1 # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
2 # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa) 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
3 # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
6 "Project-Id-Version: messages\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-12-24 15:59+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 00:12+0100\n"
10 "Last-Translator: Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>\n"
11 "Language-Team: Español <manuel@utopiaverde.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgstr "Usar configuración por defecto"
26 msgstr "1 semana de antigüedad"
30 msgstr "2 semanas de antigüedad"
34 msgstr "1 mes de antigüedad"
38 msgstr "2 meses de antigüedad"
42 msgstr "3 meses de antigüedad"
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "Intervalo por defecto"
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "Desactivar actualizaciones"
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "Cada 15 minutos"
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "Cada 30 minutos"
70 msgstr "Cada 12 horas"
80 #: backend.php:126 tt-rss.php:241 modules/pref-prefs.php:315
92 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
98 msgstr "Usuario con poder"
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "Administrador"
105 msgid "Unknown error"
106 msgstr "Error desconocido"
110 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
111 "doesn't seem to support it."
113 "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
114 "que su navegador no lo soporta."
118 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
119 "seem to support them."
121 "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
122 "navegador no las soporta."
125 msgid "Backend sanity check failed"
126 msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
134 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
137 "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. <a href='update."
138 "php'>Por favor, actualice</a>."
141 msgid "Request not authorized."
142 msgstr "Petición no autorizada."
145 msgid "No operation to perform."
146 msgstr "Ninguna operación a realizar."
150 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
151 "local configuration."
153 "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
154 "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
157 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
159 "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
162 msgid "Configuration check failed"
163 msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
167 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
168 "\t\tofficial site for more information."
170 "Su versión de MySQL no está soportada actualmente. Por favor, vaya al sitio "
171 "oficial para obtener más información."
174 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
176 "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
177 "base de datos y PHP."
179 #: functions.php:1871
180 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
181 msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
183 #: functions.php:1931
184 msgid "Incorrect username or password"
185 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
187 #: functions.php:2864 modules/popup-dialog.php:175
188 #: modules/pref-filters.php:424
190 msgstr "Todas las fuentes"
192 #: functions.php:2896 functions.php:2935 functions.php:3373 functions.php:4348
193 #: functions.php:4378 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
194 msgid "Uncategorized"
195 msgstr "Sin clasificar"
197 #: functions.php:2925 functions.php:3581 modules/backend-rpc.php:642
198 #: mobile/functions.php:168
202 #: functions.php:2927 functions.php:3402 functions.php:3583 prefs.php:116
203 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
207 #: functions.php:2965 functions.php:3395 functions.php:4204
208 #: localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494 offline.js:1425
209 msgid "Starred articles"
212 #: functions.php:2967 functions.php:3399 functions.php:4211
213 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60
214 msgid "Published articles"
217 #: functions.php:2969 functions.php:3405 functions.php:4189 help/3.php:58
218 msgid "Fresh articles"
221 #: functions.php:2971 functions.php:3408 functions.php:4182
222 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489 offline.js:1427
226 #: functions.php:3359 functions.php:3361
227 msgid "Search results"
228 msgstr "Buscar resultados"
230 #: functions.php:3377 functions.php:3390 functions.php:3396 functions.php:3400
231 #: functions.php:3406 functions.php:3409 functions.php:3417
233 msgstr "Resultado de la búsqueda para"
235 #: functions.php:4065
236 msgid "Generated feed"
237 msgstr "Fuente generada"
239 #: functions.php:4070 functions.php:5403 localized_js.php:150
240 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
241 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
242 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
246 #: functions.php:4071 localized_js.php:39 tt-rss.php:250
247 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
248 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
249 #: modules/pref-users.php:412
253 #: functions.php:4072 functions.php:4089 localized_js.php:173 tt-rss.php:233
257 #: functions.php:4073 localized_js.php:74
261 #: functions.php:4074 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075
262 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
263 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
267 #: functions.php:4082 localized_js.php:35 tt-rss.php:183
268 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
272 #: functions.php:4088 localized_js.php:152
273 msgid "Selection toggle:"
274 msgstr "Cambiar la selección:"
276 #: functions.php:4090 localized_js.php:154 tt-rss.php:232
280 #: functions.php:4091
284 #: functions.php:4093 localized_js.php:85
285 msgid "Mark as read:"
286 msgstr "Marcar como leído"
288 #: functions.php:4094 localized_js.php:151
292 #: functions.php:4096 localized_js.php:65
294 msgstr "Fuente completa"
296 #: functions.php:4100
297 msgid "Assign label:"
298 msgstr "Asignar etiqueta:"
300 #: functions.php:4141 localized_js.php:56
301 msgid "Click to collapse category"
302 msgstr "Plegar la categoría"
304 #: functions.php:4396
305 msgid "No feeds to display."
306 msgstr "No hay fuentes que mostrar."
308 #: functions.php:4413
312 #: functions.php:4563
316 #: functions.php:4694
320 #: functions.php:4718 functions.php:5431
321 msgid "Edit tags for this article"
322 msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
324 #: functions.php:4726
325 msgid "Display original article content"
326 msgstr "Desplegar el contenido original del artículo"
328 #: functions.php:4733 functions.php:5413
329 msgid "Show article summary in new window"
330 msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
332 #: functions.php:4740 functions.php:5420
333 msgid "Publish article with a note"
334 msgstr "Publicar el artículo con una nota"
336 #: functions.php:4783 functions.php:5339
338 msgstr "tipo desconocido"
340 #: functions.php:4818 functions.php:5377
344 #: functions.php:4820 functions.php:5379
348 #: functions.php:4840 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
349 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
350 msgid "Close this window"
351 msgstr "Cerrar esta ventana"
353 #: functions.php:4896
354 msgid "Feed not found."
355 msgstr "Fuente no encontrada."
357 #: functions.php:4965
359 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
360 "local configuration."
362 "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
363 "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
365 #: functions.php:5131 functions.php:5218
367 msgstr "marcar como leído"
369 #: functions.php:5299 functions.php:5306
370 msgid "Click to expand article"
371 msgstr "Desplegar el artículo"
373 #: functions.php:5438
374 msgid "toggle unread"
375 msgstr "cambiar a sin leer"
377 #: functions.php:5457
378 msgid "No unread articles found to display."
379 msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
381 #: functions.php:5460
382 msgid "No updated articles found to display."
383 msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
385 #: functions.php:5463
386 msgid "No starred articles found to display."
387 msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
389 #: functions.php:5467
391 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
392 "(see the Actions menu above) or use a filter."
394 "No se han encontrado artículos que desplegar. Si lo desea, puede asignar "
395 "artículos a las etiquetas manualmente (ver el menú Acciones -arriba-) o usar "
398 #: functions.php:5469 localized_js.php:93 offline.js:444
399 msgid "No articles found to display."
400 msgstr "No se han encontrado artículos que desplegar."
402 #: functions.php:6171 tt-rss.php:198
403 msgid "Create label..."
404 msgstr "Crear etiqueta..."
406 #: functions.php:6184
410 #: functions.php:6234
412 msgstr "sin etiquetas"
414 #: functions.php:6263
418 #: localized_js.php:36
419 msgid "Adding feed..."
420 msgstr "Añadiendo fuente..."
422 #: localized_js.php:37
423 msgid "Adding feed category..."
424 msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
426 #: localized_js.php:38
427 msgid "Adding user..."
428 msgstr "Añadiendo usuario..."
430 #: localized_js.php:41
431 msgid "All feeds updated."
432 msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
434 #: localized_js.php:42
435 msgid "Assign score to article:"
436 msgstr "Puntuar el artículo:"
438 #: localized_js.php:43
439 msgid "Assign selected articles to label?"
440 msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
442 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
443 msgid "Can't add category: no name specified."
444 msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
446 #: localized_js.php:45 functions.js:1392
447 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
448 msgstr "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
450 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1455
451 msgid "Can't create label: missing caption."
452 msgstr "No se puede crear la etiqueta: falta el título."
454 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
455 msgid "Can't create user: no login specified."
457 "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
459 #: localized_js.php:48
460 msgid "Can't open article: received invalid article link"
461 msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
463 #: localized_js.php:49
464 msgid "Can't open article: received invalid XML"
465 msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
467 #: localized_js.php:50 functions.js:1433
468 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
469 msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
471 #: localized_js.php:51
472 msgid "Category reordering disabled"
473 msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
475 #: localized_js.php:52
476 msgid "Category reordering enabled"
477 msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
479 #: localized_js.php:53
480 msgid "Changing category of selected feeds..."
481 msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
483 #: localized_js.php:54
484 msgid "Clearing feed..."
485 msgstr "Limpiando la fuente..."
487 #: localized_js.php:55
488 msgid "Clearing selected feed..."
489 msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
491 #: localized_js.php:57
495 #: localized_js.php:58
496 msgid "Could not change feed URL."
497 msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
499 #: localized_js.php:59
500 msgid "Could not display article (missing XML object)"
501 msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
503 #: localized_js.php:60
504 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
505 msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
507 #: localized_js.php:61
508 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
509 msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
511 #: localized_js.php:62 offline.js:638
512 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
513 msgstr "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
515 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
516 msgid "display feeds"
517 msgstr "desplegar fuentes"
519 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
520 msgid "Entered passwords do not match."
521 msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
523 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:628
525 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
526 msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
528 #: localized_js.php:67 prefs.js:619
529 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
530 msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
532 #: localized_js.php:68 prefs.js:305
533 msgid "Error: Invalid feed URL."
534 msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
536 #: localized_js.php:69 prefs.js:303
537 msgid "Error: No feed URL given."
538 msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
540 #: localized_js.php:70
541 msgid "Error while trying to load more headlines"
542 msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
544 #: localized_js.php:71
545 msgid "Failed to load article in new window"
546 msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
548 #: localized_js.php:72
549 msgid "Failed to open window for the article"
550 msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
552 #: localized_js.php:73 prefs.js:641
553 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
555 "¿Cuántos días desea guardar el artículo? (0 = configuración por defecto)"
557 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
558 msgid "Last sync: Cancelled."
559 msgstr "Última sincronización: Cancelada."
561 #: localized_js.php:76 offline.js:837
562 msgid "Last sync: Error receiving data."
563 msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
565 #: localized_js.php:77 offline.js:808
567 msgid "Last sync: %s"
568 msgstr "Última sincronización: %s"
570 #: localized_js.php:78
571 msgid "Loading feed list..."
572 msgstr "Cargando la lista de la fuente..."
574 #: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
575 msgid "Loading, please wait..."
576 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
578 #: localized_js.php:80
579 msgid "Local data removed."
580 msgstr "Datos locales eliminados."
582 #: localized_js.php:81 prefs.js:764
583 msgid "Login field cannot be blank."
584 msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
586 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:278
587 msgid "Mark all articles as read?"
588 msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
590 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:803 tt-rss.js:816
592 msgid "Mark all articles in %s as read?"
593 msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
595 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305
597 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
598 msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
600 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981
602 msgid "Mark %d article(s) as read?"
603 msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
605 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344
607 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
608 msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
610 #: localized_js.php:88
611 msgid "Marking all feeds as read..."
612 msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
614 #: localized_js.php:89 functions.js:2217
615 msgid "New articles available (Click to show)"
618 #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35
619 msgid "New password cannot be blank."
620 msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
622 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938
623 msgid "No article is selected."
624 msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
626 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
627 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
628 msgid "No articles are selected."
629 msgstr "No se han seleccionado artículos."
631 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979
632 msgid "No articles found to mark"
633 msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
635 #: localized_js.php:95 prefs.js:689
636 msgid "No categories are selected."
637 msgstr "No se han seleccionado categorías."
639 #: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
640 #: prefs.js:947 prefs.js:1260 prefs.js:1309 prefs.js:1839 tt-rss.js:1500
641 msgid "No feeds are selected."
642 msgstr "No se han seleccionado fuentes."
644 #: localized_js.php:97 tt-rss.php:281 tt-rss.php:294
645 msgid "No feed selected."
646 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
648 #: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906
649 msgid "No filters are selected."
650 msgstr "No se han seleccionado filtros."
652 #: localized_js.php:99 prefs.js:500
653 msgid "No labels are selected."
654 msgstr "No se han seleccionado etiquetas."
656 #: localized_js.php:101 prefs.js:987
657 msgid "No OPML file to upload."
658 msgstr "No hay fichero OPML que subir."
660 #: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
661 msgid "No users are selected."
662 msgstr "No se han seleccionado usuarios."
664 #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30
665 msgid "Old password cannot be blank."
666 msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
668 #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254
669 msgid "Please enter a note for this article:"
670 msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
672 #: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1450
673 msgid "Please enter label caption:"
674 msgstr "Por favor, introduzca el título de la etiqueta:"
676 #: localized_js.php:106 prefs.js:353
677 msgid "Please enter login:"
678 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
680 #: localized_js.php:107 prefs.js:2034
681 msgid "Please enter new label background color:"
682 msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
684 #: localized_js.php:108 prefs.js:2032
685 msgid "Please enter new label foreground color:"
686 msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
688 #: localized_js.php:109 prefs.js:931
689 msgid "Please select one feed."
690 msgstr "Por favor, seleccione una fuente."
692 #: localized_js.php:110 prefs.js:613
693 msgid "Please select only one feed."
694 msgstr "Por favor, seleccione una única fuente."
696 #: localized_js.php:111 prefs.js:911
697 msgid "Please select only one filter."
698 msgstr "Por favor, seleccione un único filtro."
700 #: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
701 msgid "Please select only one user."
702 msgstr "Por favor, seleccione un único usuario."
704 #: localized_js.php:113 tt-rss.js:598 tt-rss.js:617 tt-rss.js:831
706 msgid "Please select some feed first."
707 msgstr "Por favor, seleccione alguna fuente primero."
709 #: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
710 msgid "Please wait..."
711 msgstr "Por favor, espere..."
713 #: localized_js.php:115
714 msgid "Please wait until operation finishes."
715 msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
717 #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
719 msgid "Publish article"
720 msgstr "Publicar artículo"
722 #: localized_js.php:117
723 msgid "Published feed URL changed."
724 msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada."
726 #: localized_js.php:118
727 msgid "Purging selected feed..."
728 msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
730 #: localized_js.php:119 prefs.js:1864
732 msgid "Remove filter %s?"
733 msgstr "¿Eliminar el filtro %s?"
735 #: localized_js.php:120
736 msgid "Remove selected articles from label?"
737 msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
739 #: localized_js.php:121 prefs.js:672
740 msgid "Remove selected categories?"
741 msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
743 #: localized_js.php:122 prefs.js:548
744 msgid "Remove selected filters?"
745 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
747 #: localized_js.php:123 prefs.js:485
748 msgid "Remove selected labels?"
749 msgstr "¿Eliminar las etiquetas seleccionadas?"
751 #: localized_js.php:124 prefs.js:514
752 msgid "Remove selected users?"
753 msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
755 #: localized_js.php:125
756 msgid "Removing feed..."
757 msgstr "Eliminando la fuente..."
759 #: localized_js.php:126
760 msgid "Removing filter..."
761 msgstr "Eliminando el filtro..."
763 #: localized_js.php:127
764 msgid "Removing offline data..."
765 msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
767 #: localized_js.php:128
768 msgid "Removing selected categories..."
769 msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
771 #: localized_js.php:129
772 msgid "Removing selected filters..."
773 msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
775 #: localized_js.php:130
776 msgid "Removing selected labels..."
777 msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
779 #: localized_js.php:131
780 msgid "Removing selected users..."
781 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
783 #: localized_js.php:132 prefs.js:1708
784 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
785 msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
787 #: localized_js.php:133 prefs.js:1846
788 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
790 "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede tomar "
793 #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1022
795 msgid "Rescore articles in %s?"
796 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
798 #: localized_js.php:135 prefs.js:1824
799 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
801 "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
803 #: localized_js.php:136
804 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
806 "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
809 #: localized_js.php:137
810 msgid "Rescoring articles..."
811 msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
813 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:678
814 msgid "Reset category order?"
815 msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
817 #: localized_js.php:139 prefs.js:2008
818 msgid "Reset label colors to default?"
819 msgstr "¿Reajustar los colores de la etiqueta a las opciones por defecto?"
821 #: localized_js.php:140 prefs.js:848
822 msgid "Reset password of selected user?"
823 msgstr "¿Reajustar la contraseña del usuario seleccionado?"
825 #: localized_js.php:141
826 msgid "Resetting password for selected user..."
827 msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
829 #: localized_js.php:142 prefs.js:1268
830 msgid "Reset to defaults?"
831 msgstr "¿Reajustar a las opciones por defecto?"
833 #: localized_js.php:143 prefs.js:1923
834 msgid "Save changes to selected feeds?"
835 msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
837 #: localized_js.php:144 prefs.js:1729
838 msgid "Save current configuration?"
839 msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
841 #: localized_js.php:145
842 msgid "Saving article tags..."
843 msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
845 #: localized_js.php:146
846 msgid "Saving feed..."
847 msgstr "Guardando fuente..."
849 #: localized_js.php:147
850 msgid "Saving feeds..."
851 msgstr "Guardando fuentes..."
853 #: localized_js.php:148
854 msgid "Saving filter..."
855 msgstr "Guardando filtro..."
857 #: localized_js.php:149
858 msgid "Saving user..."
859 msgstr "Guardando usuario..."
861 #: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
863 msgstr "Marcar el artículo como favorito"
865 #: localized_js.php:156 functions.js:1437
866 msgid "Subscribing to feed..."
867 msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
869 #: localized_js.php:157 offline.js:1195
870 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
871 msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
873 #: localized_js.php:158 offline.js:890
874 msgid "Synchronizing..."
875 msgstr "Sincronizando..."
877 #: localized_js.php:159 offline.js:735
878 msgid "Synchronizing articles..."
879 msgstr "Sincronizando artículos..."
881 #: localized_js.php:160 offline.js:780
883 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
884 msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
886 #: localized_js.php:161 offline.js:698
887 msgid "Synchronizing categories..."
888 msgstr "Sincronizando categorías..."
890 #: localized_js.php:162 offline.js:679
891 msgid "Synchronizing feeds..."
892 msgstr "Sincronizando fuentes..."
894 #: localized_js.php:163 offline.js:716
895 msgid "Synchronizing labels..."
896 msgstr "Sincronizando etiquetas..."
898 #: localized_js.php:164 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
900 msgstr "nube de etiquetas"
902 #: localized_js.php:165 offline.js:1672
904 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
907 "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny RSS "
908 "en esta computadora. ¿Desea continuar?"
910 #: localized_js.php:166 offline.js:1743
912 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
914 "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo en "
915 "modo fuera de línea?"
917 #: localized_js.php:167
918 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
919 msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
921 #: localized_js.php:168 offline.js:1223
922 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
923 msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
925 #: localized_js.php:169
926 msgid "Trying to change address..."
927 msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
929 #: localized_js.php:170
930 msgid "Trying to change e-mail..."
931 msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
933 #: localized_js.php:171
934 msgid "Trying to change password..."
935 msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
937 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:706
938 msgid "Unpublish article"
939 msgstr "Anular la publicación del artículo"
941 #: localized_js.php:174 viewfeed.js:635
942 msgid "Unstar article"
943 msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
945 #: localized_js.php:175 prefs.js:1894 tt-rss.js:604 tt-rss.js:699
947 msgid "Unsubscribe from %s?"
948 msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
950 #: localized_js.php:176 prefs.js:582
951 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
952 msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
954 #: localized_js.php:177
955 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
956 msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
958 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:622
959 msgid "You can't clear this type of feed."
960 msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
962 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:836
963 msgid "You can't edit this kind of feed."
964 msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
966 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1012
967 msgid "You can't rescore this kind of feed."
968 msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
970 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:593
971 msgid "You can't unsubscribe from the category."
972 msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
974 #: localized_js.php:182
975 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
977 "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de línea."
979 #: localized_js.php:183
981 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
982 "switch it into offline mode again. Go online?"
984 "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que lo "
985 "haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
987 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:243 modules/popup-dialog.php:165
988 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
992 #: localized_schema.php:10
993 msgid "Title or Content"
994 msgstr "Título o contenido"
996 #: localized_schema.php:11
1000 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1004 #: localized_schema.php:13
1005 msgid "Article Date"
1006 msgstr "Fecha del artículo"
1008 #: localized_schema.php:15
1009 msgid "Filter article"
1010 msgstr "Filtrar artículo"
1012 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:193
1013 msgid "Mark as read"
1014 msgstr "Marcar como leído"
1016 #: localized_schema.php:17
1018 msgstr "Fijar como favorito"
1020 #: localized_schema.php:19
1022 msgstr "Asignar etiquetas"
1024 #: localized_schema.php:20
1025 msgid "Assign label"
1026 msgstr "Asignar etiqueta"
1028 #: localized_schema.php:24
1032 #: localized_schema.php:26
1033 msgid "Allow duplicate posts"
1034 msgstr "Permitir envíos duplicados"
1036 #: localized_schema.php:27
1038 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1039 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1040 "different feeds to appear only once."
1042 "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
1043 "\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
1044 "fuerza a que los mismos envíos que hayan sido publicados por varias fuentes "
1045 "aparezcan una sola vez."
1047 #: localized_schema.php:28
1048 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1050 "Intervalo por defecto entre las actualizaciones de las fuentes (en minutos)"
1052 #: localized_schema.php:29
1053 msgid "Enable e-mail digest"
1054 msgstr "Activar los correos recopilatorios"
1056 #: localized_schema.php:30
1058 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1059 "your configured e-mail address"
1061 "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
1062 "nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
1065 #: localized_schema.php:31
1066 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1068 "Purgar los envíos antiguos después de este número de días (0 = desactivado)"
1070 #: localized_schema.php:32
1071 msgid "Update post on checksum change"
1073 "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
1075 #: localized_schema.php:33
1076 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1077 msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
1079 #: localized_schema.php:34
1080 msgid "Enable offline reading"
1081 msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
1083 #: localized_schema.php:35
1084 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1086 "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
1089 #: localized_schema.php:37
1093 #: localized_schema.php:39
1094 msgid "Combined feed display"
1095 msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
1097 #: localized_schema.php:40
1099 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1100 "headlines and article content"
1102 "Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de "
1103 "mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
1105 #: localized_schema.php:41
1106 msgid "Default article limit"
1107 msgstr "Límite de artículos por defecto"
1109 #: localized_schema.php:42
1111 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1114 "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
1115 "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
1117 #: localized_schema.php:43
1118 msgid "Enable feed categories"
1119 msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
1121 #: localized_schema.php:44
1122 msgid "Enable search toolbar"
1123 msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
1125 #: localized_schema.php:45
1126 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1127 msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
1129 #: localized_schema.php:46
1130 msgid "Mark articles as read automatically"
1131 msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente"
1133 #: localized_schema.php:47
1135 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1136 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1138 "Esta opción habilita el marcado automático de los artículos como leídos "
1139 "cuando está activado el modo de despliegue combinado de las fuentes y nos "
1140 "desplazamos por la lista de artículos (excepción: fuente de artículos "
1143 #: localized_schema.php:48
1144 msgid "On catchup show next feed"
1145 msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
1147 #: localized_schema.php:49
1149 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1150 "feed with unread articles."
1152 "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de herramientas, "
1153 "abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga artículos sin leer."
1155 #: localized_schema.php:50
1156 msgid "Open article links in new browser window"
1158 "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del navegador"
1160 #: localized_schema.php:51
1161 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1162 msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
1164 #: localized_schema.php:52
1165 msgid "Show content preview in headlines list"
1166 msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
1168 #: localized_schema.php:53
1169 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1170 msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
1172 #: localized_schema.php:54
1173 msgid "User stylesheet URL"
1174 msgstr "URL de la hoja de estilo del usuario"
1176 #: localized_schema.php:55
1177 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1179 "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo por "
1180 "defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
1182 #: localized_schema.php:56
1183 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1184 msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
1186 #: localized_schema.php:57
1187 msgid "Hide feedlist"
1188 msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
1190 #: localized_schema.php:58
1192 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1193 "for small screens."
1195 "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
1196 "(útil para pequeñas pantallas)."
1198 #: localized_schema.php:59
1199 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1200 msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
1202 #: localized_schema.php:60
1204 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1207 "Cuando esta opción está habilitada, los titulares de fuentes especiales y "
1208 "etiquetas son agrupados por fuentes"
1210 #: localized_schema.php:62
1214 #: localized_schema.php:64
1215 msgid "Blacklisted tags"
1216 msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
1218 #: localized_schema.php:65
1220 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1223 "Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, "
1224 "no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
1226 #: localized_schema.php:66
1227 msgid "Confirm marking feed as read"
1228 msgstr "Confirmar el marcado de la fuente como leída"
1230 #: localized_schema.php:67
1231 msgid "Enable feed icons"
1232 msgstr "Habilitar los iconos de la fuente"
1234 #: localized_schema.php:68
1235 msgid "Enable labels"
1236 msgstr "Habilitar las etiquetas"
1238 #: localized_schema.php:69
1240 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1241 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1244 "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas SQL "
1245 "diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
1246 "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
1248 #: localized_schema.php:70
1249 msgid "Long date format"
1250 msgstr "Formato de fecha largo"
1252 #: localized_schema.php:71
1253 msgid "Set articles as unread on update"
1254 msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
1256 #: localized_schema.php:72
1257 msgid "Short date format"
1258 msgstr "Formato de fecha corto"
1260 #: localized_schema.php:73
1261 msgid "Show additional information in feedlist"
1262 msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
1264 #: localized_schema.php:74
1265 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1266 msgstr "Quitar las etiquetas peligrosas de los artículos"
1268 #: localized_schema.php:75
1269 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1271 "Quitar todo salvo las etiquetas HTML más comunes cuando se esté leyendo los "
1274 #: localized_schema.php:76
1275 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1276 msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
1278 #: localized_schema.php:77
1279 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1280 msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
1282 #: localized_schema.php:78
1283 msgid "Purge unread articles"
1284 msgstr "Purgar los artículos no leídos"
1286 #: localized_schema.php:79
1287 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1288 msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
1290 #: localized_schema.php:80
1291 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1293 "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de la "
1294 "interfaz de usuario"
1296 #: localized_schema.php:81
1297 msgid "Enable inline MP3 player"
1298 msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
1300 #: localized_schema.php:82
1302 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1304 "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los ficheros "
1307 #: localized_schema.php:83
1308 msgid "Do not show images in articles"
1309 msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
1311 #: localized_schema.php:84
1312 msgid "Enable external API"
1315 #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:284
1316 #: modules/pref-feeds.php:494 mobile/login_form.php:38
1318 msgstr "Nombre de usuario:"
1320 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:289
1321 #: modules/pref-feeds.php:500 mobile/login_form.php:43
1323 msgstr "Contraseña:"
1325 #: login_form.php:112
1329 #: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
1331 msgstr "Iniciar sesión"
1333 #: login_form.php:131 register.php:148
1334 msgid "Create new account"
1335 msgstr "Crear una nueva cuenta"
1337 #: login_form.php:145
1338 msgid "Limit bandwidth usage"
1339 msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
1341 #: opml.php:99 opml.php:103
1342 msgid "OPML Utility"
1343 msgstr "Utilidad OPML"
1346 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1347 msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
1350 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1351 msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
1354 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1356 "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
1357 "versiones de PHP inferiores a la 5."
1360 msgid "Return to preferences"
1361 msgstr "Volver a las preferencias"
1363 #: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
1365 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1366 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1367 "\t\tbrowser settings."
1369 "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
1370 "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
1371 "configuración de su navegador."
1373 #: prefs.php:92 tt-rss.php:113
1377 #: prefs.php:94 help/4.php:14
1378 msgid "Exit preferences"
1379 msgstr "Salir de las preferencias"
1381 #: prefs.php:96 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:57
1382 #: mobile/functions.php:232
1384 msgstr "Cerrar sesión"
1386 #: prefs.php:104 tt-rss.php:202
1387 msgid "Keyboard shortcuts"
1388 msgstr "Atajos de teclado"
1390 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115 help/3.php:62 help/4.php:8
1392 msgstr "Preferencias"
1398 #: prefs.php:114 help/4.php:11
1402 #: prefs.php:119 help/4.php:13
1407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1409 "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
1411 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1412 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1413 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1414 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1415 msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
1419 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1420 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1423 "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
1424 "Las cuentas en las que no se entre una vez serán borradas automáticamente a "
1425 "las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
1428 msgid "Desired login:"
1429 msgstr "Nombre de usuario deseado:"
1432 msgid "Check availability"
1433 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
1437 msgstr "Correo electrónico:"
1440 msgid "How much is two plus two:"
1441 msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
1444 msgid "Submit registration"
1445 msgstr "Enviar solicitud de registro"
1448 msgid "Your registration information is incomplete."
1449 msgstr "Su información de registro está incompleta"
1452 msgid "Sorry, this username is already taken."
1453 msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
1456 msgid "Registration failed."
1457 msgstr "El registro ha fallado."
1460 msgid "Account created successfully."
1461 msgstr "Cuenta creada correctamente."
1464 msgid "New user registrations are currently closed."
1465 msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
1469 msgstr "¿Comentarios?"
1472 msgid "Offline reading"
1473 msgstr "Lectura fuera de línea"
1476 msgid "Cancel synchronization"
1477 msgstr "Cancelar la sincronización"
1481 msgstr "Sincronizar"
1484 msgid "Remove stored data"
1485 msgstr "Eliminar los datos almacenados"
1489 msgstr "Poner fuera de línea"
1492 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1493 msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
1497 msgstr "Poner en línea"
1500 msgid "More feeds..."
1501 msgstr "Más fuentes..."
1508 msgid "Feed actions:"
1509 msgstr "Acciones de la fuente:"
1512 msgid "Subscribe to feed..."
1513 msgstr "Suscribir a la fuente..."
1516 msgid "Edit this feed..."
1517 msgstr "Editar esta fuente..."
1520 msgid "Clear articles"
1521 msgstr "Limpiar los artículos"
1524 msgid "Rescore feed"
1525 msgstr "Reiniciar la puntuación"
1527 #: tt-rss.php:190 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1529 msgstr "Cancelar la suscripción"
1533 msgstr "Todas las fuentes:"
1535 #: tt-rss.php:194 help/3.php:44
1536 msgid "(Un)hide read feeds"
1537 msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
1540 msgid "Other actions:"
1541 msgstr "Otras acciones:"
1544 msgid "Create filter..."
1545 msgstr "Crear filtro..."
1548 msgid "Reset UI layout"
1549 msgstr "Reajustar la interfaz"
1552 msgid "Reset category order"
1553 msgstr "Reordenar categorías"
1556 msgid "Collapse feedlist"
1557 msgstr "Plegar la lista de fuentes"
1560 msgid "Toggle Feedlist"
1561 msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
1572 msgid "All Articles"
1576 msgid "Ignore Scoring"
1577 msgstr "Ignorar la puntuación"
1579 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1581 msgstr "Actualizados"
1587 #: tt-rss.php:242 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1588 #: modules/pref-filters.php:472
1600 #: tt-rss.php:273 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1605 msgid "Drag me to resize panels"
1606 msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
1609 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1610 msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
1613 msgid "Database Updater"
1614 msgstr "Actualizador de la base de datos"
1617 msgid "Could not update database"
1618 msgstr "No se puede actualizar la base de datos"
1621 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1623 "No se puede encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
1627 msgstr ", encontrado:"
1630 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1631 msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
1634 msgid "Please backup your database before proceeding."
1636 "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
1642 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1645 "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión "
1646 "(<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1649 msgid "Perform updates"
1653 msgid "Performing updates..."
1654 msgstr "Actualizando..."
1658 msgid "Updating to version %d..."
1659 msgstr "Actualizando a la versión %d..."
1662 msgid "Checking version... "
1663 msgstr "Comprobando la versión..."
1667 msgstr "¡TODO CORRECTO!"
1676 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1677 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1679 "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del "
1680 "esquema <b>%d</b>."
1682 #: modules/help.php:6
1686 #: modules/help.php:17
1687 msgid "Help topic not found."
1688 msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
1690 #: modules/opml_domdoc.php:54
1692 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1693 msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
1695 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1696 msgid "Already imported."
1697 msgstr "Ya importado."
1699 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1703 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1704 msgid "Error while parsing document."
1705 msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
1707 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1708 msgid "Error: please upload OPML file."
1709 msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
1711 #: modules/opml_domxml.php:56
1713 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1714 msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
1716 #: modules/opml_domxml.php:136
1717 msgid "Error: can't find body element."
1718 msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
1720 #: modules/popup-dialog.php:8
1724 #: modules/popup-dialog.php:14
1726 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1727 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1728 "process or contact instance owner."
1730 "La actualización del demonio está habilitada en la configuración, pero el "
1731 "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
1732 "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
1733 "o solicítelo al propietario de la instancia."
1735 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1736 msgid "Last update:"
1737 msgstr "Última actualización:"
1739 #: modules/popup-dialog.php:26
1741 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1742 "seeing this dialog is probably a bug."
1744 "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
1745 "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
1747 #: modules/popup-dialog.php:34
1749 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1750 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1751 "contact instance owner."
1753 "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
1754 "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
1755 "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
1756 "al propietario de la instancia."
1758 #: modules/popup-dialog.php:48
1759 msgid "Visit official site"
1760 msgstr "Visitar el sitio oficial"
1762 #: modules/popup-dialog.php:61
1763 msgid "Subscribe to Feed"
1764 msgstr "Suscribir a la fuente"
1766 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1767 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1771 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1772 #: modules/pref-feeds.php:435
1776 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1777 #: modules/pref-feeds.php:447
1778 msgid "Place in category:"
1779 msgstr "Colocar en la categoría:"
1781 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1782 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1783 #: modules/pref-users.php:142
1784 msgid "Authentication"
1785 msgstr "Autenticación"
1787 #: modules/popup-dialog.php:123
1788 msgid "This feed requires authentication."
1789 msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1791 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1795 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1796 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1797 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1798 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1799 #: modules/pref-users.php:183
1803 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1804 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1805 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1806 #: modules/pref-users.php:363
1810 #: modules/popup-dialog.php:152
1814 #: modules/popup-dialog.php:162
1816 msgstr "coincidencia con"
1818 #: modules/popup-dialog.php:167
1819 msgid "Title or content"
1820 msgstr "Título o contenido"
1822 #: modules/popup-dialog.php:172
1823 msgid "Limit search to:"
1824 msgstr "Limitar la búsqueda a:"
1826 #: modules/popup-dialog.php:188
1828 msgstr "Esta fuente"
1830 #: modules/popup-dialog.php:226
1831 msgid "Create Filter"
1832 msgstr "Crear filtro"
1834 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1835 #: modules/pref-filters.php:413
1839 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1840 #: modules/pref-filters.php:444
1844 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1845 #: modules/pref-filters.php:445
1849 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1851 msgstr "Comprobarlo"
1853 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1855 msgstr "en el campo"
1857 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1861 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1862 msgid "Perform Action"
1863 msgstr "Realizar la acción"
1865 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1866 msgid "with parameters:"
1867 msgstr "con los parámetros:"
1869 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1870 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1871 #: modules/pref-users.php:164
1875 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1879 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1880 msgid "Inverse match"
1881 msgstr "coincidencia inversa"
1883 #: modules/popup-dialog.php:333
1887 #: modules/popup-dialog.php:348
1888 msgid "Update Errors"
1889 msgstr "Errores de actualización"
1891 #: modules/popup-dialog.php:351
1892 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1894 "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
1896 #: modules/popup-dialog.php:369
1900 #: modules/popup-dialog.php:378
1902 msgstr "Editar etiquetas"
1904 #: modules/popup-dialog.php:383
1905 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1906 msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
1908 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1909 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1910 #: modules/pref-users.php:180
1914 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1916 msgstr "Nube de etiquetas"
1918 #: modules/popup-dialog.php:444
1919 msgid "Showing most popular tags "
1920 msgstr "Etiquetas más populares"
1922 #: modules/popup-dialog.php:445
1924 msgstr "navegar más"
1926 #: modules/pref-feeds.php:4
1927 msgid "Check to enable field"
1928 msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1930 #: modules/pref-feeds.php:44
1931 msgid "Subscribed to feeds:"
1932 msgstr "Suscrito a las fuentes:"
1934 #: modules/pref-feeds.php:59
1935 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1936 msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
1938 #: modules/pref-feeds.php:63
1939 msgid "Feed Browser"
1940 msgstr "Navegador de fuentes"
1942 #: modules/pref-feeds.php:83
1946 #: modules/pref-feeds.php:92
1950 #: modules/pref-feeds.php:132
1952 msgstr "Editor de fuente"
1954 #: modules/pref-feeds.php:187
1955 msgid "Link to feed:"
1956 msgstr "Enlace a la fuente:"
1958 #: modules/pref-feeds.php:204
1960 msgstr "No enlazada"
1962 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1966 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1967 msgid "Article purging:"
1968 msgstr "Purgando el artículo"
1970 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1971 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1972 msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
1974 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1975 msgid "Right-to-left content"
1976 msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
1978 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1979 msgid "Hide from my feed list"
1980 msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes"
1982 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1983 msgid "Include in e-mail digest"
1984 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1986 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
1987 msgid "Always display image attachments"
1988 msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas"
1990 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
1991 msgid "Cache images locally"
1992 msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
1994 #: modules/pref-feeds.php:411
1995 msgid "Multiple Feed Editor"
1996 msgstr "Editor de múltiples fuentes"
1998 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
2002 #: modules/pref-feeds.php:878
2004 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2005 msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
2007 #: modules/pref-feeds.php:880
2009 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2010 msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
2012 #: modules/pref-feeds.php:902
2013 msgid "Edit subscription options"
2014 msgstr "Editar las opciones de suscripción"
2016 #: modules/pref-feeds.php:988
2017 msgid "Category editor"
2018 msgstr "Editor de categorías"
2020 #: modules/pref-feeds.php:1011
2022 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2023 msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
2025 #: modules/pref-feeds.php:1042
2026 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2027 msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
2029 #: modules/pref-feeds.php:1059
2030 msgid "Create category"
2031 msgstr "Crear categoría"
2033 #: modules/pref-feeds.php:1119
2034 msgid "No feed categories defined."
2035 msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
2037 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2038 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2039 #: modules/pref-users.php:484
2043 #: modules/pref-feeds.php:1152
2044 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2046 "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
2048 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2049 msgid "Subscribe to feed"
2050 msgstr "Suscribir a la fuente"
2052 #: modules/pref-feeds.php:1179
2054 msgstr "Más fuentes"
2056 #: modules/pref-feeds.php:1266
2057 msgid "Show last article times"
2058 msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
2060 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2061 msgid "Last Article"
2062 msgstr "Último artículo"
2064 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2065 #: modules/pref-users.php:459
2066 msgid "Click to edit"
2067 msgstr "Pulse aquí para editar"
2069 #: modules/pref-feeds.php:1378
2073 #: modules/pref-feeds.php:1391
2075 msgid "(linked to %s)"
2076 msgstr "(enlazado a %s)"
2078 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2082 #: modules/pref-feeds.php:1423
2083 msgid "Recategorize"
2084 msgstr "Volver a categorizar"
2086 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2087 #: modules/pref-users.php:482
2091 #: modules/pref-feeds.php:1435
2092 msgid "Manual purge"
2093 msgstr "Purga manual"
2095 #: modules/pref-feeds.php:1439
2096 msgid "Clear feed data"
2097 msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2099 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2100 msgid "Rescore articles"
2101 msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
2103 #: modules/pref-feeds.php:1447
2107 #: modules/pref-feeds.php:1448
2108 msgid "Edit categories"
2109 msgstr "Editar categorías"
2111 #: modules/pref-feeds.php:1460
2112 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2113 msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
2115 #: modules/pref-feeds.php:1462
2116 msgid "No matching feeds found."
2117 msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
2119 #: modules/pref-feeds.php:1468
2123 #: modules/pref-feeds.php:1472
2127 #: modules/pref-feeds.php:1475
2131 #: modules/pref-feeds.php:1482
2133 msgstr "Exportar OPML"
2135 #: modules/pref-feeds.php:1485
2136 msgid "Firefox Integration"
2137 msgstr "Integración con Firefox"
2139 #: modules/pref-feeds.php:1487
2141 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2144 "Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de "
2145 "Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
2147 #: modules/pref-feeds.php:1491
2148 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2149 msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
2151 #: modules/pref-feeds.php:1500
2153 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2154 "by anyone who knows the URL specified below."
2156 "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
2157 "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
2160 #: modules/pref-feeds.php:1504
2161 msgid "Link to published articles feed."
2162 msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
2164 #: modules/pref-feeds.php:1507
2165 msgid "Generate another link"
2166 msgstr "Generar un nuevo enlace"
2168 #: modules/pref-feeds.php:1573
2169 msgid "No feeds found."
2170 msgstr "No se han encontrado fuentes."
2172 #: modules/pref-filters.php:23
2173 msgid "Filter Editor"
2174 msgstr "Editor de filtros"
2176 #: modules/pref-filters.php:214
2178 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2179 msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
2181 #: modules/pref-filters.php:264
2183 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2184 msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
2186 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2187 msgid "Create filter"
2188 msgstr "Crear filtro"
2190 #: modules/pref-filters.php:415
2194 #: modules/pref-filters.php:416
2198 #: modules/pref-filters.php:479
2200 msgstr "(desactivado)"
2202 #: modules/pref-filters.php:495
2206 #: modules/pref-filters.php:524
2207 msgid "No filters defined."
2208 msgstr "No se han definido filtros."
2210 #: modules/pref-filters.php:526
2211 msgid "No matching filters found."
2212 msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
2214 #: modules/pref-labels.php:102
2216 msgid "Created label <b>%s</b>"
2217 msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
2219 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2220 msgid "Create label"
2221 msgstr "Crear etiqueta"
2223 #: modules/pref-labels.php:217
2224 msgid "Click to change color"
2225 msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
2227 #: modules/pref-labels.php:247
2228 msgid "Clear colors"
2229 msgstr "Limpiar los colores"
2231 #: modules/pref-labels.php:254
2232 msgid "No labels defined."
2233 msgstr "No se han definido etiquetas."
2235 #: modules/pref-labels.php:256
2236 msgid "No matching labels found."
2237 msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
2239 #: modules/pref-labels.php:314
2240 msgid "custom color:"
2241 msgstr "color personalizado:"
2243 #: modules/pref-labels.php:315
2245 msgstr "primer plano"
2247 #: modules/pref-labels.php:316
2251 #: modules/pref-prefs.php:65
2252 msgid "Password has been changed."
2253 msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2255 #: modules/pref-prefs.php:67
2256 msgid "Old password is incorrect."
2257 msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2259 #: modules/pref-prefs.php:117
2260 msgid "The configuration was saved."
2261 msgstr "La configuración ha sido guardada."
2263 #: modules/pref-prefs.php:132
2265 msgid "Unknown option: %s"
2266 msgstr "Opción desconocida: %s"
2268 #: modules/pref-prefs.php:143
2269 msgid "E-mail has been changed."
2270 msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
2272 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2273 msgid "The configuration was reset to defaults."
2274 msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
2276 #: modules/pref-prefs.php:198
2278 "Your password is at default value, \n"
2279 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2280 msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
2282 #: modules/pref-prefs.php:225
2283 msgid "Personal data"
2284 msgstr "Datos personales"
2286 #: modules/pref-prefs.php:232
2288 msgstr "Correo electrónico"
2290 #: modules/pref-prefs.php:243
2291 msgid "Access level"
2292 msgstr "Nivel de acceso"
2294 #: modules/pref-prefs.php:256
2295 msgid "Change e-mail"
2296 msgstr "Cambiar el correo electrónico"
2298 #: modules/pref-prefs.php:264
2299 msgid "Old password"
2300 msgstr "Antigua contraseña"
2302 #: modules/pref-prefs.php:271
2303 msgid "New password"
2304 msgstr "Nueva contraseña"
2306 #: modules/pref-prefs.php:279
2307 msgid "Confirm password"
2308 msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2310 #: modules/pref-prefs.php:296
2311 msgid "Change password"
2312 msgstr "Cambiar contraseña"
2314 #: modules/pref-prefs.php:312
2318 #: modules/pref-prefs.php:313
2319 msgid "Select theme"
2320 msgstr "Seleccionar plantilla"
2322 #: modules/pref-prefs.php:331
2323 msgid "Change theme"
2324 msgstr "Cambiar plantilla"
2326 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2330 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2334 #: modules/pref-prefs.php:427
2335 msgid "Save configuration"
2336 msgstr "Guardar la configuración"
2338 #: modules/pref-prefs.php:431
2339 msgid "Reset to defaults"
2340 msgstr "Opciones por defecto"
2342 #: modules/pref-users.php:7
2343 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2344 msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
2346 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2347 msgid "User details"
2348 msgstr "Detalles del usuario"
2350 #: modules/pref-users.php:31
2351 msgid "User not found"
2352 msgstr "Usuario no encontrado"
2354 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2358 #: modules/pref-users.php:51
2359 msgid "Last logged in"
2360 msgstr "Última sesión el"
2362 #: modules/pref-users.php:58
2363 msgid "Subscribed feeds count"
2364 msgstr "Contador de fuentes suscritas"
2366 #: modules/pref-users.php:62
2367 msgid "Subscribed feeds"
2368 msgstr "Fuentes suscritas"
2370 #: modules/pref-users.php:108
2372 msgstr "Editor de usuario"
2374 #: modules/pref-users.php:145
2375 msgid "Access level: "
2376 msgstr "Nivel de acceso:"
2378 #: modules/pref-users.php:158
2379 msgid "Change password to"
2380 msgstr "Cambiar la contraseña a"
2382 #: modules/pref-users.php:167
2384 msgstr "Correo electrónico:"
2386 #: modules/pref-users.php:203
2388 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2389 msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
2391 #: modules/pref-users.php:251
2393 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2395 "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
2398 #: modules/pref-users.php:258
2400 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2401 msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
2403 #: modules/pref-users.php:262
2405 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2406 msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
2408 #: modules/pref-users.php:282
2411 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2412 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2414 "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
2417 #: modules/pref-users.php:286
2419 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2420 msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
2422 #: modules/pref-users.php:323
2423 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2424 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2426 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2428 msgstr "Crear usuario"
2430 #: modules/pref-users.php:418
2432 msgstr "Iniciar sesión"
2434 #: modules/pref-users.php:419
2435 msgid "Access Level"
2436 msgstr "Nivel de acceso"
2438 #: modules/pref-users.php:421
2440 msgstr "Última sesión"
2442 #: modules/pref-users.php:486
2443 msgid "Reset password"
2444 msgstr "Redefinir contraseña"
2446 #: modules/pref-users.php:491
2447 msgid "No users defined."
2448 msgstr "No se han definido usuarios."
2450 #: modules/pref-users.php:493
2451 msgid "No matching users found."
2452 msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
2455 msgid "Content filtering"
2456 msgstr "Filtrado de contenido"
2460 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2461 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2462 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2463 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2465 "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
2466 "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la base "
2467 "de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se compara con "
2468 "alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La comparación de "
2469 "expresiones regulares es sensible a mayúsculas y minúsculas."
2473 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2474 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2475 "and for some specific feed."
2477 "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como leído, "
2478 "fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. Los "
2479 "filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes concretas."
2483 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2484 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2485 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2486 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2487 "containing string XYZZY in title."
2489 "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
2490 "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo importado "
2491 "y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las coincidencias inversas "
2492 "invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro de coincidencia XYZZY en el "
2493 "título con la marca inversa seleccionada, hará que todos los artículos sean "
2494 "coincidentes salvo los que incluyan XYZZY en el título."
2498 msgstr "Ver también:"
2500 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2501 msgid "Keyboard Shortcuts"
2502 msgstr "Atajos de teclado"
2509 msgid "Move between feeds"
2510 msgstr "Mover entre fuentes"
2513 msgid "Move between articles"
2514 msgstr "Mover entre artículos"
2517 msgid "Show search dialog"
2518 msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
2521 msgid "Active article actions"
2522 msgstr "Activar las acciones de los artículos"
2525 msgid "Toggle starred"
2526 msgstr "Alternar favoritos"
2529 msgid "Toggle published"
2530 msgstr "Alternar publicados"
2533 msgid "Toggle unread"
2534 msgstr "Alternar no leídos"
2538 msgstr "Editar etiquetas"
2541 msgid "Open article in new window"
2542 msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
2545 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2546 msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
2549 msgid "Scroll article content"
2550 msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
2552 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2553 msgid "Other actions"
2554 msgstr "Otras acciones"
2557 msgid "Select article under mouse cursor"
2558 msgstr "Seleccionar el artículo que esté detrás del cursor del ratón"
2561 msgid "Collapse sidebar"
2562 msgstr "Plegar la barra lateral"
2565 msgid "Toggle category reordering mode"
2566 msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
2568 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2569 msgid "Display this help dialog"
2570 msgstr "Desplegar este diálogo de ayuda"
2573 msgid "Feed actions"
2574 msgstr "Acciones de las fuentes"
2577 msgid "Update active feed"
2578 msgstr "Actualizar las fuentes activas"
2581 msgid "Update all feeds"
2582 msgstr "Actualizar todas las fuentes"
2586 msgstr "Editar la fuente"
2589 msgid "Sort by name or unread count"
2590 msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
2593 msgid "Hide visible read articles"
2594 msgstr "Ocultar los artículos leídos que estén visibles"
2597 msgid "Mark feed as read"
2598 msgstr "Marcar la fuente como leída"
2601 msgid "Mark all feeds as read"
2602 msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
2605 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2606 msgstr "si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
2608 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2612 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2613 msgid "Press any key to close this window."
2614 msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
2618 msgstr "Mis fuentes"
2622 msgstr "Otras fuentes"
2625 msgid "Panel actions"
2626 msgstr "Acciones del panel"
2629 msgid "Top 25 feeds"
2630 msgstr "Primeros 25 puestos de las fuentes"
2633 msgid "Edit feed categories"
2634 msgstr "Editar las categorías de fuentes"
2637 msgid "Focus search (if present)"
2638 msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
2642 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2643 "configuration and your access level."
2645 "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
2646 "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
2648 #: mobile/functions.php:56 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2649 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:355
2650 #: mobile/prefs.php:25
2654 #: mobile/functions.php:391
2655 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2658 #: mobile/prefs.php:30
2660 msgid "Enable categories"
2661 msgstr "Habilitar las categorías de fuentes"
2663 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2664 #: mobile/prefs.php:46
2668 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2669 #: mobile/prefs.php:46
2673 #: mobile/prefs.php:35
2675 msgid "Show images in posts"
2676 msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
2678 #: mobile/prefs.php:40
2680 msgid "Hide read items"
2681 msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
2683 #: mobile/prefs.php:45
2685 msgid "Sort feeds by unread count"
2686 msgstr "Ordenar las fuentes en función del número de artículos sin leer"
2688 #~ msgid "View feeds"
2689 #~ msgstr "Ver fuentes"
2691 #~ msgid "View tags"
2692 #~ msgstr "Ver etiquetas"
2695 #~ msgstr "Volver atrás"
2701 #~ msgstr "Refrescar"
2706 #~ msgid "Back to feedlist"
2707 #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
2710 #~ msgstr "Etiquetas"
2712 #~ msgid "Mark as unread"
2713 #~ msgstr "Marcar como no leídas"
2716 #~ msgstr "Volver atrás"
2721 #~ msgid "Match on:"
2722 #~ msgstr "Coincidencia en:"
2724 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2725 #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
2728 #~ msgid "Click to view"
2729 #~ msgstr "Pulse aquí para editar"