1 # translation of messages.po to Français
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-06 14:23+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
26 msgstr "Ne jamais purger"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:249 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
96 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
102 msgstr "Utilisateur avancé"
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
109 msgid "Unknown error"
110 msgstr "Erreur inconnue"
114 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
115 "doesn't seem to support it."
117 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
118 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
126 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
127 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
131 msgid "Backend sanity check failed"
132 msgstr "Le test du moteur a échoué"
135 msgid "Frontend sanity check failed."
136 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
140 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
143 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
144 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
147 msgid "Request not authorized."
148 msgstr "Requête rejetée."
151 msgid "No operation to perform."
152 msgstr "Aucune opération à effectuer."
156 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
157 "local configuration."
159 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
160 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
163 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
165 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
166 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Échec du test de configuration"
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
178 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
179 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
184 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
185 "configuration de php."
187 #: functions.php:1863
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
191 #: functions.php:1923
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
195 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
196 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:751
198 msgstr "Tous les flux"
200 #: functions.php:2878 functions.php:2917 functions.php:3332 functions.php:4314
201 #: functions.php:4344 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1278
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
205 #: functions.php:2907 functions.php:3540 modules/backend-rpc.php:640
206 #: mobile/functions.php:33
210 #: functions.php:2909 functions.php:3361 functions.php:3542 prefs.php:129
211 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
215 #: functions.php:2927 functions.php:3354 functions.php:4166
216 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
218 msgid "Starred articles"
219 msgstr "Articles remarquables"
221 #: functions.php:2929 functions.php:3358 functions.php:4173
222 #: modules/pref-feeds.php:1467 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Articles publiés"
226 #: functions.php:2931 functions.php:3364 functions.php:4151 help/3.php:58
227 #: mobile/functions.php:52
228 msgid "Fresh articles"
229 msgstr "Nouveaux articles"
231 #: functions.php:2933 functions.php:3367 functions.php:4144
232 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
235 msgstr "Tous les articles"
237 #: functions.php:3318 functions.php:3320
238 msgid "Search results"
239 msgstr "Résultats de recherche"
241 #: functions.php:3336 functions.php:3349 functions.php:3355 functions.php:3359
242 #: functions.php:3365 functions.php:3368 functions.php:3376
246 #: functions.php:4022
247 msgid "Generated feed"
250 #: functions.php:4027 functions.php:5359 localized_js.php:149
251 #: modules/pref-feeds.php:1058 modules/pref-feeds.php:1240
252 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
253 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
255 msgstr "Sélectionner :"
257 #: functions.php:4028 localized_js.php:39 tt-rss.php:258
258 #: modules/pref-feeds.php:1059 modules/pref-feeds.php:1241
259 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
260 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
264 #: functions.php:4029 functions.php:4046 localized_js.php:172 tt-rss.php:241
265 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
269 #: functions.php:4030 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
273 #: functions.php:4031 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1060
274 #: modules/pref-feeds.php:1242 modules/pref-filters.php:368
275 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
276 #: mobile/functions.php:572
280 #: functions.php:4039 localized_js.php:35 tt-rss.php:191
281 #: modules/pref-feeds.php:1402 offline.js:185
285 #: functions.php:4045 localized_js.php:151
286 msgid "Selection toggle:"
289 #: functions.php:4047 localized_js.php:153 tt-rss.php:240
290 #: mobile/functions.php:459
292 msgstr "Remarquables"
294 #: functions.php:4048
298 #: functions.php:4050 localized_js.php:85
299 msgid "Mark as read:"
300 msgstr "Marquer comme lu :"
302 #: functions.php:4051 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
304 msgstr "La sélection"
306 #: functions.php:4053 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
308 msgstr "Tout le flux"
310 #: functions.php:4057
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Assigner l'étiquette :"
314 #: functions.php:4098 localized_js.php:56
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
318 #: functions.php:4364
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Aucun flux à afficher."
322 #: functions.php:4381 mobile/functions.php:12
326 #: functions.php:4526
330 #: functions.php:4657
334 #: functions.php:4681 functions.php:5387
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Editer les tags pour cet article"
338 #: functions.php:4689
339 msgid "Display original article content"
340 msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
342 #: functions.php:4696 functions.php:5369
343 msgid "Show article summary in new window"
344 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
346 #: functions.php:4703 functions.php:5376
347 msgid "Publish article with a note"
348 msgstr "Publier l'article avec une note"
350 #: functions.php:4743 functions.php:5295
352 msgstr "type inconnu"
354 #: functions.php:4778 functions.php:5333
356 msgstr "Fichier attaché :"
358 #: functions.php:4780 functions.php:5335
360 msgstr "Fichiers attachés :"
362 #: functions.php:4800 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
363 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1109
364 msgid "Close this window"
365 msgstr "Fermer cette fenêtre"
367 #: functions.php:4856
368 msgid "Feed not found."
369 msgstr "Flux non trouvé."
371 #: functions.php:4925 mobile/functions.php:423
373 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
374 "local configuration."
376 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
377 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
379 #: functions.php:5091 functions.php:5174
381 msgstr "marquer comme lu"
383 #: functions.php:5255 functions.php:5262
384 msgid "Click to expand article"
385 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
387 #: functions.php:5394
388 msgid "toggle unread"
389 msgstr "marquer comme non-lu"
391 #: functions.php:5413
392 msgid "No unread articles found to display."
393 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
395 #: functions.php:5416
396 msgid "No updated articles found to display."
397 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
399 #: functions.php:5419
400 msgid "No starred articles found to display."
401 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
403 #: functions.php:5423
405 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
406 "(see the Actions menu above) or use a filter."
408 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
409 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
412 #: functions.php:5425 localized_js.php:92 offline.js:444
413 msgid "No articles found to display."
414 msgstr "Aucun article à afficher"
416 #: functions.php:6127 tt-rss.php:206
417 msgid "Create label..."
418 msgstr "Créer une étiquette..."
420 #: functions.php:6140
424 #: functions.php:6190
428 #: functions.php:6219
430 msgstr "éditer la note"
432 #: localized_js.php:36
433 msgid "Adding feed..."
434 msgstr "Ajout d'un flux..."
436 #: localized_js.php:37
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
440 #: localized_js.php:38
441 msgid "Adding user..."
442 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
444 #: localized_js.php:41
445 msgid "All feeds updated."
446 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
448 #: localized_js.php:42
449 msgid "Assign score to article:"
450 msgstr "Assigner un score à l'article"
452 #: localized_js.php:43
453 msgid "Assign selected articles to label?"
454 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
456 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
457 msgid "Can't add category: no name specified."
458 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
460 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
461 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
462 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
464 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
465 msgid "Can't create label: missing caption."
466 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
468 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
469 msgid "Can't create user: no login specified."
470 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
472 #: localized_js.php:48
473 msgid "Can't open article: received invalid article link"
474 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
476 #: localized_js.php:49
477 msgid "Can't open article: received invalid XML"
478 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
480 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
481 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
482 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
484 #: localized_js.php:51
485 msgid "Category reordering disabled"
486 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
488 #: localized_js.php:52
489 msgid "Category reordering enabled"
490 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
492 #: localized_js.php:53
493 msgid "Changing category of selected feeds..."
494 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
496 #: localized_js.php:54
497 msgid "Clearing feed..."
498 msgstr "Suppression du flux..."
500 #: localized_js.php:55
501 msgid "Clearing selected feed..."
502 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
504 #: localized_js.php:57
506 msgstr "commentaires"
508 #: localized_js.php:58
509 msgid "Could not change feed URL."
510 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
512 #: localized_js.php:59
513 msgid "Could not display article (missing XML object)"
514 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
516 #: localized_js.php:60
517 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
518 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
520 #: localized_js.php:61
521 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
522 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
524 #: localized_js.php:62 offline.js:638
525 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
527 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
529 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
530 msgid "display feeds"
531 msgstr "afficher les flux"
533 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
534 msgid "Entered passwords do not match."
535 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
537 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
539 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
540 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
542 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
543 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
545 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
547 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
548 msgid "Error: Invalid feed URL."
549 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
551 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
552 msgid "Error: No feed URL given."
553 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
555 #: localized_js.php:70
556 msgid "Error while trying to load more headlines"
557 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
559 #: localized_js.php:71
560 msgid "Failed to load article in new window"
561 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
563 #: localized_js.php:72
564 msgid "Failed to open window for the article"
565 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
567 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
568 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
570 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
573 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
574 msgid "Last sync: Cancelled."
575 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
577 #: localized_js.php:76 offline.js:837
578 msgid "Last sync: Error receiving data."
579 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
581 #: localized_js.php:77 offline.js:808
583 msgid "Last sync: %s"
584 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
586 #: localized_js.php:78
587 msgid "Loading feed list..."
588 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
590 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
591 msgid "Loading, please wait..."
592 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
594 #: localized_js.php:80
595 msgid "Local data removed."
596 msgstr "Données locales supprimées."
598 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
599 msgid "Login field cannot be blank."
600 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
602 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
603 msgid "Mark all articles as read?"
604 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
606 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
608 msgid "Mark all articles in %s as read?"
609 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
611 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1260
613 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
614 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
616 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1936
618 msgid "Mark %d article(s) as read?"
619 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
621 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1299
623 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
624 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
626 #: localized_js.php:88
627 msgid "Marking all feeds as read..."
628 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
630 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
631 msgid "New password cannot be blank."
632 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
634 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1893
635 msgid "No article is selected."
636 msgstr "Aucun article sélectionné."
638 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:929 viewfeed.js:964 viewfeed.js:1004
639 #: viewfeed.js:1091 viewfeed.js:1140 viewfeed.js:1292
640 msgid "No articles are selected."
641 msgstr "Aucun article sélectionné."
643 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1934
644 msgid "No articles found to mark"
645 msgstr "Aucun article à marquer"
647 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
648 msgid "No categories are selected."
649 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
651 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
652 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
653 msgid "No feeds are selected."
654 msgstr "Aucun flux sélectionné."
656 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:295 tt-rss.php:308
657 msgid "No feed selected."
658 msgstr "Aucun flux sélectionné."
660 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
661 msgid "No filters are selected."
662 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
664 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
665 msgid "No labels are selected."
666 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
668 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
669 msgid "No OPML file to upload."
670 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
672 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
673 msgid "No users are selected."
674 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
676 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
677 msgid "Old password cannot be blank."
678 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
680 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2209
681 msgid "Please enter a note for this article:"
682 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
684 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
685 msgid "Please enter label caption:"
686 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
688 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
689 msgid "Please enter login:"
690 msgstr "Veuillez saisir le login :"
692 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
693 msgid "Please enter new label background color:"
694 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
696 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
697 msgid "Please enter new label foreground color:"
698 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
700 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
701 msgid "Please select one feed."
702 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
704 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
705 msgid "Please select only one feed."
706 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
708 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
709 msgid "Please select only one filter."
710 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
712 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
713 msgid "Please select only one user."
714 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
716 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
718 msgid "Please select some feed first."
719 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
721 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:599 viewfeed.js:666
722 msgid "Please wait..."
723 msgstr "Veuillez patienter..."
725 #: localized_js.php:114
726 msgid "Please wait until operation finishes."
727 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
729 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:558
731 msgid "Publish article"
732 msgstr "Publier l'article"
734 #: localized_js.php:116
735 msgid "Published feed URL changed."
736 msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
738 #: localized_js.php:117
739 msgid "Purging selected feed..."
740 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
742 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
744 msgid "Remove filter %s?"
745 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
747 #: localized_js.php:119
748 msgid "Remove selected articles from label?"
749 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
751 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
752 msgid "Remove selected categories?"
753 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
755 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
756 msgid "Remove selected filters?"
757 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
759 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
760 msgid "Remove selected labels?"
761 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
763 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
764 msgid "Remove selected users?"
765 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
767 #: localized_js.php:124
768 msgid "Removing feed..."
769 msgstr "Suppression du flux..."
771 #: localized_js.php:125
772 msgid "Removing filter..."
773 msgstr "Suppression du filtre..."
775 #: localized_js.php:126
776 msgid "Removing offline data..."
777 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
779 #: localized_js.php:127
780 msgid "Removing selected categories..."
781 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
783 #: localized_js.php:128
784 msgid "Removing selected filters..."
785 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
787 #: localized_js.php:129
788 msgid "Removing selected labels..."
789 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
791 #: localized_js.php:130
792 msgid "Removing selected users..."
793 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
795 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
796 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
797 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
799 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
800 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
802 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
805 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
807 msgid "Rescore articles in %s?"
808 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
810 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
811 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
812 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
814 #: localized_js.php:135
815 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
816 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
818 #: localized_js.php:136
819 msgid "Rescoring articles..."
820 msgstr "Recalcul du score des articles"
822 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
823 msgid "Reset category order?"
824 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
826 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
827 msgid "Reset label colors to default?"
828 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
830 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
831 msgid "Reset password of selected user?"
832 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
834 #: localized_js.php:140
835 msgid "Resetting password for selected user..."
836 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
838 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
839 msgid "Reset to defaults?"
840 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
842 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
843 msgid "Save changes to selected feeds?"
844 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
846 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
847 msgid "Save current configuration?"
848 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
850 #: localized_js.php:144
851 msgid "Saving article tags..."
852 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
854 #: localized_js.php:145
855 msgid "Saving feed..."
856 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
858 #: localized_js.php:146
859 msgid "Saving feeds..."
860 msgstr "Enregistrement des flux..."
862 #: localized_js.php:147
863 msgid "Saving filter..."
864 msgstr "Enregistrement du filtre..."
866 #: localized_js.php:148
867 msgid "Saving user..."
868 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
870 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:541 viewfeed.js:606
872 msgstr "Marquer comme remarquable"
874 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
875 msgid "Subscribing to feed..."
876 msgstr "Inscription au flux..."
878 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
879 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
880 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
882 #: localized_js.php:157 offline.js:890
883 msgid "Synchronizing..."
884 msgstr "Synchronsation en cours..."
886 #: localized_js.php:158 offline.js:735
887 msgid "Synchronizing articles..."
888 msgstr "Synchronisation des articles..."
890 #: localized_js.php:159 offline.js:780
892 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
893 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
895 #: localized_js.php:160 offline.js:698
896 msgid "Synchronizing categories..."
897 msgstr "Synchronisation des catégories..."
899 #: localized_js.php:161 offline.js:679
900 msgid "Synchronizing feeds..."
901 msgstr "Synchronisation des flux..."
903 #: localized_js.php:162 offline.js:716
904 msgid "Synchronizing labels..."
905 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
907 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:177 tt-rss.js:80
909 msgstr "nuage de tags"
911 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
913 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
916 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
919 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
921 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
923 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
924 "passer en mode hors-ligne ?"
926 #: localized_js.php:166
927 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
928 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
930 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
931 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
932 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
934 #: localized_js.php:168
935 msgid "Trying to change address..."
936 msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
938 #: localized_js.php:169
939 msgid "Trying to change e-mail..."
940 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
942 #: localized_js.php:170
943 msgid "Trying to change password..."
944 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
946 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:661
947 msgid "Unpublish article"
948 msgstr "Ne plus publier l'article"
950 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:590
951 msgid "Unstar article"
952 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
954 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
956 msgid "Unsubscribe from %s?"
957 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
959 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
960 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
961 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
963 #: localized_js.php:176
964 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
965 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
967 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
968 msgid "You can't clear this type of feed."
969 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
971 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
972 msgid "You can't edit this kind of feed."
973 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
975 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
976 msgid "You can't rescore this kind of feed."
977 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
979 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
980 msgid "You can't unsubscribe from the category."
981 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
983 #: localized_js.php:181
984 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
986 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
988 #: localized_js.php:182
990 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
991 "switch it into offline mode again. Go online?"
993 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
994 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
997 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:251 modules/popup-dialog.php:165
998 #: modules/pref-feeds.php:1253 modules/pref-feeds.php:1314
999 #: mobile/functions.php:782
1003 #: localized_schema.php:10
1004 msgid "Title or Content"
1005 msgstr "Titre ou contenu"
1007 #: localized_schema.php:11
1011 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1012 #: mobile/functions.php:783
1016 #: localized_schema.php:13
1017 msgid "Article Date"
1018 msgstr "Date de l'article"
1020 #: localized_schema.php:15
1021 msgid "Filter article"
1022 msgstr "Filtrer l'article"
1024 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1025 msgid "Mark as read"
1026 msgstr "Marquer comme lu"
1028 #: localized_schema.php:17
1030 msgstr "Marquer comme remarquable"
1032 #: localized_schema.php:19
1034 msgstr "Assigner des tags"
1036 #: localized_schema.php:20
1037 msgid "Assign label"
1038 msgstr "Assigner l'étiquette"
1040 #: localized_schema.php:24
1044 #: localized_schema.php:26
1045 msgid "Allow duplicate posts"
1046 msgstr "Permettre les articles en double"
1048 #: localized_schema.php:27
1050 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1051 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1052 "different feeds to appear only once."
1054 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1055 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1056 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1057 "en un seul exemplaire."
1059 #: localized_schema.php:28
1060 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1061 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1063 #: localized_schema.php:29
1064 msgid "Enable e-mail digest"
1065 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1067 #: localized_schema.php:30
1069 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1070 "your configured e-mail address"
1072 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1073 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1075 #: localized_schema.php:31
1076 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1078 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1081 #: localized_schema.php:32
1082 msgid "Update post on checksum change"
1083 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1085 #: localized_schema.php:33
1086 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1087 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1089 #: localized_schema.php:34
1090 msgid "Enable offline reading"
1091 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1093 #: localized_schema.php:35
1094 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1096 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1099 #: localized_schema.php:37
1103 #: localized_schema.php:39
1104 msgid "Combined feed display"
1105 msgstr "Affichage combiné des flux"
1107 #: localized_schema.php:40
1109 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1110 "headlines and article content"
1112 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1113 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1115 #: localized_schema.php:41
1116 msgid "Default article limit"
1117 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1119 #: localized_schema.php:42
1121 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1123 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1125 #: localized_schema.php:43
1126 msgid "Enable feed categories"
1127 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1129 #: localized_schema.php:44
1130 msgid "Enable search toolbar"
1131 msgstr "Activer la barre de recherche"
1133 #: localized_schema.php:45
1134 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1135 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1137 #: localized_schema.php:46
1138 msgid "Mark articles as read automatically"
1139 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1141 #: localized_schema.php:47
1143 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1144 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1146 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1147 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1148 "vous faites défiler la liste des articles"
1150 #: localized_schema.php:48
1151 msgid "On catchup show next feed"
1152 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1154 #: localized_schema.php:49
1156 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1157 "feed with unread articles."
1159 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1160 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1162 #: localized_schema.php:50
1163 msgid "Open article links in new browser window"
1164 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1166 #: localized_schema.php:51
1167 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1168 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1170 #: localized_schema.php:52
1171 msgid "Show content preview in headlines list"
1172 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1174 #: localized_schema.php:53
1175 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1176 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1178 #: localized_schema.php:54
1179 msgid "User stylesheet URL"
1180 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1182 #: localized_schema.php:55
1183 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1185 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1186 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1188 #: localized_schema.php:56
1189 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1190 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1192 #: localized_schema.php:57
1193 msgid "Hide feedlist"
1194 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1196 #: localized_schema.php:58
1198 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1199 "for small screens."
1201 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1202 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1204 #: localized_schema.php:59
1205 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1206 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1208 #: localized_schema.php:60
1210 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1213 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1214 "étiquettes sont regroupés par flux"
1216 #: localized_schema.php:62
1220 #: localized_schema.php:64
1221 msgid "Blacklisted tags"
1222 msgstr "Tags exclus"
1224 #: localized_schema.php:65
1226 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1229 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1230 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1232 #: localized_schema.php:66
1233 msgid "Confirm marking feed as read"
1234 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1236 #: localized_schema.php:67
1237 msgid "Enable feed icons"
1238 msgstr "Activer les icônes de flux"
1240 #: localized_schema.php:68
1241 msgid "Enable labels"
1242 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1244 #: localized_schema.php:69
1246 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1247 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1250 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1251 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1252 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1254 #: localized_schema.php:70
1255 msgid "Long date format"
1256 msgstr "Format de date long"
1258 #: localized_schema.php:71
1259 msgid "Set articles as unread on update"
1260 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1262 #: localized_schema.php:72
1263 msgid "Short date format"
1264 msgstr "Format de date court"
1266 #: localized_schema.php:73
1267 msgid "Show additional information in feedlist"
1268 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1270 #: localized_schema.php:74
1271 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1272 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1274 #: localized_schema.php:75
1275 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1277 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1280 #: localized_schema.php:76
1281 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1282 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1284 #: localized_schema.php:77
1285 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1286 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1288 #: localized_schema.php:78
1289 msgid "Purge unread articles"
1290 msgstr "Purger les articles non lus"
1292 #: localized_schema.php:79
1293 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1294 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1296 #: localized_schema.php:80
1297 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1299 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1302 #: localized_schema.php:81
1303 msgid "Enable inline MP3 player"
1304 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1306 #: localized_schema.php:82
1308 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1310 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1311 "intégrés au flux RSS."
1313 #: localized_schema.php:83
1314 msgid "Do not show images in articles"
1315 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1317 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1318 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:489
1319 #: mobile/login_form.php:59
1323 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1324 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:495
1325 #: mobile/login_form.php:60
1327 msgstr "Mot de passe :"
1329 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1333 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1335 msgstr "Se connecter"
1337 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1338 msgid "Create new account"
1339 msgstr "Créer un nouveau compte"
1341 #: login_form.php:148 login.php:169
1342 msgid "Limit bandwidth usage"
1343 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1345 #: opml.php:99 opml.php:103
1346 msgid "OPML Utility"
1350 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1351 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1354 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1355 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1358 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1360 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1361 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1362 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1365 msgid "Return to preferences"
1366 msgstr "Revenir à la configuration"
1368 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1370 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1371 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1372 "\t\tbrowser settings."
1374 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1375 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1376 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1378 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1382 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1383 msgid "Exit preferences"
1384 msgstr "Quitter la configuration"
1386 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1388 msgstr "Déconnexion"
1390 #: prefs.php:117 tt-rss.php:210
1391 msgid "Keyboard shortcuts"
1392 msgstr "Raccourcis clavier"
1394 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1396 msgstr "Configuration"
1398 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1402 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1406 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1408 msgstr "Utilisateurs"
1411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1412 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1414 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1415 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1416 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:892
1417 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1418 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1422 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1423 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1426 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1427 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1428 "l'envoi du mail seront supprimés."
1431 msgid "Desired login:"
1432 msgstr "Login souhaité :"
1435 msgid "Check availability"
1436 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1440 msgstr "Adresse email :"
1443 msgid "How much is two plus two:"
1444 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1447 msgid "Submit registration"
1448 msgstr "Envoyer l'inscription"
1451 msgid "Your registration information is incomplete."
1452 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1455 msgid "Sorry, this username is already taken."
1456 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1459 msgid "Registration failed."
1460 msgstr "L'inscription a échoué"
1463 msgid "Account created successfully."
1464 msgstr "Compte créé avec succès."
1467 msgid "New user registrations are currently closed."
1468 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1472 msgstr "Commentaires ?"
1475 msgid "Offline reading"
1476 msgstr "Lecture hors-ligne"
1479 msgid "Cancel synchronization"
1480 msgstr "Annuler la synchronisation"
1484 msgstr "Synchroniser"
1487 msgid "Remove stored data"
1488 msgstr "Supprimer les données stockées"
1492 msgstr "Passer hors-ligne"
1495 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1496 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1500 msgstr "Passer en ligne"
1503 msgid "More feeds..."
1504 msgstr "Plus de flux..."
1508 msgstr "Rechercher..."
1511 msgid "Feed actions:"
1512 msgstr "Actions sur ce flux :"
1515 msgid "Subscribe to feed..."
1516 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1519 msgid "Edit this feed..."
1520 msgstr "Editer ce flux..."
1523 msgid "Clear articles"
1524 msgstr "Effacer les articles"
1527 msgid "Rescore feed"
1528 msgstr "Recalculer le score du flux"
1530 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:391 modules/pref-feeds.php:1414
1532 msgstr "Se désinscrire"
1536 msgstr "Tous les flux :"
1538 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1539 msgid "(Un)hide read feeds"
1540 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1543 msgid "Other actions:"
1544 msgstr "Autres actions :"
1547 msgid "Create filter..."
1548 msgstr "Créer un filtre..."
1551 msgid "Reset UI layout"
1552 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1555 msgid "Reset category order"
1556 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1559 msgid "Collapse feedlist"
1560 msgstr "Contracter la liste des flux"
1563 msgid "Toggle Feedlist"
1564 msgstr "Basculer la liste des flux"
1566 #: tt-rss.php:230 mobile/functions.php:745
1568 msgstr "Rechercher :"
1570 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:456
1574 #: tt-rss.php:239 mobile/functions.php:457
1575 msgid "All Articles"
1576 msgstr "Tous les articles"
1579 msgid "Ignore Scoring"
1580 msgstr "Ignorer le score"
1582 #: tt-rss.php:243 modules/pref-feeds.php:1259 modules/pref-feeds.php:1322
1583 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1589 msgstr "Classer par :"
1591 #: tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1592 #: modules/pref-filters.php:461
1604 #: tt-rss.php:281 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:452
1605 #: mobile/functions.php:436
1607 msgstr "Mettre à jour"
1610 msgid "Drag me to resize panels"
1611 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1614 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1615 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1618 msgid "Database Updater"
1619 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1622 msgid "Could not update database"
1623 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1626 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1628 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1629 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1633 msgstr ", trouvée : "
1636 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1637 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1640 msgid "Please backup your database before proceeding."
1642 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1643 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1648 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1651 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1652 "d</b> à <b>%d</b>)."
1655 msgid "Perform updates"
1656 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1659 msgid "Performing updates..."
1660 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1664 msgid "Updating to version %d..."
1665 msgstr "Passage à la version %d..."
1668 msgid "Checking version... "
1669 msgstr "Vérification de la version..."
1682 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1683 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1684 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1686 #: modules/help.php:6
1690 #: modules/help.php:17
1691 msgid "Help topic not found."
1692 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1694 #: modules/opml_domdoc.php:54
1696 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1697 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1699 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1700 msgid "Already imported."
1701 msgstr "Déjà importé"
1703 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1707 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1708 msgid "Error while parsing document."
1709 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1711 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1712 msgid "Error: please upload OPML file."
1713 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1715 #: modules/opml_domxml.php:56
1717 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1718 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1720 #: modules/opml_domxml.php:136
1721 msgid "Error: can't find body element."
1722 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1724 #: modules/popup-dialog.php:8
1726 msgstr "Avertissement"
1728 #: modules/popup-dialog.php:14
1730 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1731 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1732 "process or contact instance owner."
1734 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1735 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1736 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1738 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1739 msgid "Last update:"
1740 msgstr "Dernière mise à jour :"
1742 #: modules/popup-dialog.php:26
1744 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1745 "seeing this dialog is probably a bug."
1747 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1748 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1750 #: modules/popup-dialog.php:34
1752 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1753 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1754 "contact instance owner."
1756 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1757 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1758 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1760 #: modules/popup-dialog.php:48
1761 msgid "Visit official site"
1762 msgstr "Visiter le site officiel"
1764 #: modules/popup-dialog.php:61
1765 msgid "Subscribe to Feed"
1766 msgstr "S'inscrire à un flux"
1768 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1769 #: modules/pref-feeds.php:416 modules/pref-filters.php:403
1773 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1774 #: modules/pref-feeds.php:430
1776 msgstr "URL du flux :"
1778 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1779 #: modules/pref-feeds.php:442
1780 msgid "Place in category:"
1781 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1783 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1784 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-prefs.php:262
1785 #: modules/pref-users.php:142
1786 msgid "Authentication"
1787 msgstr "Identification"
1789 #: modules/popup-dialog.php:123
1790 msgid "This feed requires authentication."
1791 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1793 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1797 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1798 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1799 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:396
1800 #: modules/pref-feeds.php:550 modules/pref-filters.php:166
1801 #: modules/pref-users.php:183
1805 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1806 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1807 #: modules/pref-feeds.php:1154 modules/pref-filters.php:307
1808 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1809 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:736
1810 #: mobile/functions.php:790
1814 #: modules/popup-dialog.php:162
1816 msgstr "correspond à :"
1818 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1819 msgid "Title or content"
1820 msgstr "Titre ou contenu"
1822 #: modules/popup-dialog.php:172
1823 msgid "Limit search to:"
1824 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1826 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1830 #: modules/popup-dialog.php:226
1831 msgid "Create Filter"
1832 msgstr "Créer un filtre"
1834 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1835 #: modules/pref-filters.php:402
1837 msgstr "Correspondance"
1839 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1840 #: modules/pref-filters.php:433
1844 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1845 #: modules/pref-filters.php:434
1849 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1853 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1855 msgstr "sur le champ"
1857 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1861 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1862 msgid "Perform Action"
1863 msgstr "Exécuter l'action"
1865 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1866 msgid "with parameters:"
1867 msgstr "avec les paramètres :"
1869 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295
1870 #: modules/pref-feeds.php:504 modules/pref-filters.php:123
1871 #: modules/pref-users.php:164
1875 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1879 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1880 msgid "Inverse match"
1881 msgstr "Correspondance inverse"
1883 #: modules/popup-dialog.php:333
1887 #: modules/popup-dialog.php:348
1888 msgid "Update Errors"
1889 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1891 #: modules/popup-dialog.php:351
1892 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1893 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1895 #: modules/popup-dialog.php:369
1899 #: modules/popup-dialog.php:378
1901 msgstr "Editer les tags"
1903 #: modules/popup-dialog.php:383
1904 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1905 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1907 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:394
1908 #: modules/pref-feeds.php:548 modules/pref-filters.php:162
1909 #: modules/pref-users.php:180
1911 msgstr "Enregistrer"
1913 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1915 msgstr "Nuage de tags"
1917 #: modules/popup-dialog.php:444
1918 msgid "Showing most popular tags "
1919 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
1921 #: modules/popup-dialog.php:445
1923 msgstr "en afficher plus"
1925 #: modules/pref-feeds.php:4
1926 msgid "Check to enable field"
1927 msgstr "Cocher pour activer le champ"
1929 #: modules/pref-feeds.php:44
1930 msgid "Subscribed to feeds:"
1931 msgstr "Inscrit aux flux :"
1933 #: modules/pref-feeds.php:59
1934 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1935 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1937 #: modules/pref-feeds.php:63
1938 msgid "Feed Browser"
1939 msgstr "Navigateur de flux"
1941 #: modules/pref-feeds.php:81
1945 #: modules/pref-feeds.php:90
1949 #: modules/pref-feeds.php:130
1951 msgstr "Éditeur de flux"
1953 #: modules/pref-feeds.php:185
1954 msgid "Link to feed:"
1955 msgstr "Lier au flux :"
1957 #: modules/pref-feeds.php:202
1961 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:465
1963 msgstr "en utilisant"
1965 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:477
1966 msgid "Article purging:"
1967 msgstr "Purge des articles :"
1969 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:510
1970 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1971 msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
1973 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:515
1974 msgid "Right-to-left content"
1975 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1977 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:520
1978 msgid "Hide from my feed list"
1979 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1981 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:526
1982 msgid "Include in e-mail digest"
1983 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1985 #: modules/pref-feeds.php:356
1986 msgid "Always display image attachments"
1989 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:534
1990 msgid "Cache images locally"
1991 msgstr "Enregistrer localement les images"
1993 #: modules/pref-feeds.php:406
1994 msgid "Multiple Feed Editor"
1995 msgstr "Éditeur de flux multiple"
1997 #: modules/pref-feeds.php:786 modules/pref-feeds.php:833
1999 msgstr "Tout est terminé."
2001 #: modules/pref-feeds.php:863
2003 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2004 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2006 #: modules/pref-feeds.php:865
2008 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2011 #: modules/pref-feeds.php:887
2012 msgid "Edit subscription options"
2013 msgstr "Editer les options d'inscription"
2015 #: modules/pref-feeds.php:973
2016 msgid "Category editor"
2017 msgstr "Éditeur de catégorie"
2019 #: modules/pref-feeds.php:996
2021 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2022 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2024 #: modules/pref-feeds.php:1027
2025 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2026 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2028 #: modules/pref-feeds.php:1044
2029 msgid "Create category"
2030 msgstr "Créer la catégorie"
2032 #: modules/pref-feeds.php:1104
2033 msgid "No feed categories defined."
2034 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2036 #: modules/pref-feeds.php:1115 modules/pref-filters.php:156
2037 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2038 #: modules/pref-users.php:474
2042 #: modules/pref-feeds.php:1137
2043 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2045 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2046 "ici pour les détails)"
2048 #: modules/pref-feeds.php:1159 help/3.php:45 help/4.php:22
2049 msgid "Subscribe to feed"
2050 msgstr "S'inscrire à un flux"
2052 #: modules/pref-feeds.php:1164
2054 msgstr "D'autres flux"
2056 #: modules/pref-feeds.php:1239
2057 msgid "Show last article times"
2058 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2060 #: modules/pref-feeds.php:1256 modules/pref-feeds.php:1318
2062 msgid "Last Article"
2063 msgstr "Dernier article"
2065 #: modules/pref-feeds.php:1343 modules/pref-filters.php:479
2066 #: modules/pref-users.php:449
2067 msgid "Click to edit"
2068 msgstr "Cliquer pour éditer"
2070 #: modules/pref-feeds.php:1351
2074 #: modules/pref-feeds.php:1364
2076 msgid "(linked to %s)"
2079 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-feeds.php:1403
2081 msgstr "Sélection :"
2083 #: modules/pref-feeds.php:1396
2084 msgid "Recategorize"
2085 msgstr "Changer de catégorie"
2087 #: modules/pref-feeds.php:1404 modules/pref-filters.php:503
2088 #: modules/pref-users.php:472
2092 #: modules/pref-feeds.php:1408
2093 msgid "Manual purge"
2094 msgstr "Purger manuellement"
2096 #: modules/pref-feeds.php:1412
2097 msgid "Clear feed data"
2098 msgstr "Purger les données de flux"
2100 #: modules/pref-feeds.php:1413 modules/pref-filters.php:324
2101 msgid "Rescore articles"
2102 msgstr "Recalculer le score des articles"
2104 #: modules/pref-feeds.php:1420
2108 #: modules/pref-feeds.php:1421
2109 msgid "Edit categories"
2110 msgstr "Editer les catégories"
2112 #: modules/pref-feeds.php:1433
2114 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2115 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
2117 #: modules/pref-feeds.php:1435
2119 msgid "No matching feeds found."
2120 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2122 #: modules/pref-feeds.php:1441
2126 #: modules/pref-feeds.php:1445
2130 #: modules/pref-feeds.php:1448
2134 #: modules/pref-feeds.php:1455
2136 msgstr "Exporter en OPML"
2138 #: modules/pref-feeds.php:1458
2139 msgid "Firefox Integration"
2140 msgstr "Intégration à Firefox"
2142 #: modules/pref-feeds.php:1460
2144 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2147 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2148 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2150 #: modules/pref-feeds.php:1464
2151 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2152 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2154 #: modules/pref-feeds.php:1473
2156 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2157 "by anyone who knows the URL specified below."
2159 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2160 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2162 #: modules/pref-feeds.php:1477
2163 msgid "Link to published articles feed."
2164 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
2166 #: modules/pref-feeds.php:1480
2167 msgid "Generate another link"
2168 msgstr "Générer un autre lien"
2170 #: modules/pref-feeds.php:1546
2171 msgid "No feeds found."
2172 msgstr "Aucun flux trouvé."
2174 #: modules/pref-filters.php:23
2175 msgid "Filter Editor"
2176 msgstr "Éditeur de filtre"
2178 #: modules/pref-filters.php:214
2180 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2181 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2183 #: modules/pref-filters.php:264
2185 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2186 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2188 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2189 msgid "Create filter"
2190 msgstr "Créer un filtre"
2192 #: modules/pref-filters.php:404
2196 #: modules/pref-filters.php:405
2200 #: modules/pref-filters.php:468
2202 msgstr "(Désactivé)"
2204 #: modules/pref-filters.php:484
2208 #: modules/pref-filters.php:513
2209 msgid "No filters defined."
2210 msgstr "Aucun filtre défini."
2212 #: modules/pref-filters.php:515
2213 msgid "No matching filters found."
2214 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2216 #: modules/pref-labels.php:100
2218 msgid "Created label <b>%s</b>"
2219 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2221 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2222 msgid "Create label"
2223 msgstr "Créer une étiquette"
2225 #: modules/pref-labels.php:203
2226 msgid "Click to change color"
2227 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2229 #: modules/pref-labels.php:233
2230 msgid "Clear colors"
2231 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2233 #: modules/pref-labels.php:240
2234 msgid "No labels defined."
2235 msgstr "Aucune étiquette définie."
2237 #: modules/pref-labels.php:242
2238 msgid "No matching labels found."
2239 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2241 #: modules/pref-labels.php:300
2242 msgid "custom color:"
2243 msgstr "couleur personnalisée"
2245 #: modules/pref-labels.php:301
2249 #: modules/pref-labels.php:302
2251 msgstr "arrière-plan"
2253 #: modules/pref-prefs.php:65
2254 msgid "Password has been changed."
2255 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2257 #: modules/pref-prefs.php:67
2258 msgid "Old password is incorrect."
2259 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2261 #: modules/pref-prefs.php:117
2262 msgid "The configuration was saved."
2263 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2265 #: modules/pref-prefs.php:132
2267 msgid "Unknown option: %s"
2268 msgstr "Option inconnue : %s"
2270 #: modules/pref-prefs.php:143
2271 msgid "E-mail has been changed."
2272 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2274 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2275 msgid "The configuration was reset to defaults."
2276 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2278 #: modules/pref-prefs.php:198
2280 "Your password is at default value, \n"
2281 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2283 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2284 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2286 #: modules/pref-prefs.php:225
2287 msgid "Personal data"
2288 msgstr "Données personnelles"
2290 #: modules/pref-prefs.php:232
2292 msgstr "Adresse électronique"
2294 #: modules/pref-prefs.php:243
2295 msgid "Access level"
2296 msgstr "Permissions"
2298 #: modules/pref-prefs.php:256
2299 msgid "Change e-mail"
2300 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2302 #: modules/pref-prefs.php:264
2303 msgid "Old password"
2304 msgstr "Ancien mot de passe"
2306 #: modules/pref-prefs.php:271
2307 msgid "New password"
2308 msgstr "Nouveau mot de passe"
2310 #: modules/pref-prefs.php:279
2311 msgid "Confirm password"
2312 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2314 #: modules/pref-prefs.php:296
2315 msgid "Change password"
2316 msgstr "Modifier le mot de passe"
2318 #: modules/pref-prefs.php:312
2322 #: modules/pref-prefs.php:313
2323 msgid "Select theme"
2324 msgstr "Sélectionner un thème"
2326 #: modules/pref-prefs.php:331
2327 msgid "Change theme"
2328 msgstr "Modifier le thème"
2330 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2334 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2338 #: modules/pref-prefs.php:427
2339 msgid "Save configuration"
2340 msgstr "Enregistrer la configuration"
2342 #: modules/pref-prefs.php:431
2343 msgid "Reset to defaults"
2344 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2346 #: modules/pref-users.php:7
2347 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2348 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2350 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2351 msgid "User details"
2352 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2354 #: modules/pref-users.php:31
2355 msgid "User not found"
2356 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2358 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2362 #: modules/pref-users.php:51
2363 msgid "Last logged in"
2364 msgstr "Dernière connexion"
2366 #: modules/pref-users.php:58
2367 msgid "Subscribed feeds count"
2368 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2370 #: modules/pref-users.php:62
2371 msgid "Subscribed feeds"
2372 msgstr "Abonnements à des flux"
2374 #: modules/pref-users.php:108
2376 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2378 #: modules/pref-users.php:145
2379 msgid "Access level: "
2380 msgstr "Permissions :"
2382 #: modules/pref-users.php:158
2383 msgid "Change password to"
2384 msgstr "Nouveau mot de passe"
2386 #: modules/pref-users.php:167
2388 msgstr "Adresse email :"
2390 #: modules/pref-users.php:203
2392 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2393 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2395 #: modules/pref-users.php:251
2397 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2398 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2400 #: modules/pref-users.php:258
2402 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2403 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2405 #: modules/pref-users.php:262
2407 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2408 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2410 #: modules/pref-users.php:282
2413 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2414 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2416 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2417 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2419 #: modules/pref-users.php:286
2421 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2422 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2424 #: modules/pref-users.php:323
2425 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2426 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2428 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2430 msgstr "Créer l'utilisateur"
2432 #: modules/pref-users.php:408
2434 msgstr "Se connecter"
2436 #: modules/pref-users.php:409
2437 msgid "Access Level"
2438 msgstr "Permissions"
2440 #: modules/pref-users.php:411
2442 msgstr "Dernière connexion"
2444 #: modules/pref-users.php:476
2445 msgid "Reset password"
2446 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2448 #: modules/pref-users.php:481
2449 msgid "No users defined."
2450 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2452 #: modules/pref-users.php:483
2453 msgid "No matching users found."
2454 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2457 msgid "Content filtering"
2458 msgstr "Filtrage de contenu"
2462 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2463 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2464 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2465 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2467 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2468 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2469 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2470 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2471 "insensible à la casse."
2475 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2476 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2477 "and for some specific feed."
2479 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2480 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2481 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2482 "un flux uniquement."
2486 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2487 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2488 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2489 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2490 "containing string XYZZY in title."
2492 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2493 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2494 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2495 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2496 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2497 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2501 msgstr "Voir également :"
2503 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2504 msgid "Keyboard Shortcuts"
2505 msgstr "Raccourcis clavier"
2512 msgid "Move between feeds"
2513 msgstr "Naviguer dans les flux"
2516 msgid "Move between articles"
2517 msgstr "Naviguer dans les articles"
2520 msgid "Show search dialog"
2521 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2524 msgid "Active article actions"
2525 msgstr "Activer les actions de l'article"
2527 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2528 msgid "Toggle starred"
2529 msgstr "Marquer comme remarquable"
2531 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2532 msgid "Toggle published"
2533 msgstr "Marquer comme publié"
2536 msgid "Toggle unread"
2537 msgstr "Marquages comme non-lu"
2541 msgstr "Editer les tags"
2544 msgid "Open article in new window"
2545 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2548 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2549 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2552 msgid "Scroll article content"
2553 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2555 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2556 msgid "Other actions"
2557 msgstr "Autres actions"
2560 msgid "Select article under mouse cursor"
2561 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2564 msgid "Collapse sidebar"
2565 msgstr "Contracter le menu"
2568 msgid "Toggle category reordering mode"
2569 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2571 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2572 msgid "Display this help dialog"
2573 msgstr "Afficher cette aide"
2576 msgid "Feed actions"
2577 msgstr "Actions sur ce flux"
2580 msgid "Update active feed"
2581 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2584 msgid "Update all feeds"
2585 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2589 msgstr "Editer le flux"
2592 msgid "Sort by name or unread count"
2593 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2596 msgid "Hide visible read articles"
2597 msgstr "Masquer les articles lus"
2600 msgid "Mark feed as read"
2601 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2604 msgid "Mark all feeds as read"
2605 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2608 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2609 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2611 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2615 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2616 msgid "Press any key to close this window."
2617 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2625 msgstr "Autres flux"
2628 msgid "Panel actions"
2629 msgstr "Actions du panneau :"
2633 msgid "Top 25 feeds"
2637 msgid "Edit feed categories"
2638 msgstr "Editer les catégories des flux"
2641 msgid "Focus search (if present)"
2642 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2646 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2647 "configuration and your access level."
2649 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2650 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2652 #: mobile/functions.php:13
2654 msgstr "Voir les flux"
2656 #: mobile/functions.php:16
2658 msgstr "Voir les tags"
2660 #: mobile/functions.php:434
2664 #: mobile/functions.php:444
2668 #: mobile/functions.php:466
2672 #: mobile/functions.php:579
2676 #: mobile/functions.php:692
2678 msgid "Back to feedlist"
2679 msgstr "Cliquer pour éditer"
2681 #: mobile/functions.php:700
2685 #: mobile/functions.php:720
2686 msgid "Mark as unread"
2687 msgstr "Marquer comme non-lu"
2689 #: mobile/functions.php:737
2693 #: mobile/functions.php:748
2695 msgstr "Emplacement :"
2697 #: mobile/functions.php:779
2699 msgstr "Correspondance à :"
2701 #: mobile/tt-rss.php:122
2702 msgid "Internal error: Function not implemented"
2703 msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"