]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / es_ES / LC_MESSAGES / messages.po
1 # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
2 # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
3 # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: messages\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-12-24 15:59+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n"
10 "Last-Translator: Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>\n"
11 "Language-Team: Español <manuel@utopiaverde.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: backend.php:106
17 msgid "Use default"
18 msgstr "Usar configuración por defecto"
19
20 #: backend.php:107
21 msgid "Never purge"
22 msgstr "Nunca purgar"
23
24 #: backend.php:108
25 msgid "1 week old"
26 msgstr "1 semana de antigüedad"
27
28 #: backend.php:109
29 msgid "2 weeks old"
30 msgstr "2 semanas de antigüedad"
31
32 #: backend.php:110
33 msgid "1 month old"
34 msgstr "1 mes de antigüedad"
35
36 #: backend.php:111
37 msgid "2 months old"
38 msgstr "2 meses de antigüedad"
39
40 #: backend.php:112
41 msgid "3 months old"
42 msgstr "3 meses de antigüedad"
43
44 #: backend.php:115
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "Intervalo por defecto"
47
48 #: backend.php:116
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "Desactivar actualizaciones"
51
52 #: backend.php:117
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "Cada 15 minutos"
55
56 #: backend.php:118
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "Cada 30 minutos"
59
60 #: backend.php:119
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "Cada hora"
63
64 #: backend.php:120
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "Cada 4 horas"
67
68 #: backend.php:121
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "Cada 12 horas"
71
72 #: backend.php:122
73 msgid "Daily"
74 msgstr "Diariamente"
75
76 #: backend.php:123
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "Semanalmente"
79
80 #: backend.php:126 tt-rss.php:241 modules/pref-prefs.php:315
81 msgid "Default"
82 msgstr "Por defecto"
83
84 #: backend.php:127
85 msgid "Magpie"
86 msgstr "Magpie"
87
88 #: backend.php:128
89 msgid "SimplePie"
90 msgstr "SimplePie"
91
92 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
93 msgid "User"
94 msgstr "Usuario"
95
96 #: backend.php:138
97 msgid "Power User"
98 msgstr "Usuario con poder"
99
100 #: backend.php:139
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrador"
103
104 #: errors.php:3
105 msgid "Unknown error"
106 msgstr "Error desconocido"
107
108 #: errors.php:5
109 msgid ""
110 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
111 "doesn't seem to support it."
112 msgstr ""
113 "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
114 "que su navegador no lo soporta."
115
116 #: errors.php:8
117 msgid ""
118 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
119 "seem to support them."
120 msgstr ""
121 "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
122 "navegador no las soporta."
123
124 #: errors.php:11
125 msgid "Backend sanity check failed"
126 msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
127
128 #: errors.php:13
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
131
132 #: errors.php:15
133 msgid ""
134 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
135 "update&lt;/a&gt;."
136 msgstr ""
137 "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
138 "php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
139
140 #: errors.php:17
141 msgid "Request not authorized."
142 msgstr "Petición no autorizada."
143
144 #: errors.php:19
145 msgid "No operation to perform."
146 msgstr "Ninguna operación a realizar."
147
148 #: errors.php:21
149 msgid ""
150 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
151 "local configuration."
152 msgstr ""
153 "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
154 "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
155
156 #: errors.php:23
157 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
158 msgstr ""
159 "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
160
161 #: errors.php:25
162 msgid "Configuration check failed"
163 msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
164
165 #: errors.php:27
166 msgid ""
167 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
168 "\t\tofficial site for more information."
169 msgstr ""
170 "Su versión de MySQL no está soportada actualmente. Por favor, vaya al sitio "
171 "oficial para obtener más información."
172
173 #: errors.php:32
174 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 msgstr ""
176 "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
177 "base de datos y PHP."
178
179 #: functions.php:1871
180 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
181 msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
182
183 #: functions.php:1931
184 msgid "Incorrect username or password"
185 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
186
187 #: functions.php:2864 modules/popup-dialog.php:175
188 #: modules/pref-filters.php:424
189 msgid "All feeds"
190 msgstr "Todas las fuentes"
191
192 #: functions.php:2896 functions.php:2935 functions.php:3373 functions.php:4348
193 #: functions.php:4378 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
194 msgid "Uncategorized"
195 msgstr "Sin clasificar"
196
197 #: functions.php:2925 functions.php:3581 modules/backend-rpc.php:642
198 #: mobile/functions.php:168
199 msgid "Special"
200 msgstr "Especial"
201
202 #: functions.php:2927 functions.php:3402 functions.php:3583 prefs.php:116
203 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
204 msgid "Labels"
205 msgstr "Etiquetas"
206
207 #: functions.php:2965 functions.php:3395 functions.php:4204
208 #: localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494 offline.js:1425
209 msgid "Starred articles"
210 msgstr "Favoritos"
211
212 #: functions.php:2967 functions.php:3399 functions.php:4211
213 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60
214 msgid "Published articles"
215 msgstr "Publicados"
216
217 #: functions.php:2969 functions.php:3405 functions.php:4189 help/3.php:58
218 msgid "Fresh articles"
219 msgstr "Recientes"
220
221 #: functions.php:2971 functions.php:3408 functions.php:4182
222 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489 offline.js:1427
223 msgid "All articles"
224 msgstr "Todos"
225
226 #: functions.php:3359 functions.php:3361
227 msgid "Search results"
228 msgstr "Buscar resultados"
229
230 #: functions.php:3377 functions.php:3390 functions.php:3396 functions.php:3400
231 #: functions.php:3406 functions.php:3409 functions.php:3417
232 msgid "Searched for"
233 msgstr "Resultado de la búsqueda para"
234
235 #: functions.php:4065
236 msgid "Generated feed"
237 msgstr "Fuente generada"
238
239 #: functions.php:4070 functions.php:5403 localized_js.php:150
240 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
241 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
242 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
243 msgid "Select:"
244 msgstr "Seleccione:"
245
246 #: functions.php:4071 localized_js.php:39 tt-rss.php:250
247 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
248 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
249 #: modules/pref-users.php:412
250 msgid "All"
251 msgstr "No"
252
253 #: functions.php:4072 functions.php:4089 localized_js.php:173 tt-rss.php:233
254 msgid "Unread"
255 msgstr "Sin leer"
256
257 #: functions.php:4073 localized_js.php:74
258 msgid "Invert"
259 msgstr "Invertir"
260
261 #: functions.php:4074 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075
262 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
263 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
264 msgid "None"
265 msgstr "Ninguno"
266
267 #: functions.php:4082 localized_js.php:35 tt-rss.php:183
268 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
269 msgid "Actions..."
270 msgstr "Acciones..."
271
272 #: functions.php:4088 localized_js.php:152
273 msgid "Selection toggle:"
274 msgstr "Cambiar la selección:"
275
276 #: functions.php:4090 localized_js.php:154 tt-rss.php:232
277 msgid "Starred"
278 msgstr "Favoritos"
279
280 #: functions.php:4091
281 msgid "Published"
282 msgstr "Publicado"
283
284 #: functions.php:4093 localized_js.php:85
285 msgid "Mark as read:"
286 msgstr "Marcar como leído"
287
288 #: functions.php:4094 localized_js.php:151
289 msgid "Selection"
290 msgstr "Selección"
291
292 #: functions.php:4096 localized_js.php:65
293 msgid "Entire feed"
294 msgstr "Fuente completa"
295
296 #: functions.php:4100
297 msgid "Assign label:"
298 msgstr "Asignar etiqueta:"
299
300 #: functions.php:4141 localized_js.php:56
301 msgid "Click to collapse category"
302 msgstr "Plegar la categoría"
303
304 #: functions.php:4396
305 msgid "No feeds to display."
306 msgstr "No hay fuentes que mostrar."
307
308 #: functions.php:4413
309 msgid "Tags"
310 msgstr "Etiquetas"
311
312 #: functions.php:4563
313 msgid "audio/mpeg"
314 msgstr "audio/mpeg"
315
316 #: functions.php:4694
317 msgid " - "
318 msgstr " - "
319
320 #: functions.php:4718 functions.php:5431
321 msgid "Edit tags for this article"
322 msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
323
324 #: functions.php:4726
325 msgid "Display original article content"
326 msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
327
328 #: functions.php:4733 functions.php:5413
329 msgid "Show article summary in new window"
330 msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
331
332 #: functions.php:4740 functions.php:5420
333 msgid "Publish article with a note"
334 msgstr "Publicar el artículo con una nota"
335
336 #: functions.php:4783 functions.php:5339
337 msgid "unknown type"
338 msgstr "tipo desconocido"
339
340 #: functions.php:4818 functions.php:5377
341 msgid "Attachment:"
342 msgstr "Adjunto:"
343
344 #: functions.php:4820 functions.php:5379
345 msgid "Attachments:"
346 msgstr "Adjuntos:"
347
348 #: functions.php:4840 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
349 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
350 msgid "Close this window"
351 msgstr "Cerrar esta ventana"
352
353 #: functions.php:4896
354 msgid "Feed not found."
355 msgstr "Fuente no encontrada."
356
357 #: functions.php:4965
358 msgid ""
359 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
360 "local configuration."
361 msgstr ""
362 "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
363 "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
364
365 #: functions.php:5131 functions.php:5218
366 msgid "mark as read"
367 msgstr "marcar como leído"
368
369 #: functions.php:5299 functions.php:5306
370 msgid "Click to expand article"
371 msgstr "Desplegar el artículo"
372
373 #: functions.php:5438
374 msgid "toggle unread"
375 msgstr "cambiar a sin leer"
376
377 #: functions.php:5457
378 msgid "No unread articles found to display."
379 msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
380
381 #: functions.php:5460
382 msgid "No updated articles found to display."
383 msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
384
385 #: functions.php:5463
386 msgid "No starred articles found to display."
387 msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
388
389 #: functions.php:5467
390 msgid ""
391 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
392 "(see the Actions menu above) or use a filter."
393 msgstr ""
394 "No se han encontrado artículos que desplegar. Si lo desea, puede asignar "
395 "artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar "
396 "un filtro."
397
398 #: functions.php:5469 localized_js.php:93 offline.js:444
399 msgid "No articles found to display."
400 msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
401
402 #: functions.php:6171 tt-rss.php:198
403 msgid "Create label..."
404 msgstr "Crear etiqueta..."
405
406 #: functions.php:6184
407 msgid "(remove)"
408 msgstr "(eliminar)"
409
410 #: functions.php:6234
411 msgid "no tags"
412 msgstr "sin etiquetas"
413
414 #: functions.php:6263
415 msgid "edit note"
416 msgstr "editar nota"
417
418 #: localized_js.php:36
419 msgid "Adding feed..."
420 msgstr "Añadiendo fuente..."
421
422 #: localized_js.php:37
423 msgid "Adding feed category..."
424 msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
425
426 #: localized_js.php:38
427 msgid "Adding user..."
428 msgstr "Añadiendo usuario..."
429
430 #: localized_js.php:41
431 msgid "All feeds updated."
432 msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
433
434 #: localized_js.php:42
435 msgid "Assign score to article:"
436 msgstr "Puntuar el artículo:"
437
438 #: localized_js.php:43
439 msgid "Assign selected articles to label?"
440 msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
441
442 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
443 msgid "Can't add category: no name specified."
444 msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
445
446 #: localized_js.php:45 functions.js:1392
447 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
448 msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
449
450 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1455
451 msgid "Can't create label: missing caption."
452 msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título."
453
454 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
455 msgid "Can't create user: no login specified."
456 msgstr ""
457 "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
458
459 #: localized_js.php:48
460 msgid "Can't open article: received invalid article link"
461 msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
462
463 #: localized_js.php:49
464 msgid "Can't open article: received invalid XML"
465 msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
466
467 #: localized_js.php:50 functions.js:1433
468 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
469 msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
470
471 #: localized_js.php:51
472 msgid "Category reordering disabled"
473 msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
474
475 #: localized_js.php:52
476 msgid "Category reordering enabled"
477 msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
478
479 #: localized_js.php:53
480 msgid "Changing category of selected feeds..."
481 msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
482
483 #: localized_js.php:54
484 msgid "Clearing feed..."
485 msgstr "Limpiando la fuente..."
486
487 #: localized_js.php:55
488 msgid "Clearing selected feed..."
489 msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
490
491 #: localized_js.php:57
492 msgid "comments"
493 msgstr "comentarios"
494
495 #: localized_js.php:58
496 msgid "Could not change feed URL."
497 msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
498
499 #: localized_js.php:59
500 msgid "Could not display article (missing XML object)"
501 msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
502
503 #: localized_js.php:60
504 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
505 msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
506
507 #: localized_js.php:61
508 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
509 msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
510
511 #: localized_js.php:62 offline.js:638
512 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
513 msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
514
515 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
516 msgid "display feeds"
517 msgstr "desplegar fuentes"
518
519 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
520 msgid "Entered passwords do not match."
521 msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
522
523 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:628
524 #, php-format
525 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
526 msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
527
528 #: localized_js.php:67 prefs.js:619
529 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
530 msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
531
532 #: localized_js.php:68 prefs.js:305
533 msgid "Error: Invalid feed URL."
534 msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
535
536 #: localized_js.php:69 prefs.js:303
537 msgid "Error: No feed URL given."
538 msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
539
540 #: localized_js.php:70
541 msgid "Error while trying to load more headlines"
542 msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
543
544 #: localized_js.php:71
545 msgid "Failed to load article in new window"
546 msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
547
548 #: localized_js.php:72
549 msgid "Failed to open window for the article"
550 msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
551
552 #: localized_js.php:73 prefs.js:641
553 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
554 msgstr ""
555 "¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)"
556
557 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
558 msgid "Last sync: Cancelled."
559 msgstr "Última sincronización: Cancelada."
560
561 #: localized_js.php:76 offline.js:837
562 msgid "Last sync: Error receiving data."
563 msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
564
565 #: localized_js.php:77 offline.js:808
566 #, php-format
567 msgid "Last sync: %s"
568 msgstr "Última sincronización: %s"
569
570 #: localized_js.php:78
571 msgid "Loading feed list..."
572 msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
573
574 #: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
575 msgid "Loading, please wait..."
576 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
577
578 #: localized_js.php:80
579 msgid "Local data removed."
580 msgstr "Datos locales eliminados."
581
582 #: localized_js.php:81 prefs.js:764
583 msgid "Login field cannot be blank."
584 msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
585
586 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:278
587 msgid "Mark all articles as read?"
588 msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
589
590 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:803 tt-rss.js:816
591 #, php-format
592 msgid "Mark all articles in %s as read?"
593 msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
594
595 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305
596 #, php-format
597 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
598 msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
599
600 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981
601 #, php-format
602 msgid "Mark %d article(s) as read?"
603 msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
604
605 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344
606 #, php-format
607 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
608 msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
609
610 #: localized_js.php:88
611 msgid "Marking all feeds as read..."
612 msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
613
614 #: localized_js.php:89 functions.js:2217
615 msgid "New articles available (Click to show)"
616 msgstr ""
617
618 #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35
619 msgid "New password cannot be blank."
620 msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
621
622 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938
623 msgid "No article is selected."
624 msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
625
626 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
627 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
628 msgid "No articles are selected."
629 msgstr "No se han seleccionado artículos."
630
631 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979
632 msgid "No articles found to mark"
633 msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
634
635 #: localized_js.php:95 prefs.js:689
636 msgid "No categories are selected."
637 msgstr "No se han seleccionado categorías."
638
639 #: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
640 #: prefs.js:947 prefs.js:1260 prefs.js:1309 prefs.js:1839 tt-rss.js:1500
641 msgid "No feeds are selected."
642 msgstr "No se han seleccionado fuentes."
643
644 #: localized_js.php:97 tt-rss.php:281 tt-rss.php:294
645 msgid "No feed selected."
646 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
647
648 #: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906
649 msgid "No filters are selected."
650 msgstr "No se han seleccionado filtros."
651
652 #: localized_js.php:99 prefs.js:500
653 msgid "No labels are selected."
654 msgstr "No se han seleccionado etiquetas."
655
656 #: localized_js.php:101 prefs.js:987
657 msgid "No OPML file to upload."
658 msgstr "No hay fichero OPML que subir."
659
660 #: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
661 msgid "No users are selected."
662 msgstr "No se han seleccionado usuarios."
663
664 #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30
665 msgid "Old password cannot be blank."
666 msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
667
668 #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254
669 msgid "Please enter a note for this article:"
670 msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
671
672 #: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1450
673 msgid "Please enter label caption:"
674 msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:"
675
676 #: localized_js.php:106 prefs.js:353
677 msgid "Please enter login:"
678 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
679
680 #: localized_js.php:107 prefs.js:2034
681 msgid "Please enter new label background color:"
682 msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
683
684 #: localized_js.php:108 prefs.js:2032
685 msgid "Please enter new label foreground color:"
686 msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
687
688 #: localized_js.php:109 prefs.js:931
689 msgid "Please select one feed."
690 msgstr "Por favor, seleccione una fuente."
691
692 #: localized_js.php:110 prefs.js:613
693 msgid "Please select only one feed."
694 msgstr "Por favor, seleccione una única fuente."
695
696 #: localized_js.php:111 prefs.js:911
697 msgid "Please select only one filter."
698 msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
699
700 #: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
701 msgid "Please select only one user."
702 msgstr "Por favor, seleccione un único usuario."
703
704 #: localized_js.php:113 tt-rss.js:598 tt-rss.js:617 tt-rss.js:831
705 #: tt-rss.js:1017
706 msgid "Please select some feed first."
707 msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
708
709 #: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
710 msgid "Please wait..."
711 msgstr "Por favor, espere..."
712
713 #: localized_js.php:115
714 msgid "Please wait until operation finishes."
715 msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
716
717 #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
718 #: viewfeed.js:718
719 msgid "Publish article"
720 msgstr "Publicar artículo"
721
722 #: localized_js.php:117
723 msgid "Published feed URL changed."
724 msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada."
725
726 #: localized_js.php:118
727 msgid "Purging selected feed..."
728 msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
729
730 #: localized_js.php:119 prefs.js:1864
731 #, php-format
732 msgid "Remove filter %s?"
733 msgstr "¿Eliminar el filtro %s?"
734
735 #: localized_js.php:120
736 msgid "Remove selected articles from label?"
737 msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
738
739 #: localized_js.php:121 prefs.js:672
740 msgid "Remove selected categories?"
741 msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
742
743 #: localized_js.php:122 prefs.js:548
744 msgid "Remove selected filters?"
745 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
746
747 #: localized_js.php:123 prefs.js:485
748 msgid "Remove selected labels?"
749 msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
750
751 #: localized_js.php:124 prefs.js:514
752 msgid "Remove selected users?"
753 msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
754
755 #: localized_js.php:125
756 msgid "Removing feed..."
757 msgstr "Eliminando la fuente..."
758
759 #: localized_js.php:126
760 msgid "Removing filter..."
761 msgstr "Eliminando el filtro..."
762
763 #: localized_js.php:127
764 msgid "Removing offline data..."
765 msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
766
767 #: localized_js.php:128
768 msgid "Removing selected categories..."
769 msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
770
771 #: localized_js.php:129
772 msgid "Removing selected filters..."
773 msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
774
775 #: localized_js.php:130
776 msgid "Removing selected labels..."
777 msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
778
779 #: localized_js.php:131
780 msgid "Removing selected users..."
781 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
782
783 #: localized_js.php:132 prefs.js:1708
784 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
785 msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
786
787 #: localized_js.php:133 prefs.js:1846
788 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
789 msgstr ""
790 "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar "
791 "algo de tiempo."
792
793 #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1022
794 #, php-format
795 msgid "Rescore articles in %s?"
796 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
797
798 #: localized_js.php:135 prefs.js:1824
799 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
800 msgstr ""
801 "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
802
803 #: localized_js.php:136
804 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
805 msgstr ""
806 "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
807 "seleccionadas?"
808
809 #: localized_js.php:137
810 msgid "Rescoring articles..."
811 msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
812
813 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:678
814 msgid "Reset category order?"
815 msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
816
817 #: localized_js.php:139 prefs.js:2008
818 msgid "Reset label colors to default?"
819 msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?"
820
821 #: localized_js.php:140 prefs.js:848
822 msgid "Reset password of selected user?"
823 msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?"
824
825 #: localized_js.php:141
826 msgid "Resetting password for selected user..."
827 msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
828
829 #: localized_js.php:142 prefs.js:1268
830 msgid "Reset to defaults?"
831 msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?"
832
833 #: localized_js.php:143 prefs.js:1923
834 msgid "Save changes to selected feeds?"
835 msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
836
837 #: localized_js.php:144 prefs.js:1729
838 msgid "Save current configuration?"
839 msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
840
841 #: localized_js.php:145
842 msgid "Saving article tags..."
843 msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
844
845 #: localized_js.php:146
846 msgid "Saving feed..."
847 msgstr "Guardando fuente..."
848
849 #: localized_js.php:147
850 msgid "Saving feeds..."
851 msgstr "Guardando fuentes..."
852
853 #: localized_js.php:148
854 msgid "Saving filter..."
855 msgstr "Guardando filtro..."
856
857 #: localized_js.php:149
858 msgid "Saving user..."
859 msgstr "Guardando usuario..."
860
861 #: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
862 msgid "Star article"
863 msgstr "Marcar el artículo como favorito"
864
865 #: localized_js.php:156 functions.js:1437
866 msgid "Subscribing to feed..."
867 msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
868
869 #: localized_js.php:157 offline.js:1195
870 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
871 msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
872
873 #: localized_js.php:158 offline.js:890
874 msgid "Synchronizing..."
875 msgstr "Sincronizando..."
876
877 #: localized_js.php:159 offline.js:735
878 msgid "Synchronizing articles..."
879 msgstr "Sincronizando artículos..."
880
881 #: localized_js.php:160 offline.js:780
882 #, php-format
883 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
884 msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
885
886 #: localized_js.php:161 offline.js:698
887 msgid "Synchronizing categories..."
888 msgstr "Sincronizando categorías..."
889
890 #: localized_js.php:162 offline.js:679
891 msgid "Synchronizing feeds..."
892 msgstr "Sincronizando fuentes..."
893
894 #: localized_js.php:163 offline.js:716
895 msgid "Synchronizing labels..."
896 msgstr "Sincronizando etiquetas..."
897
898 #: localized_js.php:164 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
899 msgid "tag cloud"
900 msgstr "nube de etiquetas"
901
902 #: localized_js.php:165 offline.js:1672
903 msgid ""
904 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
905 "Continue?"
906 msgstr ""
907 "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS "
908 "en esta computadora. ¿Desea continuar?"
909
910 #: localized_js.php:166 offline.js:1743
911 msgid ""
912 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
913 msgstr ""
914 "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en "
915 "modo fuera de línea?"
916
917 #: localized_js.php:167
918 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
919 msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
920
921 #: localized_js.php:168 offline.js:1223
922 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
923 msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
924
925 #: localized_js.php:169
926 msgid "Trying to change address..."
927 msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
928
929 #: localized_js.php:170
930 msgid "Trying to change e-mail..."
931 msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
932
933 #: localized_js.php:171
934 msgid "Trying to change password..."
935 msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
936
937 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:706
938 msgid "Unpublish article"
939 msgstr "Anular la publicación del artículo"
940
941 #: localized_js.php:174 viewfeed.js:635
942 msgid "Unstar article"
943 msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
944
945 #: localized_js.php:175 prefs.js:1894 tt-rss.js:604 tt-rss.js:699
946 #, php-format
947 msgid "Unsubscribe from %s?"
948 msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
949
950 #: localized_js.php:176 prefs.js:582
951 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
952 msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
953
954 #: localized_js.php:177
955 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
956 msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
957
958 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:622
959 msgid "You can't clear this type of feed."
960 msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
961
962 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:836
963 msgid "You can't edit this kind of feed."
964 msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
965
966 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1012
967 msgid "You can't rescore this kind of feed."
968 msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
969
970 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:593
971 msgid "You can't unsubscribe from the category."
972 msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
973
974 #: localized_js.php:182
975 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
976 msgstr ""
977 "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
978
979 #: localized_js.php:183
980 msgid ""
981 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
982 "switch it into offline mode again. Go online?"
983 msgstr ""
984 "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo "
985 "haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
986
987 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:243 modules/popup-dialog.php:165
988 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
989 msgid "Title"
990 msgstr "Título"
991
992 #: localized_schema.php:10
993 msgid "Title or Content"
994 msgstr "Título o contenido"
995
996 #: localized_schema.php:11
997 msgid "Link"
998 msgstr "Enlace"
999
1000 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1001 msgid "Content"
1002 msgstr "Contenido"
1003
1004 #: localized_schema.php:13
1005 msgid "Article Date"
1006 msgstr "Fecha del artículo"
1007
1008 #: localized_schema.php:15
1009 msgid "Filter article"
1010 msgstr "Filtrar artículo"
1011
1012 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:193
1013 msgid "Mark as read"
1014 msgstr "Marcar como leído"
1015
1016 #: localized_schema.php:17
1017 msgid "Set starred"
1018 msgstr "Fijar como favorito"
1019
1020 #: localized_schema.php:19
1021 msgid "Assign tags"
1022 msgstr "Asignar etiquetas"
1023
1024 #: localized_schema.php:20
1025 msgid "Assign label"
1026 msgstr "Asignar etiqueta"
1027
1028 #: localized_schema.php:24
1029 msgid "General"
1030 msgstr "General"
1031
1032 #: localized_schema.php:26
1033 msgid "Allow duplicate posts"
1034 msgstr "Permitir envíos duplicados"
1035
1036 #: localized_schema.php:27
1037 msgid ""
1038 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1039 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1040 "different feeds to appear only once."
1041 msgstr ""
1042 "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
1043 "\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
1044 "fuerza a que los mismos envíos que hayan sido publicados por varias fuentes "
1045 "aparezcan una sola vez."
1046
1047 #: localized_schema.php:28
1048 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1049 msgstr ""
1050 "Intervalo por defecto entre las actualizaciones de las fuentes (en minutos)"
1051
1052 #: localized_schema.php:29
1053 msgid "Enable e-mail digest"
1054 msgstr "Activar los correos recopilatorios"
1055
1056 #: localized_schema.php:30
1057 msgid ""
1058 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1059 "your configured e-mail address"
1060 msgstr ""
1061 "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
1062 "nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
1063 "configuración"
1064
1065 #: localized_schema.php:31
1066 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1067 msgstr ""
1068 "Purgar los envíos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)"
1069
1070 #: localized_schema.php:32
1071 msgid "Update post on checksum change"
1072 msgstr ""
1073 "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
1074
1075 #: localized_schema.php:33
1076 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1077 msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
1078
1079 #: localized_schema.php:34
1080 msgid "Enable offline reading"
1081 msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
1082
1083 #: localized_schema.php:35
1084 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1085 msgstr ""
1086 "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
1087 "\"Google Gears\"."
1088
1089 #: localized_schema.php:37
1090 msgid "Interface"
1091 msgstr "Interfaz"
1092
1093 #: localized_schema.php:39
1094 msgid "Combined feed display"
1095 msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
1096
1097 #: localized_schema.php:40
1098 msgid ""
1099 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1100 "headlines and article content"
1101 msgstr ""
1102 "Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de "
1103 "mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
1104
1105 #: localized_schema.php:41
1106 msgid "Default article limit"
1107 msgstr "Límite de artículos por defecto"
1108
1109 #: localized_schema.php:42
1110 msgid ""
1111 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1112 "disables)."
1113 msgstr ""
1114 "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
1115 "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
1116
1117 #: localized_schema.php:43
1118 msgid "Enable feed categories"
1119 msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
1120
1121 #: localized_schema.php:44
1122 msgid "Enable search toolbar"
1123 msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
1124
1125 #: localized_schema.php:45
1126 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1127 msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
1128
1129 #: localized_schema.php:46
1130 msgid "Mark articles as read automatically"
1131 msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente"
1132
1133 #: localized_schema.php:47
1134 msgid ""
1135 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1136 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1137 msgstr ""
1138 "Esta opción habilita el marcado automático de los artículos como leídos "
1139 "cuando está activado el modo de despliegue combinado de las fuentes y nos "
1140 "desplazamos por la lista de artículos (excepción: fuente de artículos "
1141 "recientes)."
1142
1143 #: localized_schema.php:48
1144 msgid "On catchup show next feed"
1145 msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
1146
1147 #: localized_schema.php:49
1148 msgid ""
1149 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1150 "feed with unread articles."
1151 msgstr ""
1152 "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, "
1153 "abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
1154
1155 #: localized_schema.php:50
1156 msgid "Open article links in new browser window"
1157 msgstr ""
1158 "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
1159
1160 #: localized_schema.php:51
1161 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1162 msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
1163
1164 #: localized_schema.php:52
1165 msgid "Show content preview in headlines list"
1166 msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
1167
1168 #: localized_schema.php:53
1169 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1170 msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
1171
1172 #: localized_schema.php:54
1173 msgid "User stylesheet URL"
1174 msgstr "URL de la hoja de estilo del usuario"
1175
1176 #: localized_schema.php:55
1177 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1178 msgstr ""
1179 "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por "
1180 "defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
1181
1182 #: localized_schema.php:56
1183 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1184 msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
1185
1186 #: localized_schema.php:57
1187 msgid "Hide feedlist"
1188 msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
1189
1190 #: localized_schema.php:58
1191 msgid ""
1192 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1193 "for small screens."
1194 msgstr ""
1195 "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
1196 "(útil para pequeñas pantallas)."
1197
1198 #: localized_schema.php:59
1199 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1200 msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
1201
1202 #: localized_schema.php:60
1203 msgid ""
1204 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1205 "grouped by feeds"
1206 msgstr ""
1207 "Cuando esta opción está habilitada, los titulares de fuentes especiales y "
1208 "etiquetas son agrupados por fuentes"
1209
1210 #: localized_schema.php:62
1211 msgid "Advanced"
1212 msgstr "Avanzado"
1213
1214 #: localized_schema.php:64
1215 msgid "Blacklisted tags"
1216 msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
1217
1218 #: localized_schema.php:65
1219 msgid ""
1220 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1221 "separated list)."
1222 msgstr ""
1223 "Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, "
1224 "no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
1225
1226 #: localized_schema.php:66
1227 msgid "Confirm marking feed as read"
1228 msgstr "Confirmar el marcado de la fuente como leída"
1229
1230 #: localized_schema.php:67
1231 msgid "Enable feed icons"
1232 msgstr "Habilitar los iconos de la fuente"
1233
1234 #: localized_schema.php:68
1235 msgid "Enable labels"
1236 msgstr "Habilitar las etiquetas"
1237
1238 #: localized_schema.php:69
1239 msgid ""
1240 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1241 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1242 "with caution."
1243 msgstr ""
1244 "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL "
1245 "diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
1246 "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
1247
1248 #: localized_schema.php:70
1249 msgid "Long date format"
1250 msgstr "Formato de fecha largo"
1251
1252 #: localized_schema.php:71
1253 msgid "Set articles as unread on update"
1254 msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
1255
1256 #: localized_schema.php:72
1257 msgid "Short date format"
1258 msgstr "Formato de fecha corto"
1259
1260 #: localized_schema.php:73
1261 msgid "Show additional information in feedlist"
1262 msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
1263
1264 #: localized_schema.php:74
1265 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1266 msgstr "Quitar las etiquetas peligrosas de los artículos"
1267
1268 #: localized_schema.php:75
1269 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1270 msgstr ""
1271 "Quitar todo salvo las etiquetas HTML más comunes cuando se esté leyendo los "
1272 "artículos."
1273
1274 #: localized_schema.php:76
1275 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1276 msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
1277
1278 #: localized_schema.php:77
1279 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1280 msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
1281
1282 #: localized_schema.php:78
1283 msgid "Purge unread articles"
1284 msgstr "Purgar los artículos no leídos"
1285
1286 #: localized_schema.php:79
1287 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1288 msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
1289
1290 #: localized_schema.php:80
1291 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1292 msgstr ""
1293 "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la "
1294 "interfaz de usuario"
1295
1296 #: localized_schema.php:81
1297 msgid "Enable inline MP3 player"
1298 msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
1299
1300 #: localized_schema.php:82
1301 msgid ""
1302 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1303 msgstr ""
1304 "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros "
1305 "de sonido MP3."
1306
1307 #: localized_schema.php:83
1308 msgid "Do not show images in articles"
1309 msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
1310
1311 #: localized_schema.php:84
1312 msgid "Enable external API"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:284
1316 #: modules/pref-feeds.php:494 mobile/login_form.php:38
1317 msgid "Login:"
1318 msgstr "Nombre de usuario:"
1319
1320 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:289
1321 #: modules/pref-feeds.php:500 mobile/login_form.php:43
1322 msgid "Password:"
1323 msgstr "Contraseña:"
1324
1325 #: login_form.php:112
1326 msgid "Language:"
1327 msgstr "Idioma:"
1328
1329 #: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
1330 msgid "Log in"
1331 msgstr "Iniciar sesión"
1332
1333 #: login_form.php:131 register.php:148
1334 msgid "Create new account"
1335 msgstr "Crear una nueva cuenta"
1336
1337 #: login_form.php:145
1338 msgid "Limit bandwidth usage"
1339 msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
1340
1341 #: opml.php:99 opml.php:103
1342 msgid "OPML Utility"
1343 msgstr "Utilidad OPML"
1344
1345 #: opml.php:124
1346 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1347 msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
1348
1349 #: opml.php:128
1350 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1351 msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
1352
1353 #: opml.php:132
1354 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1355 msgstr ""
1356 "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
1357 "versiones de PHP inferiores a la 5."
1358
1359 #: opml.php:136
1360 msgid "Return to preferences"
1361 msgstr "Volver a las preferencias"
1362
1363 #: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
1364 msgid ""
1365 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1366 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1367 "\t\tbrowser settings."
1368 msgstr ""
1369 "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
1370 "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
1371 "configuración de su navegador."
1372
1373 #: prefs.php:92 tt-rss.php:113
1374 msgid "Hello,"
1375 msgstr "Hola,"
1376
1377 #: prefs.php:94 help/4.php:14
1378 msgid "Exit preferences"
1379 msgstr "Salir de las preferencias"
1380
1381 #: prefs.php:96 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:57
1382 #: mobile/functions.php:232
1383 msgid "Logout"
1384 msgstr "Cerrar sesión"
1385
1386 #: prefs.php:104 tt-rss.php:202
1387 msgid "Keyboard shortcuts"
1388 msgstr "Atajos de teclado"
1389
1390 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115 help/3.php:62 help/4.php:8
1391 msgid "Preferences"
1392 msgstr "Preferencias"
1393
1394 #: prefs.php:112
1395 msgid "Feeds"
1396 msgstr "Fuentes"
1397
1398 #: prefs.php:114 help/4.php:11
1399 msgid "Filters"
1400 msgstr "Filtros"
1401
1402 #: prefs.php:119 help/4.php:13
1403 msgid "Users"
1404 msgstr "Usuarios"
1405
1406 #: register.php:152
1407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1408 msgstr ""
1409 "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
1410
1411 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1412 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1413 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1414 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1415 msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
1416
1417 #: register.php:176
1418 msgid ""
1419 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1420 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1421 "password is sent."
1422 msgstr ""
1423 "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
1424 "Las cuentas en las que no se entre una vez serán borradas automáticamente a "
1425 "las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
1426
1427 #: register.php:182
1428 msgid "Desired login:"
1429 msgstr "Nombre de usuario deseado:"
1430
1431 #: register.php:185
1432 msgid "Check availability"
1433 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
1434
1435 #: register.php:187
1436 msgid "Email:"
1437 msgstr "Correo electrónico:"
1438
1439 #: register.php:190
1440 msgid "How much is two plus two:"
1441 msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
1442
1443 #: register.php:193
1444 msgid "Submit registration"
1445 msgstr "Enviar solicitud de registro"
1446
1447 #: register.php:211
1448 msgid "Your registration information is incomplete."
1449 msgstr "Su información de registro está incompleta"
1450
1451 #: register.php:226
1452 msgid "Sorry, this username is already taken."
1453 msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
1454
1455 #: register.php:244
1456 msgid "Registration failed."
1457 msgstr "El registro ha fallado."
1458
1459 #: register.php:328
1460 msgid "Account created successfully."
1461 msgstr "Cuenta creada correctamente."
1462
1463 #: register.php:350
1464 msgid "New user registrations are currently closed."
1465 msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
1466
1467 #: tt-rss.php:119
1468 msgid "Comments?"
1469 msgstr "¿Comentarios?"
1470
1471 #: tt-rss.php:132
1472 msgid "Offline reading"
1473 msgstr "Lectura fuera de línea"
1474
1475 #: tt-rss.php:139
1476 msgid "Cancel synchronization"
1477 msgstr "Cancelar la sincronización"
1478
1479 #: tt-rss.php:142
1480 msgid "Synchronize"
1481 msgstr "Sincronizar"
1482
1483 #: tt-rss.php:144
1484 msgid "Remove stored data"
1485 msgstr "Eliminar los datos almacenados"
1486
1487 #: tt-rss.php:146
1488 msgid "Go offline"
1489 msgstr "Poner fuera de línea"
1490
1491 #: tt-rss.php:151
1492 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1493 msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
1494
1495 #: tt-rss.php:158
1496 msgid "Go online"
1497 msgstr "Poner en línea"
1498
1499 #: tt-rss.php:173
1500 msgid "More feeds..."
1501 msgstr "Más fuentes..."
1502
1503 #: tt-rss.php:184
1504 msgid "Search..."
1505 msgstr "Buscar..."
1506
1507 #: tt-rss.php:185
1508 msgid "Feed actions:"
1509 msgstr "Acciones de la fuente:"
1510
1511 #: tt-rss.php:186
1512 msgid "Subscribe to feed..."
1513 msgstr "Suscribir a la fuente..."
1514
1515 #: tt-rss.php:187
1516 msgid "Edit this feed..."
1517 msgstr "Editar esta fuente..."
1518
1519 #: tt-rss.php:188
1520 msgid "Clear articles"
1521 msgstr "Limpiar los artículos"
1522
1523 #: tt-rss.php:189
1524 msgid "Rescore feed"
1525 msgstr "Reiniciar la puntuación"
1526
1527 #: tt-rss.php:190 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1528 msgid "Unsubscribe"
1529 msgstr "Cancelar la suscripción"
1530
1531 #: tt-rss.php:192
1532 msgid "All feeds:"
1533 msgstr "Todas las fuentes:"
1534
1535 #: tt-rss.php:194 help/3.php:44
1536 msgid "(Un)hide read feeds"
1537 msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
1538
1539 #: tt-rss.php:196
1540 msgid "Other actions:"
1541 msgstr "Otras acciones:"
1542
1543 #: tt-rss.php:199
1544 msgid "Create filter..."
1545 msgstr "Crear filtro..."
1546
1547 #: tt-rss.php:200
1548 msgid "Reset UI layout"
1549 msgstr "Reajustar la interfaz"
1550
1551 #: tt-rss.php:201
1552 msgid "Reset category order"
1553 msgstr "Reordenar categorías"
1554
1555 #: tt-rss.php:212
1556 msgid "Collapse feedlist"
1557 msgstr "Plegar la lista de fuentes"
1558
1559 #: tt-rss.php:214
1560 msgid "Toggle Feedlist"
1561 msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
1562
1563 #: tt-rss.php:222
1564 msgid "Search:"
1565 msgstr "Buscar:"
1566
1567 #: tt-rss.php:230
1568 msgid "Adaptive"
1569 msgstr "Adaptable"
1570
1571 #: tt-rss.php:231
1572 msgid "All Articles"
1573 msgstr "Todos"
1574
1575 #: tt-rss.php:234
1576 msgid "Ignore Scoring"
1577 msgstr "Ignorar la puntuación"
1578
1579 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1580 msgid "Updated"
1581 msgstr "Actualizados"
1582
1583 #: tt-rss.php:238
1584 msgid "Order:"
1585 msgstr "Orden:"
1586
1587 #: tt-rss.php:242 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1588 #: modules/pref-filters.php:472
1589 msgid "Date"
1590 msgstr "Fecha"
1591
1592 #: tt-rss.php:244
1593 msgid "Score"
1594 msgstr "Puntos"
1595
1596 #: tt-rss.php:248
1597 msgid "Limit:"
1598 msgstr "Límite:"
1599
1600 #: tt-rss.php:273 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1601 msgid "Update"
1602 msgstr "Actualizar"
1603
1604 #: tt-rss.php:285
1605 msgid "Drag me to resize panels"
1606 msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
1607
1608 #: update.php:19
1609 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1610 msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
1611
1612 #: update.php:44
1613 msgid "Database Updater"
1614 msgstr "Actualizador de la base de datos"
1615
1616 #: update.php:85
1617 msgid "Could not update database"
1618 msgstr "No se puede actualizar la base de datos"
1619
1620 #: update.php:88
1621 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1622 msgstr ""
1623 "No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
1624
1625 #: update.php:89
1626 msgid ", found: "
1627 msgstr ", encontrado:"
1628
1629 #: update.php:92
1630 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1631 msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
1632
1633 #: update.php:102
1634 msgid "Please backup your database before proceeding."
1635 msgstr ""
1636 "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
1637 "continuar."
1638
1639 #: update.php:104
1640 #, php-format
1641 msgid ""
1642 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1643 "<b>%d</b>)."
1644 msgstr ""
1645 "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión "
1646 "(<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1647
1648 #: update.php:118
1649 msgid "Perform updates"
1650 msgstr "Actualizar"
1651
1652 #: update.php:123
1653 msgid "Performing updates..."
1654 msgstr "Actualizando..."
1655
1656 #: update.php:129
1657 #, php-format
1658 msgid "Updating to version %d..."
1659 msgstr "Actualizando a la versión %d..."
1660
1661 #: update.php:142
1662 msgid "Checking version... "
1663 msgstr "Comprobando la versión..."
1664
1665 #: update.php:148
1666 msgid "OK!"
1667 msgstr "¡TODO CORRECTO!"
1668
1669 #: update.php:150
1670 msgid "ERROR!"
1671 msgstr "¡ERROR!"
1672
1673 #: update.php:158
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1677 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1678 msgstr ""
1679 "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del "
1680 "esquema <b>%d</b>."
1681
1682 #: modules/help.php:6
1683 msgid "Help"
1684 msgstr "Ayuda"
1685
1686 #: modules/help.php:17
1687 msgid "Help topic not found."
1688 msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
1689
1690 #: modules/opml_domdoc.php:54
1691 #, php-format
1692 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1693 msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
1694
1695 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1696 msgid "Already imported."
1697 msgstr "Ya importado."
1698
1699 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1700 msgid "Done."
1701 msgstr "Hecho."
1702
1703 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1704 msgid "Error while parsing document."
1705 msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
1706
1707 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1708 msgid "Error: please upload OPML file."
1709 msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
1710
1711 #: modules/opml_domxml.php:56
1712 #, php-format
1713 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1714 msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
1715
1716 #: modules/opml_domxml.php:136
1717 msgid "Error: can't find body element."
1718 msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
1719
1720 #: modules/popup-dialog.php:8
1721 msgid "Notice"
1722 msgstr "Aviso"
1723
1724 #: modules/popup-dialog.php:14
1725 msgid ""
1726 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1727 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1728 "process or contact instance owner."
1729 msgstr ""
1730 "La actualización del demonio está habilitada en la configuración, pero el "
1731 "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
1732 "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
1733 "o solicítelo al propietario de la instancia."
1734
1735 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1736 msgid "Last update:"
1737 msgstr "Última actualización:"
1738
1739 #: modules/popup-dialog.php:26
1740 msgid ""
1741 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1742 "seeing this dialog is probably a bug."
1743 msgstr ""
1744 "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
1745 "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
1746
1747 #: modules/popup-dialog.php:34
1748 msgid ""
1749 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1750 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1751 "contact instance owner."
1752 msgstr ""
1753 "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
1754 "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
1755 "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
1756 "al propietario de la instancia."
1757
1758 #: modules/popup-dialog.php:48
1759 msgid "Visit official site"
1760 msgstr "Visitar el sitio oficial"
1761
1762 #: modules/popup-dialog.php:61
1763 msgid "Subscribe to Feed"
1764 msgstr "Suscribir a la fuente"
1765
1766 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1767 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1768 msgid "Feed"
1769 msgstr "Fuente"
1770
1771 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1772 #: modules/pref-feeds.php:435
1773 msgid "URL:"
1774 msgstr "URL:"
1775
1776 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1777 #: modules/pref-feeds.php:447
1778 msgid "Place in category:"
1779 msgstr "Colocar en la categoría:"
1780
1781 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1782 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1783 #: modules/pref-users.php:142
1784 msgid "Authentication"
1785 msgstr "Autenticación"
1786
1787 #: modules/popup-dialog.php:123
1788 msgid "This feed requires authentication."
1789 msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1790
1791 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1792 msgid "Subscribe"
1793 msgstr "Suscribir"
1794
1795 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1796 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1797 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1798 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1799 #: modules/pref-users.php:183
1800 msgid "Cancel"
1801 msgstr "Cancelar"
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1804 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1805 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1806 #: modules/pref-users.php:363
1807 msgid "Search"
1808 msgstr "Buscar"
1809
1810 #: modules/popup-dialog.php:152
1811 msgid "Look for"
1812 msgstr "Buscar"
1813
1814 #: modules/popup-dialog.php:162
1815 msgid "match on"
1816 msgstr "coincidencia con"
1817
1818 #: modules/popup-dialog.php:167
1819 msgid "Title or content"
1820 msgstr "Título o contenido"
1821
1822 #: modules/popup-dialog.php:172
1823 msgid "Limit search to:"
1824 msgstr "Limitar la búsqueda a:"
1825
1826 #: modules/popup-dialog.php:188
1827 msgid "This feed"
1828 msgstr "Esta fuente"
1829
1830 #: modules/popup-dialog.php:226
1831 msgid "Create Filter"
1832 msgstr "Crear filtro"
1833
1834 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1835 #: modules/pref-filters.php:413
1836 msgid "Match"
1837 msgstr "Coincidir"
1838
1839 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1840 #: modules/pref-filters.php:444
1841 msgid "before"
1842 msgstr "antes"
1843
1844 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1845 #: modules/pref-filters.php:445
1846 msgid "after"
1847 msgstr "después"
1848
1849 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1850 msgid "Check it"
1851 msgstr "Comprobarlo"
1852
1853 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1854 msgid "on field"
1855 msgstr "en el campo"
1856
1857 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1858 msgid "in"
1859 msgstr "en"
1860
1861 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1862 msgid "Perform Action"
1863 msgstr "Realizar la acción"
1864
1865 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1866 msgid "with parameters:"
1867 msgstr "con los parámetros:"
1868
1869 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1870 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1871 #: modules/pref-users.php:164
1872 msgid "Options"
1873 msgstr "Opciones"
1874
1875 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1876 msgid "Enabled"
1877 msgstr "Habilitado"
1878
1879 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1880 msgid "Inverse match"
1881 msgstr "coincidencia inversa"
1882
1883 #: modules/popup-dialog.php:333
1884 msgid "Create"
1885 msgstr "Crear"
1886
1887 #: modules/popup-dialog.php:348
1888 msgid "Update Errors"
1889 msgstr "Errores de actualización"
1890
1891 #: modules/popup-dialog.php:351
1892 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1893 msgstr ""
1894 "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
1895
1896 #: modules/popup-dialog.php:369
1897 msgid "Close"
1898 msgstr "Cerrar"
1899
1900 #: modules/popup-dialog.php:378
1901 msgid "Edit Tags"
1902 msgstr "Editar etiquetas"
1903
1904 #: modules/popup-dialog.php:383
1905 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1906 msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
1907
1908 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1909 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1910 #: modules/pref-users.php:180
1911 msgid "Save"
1912 msgstr "Guardar"
1913
1914 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1915 msgid "Tag cloud"
1916 msgstr "Nube de etiquetas"
1917
1918 #: modules/popup-dialog.php:444
1919 msgid "Showing most popular tags "
1920 msgstr "Etiquetas más populares"
1921
1922 #: modules/popup-dialog.php:445
1923 msgid "browse more"
1924 msgstr "navegar más"
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:4
1927 msgid "Check to enable field"
1928 msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1929
1930 #: modules/pref-feeds.php:44
1931 msgid "Subscribed to feeds:"
1932 msgstr "Suscrito a las fuentes:"
1933
1934 #: modules/pref-feeds.php:59
1935 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1936 msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
1937
1938 #: modules/pref-feeds.php:63
1939 msgid "Feed Browser"
1940 msgstr "Navegador de fuentes"
1941
1942 #: modules/pref-feeds.php:83
1943 msgid "Top"
1944 msgstr "Arriba"
1945
1946 #: modules/pref-feeds.php:92
1947 msgid "Show"
1948 msgstr "Mostrar"
1949
1950 #: modules/pref-feeds.php:132
1951 msgid "Feed Editor"
1952 msgstr "Editor de fuente"
1953
1954 #: modules/pref-feeds.php:187
1955 msgid "Link to feed:"
1956 msgstr "Enlace a la fuente:"
1957
1958 #: modules/pref-feeds.php:204
1959 msgid "Not linked"
1960 msgstr "No enlazada"
1961
1962 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1963 msgid "using"
1964 msgstr "usando"
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1967 msgid "Article purging:"
1968 msgstr "Purgando el artículo"
1969
1970 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1971 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1972 msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
1973
1974 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1975 msgid "Right-to-left content"
1976 msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
1977
1978 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1979 msgid "Hide from my feed list"
1980 msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes"
1981
1982 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1983 msgid "Include in e-mail digest"
1984 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1985
1986 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
1987 msgid "Always display image attachments"
1988 msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas"
1989
1990 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
1991 msgid "Cache images locally"
1992 msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
1993
1994 #: modules/pref-feeds.php:411
1995 msgid "Multiple Feed Editor"
1996 msgstr "Editor de múltiples fuentes"
1997
1998 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
1999 msgid "All done."
2000 msgstr "Hecho."
2001
2002 #: modules/pref-feeds.php:878
2003 #, php-format
2004 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2005 msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
2006
2007 #: modules/pref-feeds.php:880
2008 #, php-format
2009 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2010 msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
2011
2012 #: modules/pref-feeds.php:902
2013 msgid "Edit subscription options"
2014 msgstr "Editar las opciones de suscripción"
2015
2016 #: modules/pref-feeds.php:988
2017 msgid "Category editor"
2018 msgstr "Editor de categorías"
2019
2020 #: modules/pref-feeds.php:1011
2021 #, php-format
2022 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2023 msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
2024
2025 #: modules/pref-feeds.php:1042
2026 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2027 msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
2028
2029 #: modules/pref-feeds.php:1059
2030 msgid "Create category"
2031 msgstr "Crear categoría"
2032
2033 #: modules/pref-feeds.php:1119
2034 msgid "No feed categories defined."
2035 msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
2036
2037 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2038 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2039 #: modules/pref-users.php:484
2040 msgid "Remove"
2041 msgstr "Eliminar"
2042
2043 #: modules/pref-feeds.php:1152
2044 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2045 msgstr ""
2046 "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2049 msgid "Subscribe to feed"
2050 msgstr "Suscribir a la fuente"
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:1179
2053 msgid "More Feeds"
2054 msgstr "Más fuentes"
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:1266
2057 msgid "Show last article times"
2058 msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2061 msgid "Last&nbsp;Article"
2062 msgstr "Último artículo"
2063
2064 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2065 #: modules/pref-users.php:459
2066 msgid "Click to edit"
2067 msgstr "Pulse aquí para editar"
2068
2069 #: modules/pref-feeds.php:1378
2070 msgid "(Hidden)"
2071 msgstr "(oculto)"
2072
2073 #: modules/pref-feeds.php:1391
2074 #, php-format
2075 msgid "(linked to %s)"
2076 msgstr "(enlazado a %s)"
2077
2078 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2079 msgid "Selection:"
2080 msgstr "Selección:"
2081
2082 #: modules/pref-feeds.php:1423
2083 msgid "Recategorize"
2084 msgstr "Volver a categorizar"
2085
2086 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2087 #: modules/pref-users.php:482
2088 msgid "Edit"
2089 msgstr "Editar"
2090
2091 #: modules/pref-feeds.php:1435
2092 msgid "Manual purge"
2093 msgstr "Purga manual"
2094
2095 #: modules/pref-feeds.php:1439
2096 msgid "Clear feed data"
2097 msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2098
2099 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2100 msgid "Rescore articles"
2101 msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
2102
2103 #: modules/pref-feeds.php:1447
2104 msgid "Other:"
2105 msgstr "Otro:"
2106
2107 #: modules/pref-feeds.php:1448
2108 msgid "Edit categories"
2109 msgstr "Editar categorías"
2110
2111 #: modules/pref-feeds.php:1460
2112 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2113 msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
2114
2115 #: modules/pref-feeds.php:1462
2116 msgid "No matching feeds found."
2117 msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
2118
2119 #: modules/pref-feeds.php:1468
2120 msgid "OPML"
2121 msgstr "OPML"
2122
2123 #: modules/pref-feeds.php:1472
2124 msgid "File:"
2125 msgstr "Fichero:"
2126
2127 #: modules/pref-feeds.php:1475
2128 msgid "Import"
2129 msgstr "Importar"
2130
2131 #: modules/pref-feeds.php:1482
2132 msgid "Export OPML"
2133 msgstr "Exportar OPML"
2134
2135 #: modules/pref-feeds.php:1485
2136 msgid "Firefox Integration"
2137 msgstr "Integración con Firefox"
2138
2139 #: modules/pref-feeds.php:1487
2140 msgid ""
2141 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2142 "link below."
2143 msgstr ""
2144 "Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de "
2145 "Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
2146
2147 #: modules/pref-feeds.php:1491
2148 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2149 msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
2150
2151 #: modules/pref-feeds.php:1500
2152 msgid ""
2153 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2154 "by anyone who knows the URL specified below."
2155 msgstr ""
2156 "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
2157 "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
2158 "continuación."
2159
2160 #: modules/pref-feeds.php:1504
2161 msgid "Link to published articles feed."
2162 msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
2163
2164 #: modules/pref-feeds.php:1507
2165 msgid "Generate another link"
2166 msgstr "Generar un nuevo enlace"
2167
2168 #: modules/pref-feeds.php:1573
2169 msgid "No feeds found."
2170 msgstr "No se han encontrado fuentes."
2171
2172 #: modules/pref-filters.php:23
2173 msgid "Filter Editor"
2174 msgstr "Editor de filtros"
2175
2176 #: modules/pref-filters.php:214
2177 #, php-format
2178 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2179 msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
2180
2181 #: modules/pref-filters.php:264
2182 #, php-format
2183 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2184 msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
2185
2186 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2187 msgid "Create filter"
2188 msgstr "Crear filtro"
2189
2190 #: modules/pref-filters.php:415
2191 msgid "Field"
2192 msgstr "campo"
2193
2194 #: modules/pref-filters.php:416
2195 msgid "Params"
2196 msgstr "Parámetros"
2197
2198 #: modules/pref-filters.php:479
2199 msgid "(Disabled)"
2200 msgstr "(desactivado)"
2201
2202 #: modules/pref-filters.php:495
2203 msgid "(Inverse)"
2204 msgstr "(inverso)"
2205
2206 #: modules/pref-filters.php:524
2207 msgid "No filters defined."
2208 msgstr "No se han definido filtros."
2209
2210 #: modules/pref-filters.php:526
2211 msgid "No matching filters found."
2212 msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
2213
2214 #: modules/pref-labels.php:102
2215 #, php-format
2216 msgid "Created label <b>%s</b>"
2217 msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
2218
2219 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2220 msgid "Create label"
2221 msgstr "Crear etiqueta"
2222
2223 #: modules/pref-labels.php:217
2224 msgid "Click to change color"
2225 msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
2226
2227 #: modules/pref-labels.php:247
2228 msgid "Clear colors"
2229 msgstr "Limpiar los colores"
2230
2231 #: modules/pref-labels.php:254
2232 msgid "No labels defined."
2233 msgstr "No se han definido etiquetas."
2234
2235 #: modules/pref-labels.php:256
2236 msgid "No matching labels found."
2237 msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
2238
2239 #: modules/pref-labels.php:314
2240 msgid "custom color:"
2241 msgstr "color personalizado:"
2242
2243 #: modules/pref-labels.php:315
2244 msgid "foreground"
2245 msgstr "primer plano"
2246
2247 #: modules/pref-labels.php:316
2248 msgid "background"
2249 msgstr "fondo"
2250
2251 #: modules/pref-prefs.php:65
2252 msgid "Password has been changed."
2253 msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2254
2255 #: modules/pref-prefs.php:67
2256 msgid "Old password is incorrect."
2257 msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2258
2259 #: modules/pref-prefs.php:117
2260 msgid "The configuration was saved."
2261 msgstr "La configuración ha sido guardada."
2262
2263 #: modules/pref-prefs.php:132
2264 #, php-format
2265 msgid "Unknown option: %s"
2266 msgstr "Opción desconocida: %s"
2267
2268 #: modules/pref-prefs.php:143
2269 msgid "E-mail has been changed."
2270 msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
2271
2272 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2273 msgid "The configuration was reset to defaults."
2274 msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
2275
2276 #: modules/pref-prefs.php:198
2277 msgid ""
2278 "Your password is at default value, \n"
2279 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2280 msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
2281
2282 #: modules/pref-prefs.php:225
2283 msgid "Personal data"
2284 msgstr "Datos personales"
2285
2286 #: modules/pref-prefs.php:232
2287 msgid "E-mail"
2288 msgstr "Correo electrónico"
2289
2290 #: modules/pref-prefs.php:243
2291 msgid "Access level"
2292 msgstr "Nivel de acceso"
2293
2294 #: modules/pref-prefs.php:256
2295 msgid "Change e-mail"
2296 msgstr "Cambiar el correo electrónico"
2297
2298 #: modules/pref-prefs.php:264
2299 msgid "Old password"
2300 msgstr "Antigua contraseña"
2301
2302 #: modules/pref-prefs.php:271
2303 msgid "New password"
2304 msgstr "Nueva contraseña"
2305
2306 #: modules/pref-prefs.php:279
2307 msgid "Confirm password"
2308 msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2309
2310 #: modules/pref-prefs.php:296
2311 msgid "Change password"
2312 msgstr "Cambiar contraseña"
2313
2314 #: modules/pref-prefs.php:312
2315 msgid "Themes"
2316 msgstr "Plantillas"
2317
2318 #: modules/pref-prefs.php:313
2319 msgid "Select theme"
2320 msgstr "Seleccionar plantilla"
2321
2322 #: modules/pref-prefs.php:331
2323 msgid "Change theme"
2324 msgstr "Cambiar plantilla"
2325
2326 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2327 msgid "Yes"
2328 msgstr "Sí"
2329
2330 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2331 msgid "No"
2332 msgstr "No"
2333
2334 #: modules/pref-prefs.php:427
2335 msgid "Save configuration"
2336 msgstr "Guardar la configuración"
2337
2338 #: modules/pref-prefs.php:431
2339 msgid "Reset to defaults"
2340 msgstr "Opciones por defecto"
2341
2342 #: modules/pref-users.php:7
2343 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2344 msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
2345
2346 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2347 msgid "User details"
2348 msgstr "Detalles del usuario"
2349
2350 #: modules/pref-users.php:31
2351 msgid "User not found"
2352 msgstr "Usuario no encontrado"
2353
2354 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2355 msgid "Registered"
2356 msgstr "Registrado"
2357
2358 #: modules/pref-users.php:51
2359 msgid "Last logged in"
2360 msgstr "Última sesión el"
2361
2362 #: modules/pref-users.php:58
2363 msgid "Subscribed feeds count"
2364 msgstr "Contador de fuentes suscritas"
2365
2366 #: modules/pref-users.php:62
2367 msgid "Subscribed feeds"
2368 msgstr "Fuentes suscritas"
2369
2370 #: modules/pref-users.php:108
2371 msgid "User Editor"
2372 msgstr "Editor de usuario"
2373
2374 #: modules/pref-users.php:145
2375 msgid "Access level: "
2376 msgstr "Nivel de acceso:"
2377
2378 #: modules/pref-users.php:158
2379 msgid "Change password to"
2380 msgstr "Cambiar la contraseña a"
2381
2382 #: modules/pref-users.php:167
2383 msgid "E-mail: "
2384 msgstr "Correo electrónico:"
2385
2386 #: modules/pref-users.php:203
2387 #, php-format
2388 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2389 msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
2390
2391 #: modules/pref-users.php:251
2392 #, php-format
2393 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2394 msgstr ""
2395 "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
2396 "strong>"
2397
2398 #: modules/pref-users.php:258
2399 #, php-format
2400 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2401 msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
2402
2403 #: modules/pref-users.php:262
2404 #, php-format
2405 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2406 msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
2407
2408 #: modules/pref-users.php:282
2409 #, php-format
2410 msgid ""
2411 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2412 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2413 msgstr ""
2414 "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
2415 "strong>"
2416
2417 #: modules/pref-users.php:286
2418 #, php-format
2419 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2420 msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
2421
2422 #: modules/pref-users.php:323
2423 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2424 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2425
2426 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2427 msgid "Create user"
2428 msgstr "Crear usuario"
2429
2430 #: modules/pref-users.php:418
2431 msgid "Login"
2432 msgstr "Iniciar sesión"
2433
2434 #: modules/pref-users.php:419
2435 msgid "Access Level"
2436 msgstr "Nivel de acceso"
2437
2438 #: modules/pref-users.php:421
2439 msgid "Last login"
2440 msgstr "Última sesión"
2441
2442 #: modules/pref-users.php:486
2443 msgid "Reset password"
2444 msgstr "Redefinir contraseña"
2445
2446 #: modules/pref-users.php:491
2447 msgid "No users defined."
2448 msgstr "No se han definido usuarios."
2449
2450 #: modules/pref-users.php:493
2451 msgid "No matching users found."
2452 msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
2453
2454 #: help/2.php:1
2455 msgid "Content filtering"
2456 msgstr "Filtrado de contenido"
2457
2458 #: help/2.php:3
2459 msgid ""
2460 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2461 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2462 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2463 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2464 msgstr ""
2465 "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
2466 "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base "
2467 "de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con "
2468 "alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de "
2469 "expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
2470
2471 #: help/2.php:5
2472 msgid ""
2473 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2474 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2475 "and for some specific feed."
2476 msgstr ""
2477 "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, "
2478 "fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los "
2479 "filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
2480
2481 #: help/2.php:7
2482 msgid ""
2483 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2484 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2485 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2486 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2487 "containing string XYZZY in title."
2488 msgstr ""
2489 "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
2490 "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado "
2491 "y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas "
2492 "invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el "
2493 "título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean "
2494 "coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
2495
2496 #: help/2.php:9
2497 msgid "See also:"
2498 msgstr "Ver también:"
2499
2500 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2501 msgid "Keyboard Shortcuts"
2502 msgstr "Atajos de teclado"
2503
2504 #: help/3.php:5
2505 msgid "Navigation"
2506 msgstr "Navegación"
2507
2508 #: help/3.php:8
2509 msgid "Move between feeds"
2510 msgstr "Mover entre fuentes"
2511
2512 #: help/3.php:9
2513 msgid "Move between articles"
2514 msgstr "Mover entre artículos"
2515
2516 #: help/3.php:10
2517 msgid "Show search dialog"
2518 msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
2519
2520 #: help/3.php:13
2521 msgid "Active article actions"
2522 msgstr "Activar las acciones de los artículos"
2523
2524 #: help/3.php:16
2525 msgid "Toggle starred"
2526 msgstr "Alternar favoritos"
2527
2528 #: help/3.php:17
2529 msgid "Toggle published"
2530 msgstr "Alternar publicados"
2531
2532 #: help/3.php:18
2533 msgid "Toggle unread"
2534 msgstr "Alternar no leídos"
2535
2536 #: help/3.php:19
2537 msgid "Edit tags"
2538 msgstr "Editar etiquetas"
2539
2540 #: help/3.php:20
2541 msgid "Open article in new window"
2542 msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
2543
2544 #: help/3.php:21
2545 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2546 msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
2547
2548 #: help/3.php:22
2549 msgid "Scroll article content"
2550 msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
2551
2552 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2553 msgid "Other actions"
2554 msgstr "Otras acciones"
2555
2556 #: help/3.php:29
2557 msgid "Select article under mouse cursor"
2558 msgstr "Seleccionar el artículo que esté detrás del cursor del ratón"
2559
2560 #: help/3.php:32
2561 msgid "Collapse sidebar"
2562 msgstr "Plegar la barra lateral"
2563
2564 #: help/3.php:33
2565 msgid "Toggle category reordering mode"
2566 msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
2567
2568 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2569 msgid "Display this help dialog"
2570 msgstr "Desplegar este diálogo de ayuda"
2571
2572 #: help/3.php:39
2573 msgid "Feed actions"
2574 msgstr "Acciones de las fuentes"
2575
2576 #: help/3.php:42
2577 msgid "Update active feed"
2578 msgstr "Actualizar las fuentes activas"
2579
2580 #: help/3.php:43
2581 msgid "Update all feeds"
2582 msgstr "Actualizar todas las fuentes"
2583
2584 #: help/3.php:46
2585 msgid "Edit feed"
2586 msgstr "Editar la fuente"
2587
2588 #: help/3.php:47
2589 msgid "Sort by name or unread count"
2590 msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
2591
2592 #: help/3.php:48
2593 msgid "Hide visible read articles"
2594 msgstr "Ocultar los artículos leídos que estén visibles"
2595
2596 #: help/3.php:49
2597 msgid "Mark feed as read"
2598 msgstr "Marcar la fuente como leída"
2599
2600 #: help/3.php:50
2601 msgid "Mark all feeds as read"
2602 msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
2603
2604 #: help/3.php:51
2605 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2606 msgstr "si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
2607
2608 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2609 msgid "Go to..."
2610 msgstr "Ir a..."
2611
2612 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2613 msgid "Press any key to close this window."
2614 msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
2615
2616 #: help/4.php:9
2617 msgid "My Feeds"
2618 msgstr "Mis fuentes"
2619
2620 #: help/4.php:10
2621 msgid "Other Feeds"
2622 msgstr "Otras fuentes"
2623
2624 #: help/4.php:19
2625 msgid "Panel actions"
2626 msgstr "Acciones del panel"
2627
2628 #: help/4.php:23
2629 msgid "Top 25 feeds"
2630 msgstr "Primeros 25 puestos de las fuentes"
2631
2632 #: help/4.php:24
2633 msgid "Edit feed categories"
2634 msgstr "Editar las categorías de fuentes"
2635
2636 #: help/4.php:33
2637 msgid "Focus search (if present)"
2638 msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
2639
2640 #: help/4.php:39
2641 msgid ""
2642 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2643 "configuration and your access level."
2644 msgstr ""
2645 "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
2646 "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
2647
2648 #: mobile/functions.php:56 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2649 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:355
2650 #: mobile/prefs.php:25
2651 msgid "Home"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: mobile/functions.php:391
2655 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: mobile/prefs.php:30
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Enable categories"
2661 msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
2662
2663 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2664 #: mobile/prefs.php:46
2665 msgid "ON"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2669 #: mobile/prefs.php:46
2670 msgid "OFF"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: mobile/prefs.php:35
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Show images in posts"
2676 msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
2677
2678 #: mobile/prefs.php:40
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Hide read items"
2681 msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
2682
2683 #: mobile/prefs.php:45
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Sort feeds by unread count"
2686 msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
2687
2688 #~ msgid "View feeds"
2689 #~ msgstr "Ver fuentes"
2690
2691 #~ msgid "View tags"
2692 #~ msgstr "Ver etiquetas"
2693
2694 #~ msgid "Back"
2695 #~ msgstr "Volver atrás"
2696
2697 #~ msgid "View:"
2698 #~ msgstr "Ver:"
2699
2700 #~ msgid "Refresh"
2701 #~ msgstr "Refrescar"
2702
2703 #~ msgid "Page"
2704 #~ msgstr "Página"
2705
2706 #~ msgid "Back to feedlist"
2707 #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
2708
2709 #~ msgid "Tags:"
2710 #~ msgstr "Etiquetas"
2711
2712 #~ msgid "Mark as unread"
2713 #~ msgstr "Marcar como no leídas"
2714
2715 #~ msgid "Go back"
2716 #~ msgstr "Volver atrás"
2717
2718 #~ msgid "Where:"
2719 #~ msgstr "Dónde:"
2720
2721 #~ msgid "Match on:"
2722 #~ msgstr "Coincidencia en:"
2723
2724 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2725 #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "Click to view"
2729 #~ msgstr "Pulse aquí para editar"