]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po
include message headers
[tt-rss.git] / locale / es_LA / LC_MESSAGES / messages.po
1 "Project-Id-Version: messages\n"
2 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 12:21+0400\n"
4 "PO-Creation-Date: 2014-05-02 12:21+0400\n"
5 "Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
6 "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
7 "Language: es_LA\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: unknown\n"
13
14 msgid "Use default"
15 msgstr "Usar configuración por defecto"
16
17 msgid "Never purge"
18 msgstr "Nunca purgar"
19
20 msgid "1 week old"
21 msgstr "1 semana de antigüedad"
22
23 msgid "2 weeks old"
24 msgstr "2 semanas de antigüedad"
25
26 msgid "1 month old"
27 msgstr "1 mes de antigüedad"
28
29 msgid "2 months old"
30 msgstr "2 meses de antigüedad"
31
32 msgid "3 months old"
33 msgstr "3 meses de antigüedad"
34
35 msgid "Default interval"
36 msgstr "Intervalo por defecto"
37
38 msgid "Disable updates"
39 msgstr "Desactivar actualizaciones"
40
41 msgid "Each 15 minutes"
42 msgstr "Cada 15 minutos"
43
44 msgid "Each 30 minutes"
45 msgstr "Cada 30 minutos"
46
47 msgid "Hourly"
48 msgstr "Cada hora"
49
50 msgid "Each 4 hours"
51 msgstr "Cada 4 horas"
52
53 msgid "Each 12 hours"
54 msgstr "Cada 12 horas"
55
56 msgid "Daily"
57 msgstr "Diariamente"
58
59 msgid "Weekly"
60 msgstr "Semanalmente"
61
62 msgid "User"
63 msgstr "Usuario"
64
65 msgid "Power User"
66 msgstr "Usuario con poder"
67
68 msgid "Administrator"
69 msgstr "Administrador"
70
71 msgid "Backend sanity check failed."
72 msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
73
74 msgid "Frontend sanity check failed."
75 msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
76
77 msgid "Request not authorized."
78 msgstr "Petición no autorizada."
79
80 msgid "No operation to perform."
81 msgstr "Ninguna operación a realizar."
82
83 msgid "Configuration check failed"
84 msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
85
86 msgid "Loading, please wait..."
87 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
88
89 msgid "Collapse feedlist"
90 msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
91
92 msgid "Show articles"
93 msgstr "Mostrar artículos"
94
95 msgid "Adaptive"
96 msgstr "Adaptable"
97
98 msgid "All Articles"
99 msgstr "Todos"
100
101 msgid "Starred"
102 msgstr "Favoritos"
103
104 msgid "Published"
105 msgstr "Publicados"
106
107 msgid "Unread"
108 msgstr "Sin leer"
109
110 msgid "Unread First"
111 msgstr "Sin leer primero"
112
113 msgid "With Note"
114 msgstr "Con anotación"
115
116 msgid "Ignore Scoring"
117 msgstr "Ignorar la puntuación"
118
119 msgid "Sort articles"
120 msgstr "Ordenar artículos"
121
122 msgid "Default"
123 msgstr "Predeterminado"
124
125 msgid "Newest first"
126 msgstr "Recientes primero"
127
128 msgid "Oldest first"
129 msgstr "Antiguos primero"
130
131 msgid "Title"
132 msgstr "Título"
133
134 msgid "Mark as read"
135 msgstr "Marcar como leído"
136
137 msgid "Older than one day"
138 msgstr "Más de un día"
139
140 msgid "Older than one week"
141 msgstr "Más de una semana"
142
143 msgid "Older than two weeks"
144 msgstr "Más de dos semanas"
145
146 msgid "Communication problem with server."
147 msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
148
149 msgid "Actions..."
150 msgstr "Acciones..."
151
152 msgid "Preferences..."
153 msgstr "Preferencias..."
154
155 msgid "Search..."
156 msgstr "Buscar..."
157
158 msgid "Feed actions:"
159 msgstr "Acciones de la fuente:"
160
161 msgid "Subscribe to feed..."
162 msgstr "Suscribirse a una fuente..."
163
164 msgid "Edit this feed..."
165 msgstr "Editar esta fuente..."
166
167 msgid "Rescore feed"
168 msgstr "Reiniciar la puntuación"
169
170 msgid "Unsubscribe"
171 msgstr "Cancelar la suscripción"
172
173 msgid "All feeds:"
174 msgstr "Todas las fuentes:"
175
176 msgid "(Un)hide read feeds"
177 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
178
179 msgid "Other actions:"
180 msgstr "Otras acciones:"
181
182 msgid "Toggle widescreen mode"
183 msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
184
185 msgid "Select by tags..."
186 msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
187
188 msgid "Create label..."
189 msgstr "Crear marcador..."
190
191 msgid "Create filter..."
192 msgstr "Crear filtro..."
193
194 msgid "Keyboard shortcuts help"
195 msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
196
197 msgid "Logout"
198 msgstr "Cerrar sesión"
199
200 msgid "Preferences"
201 msgstr "Preferencias"
202
203 msgid "Keyboard shortcuts"
204 msgstr "Atajos de teclado"
205
206 msgid "Exit preferences"
207 msgstr "Salir de las preferencias"
208
209 msgid "Feeds"
210 msgstr "Fuentes"
211
212 msgid "Filters"
213 msgstr "Filtros"
214
215 msgid "Labels"
216 msgstr "Marcadores"
217
218 msgid "Users"
219 msgstr "Usuarios"
220
221 msgid "System"
222 msgstr "Sistema"
223
224 msgid "Create new account"
225 msgstr "Crear nueva cuenta"
226
227 msgid "Desired login:"
228 msgstr "Nombre de usuario deseado:"
229
230 msgid "Check availability"
231 msgstr "Comprobar la disponibilidad"
232
233 msgid "Email:"
234 msgstr "Correo electrónico:"
235
236 msgid "Submit registration"
237 msgstr "Enviar solicitud de registro"
238
239 msgid "Registration failed."
240 msgstr "El registro ha fallado."
241
242 msgid "Account created successfully."
243 msgstr "Cuenta creada correctamente."
244
245 msgid "Uncategorized"
246 msgstr "Sin clasificar"
247
248 msgid "No feeds found."
249 msgstr "No se han encontrado fuentes."
250
251 msgid "Special"
252 msgstr "Especial"
253
254 msgid "All feeds"
255 msgstr "Todas las fuentes"
256
257 msgid "Starred articles"
258 msgstr "Favoritos"
259
260 msgid "Published articles"
261 msgstr "Publicados"
262
263 msgid "Fresh articles"
264 msgstr "Recientes"
265
266 msgid "All articles"
267 msgstr "Todos"
268
269 msgid "Archived articles"
270 msgstr "Artículos archivados"
271
272 msgid "Recently read"
273 msgstr "Leídos recientemente"
274
275 msgid "Navigation"
276 msgstr "Navegación"
277
278 msgid "Open next feed"
279 msgstr "Abrir la fuente siguiente"
280
281 msgid "Open previous feed"
282 msgstr "Abrir la fuente anterior"
283
284 msgid "Open next article"
285 msgstr "Abrir el artículo siguiente"
286
287 msgid "Open previous article"
288 msgstr "Abrir el artículo anterior"
289
290 msgid "Show search dialog"
291 msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
292
293 msgid "Article"
294 msgstr "Artículo"
295
296 msgid "Toggle starred"
297 msgstr "Alternar favoritos"
298
299 msgid "Toggle published"
300 msgstr "Alternar publicados"
301
302 msgid "Toggle unread"
303 msgstr "Alternar sin leer"
304
305 msgid "Edit tags"
306 msgstr "Editar etiquetas"
307
308 msgid "Dismiss selected"
309 msgstr "Desechar la selección"
310
311 msgid "Dismiss read"
312 msgstr "Desechar leídos"
313
314 msgid "Open in new window"
315 msgstr "Abrir en nueva ventana"
316
317 msgid "Mark below as read"
318 msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
319
320 msgid "Mark above as read"
321 msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
322
323 msgid "Scroll down"
324 msgstr "Desplazarse hacia abajo"
325
326 msgid "Scroll up"
327 msgstr "Desplazarse hacia arriba"
328
329 msgid "Select article under cursor"
330 msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
331
332 msgid "Email article"
333 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
334
335 msgid "Close/collapse article"
336 msgstr "Cerrar/plegar artículo"
337
338 msgid "Toggle embed original"
339 msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
340
341 msgid "Article selection"
342 msgstr "Selección de artículos"
343
344 msgid "Select all articles"
345 msgstr "Seleccionar todos los artículos"
346
347 msgid "Select unread"
348 msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
349
350 msgid "Select starred"
351 msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
352
353 msgid "Select published"
354 msgstr "Seleccionar artículos publicados"
355
356 msgid "Invert selection"
357 msgstr "Invertir selección"
358
359 msgid "Deselect everything"
360 msgstr "Deseleccionar todo"
361
362 msgid "Feed"
363 msgstr "Fuente"
364
365 msgid "Refresh current feed"
366 msgstr "Actualizar la fuente activa"
367
368 msgid "Un/hide read feeds"
369 msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
370
371 msgid "Subscribe to feed"
372 msgstr "Suscribirse a una fuente"
373
374 msgid "Edit feed"
375 msgstr "Editar fuente"
376
377 msgid "Reverse headlines"
378 msgstr "Invertir orden de titulares"
379
380 msgid "Debug feed update"
381 msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
382
383 msgid "Un/collapse current category"
384 msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
385
386 msgid "Toggle combined mode"
387 msgstr "Alternar modo combinado"
388
389 msgid "Go to"
390 msgstr "Ir a"
391
392 msgid "Fresh"
393 msgstr "Reciente"
394
395 msgid "Tag cloud"
396 msgstr "Nube de etiquetas"
397
398 msgid "Other"
399 msgstr "Otro"
400
401 msgid "Create label"
402 msgstr "Crear marcador"
403
404 msgid "Create filter"
405 msgstr "Crear filtro"
406
407 msgid "Un/collapse sidebar"
408 msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
409
410 msgid "Show help dialog"
411 msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
412
413 msgid "Search results: %s"
414 msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
415
416 msgid "comments"
417 msgstr "comentarios"
418
419 msgid " - "
420 msgstr " - "
421
422 msgid "no tags"
423 msgstr "sin etiquetas"
424
425 msgid "Originally from:"
426 msgstr "Original de:"
427
428 msgid "Feed URL"
429 msgstr "URL de la fuente"
430
431 msgid "Close this window"
432 msgstr "Cerrar esta ventana"
433
434 msgid "(edit note)"
435 msgstr "(editar nota)"
436
437 msgid "unknown type"
438 msgstr "tipo desconocido"
439
440 msgid "Attachments"
441 msgstr "Adjuntos"
442
443 msgid "Login:"
444 msgstr "Nombre de usuario:"
445
446 msgid "Password:"
447 msgstr "Contraseña:"
448
449 msgid "I forgot my password"
450 msgstr "Olvidé mi contraseña"
451
452 msgid "Profile:"
453 msgstr "Perfil:"
454
455 msgid "Default profile"
456 msgstr "Perfil por defecto"
457
458 msgid "Use less traffic"
459 msgstr "Usar menos tráfico"
460
461 msgid "Remember me"
462 msgstr "Recordarme"
463
464 msgid "Log in"
465 msgstr "Iniciar sesión"
466
467 msgid "Article not found."
468 msgstr "Artículo no encontrado."
469
470 msgid "Save"
471 msgstr "Guardar"
472
473 msgid "Cancel"
474 msgstr "Cancelar"
475
476 msgid "Title:"
477 msgstr "Título:"
478
479 msgid "URL:"
480 msgstr "URL:"
481
482 msgid "Content:"
483 msgstr "Contenido:"
484
485 msgid "Labels:"
486 msgstr "Marcadores:"
487
488 msgid "Share"
489 msgstr "Compartir"
490
491 msgid "Not logged in"
492 msgstr "No ha iniciado sesión"
493
494 msgid "Incorrect username or password"
495 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
496
497 msgid "Multiple feed URLs found."
498 msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
499
500 msgid "Subscribe to selected feed"
501 msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
502
503 msgid "Edit subscription options"
504 msgstr "Editar las opciones de suscripción"
505
506 msgid "Password recovery"
507 msgstr "Recuperación de contraseña"
508
509 msgid "Reset password"
510 msgstr "Restablecer contraseña"
511
512 msgid "Go back"
513 msgstr "Volver"
514
515 msgid "Database Updater"
516 msgstr "Actualizador de la base de datos"
517
518 msgid "Perform updates"
519 msgstr "Actualizar"
520
521 msgid "Generate new URL"
522 msgstr "Generar URL nueva"
523
524 msgid "Last update:"
525 msgstr "Última actualización:"
526
527 msgid "Match:"
528 msgstr "Coincidir:"
529
530 msgid "Any"
531 msgstr "Cualquiera"
532
533 msgid "All tags."
534 msgstr "Todas las etiquetas."
535
536 msgid "Which Tags?"
537 msgstr "¿Qué etiquetas?"
538
539 msgid "Display entries"
540 msgstr "Mostrar artículos"
541
542 msgid "See the release notes"
543 msgstr "Ver las notas de la versión"
544
545 msgid "Download"
546 msgstr "Descargar"
547
548 msgid "Last updated: %s"
549 msgstr "Última actualización: %s"
550
551 msgid "View as RSS feed"
552 msgstr "Ver como fuente RSS"
553
554 msgid "View as RSS"
555 msgstr "Ver como RSS"
556
557 msgid "Select:"
558 msgstr "Seleccionar:"
559
560 msgid "All"
561 msgstr "Todos"
562
563 msgid "Invert"
564 msgstr "Invertir"
565
566 msgid "None"
567 msgstr "Ninguno"
568
569 msgid "More..."
570 msgstr "Más..."
571
572 msgid "Selection toggle:"
573 msgstr "Alternar la selección:"
574
575 msgid "Selection:"
576 msgstr "Selección:"
577
578 msgid "Set score"
579 msgstr "Definir puntuación"
580
581 msgid "Archive"
582 msgstr "Archivar"
583
584 msgid "Move back"
585 msgstr "Mover a la fuente original"
586
587 msgid "Delete"
588 msgstr "Eliminar"
589
590 msgid "Forward by email"
591 msgstr "Enviar por correo electrónico"
592
593 msgid "Feed:"
594 msgstr "Fuente:"
595
596 msgid "Feed not found."
597 msgstr "Fuente no encontrada."
598
599 msgid "Never"
600 msgstr "Nunca"
601
602 msgid "Imported at %s"
603 msgstr "Importado en %s"
604
605 msgid "mark feed as read"
606 msgstr "Marcar fuente como leída"
607
608 msgid "Collapse article"
609 msgstr "Cerrar artículo"
610
611 msgid "No feed selected."
612 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
613
614 msgid "Feed or site URL"
615 msgstr "URL de la fuente o del sitio"
616
617 msgid "Place in category:"
618 msgstr "Categoría:"
619
620 msgid "Available feeds"
621 msgstr "Fuentes disponibles"
622
623 msgid "Authentication"
624 msgstr "Autenticación"
625
626 msgid "Login"
627 msgstr "Iniciar sesión"
628
629 msgid "Password"
630 msgstr "Contraseña"
631
632 msgid "This feed requires authentication."
633 msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
634
635 msgid "Subscribe"
636 msgstr "Suscribir"
637
638 msgid "More feeds"
639 msgstr "Más fuentes"
640
641 msgid "Search"
642 msgstr "Buscar"
643
644 msgid "Popular feeds"
645 msgstr "Fuentes populares"
646
647 msgid "Feed archive"
648 msgstr "Archivo de fuentes"
649
650 msgid "limit:"
651 msgstr "límite:"
652
653 msgid "Remove"
654 msgstr "Eliminar"
655
656 msgid "Look for"
657 msgstr "Buscar"
658
659 msgid "Limit search to:"
660 msgstr "Limitar la búsqueda a:"
661
662 msgid "This feed"
663 msgstr "Esta fuente"
664
665 msgid "Search syntax"
666 msgstr "Sintaxis de búsqueda"
667
668 msgid "Keyboard Shortcuts"
669 msgstr "Atajos de teclado"
670
671 msgid "Shift"
672 msgstr "Mayúsculas"
673
674 msgid "Ctrl"
675 msgstr "Ctrl"
676
677 msgid "Help topic not found."
678 msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
679
680 msgid "OPML Utility"
681 msgstr "Utilidad OPML"
682
683 msgid "Importing OPML..."
684 msgstr "Importando OPML..."
685
686 msgid "Return to preferences"
687 msgstr "Volver a las preferencias"
688
689 msgid "Adding feed: %s"
690 msgstr "Añadiendo fuente: %s"
691
692 msgid "Duplicate feed: %s"
693 msgstr "Duplicar fuente: %s"
694
695 msgid "Adding label %s"
696 msgstr "Añadiendo el marcador %s"
697
698 msgid "Duplicate label: %s"
699 msgstr "Duplicar marcador: %s"
700
701 msgid "Adding filter..."
702 msgstr "Añadiendo filtro..."
703
704 msgid "Processing category: %s"
705 msgstr "Procesando categoría: %s"
706
707 msgid "Error while parsing document."
708 msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
709
710 msgid "User not found"
711 msgstr "Usuario no encontrado"
712
713 msgid "Registered"
714 msgstr "Registrado"
715
716 msgid "Last logged in"
717 msgstr "Última sesión el"
718
719 msgid "Subscribed feeds count"
720 msgstr "Contador de fuentes suscritas"
721
722 msgid "Subscribed feeds"
723 msgstr "Fuentes suscritas"
724
725 msgid "Access level: "
726 msgstr "Nivel de acceso: "
727
728 msgid "Options"
729 msgstr "Opciones"
730
731 msgid "[tt-rss] Password change notification"
732 msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
733
734 msgid "Select"
735 msgstr "Seleccionar"
736
737 msgid "Create user"
738 msgstr "Crear usuario"
739
740 msgid "Details"
741 msgstr "Detalles"
742
743 msgid "Edit"
744 msgstr "Editar"
745
746 msgid "Access Level"
747 msgstr "Nivel de acceso"
748
749 msgid "Last login"
750 msgstr "Última sesión"
751
752 msgid "Click to edit"
753 msgstr "Haga clic para editar"
754
755 msgid "No users defined."
756 msgstr "No se han definido usuarios."
757
758 msgid "No matching users found."
759 msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
760
761 msgid "Caption"
762 msgstr "Leyenda"
763
764 msgid "Colors"
765 msgstr "Colores"
766
767 msgid "Foreground:"
768 msgstr "Primer plano:"
769
770 msgid "Background:"
771 msgstr "Fondo:"
772
773 msgid "Clear colors"
774 msgstr "Limpiar los colores"
775
776 msgid "Articles matching this filter:"
777 msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
778
779 msgid "Match"
780 msgstr "Coincidir"
781
782 msgid "Add"
783 msgstr "Añadir"
784
785 msgid "Apply actions"
786 msgstr "Aplicar acciones"
787
788 msgid "Enabled"
789 msgstr "Habilitado"
790
791 msgid "Match any rule"
792 msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
793
794 msgid "Inverse matching"
795 msgstr "Coincidencia inversa"
796
797 msgid "Test"
798 msgstr "Probar"
799
800 msgid "(inverse)"
801 msgstr "(inverso)"
802
803 msgid "Combine"
804 msgstr "Combinar"
805
806 msgid "Reset sort order"
807 msgstr "Reiniciar orden"
808
809 msgid "Rescore articles"
810 msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
811
812 msgid "Create"
813 msgstr "Crear"
814
815 msgid "Inverse regular expression matching"
816 msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
817
818 msgid "on field"
819 msgstr "en el campo"
820
821 msgid "in"
822 msgstr "en"
823
824 msgid "Wiki: Filters"
825 msgstr "Wiki: Filtros"
826
827 msgid "Save rule"
828 msgstr "Guardar regla"
829
830 msgid "Add rule"
831 msgstr "Añadir regla"
832
833 msgid "Perform Action"
834 msgstr "Realizar la acción"
835
836 msgid "with parameters:"
837 msgstr "con los parámetros:"
838
839 msgid "Save action"
840 msgstr "Guardar acción"
841
842 msgid "Add action"
843 msgstr "Añadir acción"
844
845 msgid "[No caption]"
846 msgstr "[Sin leyenda]"
847
848 msgid "General"
849 msgstr "General"
850
851 msgid "Interface"
852 msgstr "Interfaz"
853
854 msgid "Advanced"
855 msgstr "Avanzadas"
856
857 msgid "Digest"
858 msgstr "Correos recopilatorios"
859
860 msgid "Allow duplicate articles"
861 msgstr "Permitir artículos duplicados"
862
863 msgid "Blacklisted tags"
864 msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
865
866 msgid "Combined feed display"
867 msgstr "Modo de fuente combinada"
868
869 msgid "Default feed update interval"
870 msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
871
872 msgid "Enable e-mail digest"
873 msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
874
875 msgid "Uses UTC timezone"
876 msgstr "Usa la zona horaria UTC"
877
878 msgid "Enable API access"
879 msgstr "Habilitar API"
880
881 msgid "Enable feed categories"
882 msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
883
884 msgid "Long date format"
885 msgstr "Formato de fecha largo"
886
887 msgid "Purge unread articles"
888 msgstr "Purgar artículos sin leer"
889
890 msgid "Short date format"
891 msgstr "Formato de fecha corto"
892
893 msgid "Customize stylesheet"
894 msgstr "Personalizar hoja de estilo"
895
896 msgid "Time zone"
897 msgstr "Zona horaria"
898
899 msgid "Language"
900 msgstr "Idioma"
901
902 msgid "Theme"
903 msgstr "Tema"
904
905 msgid "The configuration was saved."
906 msgstr "La configuración ha sido guardada."
907
908 msgid "Unknown option: %s"
909 msgstr "Opción desconocida: %s"
910
911 msgid "Personal data / Authentication"
912 msgstr "Datos personales / Autenticación"
913
914 msgid "Personal data"
915 msgstr "Datos personales"
916
917 msgid "Full name"
918 msgstr "Nombre completo"
919
920 msgid "E-mail"
921 msgstr "Correo electrónico"
922
923 msgid "Access level"
924 msgstr "Nivel de acceso"
925
926 msgid "Save data"
927 msgstr "Guardar datos"
928
929 msgid "Old password"
930 msgstr "Antigua contraseña"
931
932 msgid "New password"
933 msgstr "Nueva contraseña"
934
935 msgid "Confirm password"
936 msgstr "Confirme la nueva contraseña"
937
938 msgid "Change password"
939 msgstr "Cambiar contraseña"
940
941 msgid "One time passwords / Authenticator"
942 msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
943
944 msgid "Enter your password"
945 msgstr "Introduzca su contraseña"
946
947 msgid "Disable OTP"
948 msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
949
950 msgid "Enable OTP"
951 msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
952
953 msgid "Customize"
954 msgstr "Personalizar"
955
956 msgid "Register"
957 msgstr "Registro"
958
959 msgid "Clear"
960 msgstr "Limpiar"
961
962 msgid "Save configuration"
963 msgstr "Guardar la configuración"
964
965 msgid "Save and exit preferences"
966 msgstr "Guardar preferencias y salir"
967
968 msgid "Manage profiles"
969 msgstr "Gestionar perfiles"
970
971 msgid "Reset to defaults"
972 msgstr "Opciones por defecto"
973
974 msgid "Plugins"
975 msgstr "Plugins"
976
977 msgid "System plugins"
978 msgstr "Plugins de sistema"
979
980 msgid "Plugin"
981 msgstr "Plugin"
982
983 msgid "Description"
984 msgstr "Descripción"
985
986 msgid "Version"
987 msgstr "Versión"
988
989 msgid "Author"
990 msgstr "Autor"
991
992 msgid "more info"
993 msgstr "más información"
994
995 msgid "Clear data"
996 msgstr "Borrar datos"
997
998 msgid "User plugins"
999 msgstr "Plugins de usuario"
1000
1001 msgid "Enable selected plugins"
1002 msgstr "Activar los plugins seleccionados"
1003
1004 msgid "Incorrect one time password"
1005 msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
1006
1007 msgid "Incorrect password"
1008 msgstr "Contraseña incorrecta"
1009
1010 msgid "Create profile"
1011 msgstr "Crear perfil"
1012
1013 msgid "(active)"
1014 msgstr "(activo)"
1015
1016 msgid "Remove selected profiles"
1017 msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
1018
1019 msgid "Activate profile"
1020 msgstr "Activar perfil"
1021
1022 msgid "Check to enable field"
1023 msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1024
1025 msgid "Feed Title"
1026 msgstr "Título de la fuente"
1027
1028 msgid "Update"
1029 msgstr "Actualizar"
1030
1031 msgid "Article purging:"
1032 msgstr "Purga de artículos:"
1033
1034 msgid "Hide from Popular feeds"
1035 msgstr "No incluir en fuentes populares"
1036
1037 msgid "Include in e-mail digest"
1038 msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1039
1040 msgid "Always display image attachments"
1041 msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
1042
1043 msgid "Do not embed images"
1044 msgstr "No mostrar imágenes"
1045
1046 msgid "Cache images locally"
1047 msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
1048
1049 msgid "Icon"
1050 msgstr "Icono"
1051
1052 msgid "Replace"
1053 msgstr "Reemplazar"
1054
1055 msgid "Resubscribe to push updates"
1056 msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
1057
1058 msgid "All done."
1059 msgstr "Hecho."
1060
1061 msgid "Feeds with errors"
1062 msgstr "Fuentes con errores"
1063
1064 msgid "Inactive feeds"
1065 msgstr "Fuentes inactivas"
1066
1067 msgid "Edit selected feeds"
1068 msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
1069
1070 msgid "Batch subscribe"
1071 msgstr "Suscripción en lote"
1072
1073 msgid "Categories"
1074 msgstr "Categorías"
1075
1076 msgid "Add category"
1077 msgstr "Añadir categoría"
1078
1079 msgid "Remove selected"
1080 msgstr "Eliminar seleccionadas"
1081
1082 msgid "More actions..."
1083 msgstr "Más acciones..."
1084
1085 msgid "Manual purge"
1086 msgstr "Purga manual"
1087
1088 msgid "Clear feed data"
1089 msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
1090
1091 msgid "OPML"
1092 msgstr "OPML"
1093
1094 msgid "Import my OPML"
1095 msgstr "Importar OPML"
1096
1097 msgid "Filename:"
1098 msgstr "Nombre de archivo:"
1099
1100 msgid "Include settings"
1101 msgstr "Incluir preferencias"
1102
1103 msgid "Export OPML"
1104 msgstr "Exportar OPML"
1105
1106 msgid "Public OPML URL"
1107 msgstr "URL del archivo OPML público"
1108
1109 msgid "Display published OPML URL"
1110 msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
1111
1112 msgid "Firefox integration"
1113 msgstr "Integración con Firefox"
1114
1115 msgid "Display URL"
1116 msgstr "Mostrar URL"
1117
1118 msgid "Clear all generated URLs"
1119 msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
1120
1121 msgid "Click to edit feed"
1122 msgstr "Haga clic para editar fuente"
1123
1124 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1125 msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
1126
1127 msgid "Feeds require authentication."
1128 msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1129
1130 msgid "Error Log"
1131 msgstr "Registro de errores"
1132
1133 msgid "Refresh"
1134 msgstr "Actualizar"
1135
1136 msgid "Clear log"
1137 msgstr "Borrar registro"
1138
1139 msgid "Error"
1140 msgstr "Error"
1141
1142 msgid "Filename"
1143 msgstr "Nombre de archivo"
1144
1145 msgid "Message"
1146 msgstr "Mensaje"
1147
1148 msgid "Date"
1149 msgstr "Fecha"
1150
1151 msgid "Close article"
1152 msgstr "Cerrar artículo"
1153
1154 msgid "NSFW Plugin"
1155 msgstr "Plugin NSFW"
1156
1157 msgid "Configuration saved."
1158 msgstr "Configuración guardada."
1159
1160 msgid "Password has been changed."
1161 msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
1162
1163 msgid "Old password is incorrect."
1164 msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
1165
1166 msgid "[Forwarded]"
1167 msgstr "[Reenviado]"
1168
1169 msgid "Multiple articles"
1170 msgstr "Múltiples artículos"
1171
1172 msgid "Close this dialog"
1173 msgstr "Cerrar este diálogo"
1174
1175 msgid "Bookmarklets"
1176 msgstr "Bookmarklets"
1177
1178 msgid "Import and export"
1179 msgstr "Importar y exportar"
1180
1181 msgid "Export my data"
1182 msgstr "Exportar mis datos"
1183
1184 msgid "Import"
1185 msgstr "Importar"
1186
1187 msgid "Finished: "
1188 msgstr "Terminado: "
1189
1190 msgid "Prepare data"
1191 msgstr "Preparar datos"
1192
1193 msgid "No file uploaded."
1194 msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
1195
1196 msgid "From:"
1197 msgstr "De:"
1198
1199 msgid "To:"
1200 msgstr "Para:"
1201
1202 msgid "Subject:"
1203 msgstr "Asunto:"
1204
1205 msgid "Send e-mail"
1206 msgstr "Enviar correo electrónico"
1207
1208 msgid "Edit article note"
1209 msgstr "Editar nota del artículo"
1210
1211 msgid "Import my Starred items"
1212 msgstr "Importar mis ítems favoritos"
1213
1214 msgid "Shared articles"
1215 msgstr "Artículos compartidos"
1216
1217 msgid "Linked"
1218 msgstr "Enlazado"
1219
1220 msgid "Instance"
1221 msgstr "Instancia"
1222
1223 msgid "Instance URL"
1224 msgstr "URL de la instancia"
1225
1226 msgid "Access key:"
1227 msgstr "Clave de acceso:"
1228
1229 msgid "Access key"
1230 msgstr "Clave de acceso"
1231
1232 msgid "Generate new key"
1233 msgstr "Generar nueva clave"
1234
1235 msgid "Link instance"
1236 msgstr "Enlazar instancia"
1237
1238 msgid "Last connected"
1239 msgstr "Última sesión"
1240
1241 msgid "Status"
1242 msgstr "Estado"
1243
1244 msgid "Stored feeds"
1245 msgstr "Fuentes archivadas"
1246
1247 msgid "Create link"
1248 msgstr "Crear enlace"
1249
1250 msgid "Unshare all articles"
1251 msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
1252
1253 msgid "Share by URL"
1254 msgstr "Compartir mediante URL"
1255
1256 msgid "Unshare article"
1257 msgstr "Dejar de compartir el artículo"
1258
1259 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
1260 msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
1261
1262 msgid "Force update"
1263 msgstr "Forzar actualización"
1264
1265 msgid "Ready to update."
1266 msgstr "Listo para actualizar."
1267
1268 msgid "Start update"
1269 msgstr "Empezar actualización"
1270
1271 msgid "Click to close"
1272 msgstr "Haga clic para cerrar"
1273
1274 msgid "Error explained"
1275 msgstr "Error explicado"
1276
1277 msgid "Upload complete."
1278 msgstr "Carga completa."
1279
1280 msgid "Remove stored feed icon?"
1281 msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
1282
1283 msgid "Removing feed icon..."
1284 msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
1285
1286 msgid "Feed icon removed."
1287 msgstr "Icono de la fuente borrado."
1288
1289 msgid "Uploading, please wait..."
1290 msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
1291
1292 msgid "Please enter label caption:"
1293 msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
1294
1295 msgid "Subscribe to Feed"
1296 msgstr "Suscribirse a una fuente"
1297
1298 msgid "Subscribed to %s"
1299 msgstr "Se ha suscrito a %s"
1300
1301 msgid "Expand to select feed"
1302 msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
1303
1304 msgid "XML validation failed: %s"
1305 msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
1306
1307 msgid "Edit rule"
1308 msgstr "Editar regla"
1309
1310 msgid "Edit action"
1311 msgstr "Editar acción"
1312
1313 msgid "Create Filter"
1314 msgstr "Crear filtro"
1315
1316 msgid "Subscription reset."
1317 msgstr "Suscripción reiniciada."
1318
1319 msgid "Unsubscribe from %s?"
1320 msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
1321
1322 msgid "Removing feed..."
1323 msgstr "Eliminando la fuente..."
1324
1325 msgid "Please enter category title:"
1326 msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
1327
1328 msgid "Trying to change address..."
1329 msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
1330
1331 msgid "Edit Feed"
1332 msgstr "Editar fuente"
1333
1334 msgid "Saving data..."
1335 msgstr "Guardando datos..."
1336
1337 msgid "More Feeds"
1338 msgstr "Más fuentes"
1339
1340 msgid "No feeds are selected."
1341 msgstr "No se han seleccionado fuentes."
1342
1343 msgid "Feeds with update errors"
1344 msgstr "Fuentes con errores de actualización"
1345
1346 msgid "Remove selected feeds?"
1347 msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
1348
1349 msgid "Removing selected feeds..."
1350 msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
1351
1352 msgid "Help"
1353 msgstr "Ayuda"
1354
1355 msgid "Edit category"
1356 msgstr "Editar categoría"
1357
1358 msgid "Remove category"
1359 msgstr "Borrar categoría"
1360
1361 msgid "Inverse"
1362 msgstr "Inverso"
1363
1364 msgid "Please enter login:"
1365 msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
1366
1367 msgid "Adding user..."
1368 msgstr "Añadiendo usuario..."
1369
1370 msgid "User Editor"
1371 msgstr "Editor de usuario"
1372
1373 msgid "Edit Filter"
1374 msgstr "Editar filtro"
1375
1376 msgid "Remove filter?"
1377 msgstr "¿Borrar el filtro?"
1378
1379 msgid "Removing filter..."
1380 msgstr "Eliminando el filtro..."
1381
1382 msgid "Remove selected labels?"
1383 msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
1384
1385 msgid "Removing selected labels..."
1386 msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
1387
1388 msgid "No labels are selected."
1389 msgstr "No se han seleccionado marcadores."
1390
1391 msgid "Removing selected users..."
1392 msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
1393
1394 msgid "No users are selected."
1395 msgstr "No se han seleccionado usuarios."
1396
1397 msgid "Remove selected filters?"
1398 msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
1399
1400 msgid "Removing selected filters..."
1401 msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
1402
1403 msgid "No filters are selected."
1404 msgstr "No se han seleccionado filtros."
1405
1406 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1407 msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
1408
1409 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
1410 msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
1411
1412 msgid "Clearing selected feed..."
1413 msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
1414
1415 msgid "Purging selected feed..."
1416 msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
1417
1418 msgid "User details"
1419 msgstr "Detalles del usuario"
1420
1421 msgid "Combine selected filters?"
1422 msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
1423
1424 msgid "Joining filters..."
1425 msgstr "Uniendo filtros..."
1426
1427 msgid "Edit Multiple Feeds"
1428 msgstr "Editar múltiples fuentes"
1429
1430 msgid "OPML Import"
1431 msgstr "Importar OPML"
1432
1433 msgid "Importing, please wait..."
1434 msgstr "Importando. Por favor, espere..."
1435
1436 msgid "Reset to defaults?"
1437 msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
1438
1439 msgid "Removing category..."
1440 msgstr "Eliminando categoría..."
1441
1442 msgid "Remove selected categories?"
1443 msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
1444
1445 msgid "Removing selected categories..."
1446 msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
1447
1448 msgid "No categories are selected."
1449 msgstr "No se han seleccionado categorías."
1450
1451 msgid "Category title:"
1452 msgstr "Nombre de la categoría:"
1453
1454 msgid "Creating category..."
1455 msgstr "Creando categoría..."
1456
1457 msgid "Feeds without recent updates"
1458 msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
1459
1460 msgid "Clearing feed..."
1461 msgstr "Limpiando la fuente..."
1462
1463 msgid "Rescoring selected feeds..."
1464 msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
1465
1466 msgid "Rescoring feeds..."
1467 msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
1468
1469 msgid "Settings Profiles"
1470 msgstr "Perfiles de preferencias"
1471
1472 msgid "Removing selected profiles..."
1473 msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
1474
1475 msgid "No profiles are selected."
1476 msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
1477
1478 msgid "Activate selected profile?"
1479 msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
1480
1481 msgid "Creating profile..."
1482 msgstr "Creando perfil..."
1483
1484 msgid "Clearing URLs..."
1485 msgstr "Limpiando URL..."
1486
1487 msgid "Generated URLs cleared."
1488 msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
1489
1490 msgid "Label Editor"
1491 msgstr "Editor de marcadores"
1492
1493 msgid "Subscribing to feeds..."
1494 msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
1495
1496 msgid "Rescore articles in %s?"
1497 msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
1498
1499 msgid "Rescoring articles..."
1500 msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
1501
1502 msgid "New version available!"
1503 msgstr "¡Nueva versión disponible!"
1504
1505 msgid "Cancel search"
1506 msgstr "Cancelar búsqueda"
1507
1508 msgid "Unstar article"
1509 msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
1510
1511 msgid "Star article"
1512 msgstr "Marcar el artículo como favorito"
1513
1514 msgid "Unpublish article"
1515 msgstr "Cancelar publicación de artículo"
1516
1517 msgid "Publish article"
1518 msgstr "Publicar artículo"
1519
1520 msgid "No articles are selected."
1521 msgstr "No se han seleccionado artículos."
1522
1523 msgid "Edit article Tags"
1524 msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
1525
1526 msgid "Saving article tags..."
1527 msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
1528
1529 msgid "No article is selected."
1530 msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
1531
1532 msgid "Open original article"
1533 msgstr "Abrir artículo original"
1534
1535 msgid "Display article URL"
1536 msgstr "Mostrar la URL del artículo"
1537
1538 msgid "Assign label"
1539 msgstr "Asignar marcador"
1540
1541 msgid "Remove label"
1542 msgstr "Eliminar marcador"
1543
1544 msgid "Select articles in group"
1545 msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
1546
1547 msgid "Mark group as read"
1548 msgstr "Marcar grupo como leído"
1549
1550 msgid "Mark feed as read"
1551 msgstr "Marcar fuente como leída"
1552
1553 msgid "Article URL:"
1554 msgstr "URL del artículo:"
1555
1556 msgid "Forward article by email"
1557 msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
1558
1559 msgid "Export Data"
1560 msgstr "Exportar datos"
1561
1562 msgid "Data Import"
1563 msgstr "Importación de datos"
1564
1565 msgid "Saving article note..."
1566 msgstr "Guardando nota del artículo..."
1567
1568 msgid "Click to expand article"
1569 msgstr "Desplegar el artículo"
1570
1571 msgid "Google Reader Import"
1572 msgstr "Importación de Google Reader"
1573
1574 msgid "Link Instance"
1575 msgstr "Enlazar instancia"
1576
1577 msgid "Edit Instance"
1578 msgstr "Editar instancia"
1579
1580 msgid "Remove selected instances?"
1581 msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
1582
1583 msgid "Removing selected instances..."
1584 msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
1585
1586 msgid "No instances are selected."
1587 msgstr "No se han seleccionado instancias."
1588
1589 msgid "Shared URLs cleared."
1590 msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
1591
1592 msgid "Share article by URL"
1593 msgstr "Compartir artículo mediante URL"
1594
1595 msgid "Trying to change URL..."
1596 msgstr "Intentando cambiar la URL..."
1597
1598 msgid "Trying to unshare..."
1599 msgstr "Intentando dejar de compartir..."
1600