]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) 2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-06 14:23+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: backend.php:102
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
23
24 #: backend.php:103
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Ne jamais purger"
27
28 #: backend.php:104
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
31
32 #: backend.php:105
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
35
36 #: backend.php:106
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
39
40 #: backend.php:107
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
43
44 #: backend.php:108
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
47
48 #: backend.php:111
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:249 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 msgid "Magpie"
90 msgstr "Magpie"
91
92 #: backend.php:124
93 msgid "SimplePie"
94 msgstr "SimplePie"
95
96 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
97 msgid "User"
98 msgstr "Utilisateur"
99
100 #: backend.php:134
101 msgid "Power User"
102 msgstr "Utilisateur avancé"
103
104 #: backend.php:135
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
107
108 #: errors.php:3
109 msgid "Unknown error"
110 msgstr "Erreur inconnue"
111
112 #: errors.php:5
113 msgid ""
114 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
115 "doesn't seem to support it."
116 msgstr ""
117 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
118 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
119 "fonctionnalité."
120
121 #: errors.php:8
122 msgid ""
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
125 msgstr ""
126 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
127 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
128 "fonctionnalité."
129
130 #: errors.php:11
131 msgid "Backend sanity check failed"
132 msgstr "Le test du moteur a échoué"
133
134 #: errors.php:13
135 msgid "Frontend sanity check failed."
136 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
137
138 #: errors.php:15
139 msgid ""
140 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
141 "update&lt;/a&gt;."
142 msgstr ""
143 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
144 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
145
146 #: errors.php:17
147 msgid "Request not authorized."
148 msgstr "Requête rejetée."
149
150 #: errors.php:19
151 msgid "No operation to perform."
152 msgstr "Aucune opération à effectuer."
153
154 #: errors.php:21
155 msgid ""
156 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
157 "local configuration."
158 msgstr ""
159 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
160 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
161
162 #: errors.php:23
163 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
164 msgstr ""
165 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
166 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
167 "page."
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Échec du test de configuration"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
179 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
185 "configuration de php."
186
187 #: functions.php:1863
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
190
191 #: functions.php:1923
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
194
195 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
196 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:751
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "Tous les flux"
199
200 #: functions.php:2878 functions.php:2917 functions.php:3332 functions.php:4314
201 #: functions.php:4344 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1278
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
204
205 #: functions.php:2907 functions.php:3540 modules/backend-rpc.php:640
206 #: mobile/functions.php:33
207 msgid "Special"
208 msgstr "Spécial"
209
210 #: functions.php:2909 functions.php:3361 functions.php:3542 prefs.php:129
211 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
212 msgid "Labels"
213 msgstr "Etiquettes"
214
215 #: functions.php:2927 functions.php:3354 functions.php:4166
216 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
217 #: offline.js:1425
218 msgid "Starred articles"
219 msgstr "Articles remarquables"
220
221 #: functions.php:2929 functions.php:3358 functions.php:4173
222 #: modules/pref-feeds.php:1467 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
223 msgid "Published articles"
224 msgstr "Articles publiés"
225
226 #: functions.php:2931 functions.php:3364 functions.php:4151 help/3.php:58
227 #: mobile/functions.php:52
228 msgid "Fresh articles"
229 msgstr "Nouveaux articles"
230
231 #: functions.php:2933 functions.php:3367 functions.php:4144
232 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
233 #: offline.js:1427
234 msgid "All articles"
235 msgstr "Tous les articles"
236
237 #: functions.php:3318 functions.php:3320
238 msgid "Search results"
239 msgstr "Résultats de recherche"
240
241 #: functions.php:3336 functions.php:3349 functions.php:3355 functions.php:3359
242 #: functions.php:3365 functions.php:3368 functions.php:3376
243 msgid "Searched for"
244 msgstr "Recherché"
245
246 #: functions.php:4022
247 msgid "Generated feed"
248 msgstr "Flux généré"
249
250 #: functions.php:4027 functions.php:5359 localized_js.php:149
251 #: modules/pref-feeds.php:1058 modules/pref-feeds.php:1240
252 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
253 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
254 msgid "Select:"
255 msgstr "Sélectionner :"
256
257 #: functions.php:4028 localized_js.php:39 tt-rss.php:258
258 #: modules/pref-feeds.php:1059 modules/pref-feeds.php:1241
259 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
260 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
261 msgid "All"
262 msgstr "Tout"
263
264 #: functions.php:4029 functions.php:4046 localized_js.php:172 tt-rss.php:241
265 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
266 msgid "Unread"
267 msgstr "Non lus"
268
269 #: functions.php:4030 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
270 msgid "Invert"
271 msgstr "Inverse"
272
273 #: functions.php:4031 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1060
274 #: modules/pref-feeds.php:1242 modules/pref-filters.php:368
275 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
276 #: mobile/functions.php:572
277 msgid "None"
278 msgstr "Aucun"
279
280 #: functions.php:4039 localized_js.php:35 tt-rss.php:191
281 #: modules/pref-feeds.php:1402 offline.js:185
282 msgid "Actions..."
283 msgstr "Actions..."
284
285 #: functions.php:4045 localized_js.php:151
286 msgid "Selection toggle:"
287 msgstr "Sélection :"
288
289 #: functions.php:4047 localized_js.php:153 tt-rss.php:240
290 #: mobile/functions.php:459
291 msgid "Starred"
292 msgstr "Remarquables"
293
294 #: functions.php:4048
295 msgid "Published"
296 msgstr "Publiés"
297
298 #: functions.php:4050 localized_js.php:85
299 msgid "Mark as read:"
300 msgstr "Marquer comme lu :"
301
302 #: functions.php:4051 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
303 msgid "Selection"
304 msgstr "La sélection"
305
306 #: functions.php:4053 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
307 msgid "Entire feed"
308 msgstr "Tout le flux"
309
310 #: functions.php:4057
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Assigner l'étiquette :"
313
314 #: functions.php:4098 localized_js.php:56
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
317
318 #: functions.php:4364
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Aucun flux à afficher."
321
322 #: functions.php:4381 mobile/functions.php:12
323 msgid "Tags"
324 msgstr "Tags"
325
326 #: functions.php:4526
327 msgid "audio/mpeg"
328 msgstr "audio/mpeg"
329
330 #: functions.php:4657
331 msgid " - "
332 msgstr " - "
333
334 #: functions.php:4681 functions.php:5387
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Editer les tags pour cet article"
337
338 #: functions.php:4689
339 msgid "Display original article content"
340 msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
341
342 #: functions.php:4696 functions.php:5369
343 msgid "Show article summary in new window"
344 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
345
346 #: functions.php:4703 functions.php:5376
347 msgid "Publish article with a note"
348 msgstr "Publier l'article avec une note"
349
350 #: functions.php:4743 functions.php:5295
351 msgid "unknown type"
352 msgstr "type inconnu"
353
354 #: functions.php:4778 functions.php:5333
355 msgid "Attachment:"
356 msgstr "Fichier attaché :"
357
358 #: functions.php:4780 functions.php:5335
359 msgid "Attachments:"
360 msgstr "Fichiers attachés :"
361
362 #: functions.php:4800 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
363 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1109
364 msgid "Close this window"
365 msgstr "Fermer cette fenêtre"
366
367 #: functions.php:4856
368 msgid "Feed not found."
369 msgstr "Flux non trouvé."
370
371 #: functions.php:4925 mobile/functions.php:423
372 msgid ""
373 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
374 "local configuration."
375 msgstr ""
376 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
377 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
378
379 #: functions.php:5091 functions.php:5174
380 msgid "mark as read"
381 msgstr "marquer comme lu"
382
383 #: functions.php:5255 functions.php:5262
384 msgid "Click to expand article"
385 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
386
387 #: functions.php:5394
388 msgid "toggle unread"
389 msgstr "marquer comme non-lu"
390
391 #: functions.php:5413
392 msgid "No unread articles found to display."
393 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
394
395 #: functions.php:5416
396 msgid "No updated articles found to display."
397 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
398
399 #: functions.php:5419
400 msgid "No starred articles found to display."
401 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
402
403 #: functions.php:5423
404 msgid ""
405 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
406 "(see the Actions menu above) or use a filter."
407 msgstr ""
408 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
409 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
410 "filtre."
411
412 #: functions.php:5425 localized_js.php:92 offline.js:444
413 msgid "No articles found to display."
414 msgstr "Aucun article à afficher"
415
416 #: functions.php:6127 tt-rss.php:206
417 msgid "Create label..."
418 msgstr "Créer une étiquette..."
419
420 #: functions.php:6140
421 msgid "(remove)"
422 msgstr "(supprimer)"
423
424 #: functions.php:6190
425 msgid "no tags"
426 msgstr "aucun tag"
427
428 #: functions.php:6219
429 msgid "edit note"
430 msgstr "éditer la note"
431
432 #: localized_js.php:36
433 msgid "Adding feed..."
434 msgstr "Ajout d'un flux..."
435
436 #: localized_js.php:37
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
439
440 #: localized_js.php:38
441 msgid "Adding user..."
442 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
443
444 #: localized_js.php:41
445 msgid "All feeds updated."
446 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
447
448 #: localized_js.php:42
449 msgid "Assign score to article:"
450 msgstr "Assigner un score à l'article"
451
452 #: localized_js.php:43
453 msgid "Assign selected articles to label?"
454 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
455
456 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
457 msgid "Can't add category: no name specified."
458 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
459
460 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
461 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
462 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
463
464 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
465 msgid "Can't create label: missing caption."
466 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
467
468 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
469 msgid "Can't create user: no login specified."
470 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
471
472 #: localized_js.php:48
473 msgid "Can't open article: received invalid article link"
474 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
475
476 #: localized_js.php:49
477 msgid "Can't open article: received invalid XML"
478 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
479
480 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
481 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
482 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
483
484 #: localized_js.php:51
485 msgid "Category reordering disabled"
486 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
487
488 #: localized_js.php:52
489 msgid "Category reordering enabled"
490 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
491
492 #: localized_js.php:53
493 msgid "Changing category of selected feeds..."
494 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
495
496 #: localized_js.php:54
497 msgid "Clearing feed..."
498 msgstr "Suppression du flux..."
499
500 #: localized_js.php:55
501 msgid "Clearing selected feed..."
502 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
503
504 #: localized_js.php:57
505 msgid "comments"
506 msgstr "commentaires"
507
508 #: localized_js.php:58
509 msgid "Could not change feed URL."
510 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
511
512 #: localized_js.php:59
513 msgid "Could not display article (missing XML object)"
514 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
515
516 #: localized_js.php:60
517 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
518 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
519
520 #: localized_js.php:61
521 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
522 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
523
524 #: localized_js.php:62 offline.js:638
525 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
526 msgstr ""
527 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
528
529 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
530 msgid "display feeds"
531 msgstr "afficher les flux"
532
533 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
534 msgid "Entered passwords do not match."
535 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
536
537 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
538 #, php-format
539 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
540 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
541
542 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
543 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
544 msgstr ""
545 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
546
547 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
548 msgid "Error: Invalid feed URL."
549 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
550
551 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
552 msgid "Error: No feed URL given."
553 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
554
555 #: localized_js.php:70
556 msgid "Error while trying to load more headlines"
557 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
558
559 #: localized_js.php:71
560 msgid "Failed to load article in new window"
561 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
562
563 #: localized_js.php:72
564 msgid "Failed to open window for the article"
565 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
566
567 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
568 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
569 msgstr ""
570 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
571 "valeur par défaut)"
572
573 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
574 msgid "Last sync: Cancelled."
575 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
576
577 #: localized_js.php:76 offline.js:837
578 msgid "Last sync: Error receiving data."
579 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
580
581 #: localized_js.php:77 offline.js:808
582 #, php-format
583 msgid "Last sync: %s"
584 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
585
586 #: localized_js.php:78
587 msgid "Loading feed list..."
588 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
589
590 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
591 msgid "Loading, please wait..."
592 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
593
594 #: localized_js.php:80
595 msgid "Local data removed."
596 msgstr "Données locales supprimées."
597
598 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
599 msgid "Login field cannot be blank."
600 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
601
602 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
603 msgid "Mark all articles as read?"
604 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
605
606 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
607 #, php-format
608 msgid "Mark all articles in %s as read?"
609 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
610
611 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1260
612 #, php-format
613 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
614 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
615
616 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1936
617 #, php-format
618 msgid "Mark %d article(s) as read?"
619 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
620
621 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1299
622 #, php-format
623 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
624 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
625
626 #: localized_js.php:88
627 msgid "Marking all feeds as read..."
628 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
629
630 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
631 msgid "New password cannot be blank."
632 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
633
634 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1893
635 msgid "No article is selected."
636 msgstr "Aucun article sélectionné."
637
638 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:929 viewfeed.js:964 viewfeed.js:1004
639 #: viewfeed.js:1091 viewfeed.js:1140 viewfeed.js:1292
640 msgid "No articles are selected."
641 msgstr "Aucun article sélectionné."
642
643 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1934
644 msgid "No articles found to mark"
645 msgstr "Aucun article à marquer"
646
647 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
648 msgid "No categories are selected."
649 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
650
651 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
652 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
653 msgid "No feeds are selected."
654 msgstr "Aucun flux sélectionné."
655
656 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:295 tt-rss.php:308
657 msgid "No feed selected."
658 msgstr "Aucun flux sélectionné."
659
660 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
661 msgid "No filters are selected."
662 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
663
664 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
665 msgid "No labels are selected."
666 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
667
668 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
669 msgid "No OPML file to upload."
670 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
671
672 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
673 msgid "No users are selected."
674 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
675
676 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
677 msgid "Old password cannot be blank."
678 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
679
680 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2209
681 msgid "Please enter a note for this article:"
682 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
683
684 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
685 msgid "Please enter label caption:"
686 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
687
688 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
689 msgid "Please enter login:"
690 msgstr "Veuillez saisir le login :"
691
692 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
693 msgid "Please enter new label background color:"
694 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
695
696 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
697 msgid "Please enter new label foreground color:"
698 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
699
700 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
701 msgid "Please select one feed."
702 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
703
704 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
705 msgid "Please select only one feed."
706 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
707
708 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
709 msgid "Please select only one filter."
710 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
711
712 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
713 msgid "Please select only one user."
714 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
715
716 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
717 #: tt-rss.js:1015
718 msgid "Please select some feed first."
719 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
720
721 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:599 viewfeed.js:666
722 msgid "Please wait..."
723 msgstr "Veuillez patienter..."
724
725 #: localized_js.php:114
726 msgid "Please wait until operation finishes."
727 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
728
729 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:558
730 #: viewfeed.js:673
731 msgid "Publish article"
732 msgstr "Publier l'article"
733
734 #: localized_js.php:116
735 msgid "Published feed URL changed."
736 msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
737
738 #: localized_js.php:117
739 msgid "Purging selected feed..."
740 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
741
742 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
743 #, php-format
744 msgid "Remove filter %s?"
745 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
746
747 #: localized_js.php:119
748 msgid "Remove selected articles from label?"
749 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
750
751 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
752 msgid "Remove selected categories?"
753 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
754
755 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
756 msgid "Remove selected filters?"
757 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
758
759 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
760 msgid "Remove selected labels?"
761 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
762
763 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
764 msgid "Remove selected users?"
765 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
766
767 #: localized_js.php:124
768 msgid "Removing feed..."
769 msgstr "Suppression du flux..."
770
771 #: localized_js.php:125
772 msgid "Removing filter..."
773 msgstr "Suppression du filtre..."
774
775 #: localized_js.php:126
776 msgid "Removing offline data..."
777 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
778
779 #: localized_js.php:127
780 msgid "Removing selected categories..."
781 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
782
783 #: localized_js.php:128
784 msgid "Removing selected filters..."
785 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
786
787 #: localized_js.php:129
788 msgid "Removing selected labels..."
789 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
790
791 #: localized_js.php:130
792 msgid "Removing selected users..."
793 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
794
795 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
796 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
797 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
798
799 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
800 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
801 msgstr ""
802 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
803 "beaucoup de temps."
804
805 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
806 #, php-format
807 msgid "Rescore articles in %s?"
808 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
809
810 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
811 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
812 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
813
814 #: localized_js.php:135
815 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
816 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
817
818 #: localized_js.php:136
819 msgid "Rescoring articles..."
820 msgstr "Recalcul du score des articles"
821
822 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
823 msgid "Reset category order?"
824 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
825
826 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
827 msgid "Reset label colors to default?"
828 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
829
830 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
831 msgid "Reset password of selected user?"
832 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
833
834 #: localized_js.php:140
835 msgid "Resetting password for selected user..."
836 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
837
838 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
839 msgid "Reset to defaults?"
840 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
841
842 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
843 msgid "Save changes to selected feeds?"
844 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
845
846 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
847 msgid "Save current configuration?"
848 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
849
850 #: localized_js.php:144
851 msgid "Saving article tags..."
852 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
853
854 #: localized_js.php:145
855 msgid "Saving feed..."
856 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
857
858 #: localized_js.php:146
859 msgid "Saving feeds..."
860 msgstr "Enregistrement des flux..."
861
862 #: localized_js.php:147
863 msgid "Saving filter..."
864 msgstr "Enregistrement du filtre..."
865
866 #: localized_js.php:148
867 msgid "Saving user..."
868 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
869
870 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:541 viewfeed.js:606
871 msgid "Star article"
872 msgstr "Marquer comme remarquable"
873
874 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
875 msgid "Subscribing to feed..."
876 msgstr "Inscription au flux..."
877
878 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
879 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
880 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
881
882 #: localized_js.php:157 offline.js:890
883 msgid "Synchronizing..."
884 msgstr "Synchronsation en cours..."
885
886 #: localized_js.php:158 offline.js:735
887 msgid "Synchronizing articles..."
888 msgstr "Synchronisation des articles..."
889
890 #: localized_js.php:159 offline.js:780
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
893 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
894
895 #: localized_js.php:160 offline.js:698
896 msgid "Synchronizing categories..."
897 msgstr "Synchronisation des catégories..."
898
899 #: localized_js.php:161 offline.js:679
900 msgid "Synchronizing feeds..."
901 msgstr "Synchronisation des flux..."
902
903 #: localized_js.php:162 offline.js:716
904 msgid "Synchronizing labels..."
905 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
906
907 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:177 tt-rss.js:80
908 msgid "tag cloud"
909 msgstr "nuage de tags"
910
911 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
912 msgid ""
913 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
914 "Continue?"
915 msgstr ""
916 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
917 "cet ordinateur."
918
919 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
920 msgid ""
921 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
922 msgstr ""
923 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
924 "passer en mode hors-ligne ?"
925
926 #: localized_js.php:166
927 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
928 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
929
930 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
931 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
932 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
933
934 #: localized_js.php:168
935 msgid "Trying to change address..."
936 msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
937
938 #: localized_js.php:169
939 msgid "Trying to change e-mail..."
940 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
941
942 #: localized_js.php:170
943 msgid "Trying to change password..."
944 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
945
946 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:661
947 msgid "Unpublish article"
948 msgstr "Ne plus publier l'article"
949
950 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:590
951 msgid "Unstar article"
952 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
953
954 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
955 #, php-format
956 msgid "Unsubscribe from %s?"
957 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
958
959 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
960 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
961 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
962
963 #: localized_js.php:176
964 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
965 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
966
967 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
968 msgid "You can't clear this type of feed."
969 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
970
971 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
972 msgid "You can't edit this kind of feed."
973 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
974
975 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
976 msgid "You can't rescore this kind of feed."
977 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
978
979 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
980 msgid "You can't unsubscribe from the category."
981 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
982
983 #: localized_js.php:181
984 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
985 msgstr ""
986 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
987
988 #: localized_js.php:182
989 msgid ""
990 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
991 "switch it into offline mode again. Go online?"
992 msgstr ""
993 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
994 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
995 "ligne ?"
996
997 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:251 modules/popup-dialog.php:165
998 #: modules/pref-feeds.php:1253 modules/pref-feeds.php:1314
999 #: mobile/functions.php:782
1000 msgid "Title"
1001 msgstr "Titre"
1002
1003 #: localized_schema.php:10
1004 msgid "Title or Content"
1005 msgstr "Titre ou contenu"
1006
1007 #: localized_schema.php:11
1008 msgid "Link"
1009 msgstr "Lien"
1010
1011 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1012 #: mobile/functions.php:783
1013 msgid "Content"
1014 msgstr "Contenu"
1015
1016 #: localized_schema.php:13
1017 msgid "Article Date"
1018 msgstr "Date de l'article"
1019
1020 #: localized_schema.php:15
1021 msgid "Filter article"
1022 msgstr "Filtrer l'article"
1023
1024 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
1025 msgid "Mark as read"
1026 msgstr "Marquer comme lu"
1027
1028 #: localized_schema.php:17
1029 msgid "Set starred"
1030 msgstr "Marquer comme remarquable"
1031
1032 #: localized_schema.php:19
1033 msgid "Assign tags"
1034 msgstr "Assigner des tags"
1035
1036 #: localized_schema.php:20
1037 msgid "Assign label"
1038 msgstr "Assigner l'étiquette"
1039
1040 #: localized_schema.php:24
1041 msgid "General"
1042 msgstr "Général"
1043
1044 #: localized_schema.php:26
1045 msgid "Allow duplicate posts"
1046 msgstr "Permettre les articles en double"
1047
1048 #: localized_schema.php:27
1049 msgid ""
1050 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1051 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1052 "different feeds to appear only once."
1053 msgstr ""
1054 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1055 "type « planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1056 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1057 "en un seul exemplaire."
1058
1059 #: localized_schema.php:28
1060 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1061 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1062
1063 #: localized_schema.php:29
1064 msgid "Enable e-mail digest"
1065 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1066
1067 #: localized_schema.php:30
1068 msgid ""
1069 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1070 "your configured e-mail address"
1071 msgstr ""
1072 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1073 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1074
1075 #: localized_schema.php:31
1076 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1077 msgstr ""
1078 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1079 "jamais purger)"
1080
1081 #: localized_schema.php:32
1082 msgid "Update post on checksum change"
1083 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1084
1085 #: localized_schema.php:33
1086 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1087 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1088
1089 #: localized_schema.php:34
1090 msgid "Enable offline reading"
1091 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1092
1093 #: localized_schema.php:35
1094 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1095 msgstr ""
1096 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1097 "Google Gears."
1098
1099 #: localized_schema.php:37
1100 msgid "Interface"
1101 msgstr "Interface"
1102
1103 #: localized_schema.php:39
1104 msgid "Combined feed display"
1105 msgstr "Affichage combiné des flux"
1106
1107 #: localized_schema.php:40
1108 msgid ""
1109 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1110 "headlines and article content"
1111 msgstr ""
1112 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1113 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1114
1115 #: localized_schema.php:41
1116 msgid "Default article limit"
1117 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1118
1119 #: localized_schema.php:42
1120 msgid ""
1121 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1122 "disables)."
1123 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1124
1125 #: localized_schema.php:43
1126 msgid "Enable feed categories"
1127 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1128
1129 #: localized_schema.php:44
1130 msgid "Enable search toolbar"
1131 msgstr "Activer la barre de recherche"
1132
1133 #: localized_schema.php:45
1134 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1135 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1136
1137 #: localized_schema.php:46
1138 msgid "Mark articles as read automatically"
1139 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1140
1141 #: localized_schema.php:47
1142 msgid ""
1143 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1144 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1145 msgstr ""
1146 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1147 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1148 "vous faites défiler la liste des articles"
1149
1150 #: localized_schema.php:48
1151 msgid "On catchup show next feed"
1152 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1153
1154 #: localized_schema.php:49
1155 msgid ""
1156 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1157 "feed with unread articles."
1158 msgstr ""
1159 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1160 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1161
1162 #: localized_schema.php:50
1163 msgid "Open article links in new browser window"
1164 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1165
1166 #: localized_schema.php:51
1167 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1168 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1169
1170 #: localized_schema.php:52
1171 msgid "Show content preview in headlines list"
1172 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1173
1174 #: localized_schema.php:53
1175 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1176 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1177
1178 #: localized_schema.php:54
1179 msgid "User stylesheet URL"
1180 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1181
1182 #: localized_schema.php:55
1183 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1184 msgstr ""
1185 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1186 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1187
1188 #: localized_schema.php:56
1189 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1190 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1191
1192 #: localized_schema.php:57
1193 msgid "Hide feedlist"
1194 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1195
1196 #: localized_schema.php:58
1197 msgid ""
1198 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1199 "for small screens."
1200 msgstr ""
1201 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1202 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1203
1204 #: localized_schema.php:59
1205 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1206 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1207
1208 #: localized_schema.php:60
1209 msgid ""
1210 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1211 "grouped by feeds"
1212 msgstr ""
1213 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1214 "étiquettes sont regroupés par flux"
1215
1216 #: localized_schema.php:62
1217 msgid "Advanced"
1218 msgstr "Avancé"
1219
1220 #: localized_schema.php:64
1221 msgid "Blacklisted tags"
1222 msgstr "Tags exclus"
1223
1224 #: localized_schema.php:65
1225 msgid ""
1226 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1227 "separated list)."
1228 msgstr ""
1229 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1230 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1231
1232 #: localized_schema.php:66
1233 msgid "Confirm marking feed as read"
1234 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1235
1236 #: localized_schema.php:67
1237 msgid "Enable feed icons"
1238 msgstr "Activer les icônes de flux"
1239
1240 #: localized_schema.php:68
1241 msgid "Enable labels"
1242 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1243
1244 #: localized_schema.php:69
1245 msgid ""
1246 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1247 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1248 "with caution."
1249 msgstr ""
1250 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1251 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1252 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1253
1254 #: localized_schema.php:70
1255 msgid "Long date format"
1256 msgstr "Format de date long"
1257
1258 #: localized_schema.php:71
1259 msgid "Set articles as unread on update"
1260 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1261
1262 #: localized_schema.php:72
1263 msgid "Short date format"
1264 msgstr "Format de date court"
1265
1266 #: localized_schema.php:73
1267 msgid "Show additional information in feedlist"
1268 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1269
1270 #: localized_schema.php:74
1271 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1272 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1273
1274 #: localized_schema.php:75
1275 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1276 msgstr ""
1277 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1278 "des articles"
1279
1280 #: localized_schema.php:76
1281 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1282 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1283
1284 #: localized_schema.php:77
1285 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1286 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1287
1288 #: localized_schema.php:78
1289 msgid "Purge unread articles"
1290 msgstr "Purger les articles non lus"
1291
1292 #: localized_schema.php:79
1293 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1294 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1295
1296 #: localized_schema.php:80
1297 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1298 msgstr ""
1299 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1300 "l'interface"
1301
1302 #: localized_schema.php:81
1303 msgid "Enable inline MP3 player"
1304 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1305
1306 #: localized_schema.php:82
1307 msgid ""
1308 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1309 msgstr ""
1310 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1311 "intégrés au flux RSS."
1312
1313 #: localized_schema.php:83
1314 msgid "Do not show images in articles"
1315 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1316
1317 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1318 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:489
1319 #: mobile/login_form.php:59
1320 msgid "Login:"
1321 msgstr "Login :"
1322
1323 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1324 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:495
1325 #: mobile/login_form.php:60
1326 msgid "Password:"
1327 msgstr "Mot de passe :"
1328
1329 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1330 msgid "Language:"
1331 msgstr "Langue :"
1332
1333 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1334 msgid "Log in"
1335 msgstr "Se connecter"
1336
1337 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1338 msgid "Create new account"
1339 msgstr "Créer un nouveau compte"
1340
1341 #: login_form.php:148 login.php:169
1342 msgid "Limit bandwidth usage"
1343 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1344
1345 #: opml.php:99 opml.php:103
1346 msgid "OPML Utility"
1347 msgstr "Outil OPML"
1348
1349 #: opml.php:124
1350 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1351 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1352
1353 #: opml.php:128
1354 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1355 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1356
1357 #: opml.php:132
1358 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1359 msgstr ""
1360 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1361 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1362 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1363
1364 #: opml.php:136
1365 msgid "Return to preferences"
1366 msgstr "Revenir à la configuration"
1367
1368 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1369 msgid ""
1370 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1371 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1372 "\t\tbrowser settings."
1373 msgstr ""
1374 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1375 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1376 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1377
1378 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1379 msgid "Hello,"
1380 msgstr "Bonjour,"
1381
1382 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1383 msgid "Exit preferences"
1384 msgstr "Quitter la configuration"
1385
1386 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1387 msgid "Logout"
1388 msgstr "Déconnexion"
1389
1390 #: prefs.php:117 tt-rss.php:210
1391 msgid "Keyboard shortcuts"
1392 msgstr "Raccourcis clavier"
1393
1394 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1395 msgid "Preferences"
1396 msgstr "Configuration"
1397
1398 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1399 msgid "Feeds"
1400 msgstr "Flux"
1401
1402 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1403 msgid "Filters"
1404 msgstr "Filtres"
1405
1406 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1407 msgid "Users"
1408 msgstr "Utilisateurs"
1409
1410 #: register.php:152
1411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1412 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1413
1414 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1415 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1416 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:892
1417 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1418 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1419
1420 #: register.php:176
1421 msgid ""
1422 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1423 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1424 "password is sent."
1425 msgstr ""
1426 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1427 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1428 "l'envoi du mail seront supprimés."
1429
1430 #: register.php:182
1431 msgid "Desired login:"
1432 msgstr "Login souhaité :"
1433
1434 #: register.php:185
1435 msgid "Check availability"
1436 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1437
1438 #: register.php:187
1439 msgid "Email:"
1440 msgstr "Adresse email :"
1441
1442 #: register.php:190
1443 msgid "How much is two plus two:"
1444 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1445
1446 #: register.php:193
1447 msgid "Submit registration"
1448 msgstr "Envoyer l'inscription"
1449
1450 #: register.php:211
1451 msgid "Your registration information is incomplete."
1452 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1453
1454 #: register.php:226
1455 msgid "Sorry, this username is already taken."
1456 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1457
1458 #: register.php:244
1459 msgid "Registration failed."
1460 msgstr "L'inscription a échoué"
1461
1462 #: register.php:328
1463 msgid "Account created successfully."
1464 msgstr "Compte créé avec succès."
1465
1466 #: register.php:350
1467 msgid "New user registrations are currently closed."
1468 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1469
1470 #: tt-rss.php:127
1471 msgid "Comments?"
1472 msgstr "Commentaires ?"
1473
1474 #: tt-rss.php:140
1475 msgid "Offline reading"
1476 msgstr "Lecture hors-ligne"
1477
1478 #: tt-rss.php:147
1479 msgid "Cancel synchronization"
1480 msgstr "Annuler la synchronisation"
1481
1482 #: tt-rss.php:150
1483 msgid "Synchronize"
1484 msgstr "Synchroniser"
1485
1486 #: tt-rss.php:152
1487 msgid "Remove stored data"
1488 msgstr "Supprimer les données stockées"
1489
1490 #: tt-rss.php:154
1491 msgid "Go offline"
1492 msgstr "Passer hors-ligne"
1493
1494 #: tt-rss.php:159
1495 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1496 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1497
1498 #: tt-rss.php:166
1499 msgid "Go online"
1500 msgstr "Passer en ligne"
1501
1502 #: tt-rss.php:181
1503 msgid "More feeds..."
1504 msgstr "Plus de flux..."
1505
1506 #: tt-rss.php:192
1507 msgid "Search..."
1508 msgstr "Rechercher..."
1509
1510 #: tt-rss.php:193
1511 msgid "Feed actions:"
1512 msgstr "Actions sur ce flux :"
1513
1514 #: tt-rss.php:194
1515 msgid "Subscribe to feed..."
1516 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1517
1518 #: tt-rss.php:195
1519 msgid "Edit this feed..."
1520 msgstr "Editer ce flux..."
1521
1522 #: tt-rss.php:196
1523 msgid "Clear articles"
1524 msgstr "Effacer les articles"
1525
1526 #: tt-rss.php:197
1527 msgid "Rescore feed"
1528 msgstr "Recalculer le score du flux"
1529
1530 #: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:391 modules/pref-feeds.php:1414
1531 msgid "Unsubscribe"
1532 msgstr "Se désinscrire"
1533
1534 #: tt-rss.php:200
1535 msgid "All feeds:"
1536 msgstr "Tous les flux :"
1537
1538 #: tt-rss.php:202 help/3.php:44
1539 msgid "(Un)hide read feeds"
1540 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1541
1542 #: tt-rss.php:204
1543 msgid "Other actions:"
1544 msgstr "Autres actions :"
1545
1546 #: tt-rss.php:207
1547 msgid "Create filter..."
1548 msgstr "Créer un filtre..."
1549
1550 #: tt-rss.php:208
1551 msgid "Reset UI layout"
1552 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1553
1554 #: tt-rss.php:209
1555 msgid "Reset category order"
1556 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1557
1558 #: tt-rss.php:220
1559 msgid "Collapse feedlist"
1560 msgstr "Contracter la liste des flux"
1561
1562 #: tt-rss.php:222
1563 msgid "Toggle Feedlist"
1564 msgstr "Basculer la liste des flux"
1565
1566 #: tt-rss.php:230 mobile/functions.php:745
1567 msgid "Search:"
1568 msgstr "Rechercher :"
1569
1570 #: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:456
1571 msgid "Adaptive"
1572 msgstr "Adaptatif"
1573
1574 #: tt-rss.php:239 mobile/functions.php:457
1575 msgid "All Articles"
1576 msgstr "Tous les articles"
1577
1578 #: tt-rss.php:242
1579 msgid "Ignore Scoring"
1580 msgstr "Ignorer le score"
1581
1582 #: tt-rss.php:243 modules/pref-feeds.php:1259 modules/pref-feeds.php:1322
1583 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1584 msgid "Updated"
1585 msgstr "Mis à jour"
1586
1587 #: tt-rss.php:246
1588 msgid "Order:"
1589 msgstr "Classer par :"
1590
1591 #: tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1592 #: modules/pref-filters.php:461
1593 msgid "Date"
1594 msgstr "Date"
1595
1596 #: tt-rss.php:252
1597 msgid "Score"
1598 msgstr "Score"
1599
1600 #: tt-rss.php:256
1601 msgid "Limit:"
1602 msgstr "Limite :"
1603
1604 #: tt-rss.php:281 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:452
1605 #: mobile/functions.php:436
1606 msgid "Update"
1607 msgstr "Mettre à jour"
1608
1609 #: tt-rss.php:299
1610 msgid "Drag me to resize panels"
1611 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1612
1613 #: update.php:19
1614 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1615 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1616
1617 #: update.php:44
1618 msgid "Database Updater"
1619 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1620
1621 #: update.php:85
1622 msgid "Could not update database"
1623 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1624
1625 #: update.php:88
1626 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1627 msgstr ""
1628 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1629 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1630
1631 #: update.php:89
1632 msgid ", found: "
1633 msgstr ", trouvée : "
1634
1635 #: update.php:92
1636 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1637 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1638
1639 #: update.php:102
1640 msgid "Please backup your database before proceeding."
1641 msgstr ""
1642 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1643 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1644
1645 #: update.php:104
1646 #, php-format
1647 msgid ""
1648 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1649 "<b>%d</b>)."
1650 msgstr ""
1651 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1652 "d</b> à <b>%d</b>)."
1653
1654 #: update.php:118
1655 msgid "Perform updates"
1656 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1657
1658 #: update.php:123
1659 msgid "Performing updates..."
1660 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1661
1662 #: update.php:129
1663 #, php-format
1664 msgid "Updating to version %d..."
1665 msgstr "Passage à la version %d..."
1666
1667 #: update.php:142
1668 msgid "Checking version... "
1669 msgstr "Vérification de la version..."
1670
1671 #: update.php:148
1672 msgid "OK!"
1673 msgstr "OK !"
1674
1675 #: update.php:150
1676 msgid "ERROR!"
1677 msgstr "ERREUR !"
1678
1679 #: update.php:158
1680 #, php-format
1681 msgid ""
1682 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1683 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1684 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1685
1686 #: modules/help.php:6
1687 msgid "Help"
1688 msgstr "Aide"
1689
1690 #: modules/help.php:17
1691 msgid "Help topic not found."
1692 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1693
1694 #: modules/opml_domdoc.php:54
1695 #, php-format
1696 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1697 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1698
1699 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1700 msgid "Already imported."
1701 msgstr "Déjà importé"
1702
1703 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1704 msgid "Done."
1705 msgstr "Terminé."
1706
1707 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1708 msgid "Error while parsing document."
1709 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1710
1711 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1712 msgid "Error: please upload OPML file."
1713 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1714
1715 #: modules/opml_domxml.php:56
1716 #, php-format
1717 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1718 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1719
1720 #: modules/opml_domxml.php:136
1721 msgid "Error: can't find body element."
1722 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1723
1724 #: modules/popup-dialog.php:8
1725 msgid "Notice"
1726 msgstr "Avertissement"
1727
1728 #: modules/popup-dialog.php:14
1729 msgid ""
1730 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1731 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1732 "process or contact instance owner."
1733 msgstr ""
1734 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1735 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1736 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1737
1738 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1739 msgid "Last update:"
1740 msgstr "Dernière mise à jour :"
1741
1742 #: modules/popup-dialog.php:26
1743 msgid ""
1744 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1745 "seeing this dialog is probably a bug."
1746 msgstr ""
1747 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1748 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1749
1750 #: modules/popup-dialog.php:34
1751 msgid ""
1752 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1753 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1754 "contact instance owner."
1755 msgstr ""
1756 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1757 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1758 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1759
1760 #: modules/popup-dialog.php:48
1761 msgid "Visit official site"
1762 msgstr "Visiter le site officiel"
1763
1764 #: modules/popup-dialog.php:61
1765 msgid "Subscribe to Feed"
1766 msgstr "S'inscrire à un flux"
1767
1768 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1769 #: modules/pref-feeds.php:416 modules/pref-filters.php:403
1770 msgid "Feed"
1771 msgstr "Flux"
1772
1773 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1774 #: modules/pref-feeds.php:430
1775 msgid "URL:"
1776 msgstr "URL du flux :"
1777
1778 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1779 #: modules/pref-feeds.php:442
1780 msgid "Place in category:"
1781 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1782
1783 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1784 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-prefs.php:262
1785 #: modules/pref-users.php:142
1786 msgid "Authentication"
1787 msgstr "Identification"
1788
1789 #: modules/popup-dialog.php:123
1790 msgid "This feed requires authentication."
1791 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1794 msgid "Subscribe"
1795 msgstr "S'inscrire"
1796
1797 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1798 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1799 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:396
1800 #: modules/pref-feeds.php:550 modules/pref-filters.php:166
1801 #: modules/pref-users.php:183
1802 msgid "Cancel"
1803 msgstr "Annuler"
1804
1805 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1806 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1807 #: modules/pref-feeds.php:1154 modules/pref-filters.php:307
1808 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1809 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:736
1810 #: mobile/functions.php:790
1811 msgid "Search"
1812 msgstr "Rechercher"
1813
1814 #: modules/popup-dialog.php:162
1815 msgid "match on:"
1816 msgstr "correspond à :"
1817
1818 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1819 msgid "Title or content"
1820 msgstr "Titre ou contenu"
1821
1822 #: modules/popup-dialog.php:172
1823 msgid "Limit search to:"
1824 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1825
1826 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1827 msgid "This feed"
1828 msgstr "Ce flux"
1829
1830 #: modules/popup-dialog.php:226
1831 msgid "Create Filter"
1832 msgstr "Créer un filtre"
1833
1834 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1835 #: modules/pref-filters.php:402
1836 msgid "Match"
1837 msgstr "Correspondance"
1838
1839 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1840 #: modules/pref-filters.php:433
1841 msgid "before"
1842 msgstr "avant"
1843
1844 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1845 #: modules/pref-filters.php:434
1846 msgid "after"
1847 msgstr "après"
1848
1849 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1850 msgid "Check it"
1851 msgstr "Vérifier"
1852
1853 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1854 msgid "on field"
1855 msgstr "sur le champ"
1856
1857 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1858 msgid "in"
1859 msgstr "dans"
1860
1861 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1862 msgid "Perform Action"
1863 msgstr "Exécuter l'action"
1864
1865 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1866 msgid "with parameters:"
1867 msgstr "avec les paramètres :"
1868
1869 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295
1870 #: modules/pref-feeds.php:504 modules/pref-filters.php:123
1871 #: modules/pref-users.php:164
1872 msgid "Options"
1873 msgstr "Options"
1874
1875 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1876 msgid "Enabled"
1877 msgstr "Activé"
1878
1879 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1880 msgid "Inverse match"
1881 msgstr "Correspondance inverse"
1882
1883 #: modules/popup-dialog.php:333
1884 msgid "Create"
1885 msgstr "Créer"
1886
1887 #: modules/popup-dialog.php:348
1888 msgid "Update Errors"
1889 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1890
1891 #: modules/popup-dialog.php:351
1892 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1893 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1894
1895 #: modules/popup-dialog.php:369
1896 msgid "Close"
1897 msgstr "Fermer"
1898
1899 #: modules/popup-dialog.php:378
1900 msgid "Edit Tags"
1901 msgstr "Editer les tags"
1902
1903 #: modules/popup-dialog.php:383
1904 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1905 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1906
1907 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:394
1908 #: modules/pref-feeds.php:548 modules/pref-filters.php:162
1909 #: modules/pref-users.php:180
1910 msgid "Save"
1911 msgstr "Enregistrer"
1912
1913 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1914 msgid "Tag cloud"
1915 msgstr "Nuage de tags"
1916
1917 #: modules/popup-dialog.php:444
1918 msgid "Showing most popular tags "
1919 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
1920
1921 #: modules/popup-dialog.php:445
1922 msgid "browse more"
1923 msgstr "en afficher plus"
1924
1925 #: modules/pref-feeds.php:4
1926 msgid "Check to enable field"
1927 msgstr "Cocher pour activer le champ"
1928
1929 #: modules/pref-feeds.php:44
1930 msgid "Subscribed to feeds:"
1931 msgstr "Inscrit aux flux :"
1932
1933 #: modules/pref-feeds.php:59
1934 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1935 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1936
1937 #: modules/pref-feeds.php:63
1938 msgid "Feed Browser"
1939 msgstr "Navigateur de flux"
1940
1941 #: modules/pref-feeds.php:81
1942 msgid "Top"
1943 msgstr "Top"
1944
1945 #: modules/pref-feeds.php:90
1946 msgid "Show"
1947 msgstr "Afficher"
1948
1949 #: modules/pref-feeds.php:130
1950 msgid "Feed Editor"
1951 msgstr "Éditeur de flux"
1952
1953 #: modules/pref-feeds.php:185
1954 msgid "Link to feed:"
1955 msgstr "Lier au flux :"
1956
1957 #: modules/pref-feeds.php:202
1958 msgid "Not linked"
1959 msgstr "Non lié"
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:465
1962 msgid "using"
1963 msgstr "en utilisant"
1964
1965 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:477
1966 msgid "Article purging:"
1967 msgstr "Purge des articles :"
1968
1969 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:510
1970 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1971 msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
1972
1973 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:515
1974 msgid "Right-to-left content"
1975 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1976
1977 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:520
1978 msgid "Hide from my feed list"
1979 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1980
1981 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:526
1982 msgid "Include in e-mail digest"
1983 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1984
1985 #: modules/pref-feeds.php:356
1986 msgid "Always display image attachments"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:534
1990 msgid "Cache images locally"
1991 msgstr "Enregistrer localement les images"
1992
1993 #: modules/pref-feeds.php:406
1994 msgid "Multiple Feed Editor"
1995 msgstr "Éditeur de flux multiple"
1996
1997 #: modules/pref-feeds.php:786 modules/pref-feeds.php:833
1998 msgid "All done."
1999 msgstr "Tout est terminé."
2000
2001 #: modules/pref-feeds.php:863
2002 #, php-format
2003 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2004 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2005
2006 #: modules/pref-feeds.php:865
2007 #, php-format
2008 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2010
2011 #: modules/pref-feeds.php:887
2012 msgid "Edit subscription options"
2013 msgstr "Editer les options d'inscription"
2014
2015 #: modules/pref-feeds.php:973
2016 msgid "Category editor"
2017 msgstr "Éditeur de catégorie"
2018
2019 #: modules/pref-feeds.php:996
2020 #, php-format
2021 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2022 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2023
2024 #: modules/pref-feeds.php:1027
2025 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2026 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2027
2028 #: modules/pref-feeds.php:1044
2029 msgid "Create category"
2030 msgstr "Créer la catégorie"
2031
2032 #: modules/pref-feeds.php:1104
2033 msgid "No feed categories defined."
2034 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2035
2036 #: modules/pref-feeds.php:1115 modules/pref-filters.php:156
2037 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2038 #: modules/pref-users.php:474
2039 msgid "Remove"
2040 msgstr "Supprimer"
2041
2042 #: modules/pref-feeds.php:1137
2043 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2044 msgstr ""
2045 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2046 "ici pour les détails)"
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:1159 help/3.php:45 help/4.php:22
2049 msgid "Subscribe to feed"
2050 msgstr "S'inscrire à un flux"
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:1164
2053 msgid "More Feeds"
2054 msgstr "D'autres flux"
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:1239
2057 msgid "Show last article times"
2058 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:1256 modules/pref-feeds.php:1318
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Last&nbsp;Article"
2063 msgstr "Dernier article"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1343 modules/pref-filters.php:479
2066 #: modules/pref-users.php:449
2067 msgid "Click to edit"
2068 msgstr "Cliquer pour éditer"
2069
2070 #: modules/pref-feeds.php:1351
2071 msgid "(Hidden)"
2072 msgstr "(Masqué)"
2073
2074 #: modules/pref-feeds.php:1364
2075 #, php-format
2076 msgid "(linked to %s)"
2077 msgstr "(lié à %s)"
2078
2079 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-feeds.php:1403
2080 msgid "Selection:"
2081 msgstr "Sélection :"
2082
2083 #: modules/pref-feeds.php:1396
2084 msgid "Recategorize"
2085 msgstr "Changer de catégorie"
2086
2087 #: modules/pref-feeds.php:1404 modules/pref-filters.php:503
2088 #: modules/pref-users.php:472
2089 msgid "Edit"
2090 msgstr "Editer"
2091
2092 #: modules/pref-feeds.php:1408
2093 msgid "Manual purge"
2094 msgstr "Purger manuellement"
2095
2096 #: modules/pref-feeds.php:1412
2097 msgid "Clear feed data"
2098 msgstr "Purger les données de flux"
2099
2100 #: modules/pref-feeds.php:1413 modules/pref-filters.php:324
2101 msgid "Rescore articles"
2102 msgstr "Recalculer le score des articles"
2103
2104 #: modules/pref-feeds.php:1420
2105 msgid "Other:"
2106 msgstr "Autre :"
2107
2108 #: modules/pref-feeds.php:1421
2109 msgid "Edit categories"
2110 msgstr "Editer les catégories"
2111
2112 #: modules/pref-feeds.php:1433
2113 #, fuzzy
2114 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2115 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
2116
2117 #: modules/pref-feeds.php:1435
2118 #, fuzzy
2119 msgid "No matching feeds found."
2120 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2121
2122 #: modules/pref-feeds.php:1441
2123 msgid "OPML"
2124 msgstr "OPML"
2125
2126 #: modules/pref-feeds.php:1445
2127 msgid "File:"
2128 msgstr "Fichier :"
2129
2130 #: modules/pref-feeds.php:1448
2131 msgid "Import"
2132 msgstr "Importer"
2133
2134 #: modules/pref-feeds.php:1455
2135 msgid "Export OPML"
2136 msgstr "Exporter en OPML"
2137
2138 #: modules/pref-feeds.php:1458
2139 msgid "Firefox Integration"
2140 msgstr "Intégration à Firefox"
2141
2142 #: modules/pref-feeds.php:1460
2143 msgid ""
2144 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2145 "link below."
2146 msgstr ""
2147 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2148 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2149
2150 #: modules/pref-feeds.php:1464
2151 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2152 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2153
2154 #: modules/pref-feeds.php:1473
2155 msgid ""
2156 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2157 "by anyone who knows the URL specified below."
2158 msgstr ""
2159 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2160 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2161
2162 #: modules/pref-feeds.php:1477
2163 msgid "Link to published articles feed."
2164 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
2165
2166 #: modules/pref-feeds.php:1480
2167 msgid "Generate another link"
2168 msgstr "Générer un autre lien"
2169
2170 #: modules/pref-feeds.php:1546
2171 msgid "No feeds found."
2172 msgstr "Aucun flux trouvé."
2173
2174 #: modules/pref-filters.php:23
2175 msgid "Filter Editor"
2176 msgstr "Éditeur de filtre"
2177
2178 #: modules/pref-filters.php:214
2179 #, php-format
2180 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2181 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2182
2183 #: modules/pref-filters.php:264
2184 #, php-format
2185 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2186 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2187
2188 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2189 msgid "Create filter"
2190 msgstr "Créer un filtre"
2191
2192 #: modules/pref-filters.php:404
2193 msgid "Field"
2194 msgstr "Champs"
2195
2196 #: modules/pref-filters.php:405
2197 msgid "Params"
2198 msgstr "Paramètres"
2199
2200 #: modules/pref-filters.php:468
2201 msgid "(Disabled)"
2202 msgstr "(Désactivé)"
2203
2204 #: modules/pref-filters.php:484
2205 msgid "(Inverse)"
2206 msgstr "(Inverse)"
2207
2208 #: modules/pref-filters.php:513
2209 msgid "No filters defined."
2210 msgstr "Aucun filtre défini."
2211
2212 #: modules/pref-filters.php:515
2213 msgid "No matching filters found."
2214 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2215
2216 #: modules/pref-labels.php:100
2217 #, php-format
2218 msgid "Created label <b>%s</b>"
2219 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2220
2221 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2222 msgid "Create label"
2223 msgstr "Créer une étiquette"
2224
2225 #: modules/pref-labels.php:203
2226 msgid "Click to change color"
2227 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2228
2229 #: modules/pref-labels.php:233
2230 msgid "Clear colors"
2231 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2232
2233 #: modules/pref-labels.php:240
2234 msgid "No labels defined."
2235 msgstr "Aucune étiquette définie."
2236
2237 #: modules/pref-labels.php:242
2238 msgid "No matching labels found."
2239 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2240
2241 #: modules/pref-labels.php:300
2242 msgid "custom color:"
2243 msgstr "couleur personnalisée"
2244
2245 #: modules/pref-labels.php:301
2246 msgid "foreground"
2247 msgstr "avant-plan"
2248
2249 #: modules/pref-labels.php:302
2250 msgid "background"
2251 msgstr "arrière-plan"
2252
2253 #: modules/pref-prefs.php:65
2254 msgid "Password has been changed."
2255 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2256
2257 #: modules/pref-prefs.php:67
2258 msgid "Old password is incorrect."
2259 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2260
2261 #: modules/pref-prefs.php:117
2262 msgid "The configuration was saved."
2263 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2264
2265 #: modules/pref-prefs.php:132
2266 #, php-format
2267 msgid "Unknown option: %s"
2268 msgstr "Option inconnue : %s"
2269
2270 #: modules/pref-prefs.php:143
2271 msgid "E-mail has been changed."
2272 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2273
2274 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2275 msgid "The configuration was reset to defaults."
2276 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2277
2278 #: modules/pref-prefs.php:198
2279 msgid ""
2280 "Your password is at default value, \n"
2281 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2282 msgstr ""
2283 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2284 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2285
2286 #: modules/pref-prefs.php:225
2287 msgid "Personal data"
2288 msgstr "Données personnelles"
2289
2290 #: modules/pref-prefs.php:232
2291 msgid "E-mail"
2292 msgstr "Adresse électronique"
2293
2294 #: modules/pref-prefs.php:243
2295 msgid "Access level"
2296 msgstr "Permissions"
2297
2298 #: modules/pref-prefs.php:256
2299 msgid "Change e-mail"
2300 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2301
2302 #: modules/pref-prefs.php:264
2303 msgid "Old password"
2304 msgstr "Ancien mot de passe"
2305
2306 #: modules/pref-prefs.php:271
2307 msgid "New password"
2308 msgstr "Nouveau mot de passe"
2309
2310 #: modules/pref-prefs.php:279
2311 msgid "Confirm password"
2312 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2313
2314 #: modules/pref-prefs.php:296
2315 msgid "Change password"
2316 msgstr "Modifier le mot de passe"
2317
2318 #: modules/pref-prefs.php:312
2319 msgid "Themes"
2320 msgstr "Thèmes"
2321
2322 #: modules/pref-prefs.php:313
2323 msgid "Select theme"
2324 msgstr "Sélectionner un thème"
2325
2326 #: modules/pref-prefs.php:331
2327 msgid "Change theme"
2328 msgstr "Modifier le thème"
2329
2330 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2331 msgid "Yes"
2332 msgstr "Oui"
2333
2334 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2335 msgid "No"
2336 msgstr "Non"
2337
2338 #: modules/pref-prefs.php:427
2339 msgid "Save configuration"
2340 msgstr "Enregistrer la configuration"
2341
2342 #: modules/pref-prefs.php:431
2343 msgid "Reset to defaults"
2344 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2345
2346 #: modules/pref-users.php:7
2347 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2348 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2349
2350 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2351 msgid "User details"
2352 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2353
2354 #: modules/pref-users.php:31
2355 msgid "User not found"
2356 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2357
2358 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2359 msgid "Registered"
2360 msgstr "Abonné"
2361
2362 #: modules/pref-users.php:51
2363 msgid "Last logged in"
2364 msgstr "Dernière connexion"
2365
2366 #: modules/pref-users.php:58
2367 msgid "Subscribed feeds count"
2368 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2369
2370 #: modules/pref-users.php:62
2371 msgid "Subscribed feeds"
2372 msgstr "Abonnements à des flux"
2373
2374 #: modules/pref-users.php:108
2375 msgid "User Editor"
2376 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2377
2378 #: modules/pref-users.php:145
2379 msgid "Access level: "
2380 msgstr "Permissions :"
2381
2382 #: modules/pref-users.php:158
2383 msgid "Change password to"
2384 msgstr "Nouveau mot de passe"
2385
2386 #: modules/pref-users.php:167
2387 msgid "E-mail: "
2388 msgstr "Adresse email :"
2389
2390 #: modules/pref-users.php:203
2391 #, php-format
2392 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2393 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2394
2395 #: modules/pref-users.php:251
2396 #, php-format
2397 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2398 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2399
2400 #: modules/pref-users.php:258
2401 #, php-format
2402 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2403 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2404
2405 #: modules/pref-users.php:262
2406 #, php-format
2407 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2408 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2409
2410 #: modules/pref-users.php:282
2411 #, php-format
2412 msgid ""
2413 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2414 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2415 msgstr ""
2416 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2417 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2418
2419 #: modules/pref-users.php:286
2420 #, php-format
2421 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2422 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2423
2424 #: modules/pref-users.php:323
2425 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2426 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2427
2428 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2429 msgid "Create user"
2430 msgstr "Créer l'utilisateur"
2431
2432 #: modules/pref-users.php:408
2433 msgid "Login"
2434 msgstr "Se connecter"
2435
2436 #: modules/pref-users.php:409
2437 msgid "Access Level"
2438 msgstr "Permissions"
2439
2440 #: modules/pref-users.php:411
2441 msgid "Last login"
2442 msgstr "Dernière connexion"
2443
2444 #: modules/pref-users.php:476
2445 msgid "Reset password"
2446 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2447
2448 #: modules/pref-users.php:481
2449 msgid "No users defined."
2450 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2451
2452 #: modules/pref-users.php:483
2453 msgid "No matching users found."
2454 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2455
2456 #: help/2.php:1
2457 msgid "Content filtering"
2458 msgstr "Filtrage de contenu"
2459
2460 #: help/2.php:3
2461 msgid ""
2462 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2463 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2464 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2465 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2466 msgstr ""
2467 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2468 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2469 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2470 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2471 "insensible à la casse."
2472
2473 #: help/2.php:5
2474 msgid ""
2475 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2476 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2477 "and for some specific feed."
2478 msgstr ""
2479 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2480 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2481 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2482 "un flux uniquement."
2483
2484 #: help/2.php:7
2485 msgid ""
2486 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2487 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2488 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2489 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2490 "containing string XYZZY in title."
2491 msgstr ""
2492 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2493 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2494 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2495 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2496 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2497 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2498
2499 #: help/2.php:9
2500 msgid "See also:"
2501 msgstr "Voir également :"
2502
2503 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2504 msgid "Keyboard Shortcuts"
2505 msgstr "Raccourcis clavier"
2506
2507 #: help/3.php:5
2508 msgid "Navigation"
2509 msgstr "Navigation"
2510
2511 #: help/3.php:8
2512 msgid "Move between feeds"
2513 msgstr "Naviguer dans les flux"
2514
2515 #: help/3.php:9
2516 msgid "Move between articles"
2517 msgstr "Naviguer dans les articles"
2518
2519 #: help/3.php:10
2520 msgid "Show search dialog"
2521 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2522
2523 #: help/3.php:13
2524 msgid "Active article actions"
2525 msgstr "Activer les actions de l'article"
2526
2527 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2528 msgid "Toggle starred"
2529 msgstr "Marquer comme remarquable"
2530
2531 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2532 msgid "Toggle published"
2533 msgstr "Marquer comme publié"
2534
2535 #: help/3.php:18
2536 msgid "Toggle unread"
2537 msgstr "Marquages comme non-lu"
2538
2539 #: help/3.php:19
2540 msgid "Edit tags"
2541 msgstr "Editer les tags"
2542
2543 #: help/3.php:20
2544 msgid "Open article in new window"
2545 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2546
2547 #: help/3.php:21
2548 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2549 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2550
2551 #: help/3.php:22
2552 msgid "Scroll article content"
2553 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2554
2555 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2556 msgid "Other actions"
2557 msgstr "Autres actions"
2558
2559 #: help/3.php:29
2560 msgid "Select article under mouse cursor"
2561 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2562
2563 #: help/3.php:32
2564 msgid "Collapse sidebar"
2565 msgstr "Contracter le menu"
2566
2567 #: help/3.php:33
2568 msgid "Toggle category reordering mode"
2569 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2570
2571 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2572 msgid "Display this help dialog"
2573 msgstr "Afficher cette aide"
2574
2575 #: help/3.php:39
2576 msgid "Feed actions"
2577 msgstr "Actions sur ce flux"
2578
2579 #: help/3.php:42
2580 msgid "Update active feed"
2581 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2582
2583 #: help/3.php:43
2584 msgid "Update all feeds"
2585 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2586
2587 #: help/3.php:46
2588 msgid "Edit feed"
2589 msgstr "Editer le flux"
2590
2591 #: help/3.php:47
2592 msgid "Sort by name or unread count"
2593 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2594
2595 #: help/3.php:48
2596 msgid "Hide visible read articles"
2597 msgstr "Masquer les articles lus"
2598
2599 #: help/3.php:49
2600 msgid "Mark feed as read"
2601 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2602
2603 #: help/3.php:50
2604 msgid "Mark all feeds as read"
2605 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2606
2607 #: help/3.php:51
2608 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2609 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2610
2611 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2612 msgid "Go to..."
2613 msgstr "Aller à..."
2614
2615 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2616 msgid "Press any key to close this window."
2617 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2618
2619 #: help/4.php:9
2620 msgid "My Feeds"
2621 msgstr "Mes flux"
2622
2623 #: help/4.php:10
2624 msgid "Other Feeds"
2625 msgstr "Autres flux"
2626
2627 #: help/4.php:19
2628 msgid "Panel actions"
2629 msgstr "Actions du panneau :"
2630
2631 #: help/4.php:23
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Top 25 feeds"
2634 msgstr "Top 25"
2635
2636 #: help/4.php:24
2637 msgid "Edit feed categories"
2638 msgstr "Editer les catégories des flux"
2639
2640 #: help/4.php:33
2641 msgid "Focus search (if present)"
2642 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2643
2644 #: help/4.php:39
2645 msgid ""
2646 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2647 "configuration and your access level."
2648 msgstr ""
2649 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2650 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2651
2652 #: mobile/functions.php:13
2653 msgid "View feeds"
2654 msgstr "Voir les flux"
2655
2656 #: mobile/functions.php:16
2657 msgid "View tags"
2658 msgstr "Voir les tags"
2659
2660 #: mobile/functions.php:434
2661 msgid "Back"
2662 msgstr "Retour"
2663
2664 #: mobile/functions.php:444
2665 msgid "View:"
2666 msgstr "Afficher :"
2667
2668 #: mobile/functions.php:466
2669 msgid "Refresh"
2670 msgstr "Actualiser"
2671
2672 #: mobile/functions.php:579
2673 msgid "Page"
2674 msgstr "Page"
2675
2676 #: mobile/functions.php:692
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Back to feedlist"
2679 msgstr "Cliquer pour éditer"
2680
2681 #: mobile/functions.php:700
2682 msgid "Tags:"
2683 msgstr "Tags :"
2684
2685 #: mobile/functions.php:720
2686 msgid "Mark as unread"
2687 msgstr "Marquer comme non-lu"
2688
2689 #: mobile/functions.php:737
2690 msgid "Go back"
2691 msgstr "Revenir"
2692
2693 #: mobile/functions.php:748
2694 msgid "Where:"
2695 msgstr "Emplacement :"
2696
2697 #: mobile/functions.php:779
2698 msgid "Match on:"
2699 msgstr "Correspondance à :"
2700
2701 #: mobile/tt-rss.php:122
2702 msgid "Internal error: Function not implemented"
2703 msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"