Mark as read:"
620 msgstr "Marcar como leído"
621
622 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:2056
623 #, php-format
624 msgid "Mark %d article(s) as read?"
625 msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
626
627 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1436
628 #, php-format
629 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
630 msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
631
632 #: localized_js.php:88
633 msgid "Marking all feeds as read..."
634 msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
635
636 #: localized_js.php:89 functions.js:2165
637 msgid "New articles available (Click to show)"
638 msgstr ""
639
640 #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:36
641 msgid "New password cannot be blank."
642 msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
643
644 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:2013
645 msgid "No article is selected."
646 msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
647
648 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:958 viewfeed.js:994 viewfeed.js:1035
649 #: viewfeed.js:1120 viewfeed.js:1170 viewfeed.js:1323 viewfeed.js:1373
650 #: viewfeed.js:1429
651 msgid "No articles are selected."
652 msgstr "No se han seleccionado artículos."
653
654 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:2054
655 msgid "No articles found to mark"
656 msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
657
658 #: localized_js.php:95 prefs.js:643
659 msgid "No categories are selected."
660 msgstr "No se han seleccionado categorías."
661
662 #: localized_js.php:96 functions.js:2212 functions.js:2243 prefs.js:550
663 #: prefs.js:580 prefs.js:612 prefs.js:873 prefs.js:893 prefs.js:1789
664 msgid "No feeds are selected."
665 msgstr "No se han seleccionado fuentes."
666
667 #: localized_js.php:97 tt-rss.php:240 tt-rss.php:253
668 msgid "No feed selected."
669 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
670
671 #: localized_js.php:98 prefs.js:514 prefs.js:853
672 msgid "No filters are selected."
673 msgstr "No se han seleccionado filtros."
674
675 #: localized_js.php:99 prefs.js:449
676 msgid "No labels are selected."
677 msgstr "No se han seleccionado etiquetas."
678
679 #: localized_js.php:101 prefs.js:934
680 msgid "No OPML file to upload."
681 msgstr "No hay fichero OPML que subir."
682
683 #: localized_js.php:102 prefs.js:480 prefs.js:763 prefs.js:784 prefs.js:823
684 msgid "No users are selected."
685 msgstr "No se han seleccionado usuarios."
686
687 #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:31
688 msgid "Old password cannot be blank."
689 msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
690
691 #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2328
692 msgid "Please enter a note for this article:"
693 msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
694
695 #: localized_js.php:105 prefs.js:210 tt-rss.js:1442
696 msgid "Please enter label caption:"
697 msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:"
698
699 #: localized_js.php:106 prefs.js:297
700 msgid "Please enter login:"
701 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
702
703 #: localized_js.php:107 prefs.js:1988
704 msgid "Please enter new label background color:"
705 msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
706
707 #: localized_js.php:108 prefs.js:1986
708 msgid "Please enter new label foreground color:"
709 msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
710
711 #: localized_js.php:109
712 msgid "Please select one feed."
713 msgstr "Por favor, seleccione una fuente."
714
715 #: localized_js.php:110 prefs.js:565
716 msgid "Please select only one feed."
717 msgstr "Por favor, seleccione una única fuente."
718
719 #: localized_js.php:111 prefs.js:858
720 msgid "Please select only one filter."
721 msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
722
723 #: localized_js.php:112 prefs.js:768 prefs.js:789 prefs.js:828
724 msgid "Please select only one user."
725 msgstr "Por favor, seleccione un único usuario."
726
727 #: localized_js.php:113 tt-rss.js:581 tt-rss.js:600 tt-rss.js:819
728 #: tt-rss.js:1008
729 msgid "Please select some feed first."
730 msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
731
732 #: localized_js.php:114 viewfeed.js:607 viewfeed.js:675
733 msgid "Please wait..."
734 msgstr "Por favor, espere..."
735
736 #: localized_js.php:115
737 msgid "Please wait until operation finishes."
738 msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
739
740 #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:566
741 #: viewfeed.js:682
742 msgid "Publish article"
743 msgstr "Publicar artículo"
744
745 #: localized_js.php:117
746 msgid "Published feed URL changed."
747 msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada."
748
749 #: localized_js.php:118
750 msgid "Purging selected feed..."
751 msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
752
753 #: localized_js.php:119 prefs.js:1815
754 #, php-format
755 msgid "Remove filter %s?"
756 msgstr "¿Eliminar el filtro %s?"
757
758 #: localized_js.php:120
759 msgid "Remove selected articles from label?"
760 msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
761
762 #: localized_js.php:121 prefs.js:625
763 msgid "Remove selected categories?"
764 msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
765
766 #: localized_js.php:122 prefs.js:498
767 msgid "Remove selected filters?"
768 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
769
770 #: localized_js.php:123 prefs.js:433
771 msgid "Remove selected labels?"
772 msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
773
774 #: localized_js.php:124 prefs.js:463
775 msgid "Remove selected users?"
776 msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
777
778 #: localized_js.php:125
779 msgid "Removing feed..."
780 msgstr "Eliminando la fuente..."
781
782 #: localized_js.php:126
783 msgid "Removing filter..."
784 msgstr "Eliminando el filtro..."
785
786 #: localized_js.php:127
787 msgid "Removing offline data..."
788 msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
789
790 #: localized_js.php:128
791 msgid "Removing selected categories..."
792 msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
793
794 #: localized_js.php:129
795 msgid "Removing selected filters..."
796 msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
797
798 #: localized_js.php:130
799 msgid "Removing selected labels..."
800 msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
801
802 #: localized_js.php:131
803 msgid "Removing selected users..."
804 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
805
806 #: localized_js.php:132 prefs.js:1640
807 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
808 msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
809
810 #: localized_js.php:133 prefs.js:1796
811 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
812 msgstr ""
813 "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar "
814 "algo de tiempo."
815
816 #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1013
817 #, php-format
818 msgid "Rescore articles in %s?"
819 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
820
821 #: localized_js.php:135 prefs.js:1773
822 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
823 msgstr ""
824 "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
825
826 #: localized_js.php:136
827 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
828 msgstr ""
829 "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
830 "seleccionadas?"
831
832 #: localized_js.php:137
833 msgid "Rescoring articles..."
834 msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
835
836 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:661
837 msgid "Reset category order?"
838 msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
839
840 #: localized_js.php:139 prefs.js:1961
841 msgid "Reset label colors to default?"
842 msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?"
843
844 #: localized_js.php:140 prefs.js:793
845 msgid "Reset password of selected user?"
846 msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?"
847
848 #: localized_js.php:141
849 msgid "Resetting password for selected user..."
850 msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
851
852 #: localized_js.php:142 prefs.js:1192
853 msgid "Reset to defaults?"
854 msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?"
855
856 #: localized_js.php:143 prefs.js:1876
857 msgid "Save changes to selected feeds?"
858 msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
859
860 #: localized_js.php:144 prefs.js:1677
861 msgid "Save current configuration?"
862 msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
863
864 #: localized_js.php:145
865 msgid "Saving article tags..."
866 msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
867
868 #: localized_js.php:146
869 msgid "Saving feed..."
870 msgstr "Guardando fuente..."
871
872 #: localized_js.php:147
873 msgid "Saving feeds..."
874 msgstr "Guardando fuentes..."
875
876 #: localized_js.php:148
877 msgid "Saving filter..."
878 msgstr "Guardando filtro..."
879
880 #: localized_js.php:149
881 msgid "Saving user..."
882 msgstr "Guardando usuario..."
883
884 #: localized_js.php:151
885 msgid "Selection"
886 msgstr "Selección"
887
888 #: localized_js.php:153 viewfeed.js:549 viewfeed.js:614
889 msgid "Star article"
890 msgstr "Marcar el artículo como favorito"
891
892 #: localized_js.php:156 functions.js:1387
893 msgid "Subscribing to feed..."
894 msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
895
896 #: localized_js.php:157 offline.js:1197
897 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
898 msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
899
900 #: localized_js.php:158 offline.js:890
901 msgid "Synchronizing..."
902 msgstr "Sincronizando..."
903
904 #: localized_js.php:159 offline.js:735
905 msgid "Synchronizing articles..."
906 msgstr "Sincronizando artículos..."
907
908 #: localized_js.php:160 offline.js:780
909 #, php-format
910 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
911 msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
912
913 #: localized_js.php:161 offline.js:698
914 msgid "Synchronizing categories..."
915 msgstr "Sincronizando categorías..."
916
917 #: localized_js.php:162 offline.js:679
918 msgid "Synchronizing feeds..."
919 msgstr "Sincronizando fuentes..."
920
921 #: localized_js.php:163 offline.js:716
922 msgid "Synchronizing labels..."
923 msgstr "Sincronizando etiquetas..."
924
925 #: localized_js.php:164 tt-rss.php:170 tt-rss.js:79
926 msgid "tag cloud"
927 msgstr "nube de etiquetas"
928
929 #: localized_js.php:165 offline.js:1674
930 msgid ""
931 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
932 "Continue?"
933 msgstr ""
934 "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS "
935 "en esta computadora. ¿Desea continuar?"
936
937 #: localized_js.php:166 offline.js:1745
938 msgid ""
939 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
940 msgstr ""
941 "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en "
942 "modo fuera de línea?"
943
944 #: localized_js.php:167
945 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
946 msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
947
948 #: localized_js.php:168 offline.js:1225
949 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
950 msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
951
952 #: localized_js.php:169
953 msgid "Trying to change address..."
954 msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
955
956 #: localized_js.php:170
957 msgid "Trying to change e-mail..."
958 msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
959
960 #: localized_js.php:171
961 msgid "Trying to change password..."
962 msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
963
964 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:670
965 msgid "Unpublish article"
966 msgstr "Anular la publicación del artículo"
967
968 #: localized_js.php:174 viewfeed.js:598
969 msgid "Unstar article"
970 msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
971
972 #: localized_js.php:175 prefs.js:1846 tt-rss.js:587 tt-rss.js:683
973 #, php-format
974 msgid "Unsubscribe from %s?"
975 msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
976
977 #: localized_js.php:176 prefs.js:533
978 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
979 msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
980
981 #: localized_js.php:177
982 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
983 msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
984
985 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:605
986 msgid "You can't clear this type of feed."
987 msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
988
989 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:824
990 msgid "You can't edit this kind of feed."
991 msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
992
993 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1003
994 msgid "You can't rescore this kind of feed."
995 msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
996
997 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:576
998 msgid "You can't unsubscribe from the category."
999 msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
1000
1001 #: localized_js.php:182
1002 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1003 msgstr ""
1004 "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
1005
1006 #: localized_js.php:183
1007 msgid ""
1008 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1009 "switch it into offline mode again. Go online?"
1010 msgstr ""
1011 "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo "
1012 "haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
1013
1014 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:224 modules/popup-dialog.php:224
1015 #: modules/pref-feeds.php:1243 modules/pref-feeds.php:1302
1016 msgid "Title"
1017 msgstr "Título"
1018
1019 #: localized_schema.php:10
1020 msgid "Title or Content"
1021 msgstr "Título o contenido"
1022
1023 #: localized_schema.php:11
1024 msgid "Link"
1025 msgstr "Enlace"
1026
1027 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:225
1028 msgid "Content"
1029 msgstr "Contenido"
1030
1031 #: localized_schema.php:13
1032 msgid "Article Date"
1033 msgstr "Fecha del artículo"
1034
1035 #: localized_schema.php:15
1036 msgid "Filter article"
1037 msgstr "Filtrar artículo"
1038
1039 #: localized_schema.php:17
1040 msgid "Set starred"
1041 msgstr "Fijar como favorito"
1042
1043 #: localized_schema.php:19
1044 msgid "Assign tags"
1045 msgstr "Asignar etiquetas"
1046
1047 #: localized_schema.php:20
1048 msgid "Assign label"
1049 msgstr "Asignar etiqueta"
1050
1051 #: localized_schema.php:24
1052 msgid "General"
1053 msgstr "General"
1054
1055 #: localized_schema.php:26
1056 msgid "Allow duplicate posts"
1057 msgstr "Permitir envíos duplicados"
1058
1059 #: localized_schema.php:27
1060 msgid ""
1061 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1062 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1063 "different feeds to appear only once."
1064 msgstr ""
1065 "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
1066 "\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
1067 "fuerza a que los mismos envíos que hayan sido publicados por varias fuentes "
1068 "aparezcan una sola vez."
1069
1070 #: localized_schema.php:28
1071 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1072 msgstr ""
1073 "Intervalo por defecto entre las actualizaciones de las fuentes (en minutos)"
1074
1075 #: localized_schema.php:29
1076 msgid "Enable e-mail digest"
1077 msgstr "Activar los correos recopilatorios"
1078
1079 #: localized_schema.php:30
1080 msgid ""
1081 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1082 "your configured e-mail address"
1083 msgstr ""
1084 "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
1085 "nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
1086 "configuración"
1087
1088 #: localized_schema.php:31
1089 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1090 msgstr ""
1091 "Purgar los envíos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)"
1092
1093 #: localized_schema.php:32
1094 msgid "Update post on checksum change"
1095 msgstr ""
1096 "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
1097
1098 #: localized_schema.php:33
1099 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1100 msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
1101
1102 #: localized_schema.php:34
1103 msgid "Enable offline reading"
1104 msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
1105
1106 #: localized_schema.php:35
1107 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1108 msgstr ""
1109 "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
1110 "\"Google Gears\"."
1111
1112 #: localized_schema.php:37
1113 msgid "Interface"
1114 msgstr "Interfaz"
1115
1116 #: localized_schema.php:39
1117 msgid "Combined feed display"
1118 msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
1119
1120 #: localized_schema.php:40
1121 msgid ""
1122 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1123 "headlines and article content"
1124 msgstr ""
1125 "Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de "
1126 "mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
1127
1128 #: localized_schema.php:41
1129 msgid "Default article limit"
1130 msgstr "Límite de artículos por defecto"
1131
1132 #: localized_schema.php:42
1133 msgid ""
1134 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1135 "disables)."
1136 msgstr ""
1137 "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
1138 "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
1139
1140 #: localized_schema.php:43
1141 msgid "Enable feed categories"
1142 msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
1143
1144 #: localized_schema.php:44
1145 msgid "Enable search toolbar"
1146 msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
1147
1148 #: localized_schema.php:45
1149 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1150 msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
1151
1152 #: localized_schema.php:46
1153 msgid "Mark articles as read automatically"
1154 msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente"
1155
1156 #: localized_schema.php:47
1157 msgid ""
1158 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1159 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1160 msgstr ""
1161 "Esta opción habilita el marcado automático de los artículos como leídos "
1162 "cuando está activado el modo de despliegue combinado de las fuentes y nos "
1163 "desplazamos por la lista de artículos (excepción: fuente de artículos "
1164 "recientes)."
1165
1166 #: localized_schema.php:48
1167 msgid "On catchup show next feed"
1168 msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
1169
1170 #: localized_schema.php:49
1171 msgid ""
1172 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1173 "feed with unread articles."
1174 msgstr ""
1175 "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, "
1176 "abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
1177
1178 #: localized_schema.php:50
1179 msgid "Open article links in new browser window"
1180 msgstr ""
1181 "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
1182
1183 #: localized_schema.php:51
1184 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1185 msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
1186
1187 #: localized_schema.php:52
1188 msgid "Show content preview in headlines list"
1189 msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
1190
1191 #: localized_schema.php:53
1192 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1193 msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
1194
1195 #: localized_schema.php:54
1196 msgid "User stylesheet URL"
1197 msgstr "URL de la hoja de estilo del usuario"
1198
1199 #: localized_schema.php:55
1200 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1201 msgstr ""
1202 "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por "
1203 "defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
1204
1205 #: localized_schema.php:56
1206 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1207 msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
1208
1209 #: localized_schema.php:57
1210 msgid "Hide feedlist"
1211 msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
1212
1213 #: localized_schema.php:58
1214 msgid ""
1215 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1216 "for small screens."
1217 msgstr ""
1218 "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
1219 "(útil para pequeñas pantallas)."
1220
1221 #: localized_schema.php:59
1222 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1223 msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
1224
1225 #: localized_schema.php:60
1226 msgid ""
1227 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1228 "grouped by feeds"
1229 msgstr ""
1230 "Cuando esta opción está habilitada, los titulares de fuentes especiales y "
1231 "etiquetas son agrupados por fuentes"
1232
1233 #: localized_schema.php:62
1234 msgid "Advanced"
1235 msgstr "Avanzado"
1236
1237 #: localized_schema.php:64
1238 msgid "Blacklisted tags"
1239 msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
1240
1241 #: localized_schema.php:65
1242 msgid ""
1243 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1244 "separated list)."
1245 msgstr ""
1246 "Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, "
1247 "no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
1248
1249 #: localized_schema.php:66
1250 msgid "Confirm marking feed as read"
1251 msgstr "Confirmar el marcado de la fuente como leída"
1252
1253 #: localized_schema.php:67
1254 msgid "Enable feed icons"
1255 msgstr "Habilitar los iconos de la fuente"
1256
1257 #: localized_schema.php:68
1258 msgid "Enable labels"
1259 msgstr "Habilitar las etiquetas"
1260
1261 #: localized_schema.php:69
1262 msgid ""
1263 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1264 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1265 "with caution."
1266 msgstr ""
1267 "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL "
1268 "diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
1269 "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
1270
1271 #: localized_schema.php:70
1272 msgid "Long date format"
1273 msgstr "Formato de fecha largo"
1274
1275 #: localized_schema.php:71
1276 msgid "Set articles as unread on update"
1277 msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
1278
1279 #: localized_schema.php:72
1280 msgid "Short date format"
1281 msgstr "Formato de fecha corto"
1282
1283 #: localized_schema.php:73
1284 msgid "Show additional information in feedlist"
1285 msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
1286
1287 #: localized_schema.php:74
1288 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1289 msgstr "Quitar las etiquetas peligrosas de los artículos"
1290
1291 #: localized_schema.php:75
1292 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1293 msgstr ""
1294 "Quitar todo salvo las etiquetas HTML más comunes cuando se esté leyendo los "
1295 "artículos."
1296
1297 #: localized_schema.php:76
1298 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1299 msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
1300
1301 #: localized_schema.php:77
1302 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1303 msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
1304
1305 #: localized_schema.php:78
1306 msgid "Purge unread articles"
1307 msgstr "Purgar los artículos no leídos"
1308
1309 #: localized_schema.php:79
1310 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1311 msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
1312
1313 #: localized_schema.php:80
1314 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1315 msgstr ""
1316 "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la "
1317 "interfaz de usuario"
1318
1319 #: localized_schema.php:81
1320 msgid "Enable inline MP3 player"
1321 msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
1322
1323 #: localized_schema.php:82
1324 msgid ""
1325 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1326 msgstr ""
1327 "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros "
1328 "de sonido MP3."
1329
1330 #: localized_schema.php:83
1331 msgid "Do not show images in articles"
1332 msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
1333
1334 #: localized_schema.php:84
1335 msgid "Enable external API"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:120 modules/pref-feeds.php:296
1339 #: modules/pref-feeds.php:493 mobile/login_form.php:38
1340 msgid "Login:"
1341 msgstr "Nombre de usuario:"
1342
1343 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:122 modules/pref-feeds.php:301
1344 #: modules/pref-feeds.php:499 mobile/login_form.php:43
1345 msgid "Password:"
1346 msgstr "Contraseña:"
1347
1348 #: login_form.php:112
1349 msgid "Language:"
1350 msgstr "Idioma:"
1351
1352 #: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
1353 msgid "Log in"
1354 msgstr "Iniciar sesión"
1355
1356 #: login_form.php:131 register.php:148
1357 msgid "Create new account"
1358 msgstr "Crear una nueva cuenta"
1359
1360 #: login_form.php:145
1361 msgid "Limit bandwidth usage"
1362 msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
1363
1364 #: opml.php:99 opml.php:103
1365 msgid "OPML Utility"
1366 msgstr "Utilidad OPML"
1367
1368 #: opml.php:124
1369 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1370 msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
1371
1372 #: opml.php:128
1373 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1374 msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
1375
1376 #: opml.php:132
1377 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1378 msgstr ""
1379 "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
1380 "versiones de PHP inferiores a la 5."
1381
1382 #: opml.php:136
1383 msgid "Return to preferences"
1384 msgstr "Volver a las preferencias"
1385
1386 #: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
1387 msgid ""
1388 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1389 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1390 "\t\tbrowser settings."
1391 msgstr ""
1392 "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
1393 "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
1394 "configuración de su navegador."
1395
1396 #: prefs.php:92 tt-rss.php:114
1397 msgid "Hello,"
1398 msgstr "Hola,"
1399
1400 #: prefs.php:94 help/4.php:14
1401 msgid "Exit preferences"
1402 msgstr "Salir de las preferencias"
1403
1404 #: prefs.php:96 tt-rss.php:124 mobile/functions.php:60
1405 #: mobile/functions.php:234
1406 msgid "Logout"
1407 msgstr "Cerrar sesión"
1408
1409 #: prefs.php:104 tt-rss.php:198
1410 msgid "Keyboard shortcuts"
1411 msgstr "Atajos de teclado"
1412
1413 #: prefs.php:110 tt-rss.php:116 help/3.php:62 help/4.php:8
1414 msgid "Preferences"
1415 msgstr "Preferencias"
1416
1417 #: prefs.php:112
1418 msgid "Feeds"
1419 msgstr "Fuentes"
1420
1421 #: prefs.php:114 help/4.php:11
1422 msgid "Filters"
1423 msgstr "Filtros"
1424
1425 #: prefs.php:119 help/4.php:13
1426 msgid "Users"
1427 msgstr "Usuarios"
1428
1429 #: prefs.php:142 tt-rss.php:101
1430 msgid "Fatal Exception"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: register.php:152
1434 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1435 msgstr ""
1436 "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
1437
1438 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1439 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1440 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:884
1441 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1442 msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
1443
1444 #: register.php:176
1445 msgid ""
1446 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1447 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1448 "password is sent."
1449 msgstr ""
1450 "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
1451 "Las cuentas en las que no se entre una vez serán borradas automáticamente a "
1452 "las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
1453
1454 #: register.php:182
1455 msgid "Desired login:"
1456 msgstr "Nombre de usuario deseado:"
1457
1458 #: register.php:185
1459 msgid "Check availability"
1460 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
1461
1462 #: register.php:187
1463 msgid "Email:"
1464 msgstr "Correo electrónico:"
1465
1466 #: register.php:190
1467 msgid "How much is two plus two:"
1468 msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
1469
1470 #: register.php:193
1471 msgid "Submit registration"
1472 msgstr "Enviar solicitud de registro"
1473
1474 #: register.php:211
1475 msgid "Your registration information is incomplete."
1476 msgstr "Su información de registro está incompleta"
1477
1478 #: register.php:226
1479 msgid "Sorry, this username is already taken."
1480 msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
1481
1482 #: register.php:244
1483 msgid "Registration failed."
1484 msgstr "El registro ha fallado."
1485
1486 #: register.php:328
1487 msgid "Account created successfully."
1488 msgstr "Cuenta creada correctamente."
1489
1490 #: register.php:350
1491 msgid "New user registrations are currently closed."
1492 msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
1493
1494 #: tt-rss.php:120
1495 msgid "Comments?"
1496 msgstr "¿Comentarios?"
1497
1498 #: tt-rss.php:133
1499 msgid "Offline reading"
1500 msgstr "Lectura fuera de línea"
1501
1502 #: tt-rss.php:140
1503 msgid "Cancel synchronization"
1504 msgstr "Cancelar la sincronización"
1505
1506 #: tt-rss.php:143
1507 msgid "Synchronize"
1508 msgstr "Sincronizar"
1509
1510 #: tt-rss.php:145
1511 msgid "Remove stored data"
1512 msgstr "Eliminar los datos almacenados"
1513
1514 #: tt-rss.php:147
1515 msgid "Go offline"
1516 msgstr "Poner fuera de línea"
1517
1518 #: tt-rss.php:152
1519 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1520 msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
1521
1522 #: tt-rss.php:159
1523 msgid "Go online"
1524 msgstr "Poner en línea"
1525
1526 #: tt-rss.php:180
1527 msgid "Search..."
1528 msgstr "Buscar..."
1529
1530 #: tt-rss.php:181
1531 msgid "Feed actions:"
1532 msgstr "Acciones de la fuente:"
1533
1534 #: tt-rss.php:182
1535 msgid "Subscribe to feed..."
1536 msgstr "Suscribir a la fuente..."
1537
1538 #: tt-rss.php:183
1539 msgid "Edit this feed..."
1540 msgstr "Editar esta fuente..."
1541
1542 #: tt-rss.php:184
1543 msgid "Clear articles"
1544 msgstr "Limpiar los artículos"
1545
1546 #: tt-rss.php:185
1547 msgid "Rescore feed"
1548 msgstr "Reiniciar la puntuación"
1549
1550 #: tt-rss.php:186 modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-feeds.php:1123
1551 msgid "Unsubscribe"
1552 msgstr "Cancelar la suscripción"
1553
1554 #: tt-rss.php:188
1555 msgid "All feeds:"
1556 msgstr "Todas las fuentes:"
1557
1558 #: tt-rss.php:190 help/3.php:44
1559 msgid "(Un)hide read feeds"
1560 msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
1561
1562 #: tt-rss.php:192
1563 msgid "Other actions:"
1564 msgstr "Otras acciones:"
1565
1566 #: tt-rss.php:195
1567 msgid "Create filter..."
1568 msgstr "Crear filtro..."
1569
1570 #: tt-rss.php:196
1571 msgid "Reset UI layout"
1572 msgstr "Reajustar la interfaz"
1573
1574 #: tt-rss.php:197
1575 msgid "Reset category order"
1576 msgstr "Reordenar categorías"
1577
1578 #: tt-rss.php:207
1579 msgid "Collapse feedlist"
1580 msgstr "Plegar la lista de fuentes"
1581
1582 #: tt-rss.php:210
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Show articles"
1585 msgstr "Recientes"
1586
1587 #: tt-rss.php:212
1588 msgid "Adaptive"
1589 msgstr "Adaptable"
1590
1591 #: tt-rss.php:213
1592 msgid "All Articles"
1593 msgstr "Todos"
1594
1595 #: tt-rss.php:216
1596 msgid "Ignore Scoring"
1597 msgstr "Ignorar la puntuación"
1598
1599 #: tt-rss.php:217 modules/pref-feeds.php:1249 modules/pref-feeds.php:1310
1600 msgid "Updated"
1601 msgstr "Actualizados"
1602
1603 #: tt-rss.php:220
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Sort articles"
1606 msgstr "Marcar el artículo como favorito"
1607
1608 #: tt-rss.php:223 modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:51
1609 #: modules/pref-filters.php:464
1610 msgid "Date"
1611 msgstr "Fecha"
1612
1613 #: tt-rss.php:225
1614 msgid "Score"
1615 msgstr "Puntos"
1616
1617 #: tt-rss.php:229 modules/pref-feeds.php:253 modules/pref-feeds.php:456
1618 msgid "Update"
1619 msgstr "Actualizar"
1620
1621 #: tt-rss.php:244
1622 msgid "Drag me to resize panels"
1623 msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
1624
1625 #: update.php:19
1626 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1627 msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
1628
1629 #: update.php:44
1630 msgid "Database Updater"
1631 msgstr "Actualizador de la base de datos"
1632
1633 #: update.php:85
1634 msgid "Could not update database"
1635 msgstr "No se puede actualizar la base de datos"
1636
1637 #: update.php:88
1638 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1639 msgstr ""
1640 "No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
1641
1642 #: update.php:89
1643 msgid ", found: "
1644 msgstr ", encontrado:"
1645
1646 #: update.php:92
1647 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1648 msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
1649
1650 #: update.php:102
1651 msgid "Please backup your database before proceeding."
1652 msgstr ""
1653 "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
1654 "continuar."
1655
1656 #: update.php:104
1657 #, php-format
1658 msgid ""
1659 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1660 "<b>%d</b>)."
1661 msgstr ""
1662 "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión "
1663 "(<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1664
1665 #: update.php:118
1666 msgid "Perform updates"
1667 msgstr "Actualizar"
1668
1669 #: update.php:123
1670 msgid "Performing updates..."
1671 msgstr "Actualizando..."
1672
1673 #: update.php:129
1674 #, php-format
1675 msgid "Updating to version %d..."
1676 msgstr "Actualizando a la versión %d..."
1677
1678 #: update.php:142
1679 msgid "Checking version... "
1680 msgstr "Comprobando la versión..."
1681
1682 #: update.php:148
1683 msgid "OK!"
1684 msgstr "¡TODO CORRECTO!"
1685
1686 #: update.php:150
1687 msgid "ERROR!"
1688 msgstr "¡ERROR!"
1689
1690 #: update.php:158
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1694 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1695 msgstr ""
1696 "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del "
1697 "esquema <b>%d</b>."
1698
1699 #: modules/help.php:6
1700 msgid "Help"
1701 msgstr "Ayuda"
1702
1703 #: modules/help.php:17
1704 msgid "Help topic not found."
1705 msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
1706
1707 #: modules/opml_domdoc.php:54
1708 #, php-format
1709 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1710 msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
1711
1712 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1713 msgid "Already imported."
1714 msgstr "Ya importado."
1715
1716 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1717 msgid "Done."
1718 msgstr "Hecho."
1719
1720 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1721 msgid "Error while parsing document."
1722 msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
1723
1724 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1725 msgid "Error: please upload OPML file."
1726 msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
1727
1728 #: modules/opml_domxml.php:56
1729 #, php-format
1730 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1731 msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
1732
1733 #: modules/opml_domxml.php:136
1734 msgid "Error: can't find body element."
1735 msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
1736
1737 #: modules/popup-dialog.php:8
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Published Articles"
1740 msgstr "Publicados"
1741
1742 #: modules/popup-dialog.php:13
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1745 msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
1746
1747 #: modules/popup-dialog.php:22
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Generate new URL"
1750 msgstr "Fuente generada"
1751
1752 #: modules/popup-dialog.php:35
1753 msgid "Notice"
1754 msgstr "Aviso"
1755
1756 #: modules/popup-dialog.php:41
1757 msgid ""
1758 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1759 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1760 "process or contact instance owner."
1761 msgstr ""
1762 "La actualización del demonio está habilitada en la configuración, pero el "
1763 "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
1764 "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
1765 "o solicítelo al propietario de la instancia."
1766
1767 #: modules/popup-dialog.php:45 modules/popup-dialog.php:65
1768 msgid "Last update:"
1769 msgstr "Última actualización:"
1770
1771 #: modules/popup-dialog.php:53
1772 msgid ""
1773 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1774 "seeing this dialog is probably a bug."
1775 msgstr ""
1776 "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
1777 "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
1778
1779 #: modules/popup-dialog.php:61
1780 msgid ""
1781 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1782 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1783 "contact instance owner."
1784 msgstr ""
1785 "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
1786 "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
1787 "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
1788 "al propietario de la instancia."
1789
1790 #: modules/popup-dialog.php:75
1791 msgid "Visit official site"
1792 msgstr "Visitar el sitio oficial"
1793
1794 #: modules/popup-dialog.php:88
1795 msgid "Subscribe to Feed"
1796 msgstr "Suscribir a la fuente"
1797
1798 #: modules/popup-dialog.php:97 modules/pref-feeds.php:154
1799 #: modules/pref-feeds.php:420 modules/pref-filters.php:406
1800 msgid "Feed"
1801 msgstr "Fuente"
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:170
1804 #: modules/pref-feeds.php:434
1805 msgid "URL:"
1806 msgstr "URL:"
1807
1808 #: modules/popup-dialog.php:109 modules/pref-feeds.php:182
1809 #: modules/pref-feeds.php:446
1810 msgid "Place in category:"
1811 msgstr "Colocar en la categoría:"
1812
1813 #: modules/popup-dialog.php:117 modules/pref-feeds.php:289
1814 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-prefs.php:238
1815 #: modules/pref-users.php:142
1816 msgid "Authentication"
1817 msgstr "Autenticación"
1818
1819 #: modules/popup-dialog.php:132
1820 msgid "This feed requires authentication."
1821 msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1822
1823 #: modules/popup-dialog.php:138 modules/popup-dialog.php:193
1824 msgid "Subscribe"
1825 msgstr "Suscribir"
1826
1827 #: modules/popup-dialog.php:139
1828 #, fuzzy
1829 msgid "More feeds"
1830 msgstr "Más fuentes"
1831
1832 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:195
1833 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:386
1834 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:400
1835 #: modules/pref-feeds.php:555 modules/pref-filters.php:160
1836 #: modules/pref-users.php:181
1837 msgid "Cancel"
1838 msgstr "Cancelar"
1839
1840 #: modules/popup-dialog.php:147
1841 msgid "Feed Browser"
1842 msgstr "Navegador de fuentes"
1843
1844 #: modules/popup-dialog.php:165 modules/popup-dialog.php:203
1845 #: modules/popup-dialog.php:267 modules/pref-feeds.php:1107
1846 #: modules/pref-filters.php:300 modules/pref-labels.php:131
1847 #: modules/pref-users.php:361
1848 msgid "Search"
1849 msgstr "Buscar"
1850
1851 #: modules/popup-dialog.php:169
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Popular feeds"
1854 msgstr "desplegar fuentes"
1855
1856 #: modules/popup-dialog.php:170
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Feed archive"
1859 msgstr "Acciones de las fuentes"
1860
1861 #: modules/popup-dialog.php:173
1862 #, fuzzy
1863 msgid "limit:"
1864 msgstr "Límite:"
1865
1866 #: modules/popup-dialog.php:194
1867 msgid "Remove from archive"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/popup-dialog.php:215
1871 msgid "Look for"
1872 msgstr "Buscar"
1873
1874 #: modules/popup-dialog.php:221
1875 msgid "match on"
1876 msgstr "coincidencia con"
1877
1878 #: modules/popup-dialog.php:226
1879 msgid "Title or content"
1880 msgstr "Título o contenido"
1881
1882 #: modules/popup-dialog.php:231
1883 msgid "Limit search to:"
1884 msgstr "Limitar la búsqueda a:"
1885
1886 #: modules/popup-dialog.php:247
1887 msgid "This feed"
1888 msgstr "Esta fuente"
1889
1890 #: modules/popup-dialog.php:281
1891 msgid "Create Filter"
1892 msgstr "Crear filtro"
1893
1894 #: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:42
1895 #: modules/pref-filters.php:405
1896 msgid "Match"
1897 msgstr "Coincidir"
1898
1899 #: modules/popup-dialog.php:308 modules/pref-filters.php:54
1900 #: modules/pref-filters.php:436
1901 msgid "before"
1902 msgstr "antes"
1903
1904 #: modules/popup-dialog.php:309 modules/pref-filters.php:55
1905 #: modules/pref-filters.php:437
1906 msgid "after"
1907 msgstr "después"
1908
1909 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:68
1910 msgid "Check it"
1911 msgstr "Comprobarlo"
1912
1913 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/pref-filters.php:71
1914 msgid "on field"
1915 msgstr "en el campo"
1916
1917 #: modules/popup-dialog.php:330 modules/pref-filters.php:77
1918 msgid "in"
1919 msgstr "en"
1920
1921 #: modules/popup-dialog.php:335 modules/pref-filters.php:82
1922 msgid "Perform Action"
1923 msgstr "Realizar la acción"
1924
1925 #: modules/popup-dialog.php:352 modules/pref-filters.php:102
1926 msgid "with parameters:"
1927 msgstr "con los parámetros:"
1928
1929 #: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-feeds.php:312
1930 #: modules/pref-feeds.php:508 modules/pref-filters.php:121
1931 #: modules/pref-users.php:164
1932 msgid "Options"
1933 msgstr "Opciones"
1934
1935 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:133
1936 msgid "Enabled"
1937 msgstr "Habilitado"
1938
1939 #: modules/popup-dialog.php:374 modules/pref-filters.php:142
1940 msgid "Inverse match"
1941 msgstr "coincidencia inversa"
1942
1943 #: modules/popup-dialog.php:384
1944 msgid "Create"
1945 msgstr "Crear"
1946
1947 #: modules/popup-dialog.php:398
1948 msgid "Update Errors"
1949 msgstr "Errores de actualización"
1950
1951 #: modules/popup-dialog.php:401
1952 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1953 msgstr ""
1954 "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
1955
1956 #: modules/popup-dialog.php:419
1957 msgid "Close"
1958 msgstr "Cerrar"
1959
1960 #: modules/popup-dialog.php:428
1961 msgid "Edit Tags"
1962 msgstr "Editar etiquetas"
1963
1964 #: modules/popup-dialog.php:433
1965 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1966 msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
1967
1968 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-feeds.php:399
1969 #: modules/pref-feeds.php:553 modules/pref-filters.php:157
1970 #: modules/pref-users.php:179
1971 msgid "Save"
1972 msgstr "Guardar"
1973
1974 #: modules/popup-dialog.php:464
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Tag Cloud"
1977 msgstr "Nube de etiquetas"
1978
1979 #: modules/popup-dialog.php:467
1980 msgid "Showing most popular tags "
1981 msgstr "Etiquetas más populares"
1982
1983 #: modules/popup-dialog.php:468
1984 #, fuzzy
1985 msgid "more tags"
1986 msgstr "sin etiquetas"
1987
1988 #: modules/pref-feeds.php:4
1989 msgid "Check to enable field"
1990 msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1991
1992 #: modules/pref-feeds.php:144
1993 msgid "Feed Editor"
1994 msgstr "Editor de fuente"
1995
1996 #: modules/pref-feeds.php:199
1997 msgid "Link to feed:"
1998 msgstr "Enlace a la fuente:"
1999
2000 #: modules/pref-feeds.php:216
2001 msgid "Not linked"
2002 msgstr "No enlazada"
2003
2004 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:469
2005 msgid "using"
2006 msgstr "usando"
2007
2008 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:481
2009 msgid "Article purging:"
2010 msgstr "Purgando el artículo"
2011
2012 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:514
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Hide from Popular feeds"
2015 msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes"
2016
2017 #: modules/pref-feeds.php:337 modules/pref-feeds.php:519
2018 msgid "Right-to-left content"
2019 msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
2020
2021 #: modules/pref-feeds.php:349 modules/pref-feeds.php:525
2022 msgid "Include in e-mail digest"
2023 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2024
2025 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:531
2026 msgid "Always display image attachments"
2027 msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas"
2028
2029 #: modules/pref-feeds.php:384 modules/pref-feeds.php:539
2030 msgid "Cache images locally"
2031 msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2032
2033 #: modules/pref-feeds.php:410
2034 msgid "Multiple Feed Editor"
2035 msgstr "Editor de múltiples fuentes"
2036
2037 #: modules/pref-feeds.php:772 modules/pref-feeds.php:819
2038 msgid "All done."
2039 msgstr "Hecho."
2040
2041 #: modules/pref-feeds.php:850
2042 #, php-format
2043 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2044 msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
2045
2046 #: modules/pref-feeds.php:853
2047 #, fuzzy, php-format
2048 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2049 msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
2050
2051 #: modules/pref-feeds.php:856
2052 #, php-format
2053 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2054 msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:879
2057 msgid "Edit subscription options"
2058 msgstr "Editar las opciones de suscripción"
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:963
2061 msgid "Category editor"
2062 msgstr "Editor de categorías"
2063
2064 #: modules/pref-feeds.php:986
2065 #, php-format
2066 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2067 msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
2068
2069 #: modules/pref-feeds.php:1007
2070 msgid "Create category"
2071 msgstr "Crear categoría"
2072
2073 #: modules/pref-feeds.php:1060
2074 msgid "No feed categories defined."
2075 msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
2076
2077 #: modules/pref-feeds.php:1066 modules/pref-filters.php:153
2078 #: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-labels.php:140
2079 #: modules/pref-users.php:378
2080 msgid "Remove"
2081 msgstr "Eliminar"
2082
2083 #: modules/pref-feeds.php:1090
2084 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2085 msgstr ""
2086 "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1111 help/3.php:45 help/4.php:22
2089 msgid "Subscribe to feed"
2090 msgstr "Suscribir a la fuente"
2091
2092 #: modules/pref-feeds.php:1114
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Edit feeds"
2095 msgstr "Editar la fuente"
2096
2097 #: modules/pref-feeds.php:1119
2098 msgid "Edit categories"
2099 msgstr "Editar categorías"
2100
2101 #: modules/pref-feeds.php:1229
2102 msgid "Show last article times"
2103 msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
2104
2105 #: modules/pref-feeds.php:1246 modules/pref-feeds.php:1306
2106 msgid "Last&nbsp;Article"
2107 msgstr "Último artículo"
2108
2109 #: modules/pref-feeds.php:1331 modules/pref-filters.php:482
2110 #: modules/pref-users.php:467
2111 msgid "Click to edit"
2112 msgstr "Pulse aquí para editar"
2113
2114 #: modules/pref-feeds.php:1345
2115 #, php-format
2116 msgid "(linked to %s)"
2117 msgstr "(enlazado a %s)"
2118
2119 #: modules/pref-feeds.php:1372
2120 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2121 msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
2122
2123 #: modules/pref-feeds.php:1374
2124 msgid "No matching feeds found."
2125 msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
2126
2127 #: modules/pref-feeds.php:1380
2128 msgid "OPML"
2129 msgstr "OPML"
2130
2131 #: modules/pref-feeds.php:1384
2132 msgid "File:"
2133 msgstr "Fichero:"
2134
2135 #: modules/pref-feeds.php:1387
2136 msgid "Import"
2137 msgstr "Importar"
2138
2139 #: modules/pref-feeds.php:1393
2140 msgid "Export OPML"
2141 msgstr "Exportar OPML"
2142
2143 #: modules/pref-feeds.php:1396
2144 msgid "Firefox Integration"
2145 msgstr "Integración con Firefox"
2146
2147 #: modules/pref-feeds.php:1398
2148 msgid ""
2149 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2150 "link below."
2151 msgstr ""
2152 "Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de "
2153 "Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
2154
2155 #: modules/pref-feeds.php:1405
2156 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2157 msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
2158
2159 #: modules/pref-feeds.php:1416
2160 msgid ""
2161 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2162 "by anyone who knows the URL specified below."
2163 msgstr ""
2164 "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
2165 "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
2166 "continuación."
2167
2168 #: modules/pref-feeds.php:1419
2169 msgid "Display URL"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: modules/pref-feeds.php:1518
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "%d archived articles"
2175 msgstr "Favoritos"
2176
2177 #: modules/pref-feeds.php:1542
2178 msgid "No feeds found."
2179 msgstr "No se han encontrado fuentes."
2180
2181 #: modules/pref-filters.php:23
2182 msgid "Filter Editor"
2183 msgstr "Editor de filtros"
2184
2185 #: modules/pref-filters.php:208
2186 #, php-format
2187 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2188 msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
2189
2190 #: modules/pref-filters.php:258
2191 #, php-format
2192 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2193 msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
2194
2195 #: modules/pref-filters.php:307 help/3.php:31 help/4.php:25
2196 msgid "Create filter"
2197 msgstr "Crear filtro"
2198
2199 #: modules/pref-filters.php:310 modules/pref-users.php:376
2200 msgid "Edit"
2201 msgstr "Editar"
2202
2203 #: modules/pref-filters.php:316
2204 msgid "Rescore articles"
2205 msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
2206
2207 #: modules/pref-filters.php:407
2208 msgid "Field"
2209 msgstr "campo"
2210
2211 #: modules/pref-filters.php:408
2212 msgid "Params"
2213 msgstr "Parámetros"
2214
2215 #: modules/pref-filters.php:471
2216 msgid "(Disabled)"
2217 msgstr "(desactivado)"
2218
2219 #: modules/pref-filters.php:487
2220 msgid "(Inverse)"
2221 msgstr "(inverso)"
2222
2223 #: modules/pref-filters.php:507
2224 msgid "No filters defined."
2225 msgstr "No se han definido filtros."
2226
2227 #: modules/pref-filters.php:509
2228 msgid "No matching filters found."
2229 msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
2230
2231 #: modules/pref-labels.php:102
2232 #, php-format
2233 msgid "Created label <b>%s</b>"
2234 msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
2235
2236 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
2237 msgid "Create label"
2238 msgstr "Crear etiqueta"
2239
2240 #: modules/pref-labels.php:143
2241 msgid "Clear colors"
2242 msgstr "Limpiar los colores"
2243
2244 #: modules/pref-labels.php:223
2245 msgid "Click to change color"
2246 msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
2247
2248 #: modules/pref-labels.php:246
2249 msgid "No labels defined."
2250 msgstr "No se han definido etiquetas."
2251
2252 #: modules/pref-labels.php:248
2253 msgid "No matching labels found."
2254 msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
2255
2256 #: modules/pref-labels.php:306
2257 msgid "custom color:"
2258 msgstr "color personalizado:"
2259
2260 #: modules/pref-labels.php:307
2261 msgid "foreground"
2262 msgstr "primer plano"
2263
2264 #: modules/pref-labels.php:308
2265 msgid "background"
2266 msgstr "fondo"
2267
2268 #: modules/pref-prefs.php:66
2269 msgid "Password has been changed."
2270 msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2271
2272 #: modules/pref-prefs.php:68
2273 msgid "Old password is incorrect."
2274 msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2275
2276 #: modules/pref-prefs.php:93
2277 msgid "The configuration was saved."
2278 msgstr "La configuración ha sido guardada."
2279
2280 #: modules/pref-prefs.php:108
2281 #, php-format
2282 msgid "Unknown option: %s"
2283 msgstr "Opción desconocida: %s"
2284
2285 #: modules/pref-prefs.php:119
2286 msgid "E-mail has been changed."
2287 msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
2288
2289 #: modules/pref-prefs.php:131 modules/pref-prefs.php:189
2290 msgid "The configuration was reset to defaults."
2291 msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
2292
2293 #: modules/pref-prefs.php:174
2294 msgid ""
2295 "Your password is at default value, \n"
2296 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2297 msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
2298
2299 #: modules/pref-prefs.php:201
2300 msgid "Personal data"
2301 msgstr "Datos personales"
2302
2303 #: modules/pref-prefs.php:208
2304 msgid "E-mail"
2305 msgstr "Correo electrónico"
2306
2307 #: modules/pref-prefs.php:219
2308 msgid "Access level"
2309 msgstr "Nivel de acceso"
2310
2311 #: modules/pref-prefs.php:232
2312 msgid "Change e-mail"
2313 msgstr "Cambiar el correo electrónico"
2314
2315 #: modules/pref-prefs.php:240
2316 msgid "Old password"
2317 msgstr "Antigua contraseña"
2318
2319 #: modules/pref-prefs.php:247
2320 msgid "New password"
2321 msgstr "Nueva contraseña"
2322
2323 #: modules/pref-prefs.php:255
2324 msgid "Confirm password"
2325 msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2326
2327 #: modules/pref-prefs.php:271
2328 msgid "Change password"
2329 msgstr "Cambiar contraseña"
2330
2331 #: modules/pref-prefs.php:287
2332 msgid "Themes"
2333 msgstr "Plantillas"
2334
2335 #: modules/pref-prefs.php:288
2336 msgid "Select theme"
2337 msgstr "Seleccionar plantilla"
2338
2339 #: modules/pref-prefs.php:305
2340 msgid "Change theme"
2341 msgstr "Cambiar plantilla"
2342
2343 #: modules/pref-prefs.php:374 modules/pref-prefs.php:379
2344 msgid "Yes"
2345 msgstr "Sí"
2346
2347 #: modules/pref-prefs.php:376 modules/pref-prefs.php:379
2348 msgid "No"
2349 msgstr "No"
2350
2351 #: modules/pref-prefs.php:400
2352 msgid "Save configuration"
2353 msgstr "Guardar la configuración"
2354
2355 #: modules/pref-prefs.php:403
2356 msgid "Reset to defaults"
2357 msgstr "Opciones por defecto"
2358
2359 #: modules/pref-users.php:7
2360 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2361 msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
2362
2363 #: modules/pref-users.php:17
2364 msgid "User details"
2365 msgstr "Detalles del usuario"
2366
2367 #: modules/pref-users.php:31
2368 msgid "User not found"
2369 msgstr "Usuario no encontrado"
2370
2371 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
2372 msgid "Registered"
2373 msgstr "Registrado"
2374
2375 #: modules/pref-users.php:51
2376 msgid "Last logged in"
2377 msgstr "Última sesión el"
2378
2379 #: modules/pref-users.php:58
2380 msgid "Subscribed feeds count"
2381 msgstr "Contador de fuentes suscritas"
2382
2383 #: modules/pref-users.php:62
2384 msgid "Subscribed feeds"
2385 msgstr "Fuentes suscritas"
2386
2387 #: modules/pref-users.php:108
2388 msgid "User Editor"
2389 msgstr "Editor de usuario"
2390
2391 #: modules/pref-users.php:145
2392 msgid "Access level: "
2393 msgstr "Nivel de acceso:"
2394
2395 #: modules/pref-users.php:158
2396 msgid "Change password to"
2397 msgstr "Cambiar la contraseña a"
2398
2399 #: modules/pref-users.php:167
2400 msgid "E-mail: "
2401 msgstr "Correo electrónico:"
2402
2403 #: modules/pref-users.php:201
2404 #, php-format
2405 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2406 msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
2407
2408 #: modules/pref-users.php:249
2409 #, php-format
2410 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2411 msgstr ""
2412 "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
2413 "strong>"
2414
2415 #: modules/pref-users.php:256
2416 #, php-format
2417 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2418 msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
2419
2420 #: modules/pref-users.php:260
2421 #, php-format
2422 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2423 msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
2424
2425 #: modules/pref-users.php:280
2426 #, php-format
2427 msgid ""
2428 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2429 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2430 msgstr ""
2431 "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
2432 "strong>"
2433
2434 #: modules/pref-users.php:284
2435 #, php-format
2436 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2437 msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
2438
2439 #: modules/pref-users.php:321
2440 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2441 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2442
2443 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2444 msgid "Create user"
2445 msgstr "Crear usuario"
2446
2447 #: modules/pref-users.php:374
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Details"
2450 msgstr "Diariamente"
2451
2452 #: modules/pref-users.php:380
2453 msgid "Reset password"
2454 msgstr "Redefinir contraseña"
2455
2456 #: modules/pref-users.php:426
2457 msgid "Login"
2458 msgstr "Iniciar sesión"
2459
2460 #: modules/pref-users.php:427
2461 msgid "Access Level"
2462 msgstr "Nivel de acceso"
2463
2464 #: modules/pref-users.php:429
2465 msgid "Last login"
2466 msgstr "Última sesión"
2467
2468 #: modules/pref-users.php:487
2469 msgid "No users defined."
2470 msgstr "No se han definido usuarios."
2471
2472 #: modules/pref-users.php:489
2473 msgid "No matching users found."
2474 msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
2475
2476 #: help/2.php:1
2477 msgid "Content filtering"
2478 msgstr "Filtrado de contenido"
2479
2480 #: help/2.php:3
2481 msgid ""
2482 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2483 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2484 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2485 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2486 msgstr ""
2487 "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
2488 "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base "
2489 "de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con "
2490 "alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de "
2491 "expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
2492
2493 #: help/2.php:5
2494 msgid ""
2495 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2496 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2497 "and for some specific feed."
2498 msgstr ""
2499 "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, "
2500 "fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los "
2501 "filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
2502
2503 #: help/2.php:7
2504 msgid ""
2505 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2506 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2507 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2508 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2509 "containing string XYZZY in title."
2510 msgstr ""
2511 "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
2512 "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado "
2513 "y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas "
2514 "invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el "
2515 "título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean "
2516 "coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
2517
2518 #: help/2.php:9
2519 msgid "See also:"
2520 msgstr "Ver también:"
2521
2522 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2523 msgid "Keyboard Shortcuts"
2524 msgstr "Atajos de teclado"
2525
2526 #: help/3.php:5
2527 msgid "Navigation"
2528 msgstr "Navegación"
2529
2530 #: help/3.php:8
2531 msgid "Move between feeds"
2532 msgstr "Mover entre fuentes"
2533
2534 #: help/3.php:9
2535 msgid "Move between articles"
2536 msgstr "Mover entre artículos"
2537
2538 #: help/3.php:10
2539 msgid "Show search dialog"
2540 msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
2541
2542 #: help/3.php:13
2543 msgid "Active article actions"
2544 msgstr "Activar las acciones de los artículos"
2545
2546 #: help/3.php:16
2547 msgid "Toggle starred"
2548 msgstr "Alternar favoritos"
2549
2550 #: help/3.php:17
2551 msgid "Toggle published"
2552 msgstr "Alternar publicados"
2553
2554 #: help/3.php:18
2555 msgid "Toggle unread"
2556 msgstr "Alternar no leídos"
2557
2558 #: help/3.php:19
2559 msgid "Edit tags"
2560 msgstr "Editar etiquetas"
2561
2562 #: help/3.php:20
2563 msgid "Open article in new window"
2564 msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
2565
2566 #: help/3.php:21
2567 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2568 msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
2569
2570 #: help/3.php:22
2571 msgid "Scroll article content"
2572 msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
2573
2574 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2575 msgid "Other actions"
2576 msgstr "Otras acciones"
2577
2578 #: help/3.php:29
2579 msgid "Select article under mouse cursor"
2580 msgstr "Seleccionar el artículo que esté detrás del cursor del ratón"
2581
2582 #: help/3.php:32
2583 msgid "Collapse sidebar"
2584 msgstr "Plegar la barra lateral"
2585
2586 #: help/3.php:33
2587 msgid "Toggle category reordering mode"
2588 msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
2589
2590 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2591 msgid "Display this help dialog"
2592 msgstr "Desplegar este diálogo de ayuda"
2593
2594 #: help/3.php:39
2595 msgid "Feed actions"
2596 msgstr "Acciones de las fuentes"
2597
2598 #: help/3.php:42
2599 msgid "Update active feed"
2600 msgstr "Actualizar las fuentes activas"
2601
2602 #: help/3.php:43
2603 msgid "Update all feeds"
2604 msgstr "Actualizar todas las fuentes"
2605
2606 #: help/3.php:46
2607 msgid "Edit feed"
2608 msgstr "Editar la fuente"
2609
2610 #: help/3.php:47
2611 msgid "Sort by name or unread count"
2612 msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
2613
2614 #: help/3.php:48
2615 msgid "Hide visible read articles"
2616 msgstr "Ocultar los artículos leídos que estén visibles"
2617
2618 #: help/3.php:49
2619 msgid "Mark feed as read"
2620 msgstr "Marcar la fuente como leída"
2621
2622 #: help/3.php:50
2623 msgid "Mark all feeds as read"
2624 msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
2625
2626 #: help/3.php:51
2627 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2628 msgstr "si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
2629
2630 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2631 msgid "Go to..."
2632 msgstr "Ir a..."
2633
2634 #: help/3.php:61
2635 msgid "Tag cloud"
2636 msgstr "Nube de etiquetas"
2637
2638 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2639 msgid "Press any key to close this window."
2640 msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
2641
2642 #: help/4.php:9
2643 msgid "My Feeds"
2644 msgstr "Mis fuentes"
2645
2646 #: help/4.php:10
2647 msgid "Other Feeds"
2648 msgstr "Otras fuentes"
2649
2650 #: help/4.php:19
2651 msgid "Panel actions"
2652 msgstr "Acciones del panel"
2653
2654 #: help/4.php:23
2655 msgid "Top 25 feeds"
2656 msgstr "Primeros 25 puestos de las fuentes"
2657
2658 #: help/4.php:24
2659 msgid "Edit feed categories"
2660 msgstr "Editar las categorías de fuentes"
2661
2662 #: help/4.php:33
2663 msgid "Focus search (if present)"
2664 msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
2665
2666 #: help/4.php:39
2667 msgid ""
2668 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2669 "configuration and your access level."
2670 msgstr ""
2671 "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
2672 "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
2673
2674 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2675 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2676 #: mobile/prefs.php:25
2677 msgid "Home"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: mobile/functions.php:392
2681 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: mobile/prefs.php:30
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Enable categories"
2687 msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
2688
2689 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2690 #: mobile/prefs.php:46
2691 msgid "ON"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2695 #: mobile/prefs.php:46
2696 msgid "OFF"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: mobile/prefs.php:35
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Show images in posts"
2702 msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
2703
2704 #: mobile/prefs.php:40
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Hide read items"
2707 msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
2708
2709 #: mobile/prefs.php:45
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Sort feeds by unread count"
2712 msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
2713
2714 #: functions.js:1410
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Subscribed to %s"
2717 msgstr "Suscrito a las fuentes:"
2718
2719 #: functions.js:1419
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2722 msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
2723
2724 #: functions.js:1422
2725 #, fuzzy
2726 msgid "You are already subscribed to this feed."
2727 msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
2728
2729 #: functions.js:2202
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2732 msgstr "Suscrito a las fuentes:"
2733
2734 #: functions.js:2227
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Remove selected feeds from archive?"
2737 msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
2738
2739 #: viewfeed.js:1333
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2742 msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
2743
2744 #: viewfeed.js:1335
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Delete %d selected articles?"
2747 msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
2748
2749 #: viewfeed.js:1383
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2752 msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
2753
2754 #: viewfeed.js:1386
2755 msgid "Move %d archived articles back?"
2756 msgstr ""
2757
2758 #~ msgid "Search results"
2759 #~ msgstr "Buscar resultados"
2760
2761 #~ msgid "Searched for"
2762 #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
2763
2764 #~ msgid "More feeds..."
2765 #~ msgstr "Más fuentes..."
2766
2767 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2768 #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
2769
2770 #~ msgid "Search:"
2771 #~ msgstr "Buscar:"
2772
2773 #~ msgid "Order:"
2774 #~ msgstr "Orden:"
2775
2776 #~ msgid "browse more"
2777 #~ msgstr "navegar más"
2778
2779 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2780 #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
2781
2782 #~ msgid "Top"
2783 #~ msgstr "Arriba"
2784
2785 #~ msgid "Show"
2786 #~ msgstr "Mostrar"
2787
2788 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2789 #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
2790
2791 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2792 #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
2793
2794 #~ msgid "(Hidden)"
2795 #~ msgstr "(oculto)"
2796
2797 #~ msgid "Recategorize"
2798 #~ msgstr "Volver a categorizar"
2799
2800 #~ msgid "Manual purge"
2801 #~ msgstr "Purga manual"
2802
2803 #~ msgid "Clear feed data"
2804 #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2805
2806 #~ msgid "Other:"
2807 #~ msgstr "Otro:"
2808
2809 #~ msgid "Generate another link"
2810 #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
2811
2812 #~ msgid "View feeds"
2813 #~ msgstr "Ver fuentes"
2814
2815 #~ msgid "View tags"
2816 #~ msgstr "Ver etiquetas"
2817
2818 #~ msgid "Back"
2819 #~ msgstr "Volver atrás"
2820
2821 #~ msgid "View:"
2822 #~ msgstr "Ver:"
2823
2824 #~ msgid "Refresh"
2825 #~ msgstr "Refrescar"
2826
2827 #~ msgid "Page"
2828 #~ msgstr "Página"
2829
2830 #~ msgid "Back to feedlist"
2831 #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
2832
2833 #~ msgid "Tags:"
2834 #~ msgstr "Etiquetas"
2835
2836 #~ msgid "Mark as unread"
2837 #~ msgstr "Marcar como no leídas"
2838
2839 #~ msgid "Where:"
2840 #~ msgstr "Dónde:"
2841
2842 #~ msgid "Match on:"
2843 #~ msgstr "Coincidencia en:"
2844
2845 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2846 #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
2847
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "Click to view"
2850 #~ msgstr "Pulse aquí para editar"