1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 19:47+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:231 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
135 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
150 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 #: functions.php:2835 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
178 msgstr "Tous les flux"
180 #: functions.php:2864 functions.php:2903 functions.php:3314 functions.php:4269
181 #: functions.php:4299 modules/backend-rpc.php:610 modules/pref-feeds.php:1247
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
185 #: functions.php:2893 functions.php:3508 modules/backend-rpc.php:615
186 #: mobile/functions.php:33
190 #: functions.php:2895 functions.php:3343 functions.php:3510 prefs.php:129
191 #: modules/backend-rpc.php:620 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
195 #: functions.php:2913 functions.php:3336 functions.php:4121 help/3.php:59
196 #: mobile/functions.php:61 offline.js:459 offline.js:1268
197 msgid "Starred articles"
198 msgstr "Articles remarquables"
200 #: functions.php:2915 functions.php:3340 functions.php:4128
201 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
202 msgid "Published articles"
203 msgstr "Articles publiés"
205 #: functions.php:2917 functions.php:3346 functions.php:4106 help/3.php:58
206 #: mobile/functions.php:52
207 msgid "Fresh articles"
208 msgstr "Nouveaux articles"
210 #: functions.php:2919 functions.php:3349 functions.php:4099 help/3.php:57
211 #: mobile/functions.php:43 offline.js:454 offline.js:1270
214 msgstr "Tous les articles"
216 #: functions.php:3300 functions.php:3302
217 msgid "Search results"
218 msgstr "Résultats de recherche"
220 #: functions.php:3318 functions.php:3331 functions.php:3337 functions.php:3341
221 #: functions.php:3347 functions.php:3350 functions.php:3358
225 #: functions.php:3978
226 msgid "Generated feed"
229 #: functions.php:3983 functions.php:5247 modules/pref-feeds.php:1028
230 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
231 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401 offline.js:374
233 msgstr "Sélectionner :"
235 #: functions.php:3984 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
236 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
237 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
241 #: functions.php:3985 functions.php:4001 tt-rss.php:223
242 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
246 #: functions.php:3986 mobile/functions.php:573
251 #: functions.php:3987 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
252 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
253 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
257 #: functions.php:3995 tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:1371
261 #: functions.php:4000
263 msgid "Selection toggle:"
264 msgstr "Sélection :"
266 #: functions.php:4002 tt-rss.php:222 mobile/functions.php:459
268 msgstr "Remarquables"
270 #: functions.php:4003
274 #: functions.php:4005
275 msgid "Mark as read:"
276 msgstr "Marquer comme lu :"
278 #: functions.php:4006 mobile/functions.php:578
280 msgstr "La sélection"
282 #: functions.php:4008 mobile/functions.php:580
284 msgstr "Tout le flux"
286 #: functions.php:4012
288 msgid "Assign label:"
289 msgstr "Attribuer des étiquettes"
291 #: functions.php:4053
292 msgid "Click to collapse category"
295 #: functions.php:4319
296 msgid "No feeds to display."
297 msgstr "Aucun flux à afficher."
299 #: functions.php:4336 mobile/functions.php:12
303 #: functions.php:4572
308 #: functions.php:4596 functions.php:5266
309 msgid "Edit tags for this article"
312 #: functions.php:4604
314 msgid "Display original article content"
315 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
317 #: functions.php:4611 functions.php:5257
319 msgid "Show article summary in new window"
320 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
322 #: functions.php:4644 functions.php:5181
325 msgstr "Erreur inconnue"
327 #: functions.php:4650 functions.php:5187
331 #: functions.php:4686 functions.php:5221
335 #: functions.php:4688 functions.php:5223
339 #: functions.php:4708 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
340 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
341 msgid "Close this window"
342 msgstr "Fermer cette fenêtre"
344 #: functions.php:4764
345 msgid "Feed not found."
346 msgstr "Flux non trouvé."
348 #: functions.php:4833 mobile/functions.php:423
350 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
351 "local configuration."
353 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
354 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
356 #: functions.php:5155
358 msgid "Click to expand article"
359 msgstr "Articles mémorisés"
361 #: functions.php:5292
363 msgid "No unread articles found to display."
364 msgstr "Aucun article à marquer"
366 #: functions.php:5295
368 msgid "No updated articles found to display."
369 msgstr "Aucun article à marquer"
371 #: functions.php:5298
373 msgid "No starred articles found to display."
374 msgstr "Aucun article à marquer"
376 #: functions.php:5302
378 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
379 "(see the Actions menu above) or use a filter."
382 #: functions.php:5304 offline.js:409
384 msgid "No articles found to display."
385 msgstr "Aucun article à marquer"
387 #: functions.php:5978 tt-rss.php:189
389 msgid "Create label..."
390 msgstr "Créer un intitulé"
392 #: functions.php:5991
397 #: functions.php:6035
399 msgstr "aucune étiquette"
401 #: localized_js.php:35 tt-rss.js:75
402 msgid "display feeds"
403 msgstr "afficher les flux"
405 #: localized_js.php:36
407 msgstr "afficher les étiquettes"
409 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
410 msgid "Loading, please wait..."
411 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
413 #: localized_js.php:38
414 msgid "All feeds updated."
415 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
417 #: localized_js.php:39
418 msgid "Marking all feeds as read..."
419 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
421 #: localized_js.php:40
422 msgid "Adding feed..."
423 msgstr "Ajout d'un flux..."
425 #: localized_js.php:41
426 msgid "Removing feed..."
427 msgstr "Suppression d'un flux..."
429 #: localized_js.php:42
430 msgid "Saving feed..."
431 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
433 #: localized_js.php:43 prefs.js:331
434 msgid "Can't add category: no name specified."
435 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
437 #: localized_js.php:44
438 msgid "Adding feed category..."
439 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
441 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
442 msgid "Can't add user: no login specified."
443 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
445 #: localized_js.php:47
446 msgid "Adding user..."
447 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
449 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
450 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
451 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
453 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103 prefs.js:275 tt-rss.js:1440
454 msgid "Can't create label: missing caption."
455 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
457 #: localized_js.php:50 prefs.js:484
458 msgid "Remove selected labels?"
459 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
461 #: localized_js.php:51
462 msgid "Removing selected labels..."
463 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
465 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105 prefs.js:499
466 msgid "No labels are selected."
467 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
469 #: localized_js.php:53 prefs.js:513
470 msgid "Remove selected users?"
471 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
473 #: localized_js.php:54
474 msgid "Removing selected users..."
475 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
477 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
478 #: localized_js.php:106 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
479 msgid "No users are selected."
480 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
482 #: localized_js.php:56 prefs.js:547
483 msgid "Remove selected filters?"
484 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
486 #: localized_js.php:57
487 msgid "Removing selected filters..."
488 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
490 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107 prefs.js:562
492 msgid "No filters are selected."
493 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
495 #: localized_js.php:59 prefs.js:581
496 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
497 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
499 #: localized_js.php:60
500 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
501 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
503 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
504 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111 prefs.js:597 prefs.js:627
505 #: prefs.js:658 prefs.js:925 prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307
506 #: prefs.js:1824 tt-rss.js:1485
507 msgid "No feeds are selected."
508 msgstr "Aucun flux sélectionné."
510 #: localized_js.php:62 prefs.js:671
511 msgid "Remove selected categories?"
512 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
514 #: localized_js.php:63
515 msgid "Removing selected categories..."
516 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
518 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109 prefs.js:688
519 msgid "No categories are selected."
520 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
522 #: localized_js.php:65
523 msgid "Saving category..."
524 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
526 #: localized_js.php:66
527 msgid "Loading help..."
528 msgstr "Ouverture de l'aide..."
530 #: localized_js.php:67
531 msgid "Saving label..."
532 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
534 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110 prefs.js:763
535 msgid "Login field cannot be blank."
536 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
538 #: localized_js.php:69
539 msgid "Saving user..."
540 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
542 #: localized_js.php:70
543 msgid "Saving filter..."
544 msgstr "Enregistrement du filtre..."
546 #: localized_js.php:72
547 msgid "Please select only one label."
548 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
550 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76 prefs.js:822 prefs.js:843
552 msgid "Please select only one user."
553 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
555 #: localized_js.php:77 prefs.js:847
556 msgid "Reset password of selected user?"
557 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
559 #: localized_js.php:78
560 msgid "Resetting password for selected user..."
561 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
563 #: localized_js.php:80 prefs.js:612
564 msgid "Please select only one feed."
565 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
567 #: localized_js.php:82 prefs.js:910
568 msgid "Please select only one filter."
569 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
571 #: localized_js.php:84 prefs.js:930
572 msgid "Please select one feed."
573 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
575 #: localized_js.php:86
576 msgid "Please select only one category."
577 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
579 #: localized_js.php:87 prefs.js:986
580 msgid "No OPML file to upload."
581 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
583 #: localized_js.php:88
584 msgid "Changing category of selected feeds..."
585 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
587 #: localized_js.php:89 prefs.js:1266
588 msgid "Reset to defaults?"
589 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
591 #: localized_js.php:90
592 msgid "Trying to change password..."
593 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
595 #: localized_js.php:91
596 msgid "Trying to change e-mail..."
597 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
599 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:874 viewfeed.js:909 viewfeed.js:949
600 #: viewfeed.js:1019 viewfeed.js:1066 viewfeed.js:1218
601 msgid "No articles are selected."
602 msgstr "Aucun article sélectionné."
604 #: localized_js.php:93
605 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
606 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
608 #: localized_js.php:94
609 msgid "Could not display article (missing XML object)"
610 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
612 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:277 tt-rss.php:290
613 msgid "No feed selected."
614 msgstr "Aucun flux sélectionné."
616 #: localized_js.php:96 prefs.js:1693
617 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
618 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
620 #: localized_js.php:97
621 msgid "Address changed."
622 msgstr "Adresse modifiée."
624 #: localized_js.php:98
625 msgid "Could not change address."
626 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
628 #: localized_js.php:99 tt-rss.js:596
629 msgid "You can't unsubscribe from the category."
630 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
632 #: localized_js.php:100 tt-rss.js:601 tt-rss.js:620 tt-rss.js:834
634 msgid "Please select some feed first."
635 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
637 #: localized_js.php:101 tt-rss.js:839
638 msgid "You can't edit this kind of feed."
639 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
641 #: localized_js.php:112 functions.js:1380
642 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
643 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
645 #: localized_js.php:113 functions.js:1421
646 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
647 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
649 #: localized_js.php:114 prefs.js:1879 tt-rss.js:607 tt-rss.js:702
651 msgid "Unsubscribe from %s?"
652 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
654 #: localized_js.php:115 viewfeed.js:1186
656 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
657 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
659 #: localized_js.php:116 tt-rss.js:806 tt-rss.js:819
661 msgid "Mark all articles in %s as read?"
662 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
664 #: localized_js.php:117 viewfeed.js:1225
666 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
667 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
669 #: localized_js.php:118
670 msgid "Please enter label title:"
671 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
673 #: localized_js.php:119 prefs.js:1714
674 msgid "Save current configuration?"
675 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
677 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
678 msgid "Old password cannot be blank."
679 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
681 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
682 msgid "New password cannot be blank."
683 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
685 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
686 msgid "Entered passwords do not match."
687 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
689 #: localized_js.php:123 viewfeed.js:1857
690 msgid "No articles found to mark"
691 msgstr "Aucun article à marquer"
693 #: localized_js.php:124 viewfeed.js:1859
695 msgid "Mark %d article(s) as read?"
696 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
698 #: localized_js.php:125 viewfeed.js:1816
699 msgid "No article is selected."
700 msgstr "Aucun article sélectionné."
702 #: localized_js.php:126 viewfeed.js:494 viewfeed.js:559
704 msgstr "Marquer comme remarquable"
706 #: localized_js.php:127 viewfeed.js:543
707 msgid "Unstar article"
708 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
710 #: localized_js.php:128 viewfeed.js:552 viewfeed.js:614
711 msgid "Please wait..."
712 msgstr "Veuillez patienter..."
714 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18 viewfeed.js:511
716 msgid "Publish article"
717 msgstr "Publier l'article"
719 #: localized_js.php:130 viewfeed.js:608
720 msgid "Unpublish article"
721 msgstr "Ne plus publier l'article"
723 #: localized_js.php:131 tt-rss.js:625
724 msgid "You can't clear this type of feed."
725 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
727 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:631
729 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
730 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
732 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:277
734 msgid "Mark all articles as read?"
735 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
737 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
739 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
740 msgstr "Aucun article sélectionné."
742 #: localized_js.php:135
744 msgid "Rescoring selected feeds..."
745 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
747 #: localized_js.php:136
748 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
751 #: localized_js.php:137
753 msgid "Rescoring feeds..."
754 msgstr "Suppression d'un flux..."
756 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:1008
758 msgid "You can't rescore this kind of feed."
759 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
761 #: localized_js.php:139 tt-rss.js:1018
763 msgid "Rescore articles in %s?"
764 msgstr "Articles mémorisés"
766 #: localized_js.php:140
768 msgid "Rescoring articles..."
769 msgstr "Articles mémorisés"
771 #: localized_js.php:141 tt-rss.js:681
773 msgid "Reset category order?"
774 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
776 #: localized_js.php:142
777 msgid "Category reordering enabled"
780 #: localized_js.php:143
781 msgid "Category reordering disabled"
784 #: localized_js.php:144 prefs.js:1908
786 msgid "Save changes to selected feeds?"
787 msgstr "Aucun article sélectionné."
789 #: localized_js.php:145
791 msgid "Saving feeds..."
792 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
794 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:233 modules/popup-dialog.php:165
795 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
796 #: mobile/functions.php:775
800 #: localized_schema.php:10
801 msgid "Title or Content"
802 msgstr "Titre ou contenu"
804 #: localized_schema.php:11
808 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
809 #: mobile/functions.php:776
813 #: localized_schema.php:13
817 #: localized_schema.php:15
818 msgid "Filter article"
819 msgstr "Filtrer l'article"
821 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:184 mobile/functions.php:583
823 msgstr "Marquer comme lu"
825 #: localized_schema.php:17
827 msgstr "Marquer comme remarquable"
829 #: localized_schema.php:19
831 msgstr "Attribuer des étiquettes"
833 #: localized_schema.php:20
836 msgstr "Attribuer des étiquettes"
838 #: localized_schema.php:24
842 #: localized_schema.php:26
843 msgid "Allow duplicate posts"
844 msgstr "Permettre les articles en double"
846 #: localized_schema.php:27
848 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
849 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
850 "different feeds to appear only once."
852 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
853 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
854 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
855 "affichées en un seul exemplaire."
857 #: localized_schema.php:28
858 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
859 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
861 #: localized_schema.php:29
862 msgid "Enable e-mail digest"
863 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
865 #: localized_schema.php:30
867 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
868 "your configured e-mail address"
870 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
871 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
873 #: localized_schema.php:31
874 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
876 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
879 #: localized_schema.php:32
880 msgid "Update post on checksum change"
881 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
883 #: localized_schema.php:33
885 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
886 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
888 #: localized_schema.php:35
892 #: localized_schema.php:37
893 msgid "Combined feed display"
894 msgstr "Affichage combiné des flux"
896 #: localized_schema.php:38
898 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
899 "headlines and article content"
901 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
902 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
904 #: localized_schema.php:39
905 msgid "Default article limit"
906 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
908 #: localized_schema.php:40
910 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
912 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
914 #: localized_schema.php:41
915 msgid "Enable feed categories"
916 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
918 #: localized_schema.php:42
919 msgid "Enable search toolbar"
920 msgstr "Activer la barre de recherche"
922 #: localized_schema.php:43
923 msgid "Hide feeds with no unread messages"
924 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
926 #: localized_schema.php:44
927 msgid "Mark articles as read automatically"
928 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
930 #: localized_schema.php:45
933 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
934 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
936 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
937 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
939 #: localized_schema.php:46
940 msgid "On catchup show next feed"
941 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
943 #: localized_schema.php:47
945 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
946 "feed with unread articles."
948 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
949 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
951 #: localized_schema.php:48
952 msgid "Open article links in new browser window"
953 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
955 #: localized_schema.php:49
956 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
957 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
959 #: localized_schema.php:50
960 msgid "Show content preview in headlines list"
961 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
963 #: localized_schema.php:51
964 msgid "Sort feeds by unread articles count"
965 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
967 #: localized_schema.php:52
968 msgid "User stylesheet URL"
969 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
971 #: localized_schema.php:53
972 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
974 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
975 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
977 #: localized_schema.php:54
978 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
979 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
981 #: localized_schema.php:55
983 msgid "Hide feedlist"
984 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
986 #: localized_schema.php:56
988 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
992 #: localized_schema.php:57
993 msgid "Group headlines in virtual feeds"
996 #: localized_schema.php:58
998 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1002 #: localized_schema.php:60
1006 #: localized_schema.php:62
1007 msgid "Blacklisted tags"
1008 msgstr "Étiquettes exclues"
1010 #: localized_schema.php:63
1012 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1015 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1016 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1018 #: localized_schema.php:64
1019 msgid "Confirm marking feed as read"
1020 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1022 #: localized_schema.php:65
1024 msgid "Enable feed icons"
1025 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1027 #: localized_schema.php:66
1028 msgid "Enable labels"
1029 msgstr "Utiliser les intitulés"
1031 #: localized_schema.php:67
1033 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1034 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1037 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1038 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1039 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1041 #: localized_schema.php:68
1042 msgid "Long date format"
1043 msgstr "Format de date long"
1045 #: localized_schema.php:69
1046 msgid "Set articles as unread on update"
1047 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1049 #: localized_schema.php:70
1050 msgid "Short date format"
1051 msgstr "Format de date court"
1053 #: localized_schema.php:71
1054 msgid "Show additional information in feedlist"
1055 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1057 #: localized_schema.php:72
1058 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1059 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1061 #: localized_schema.php:73
1062 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1064 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1067 #: localized_schema.php:74
1068 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1069 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1071 #: localized_schema.php:75
1072 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1073 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1075 #: localized_schema.php:76
1076 msgid "Purge unread articles"
1077 msgstr "Purger les articles non lus"
1079 #: localized_schema.php:77
1080 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1083 #: localized_schema.php:78
1084 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1087 #: localized_schema.php:79
1088 msgid "Enable inline MP3 player"
1091 #: localized_schema.php:80
1093 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1096 #: localized_schema.php:81
1097 msgid "Do not show images in articles"
1100 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1101 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1105 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1106 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1108 msgstr "Mot de passe :"
1110 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1112 msgstr "Langue :"
1114 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1117 msgstr "Se connecter"
1119 #: login_form.php:134 register.php:148
1120 msgid "Create new account"
1123 #: login_form.php:148
1124 msgid "Limit bandwidth usage"
1127 #: opml.php:99 opml.php:103
1128 msgid "OPML Utility"
1132 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1133 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1136 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1137 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1140 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1142 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1143 "antérieures à la 5."
1146 msgid "Return to preferences"
1147 msgstr "Revenir à la configuration"
1149 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1151 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1152 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1153 "\t\tbrowser settings."
1155 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1156 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1157 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1159 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1163 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1164 msgid "Exit preferences"
1165 msgstr "Quitter la configuration"
1167 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1169 msgstr "Déconnexion"
1173 msgid "Keyboard shortcuts"
1174 msgstr " Purger les articles"
1176 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:174 help/3.php:62 help/4.php:8
1178 msgstr "Configuration"
1180 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1184 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1187 msgstr "Fichier :"
1189 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1192 msgstr "Utilisateur"
1196 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1197 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1199 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1200 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1201 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1202 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1203 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1207 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1208 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1213 msgid "Desired login:"
1217 msgid "Check availability"
1223 msgstr "Adresse électronique :"
1226 msgid "How much is two plus two:"
1230 msgid "Submit registration"
1234 msgid "Your registration information is incomplete."
1238 msgid "Sorry, this username is already taken."
1243 msgid "Registration failed."
1244 msgstr "Échec du test de configuration"
1247 msgid "Account created successfully."
1251 msgid "New user registrations are currently closed."
1259 #: tt-rss.php:136 offline.js:737
1261 msgid "Restart in offline mode"
1262 msgstr "Échec du test de configuration"
1265 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1269 msgid "Restart in online mode"
1272 #: tt-rss.php:158 tt-rss.js:80
1274 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1278 msgid "More feeds..."
1279 msgstr "Suppression d'un flux..."
1287 msgid "Feed actions:"
1288 msgstr "Actions sur ce flux :"
1292 msgid "Subscribe to feed..."
1293 msgstr "S'inscrire à un flux"
1297 msgid "Edit this feed..."
1298 msgstr "Tout le flux"
1302 msgid "Clear articles"
1303 msgstr "Filtrer l'article"
1307 msgid "Rescore feed"
1308 msgstr "Suppression d'un flux..."
1310 #: tt-rss.php:181 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1312 msgstr "Se désinscrire"
1316 msgstr "Tous les flux :"
1318 #: tt-rss.php:185 help/3.php:44
1320 msgid "(Un)hide read feeds"
1321 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1324 msgid "Other actions:"
1325 msgstr "Autres actions :"
1329 msgid "Create filter..."
1330 msgstr "Créer un filtre"
1334 msgid "Reset UI layout"
1335 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1339 msgid "Reset category order"
1340 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1344 msgid " Keyboard shortcuts"
1345 msgstr " Purger les articles"
1349 msgid "Collapse feedlist"
1350 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1353 msgid "Toggle Feedlist"
1356 #: tt-rss.php:212 mobile/functions.php:738
1358 msgstr "Rechercher :"
1360 #: tt-rss.php:220 mobile/functions.php:456
1364 #: tt-rss.php:221 mobile/functions.php:457
1365 msgid "All Articles"
1366 msgstr "Tous les articles"
1369 msgid "Ignore Scoring"
1372 #: tt-rss.php:225 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1373 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1380 msgstr "Autre :"
1382 #: tt-rss.php:232 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1383 #: modules/pref-filters.php:443
1386 msgstr "Mettre à jour"
1394 msgstr "Limite :"
1396 #: tt-rss.php:263 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1397 #: mobile/functions.php:436
1399 msgstr "Mettre à jour"
1402 msgid "Drag me to resize panels"
1406 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1407 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1410 msgid "Database Updater"
1411 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1414 msgid "Could not update database"
1415 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1418 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1420 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1424 msgstr ", trouvée : "
1427 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1428 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1431 msgid "Please backup your database before proceeding."
1433 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1439 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1442 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1443 "d</b> à <b>%d</b>)."
1446 msgid "Perform updates"
1447 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1450 msgid "Performing updates..."
1451 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1455 msgid "Updating to version %d..."
1456 msgstr "Passage à la version %d..."
1459 msgid "Checking version... "
1460 msgstr "Vérification de la version..."
1468 msgstr "ERREUR !"
1473 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1474 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1475 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1477 #: modules/help.php:6
1482 #: modules/help.php:17
1483 msgid "Help topic not found."
1484 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1486 #: modules/opml_domdoc.php:54
1488 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1489 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1491 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1492 msgid "Already imported."
1493 msgstr "Déjà importé"
1495 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1499 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1500 msgid "Error while parsing document."
1501 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1503 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1504 msgid "Error: please upload OPML file."
1505 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1507 #: modules/opml_domxml.php:56
1509 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1510 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1512 #: modules/opml_domxml.php:136
1513 msgid "Error: can't find body element."
1514 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1516 #: modules/popup-dialog.php:8
1518 msgstr "Avertissement"
1520 #: modules/popup-dialog.php:14
1523 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1524 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1525 "process or contact instance owner."
1527 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1528 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1529 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1532 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1533 msgid "Last update:"
1534 msgstr "Dernière mise à jour :"
1536 #: modules/popup-dialog.php:26
1539 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1540 "seeing this dialog is probably a bug."
1542 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1543 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1545 #: modules/popup-dialog.php:34
1548 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1549 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1550 "contact instance owner."
1552 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1553 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1554 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1555 "votre Tiny Tiny RSS."
1557 #: modules/popup-dialog.php:48
1558 msgid "Visit official site"
1561 #: modules/popup-dialog.php:61
1563 msgid "Subscribe to Feed"
1564 msgstr "S'inscrire à un flux"
1566 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1567 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1571 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1572 #: modules/pref-feeds.php:411
1575 msgstr "URL du flux :"
1577 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1578 #: modules/pref-feeds.php:423
1580 msgid "Place in category:"
1581 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1583 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1584 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1585 #: modules/pref-users.php:142
1586 msgid "Authentication"
1587 msgstr "Identification"
1589 #: modules/popup-dialog.php:123
1590 msgid "This feed requires authentication."
1591 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1593 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1597 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1598 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1599 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1600 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1601 #: modules/pref-users.php:183
1605 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1606 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1607 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1608 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1609 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1610 #: mobile/functions.php:783
1614 #: modules/popup-dialog.php:162
1617 msgstr "Correspondance sur :"
1619 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1620 msgid "Title or content"
1621 msgstr "Titre ou contenu"
1623 #: modules/popup-dialog.php:172
1624 msgid "Limit search to:"
1627 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1631 #: modules/popup-dialog.php:226
1633 msgid "Create Filter"
1634 msgstr "Créer un filtre"
1636 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1637 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1639 msgstr "description"
1641 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1642 #: modules/pref-filters.php:402
1644 msgstr "Correspondance"
1646 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1647 #: modules/pref-filters.php:433
1651 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1652 #: modules/pref-filters.php:434
1655 msgstr "Mettre à jour"
1657 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1661 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1664 msgstr "Sur le champ :"
1666 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1671 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1673 msgid "Perform Action"
1674 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1676 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1677 msgid "with parameters:"
1680 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1681 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1682 #: modules/pref-users.php:164
1685 msgstr "Options :"
1687 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1691 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1692 msgid "Inverse match"
1693 msgstr "Correspondance inverse"
1695 #: modules/popup-dialog.php:333
1699 #: modules/popup-dialog.php:348
1700 msgid "Update Errors"
1701 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1703 #: modules/popup-dialog.php:351
1704 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1705 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1707 #: modules/popup-dialog.php:369
1711 #: modules/popup-dialog.php:378
1713 msgstr "Modifier les étiquettes"
1715 #: modules/popup-dialog.php:383
1716 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1717 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1719 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1720 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1721 #: modules/pref-users.php:180
1723 msgstr "Enregistrer"
1725 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1727 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1729 #: modules/popup-dialog.php:444
1730 msgid "Showing most popular tags "
1731 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1733 #: modules/popup-dialog.php:445
1735 msgstr "en afficher plus"
1737 #: modules/pref-feeds.php:4
1738 msgid "Check to enable field"
1741 #: modules/pref-feeds.php:44
1742 msgid "Subscribed to feeds:"
1743 msgstr "Inscrit aux flux :"
1745 #: modules/pref-feeds.php:59
1746 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1747 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1749 #: modules/pref-feeds.php:63
1751 msgid "Feed Browser"
1752 msgstr "Éditeur de flux"
1754 #: modules/pref-feeds.php:81
1758 #: modules/pref-feeds.php:90
1762 #: modules/pref-feeds.php:130
1765 msgstr "Éditeur de flux"
1767 #: modules/pref-feeds.php:185
1769 msgid "Link to feed:"
1770 msgstr "Lier à :"
1772 #: modules/pref-feeds.php:202
1776 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1780 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1781 msgid "Article purging:"
1782 msgstr "Purge des articles :"
1784 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1785 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1786 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1788 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1789 msgid "Right-to-left content"
1790 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1792 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1793 msgid "Hide from my feed list"
1794 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1796 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1797 msgid "Include in e-mail digest"
1798 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1800 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1801 msgid "Cache images locally"
1802 msgstr "Enregistrer localement les images"
1804 #: modules/pref-feeds.php:387
1806 msgid "Multiple Feed Editor"
1807 msgstr "Éditeur de flux"
1809 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1813 #: modules/pref-feeds.php:836
1815 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1816 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1818 #: modules/pref-feeds.php:838
1820 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1821 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1823 #: modules/pref-feeds.php:860
1824 msgid "Edit subscription options"
1827 #: modules/pref-feeds.php:946
1828 msgid "Category editor"
1829 msgstr "Éditeur de catégorie"
1831 #: modules/pref-feeds.php:969
1833 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1834 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1836 #: modules/pref-feeds.php:997
1837 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1838 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1840 #: modules/pref-feeds.php:1014
1841 msgid "Create category"
1842 msgstr "Créer la catégorie"
1844 #: modules/pref-feeds.php:1074
1845 msgid "No feed categories defined."
1846 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1848 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1849 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1850 #: modules/pref-users.php:474
1854 #: modules/pref-feeds.php:1107
1855 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1857 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1858 "ici pour les détails)"
1860 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1861 msgid "Subscribe to feed"
1862 msgstr "S'inscrire à un flux"
1864 #: modules/pref-feeds.php:1134
1867 msgstr "Suppression d'un flux..."
1869 #: modules/pref-feeds.php:1208
1870 msgid "Show last article times"
1871 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1873 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1874 msgid "Last Article"
1875 msgstr "Dernier article"
1877 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1878 #: modules/pref-users.php:449
1879 msgid "Click to edit"
1882 #: modules/pref-feeds.php:1320
1886 #: modules/pref-feeds.php:1333
1888 msgid "(linked to %s)"
1891 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1893 msgstr "Sélection :"
1895 #: modules/pref-feeds.php:1365
1896 msgid "Recategorize"
1897 msgstr "Changer de catégorie"
1899 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1900 #: modules/pref-users.php:472
1904 #: modules/pref-feeds.php:1378
1905 msgid "Manual purge"
1906 msgstr "Purger manuellement"
1908 #: modules/pref-feeds.php:1382
1909 msgid "Clear feed data"
1910 msgstr "Purger les données de flux"
1912 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1914 msgid "Rescore articles"
1915 msgstr "Articles mémorisés"
1917 #: modules/pref-feeds.php:1389
1919 msgstr "Autre :"
1921 #: modules/pref-feeds.php:1390
1922 msgid "Edit categories"
1923 msgstr "Modifier les catégories"
1925 #: modules/pref-feeds.php:1397
1929 #: modules/pref-feeds.php:1401
1931 msgstr "Fichier :"
1933 #: modules/pref-feeds.php:1404
1937 #: modules/pref-feeds.php:1411
1939 msgstr "Exporter en OPML"
1941 #: modules/pref-feeds.php:1414
1942 msgid "Firefox Integration"
1943 msgstr "Intégration à Firefox"
1945 #: modules/pref-feeds.php:1416
1947 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1950 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1951 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1953 #: modules/pref-feeds.php:1420
1954 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1955 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1957 #: modules/pref-feeds.php:1429
1960 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1961 "by anyone who knows the URL specified below."
1963 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1964 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1966 #: modules/pref-feeds.php:1433
1968 msgid "Link to published articles feed."
1969 msgstr "Articles publiés"
1971 #: modules/pref-feeds.php:1436
1973 msgid "Generate another link"
1974 msgstr "Générer une autre adresse"
1976 #: modules/pref-feeds.php:1502
1978 msgid "No feeds found."
1979 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1981 #: modules/pref-filters.php:23
1983 msgid "Filter Editor"
1984 msgstr "Éditeur de filtre"
1986 #: modules/pref-filters.php:214
1988 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1989 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1991 #: modules/pref-filters.php:264
1993 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1994 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1996 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1997 msgid "Create filter"
1998 msgstr "Créer un filtre"
2000 #: modules/pref-filters.php:392
2001 msgid "filter_type_descr"
2004 #: modules/pref-filters.php:393
2005 msgid "action_description"
2008 #: modules/pref-filters.php:404
2013 #: modules/pref-filters.php:405
2016 msgstr "Paramètres :"
2018 #: modules/pref-filters.php:450
2020 msgstr "(Désactivé)"
2022 #: modules/pref-filters.php:466
2026 #: modules/pref-filters.php:495
2027 msgid "No filters defined."
2028 msgstr "Aucun filtre défini."
2030 #: modules/pref-filters.php:497
2032 msgid "No matching filters found."
2033 msgstr "Aucun article trouvé."
2035 #: modules/pref-labels.php:100
2037 msgid "Created label <b>%s</b>"
2038 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2040 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2041 msgid "Create label"
2042 msgstr "Créer un intitulé"
2044 #: modules/pref-labels.php:203
2046 msgid "Click to change color"
2047 msgstr "Articles mémorisés"
2049 #: modules/pref-labels.php:233
2051 msgid "Clear colors"
2052 msgstr "Filtrer l'article"
2054 #: modules/pref-labels.php:240
2055 msgid "No labels defined."
2056 msgstr "Aucun intitulé défini."
2058 #: modules/pref-labels.php:242
2060 msgid "No matching labels found."
2061 msgstr "Aucun article trouvé."
2063 #: modules/pref-labels.php:300
2064 msgid "custom color:"
2067 #: modules/pref-labels.php:301
2071 #: modules/pref-labels.php:302
2075 #: modules/pref-prefs.php:65
2076 msgid "Password has been changed."
2077 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2079 #: modules/pref-prefs.php:67
2080 msgid "Old password is incorrect."
2081 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2083 #: modules/pref-prefs.php:117
2084 msgid "The configuration was saved."
2085 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2087 #: modules/pref-prefs.php:132
2089 msgid "Unknown option: %s"
2092 #: modules/pref-prefs.php:143
2093 msgid "E-mail has been changed."
2094 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2096 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2097 msgid "The configuration was reset to defaults."
2098 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2100 #: modules/pref-prefs.php:198
2102 "Your password is at default value, \n"
2103 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2105 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2106 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2108 #: modules/pref-prefs.php:225
2109 msgid "Personal data"
2110 msgstr "Données personnelles"
2112 #: modules/pref-prefs.php:232
2114 msgstr "Adresse électronique"
2116 #: modules/pref-prefs.php:243
2118 msgid "Access level"
2119 msgstr "Permissions :"
2121 #: modules/pref-prefs.php:256
2122 msgid "Change e-mail"
2123 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2125 #: modules/pref-prefs.php:264
2126 msgid "Old password"
2127 msgstr "Ancien mot de passe"
2129 #: modules/pref-prefs.php:271
2130 msgid "New password"
2131 msgstr "Nouveau mot de passe"
2133 #: modules/pref-prefs.php:279
2134 msgid "Confirm password"
2135 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2137 #: modules/pref-prefs.php:296
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Modifier le mot de passe"
2141 #: modules/pref-prefs.php:312
2145 #: modules/pref-prefs.php:313
2146 msgid "Select theme"
2147 msgstr "Sélectionner un thème"
2149 #: modules/pref-prefs.php:331
2150 msgid "Change theme"
2151 msgstr "Modifier le thème"
2153 #: modules/pref-prefs.php:388
2157 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2161 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2165 #: modules/pref-prefs.php:427
2166 msgid "Save configuration"
2167 msgstr "Enregistrer la configuration"
2169 #: modules/pref-prefs.php:431
2170 msgid "Reset to defaults"
2171 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2173 #: modules/pref-users.php:7
2175 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2176 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2178 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2179 msgid "User details"
2180 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2182 #: modules/pref-users.php:31
2184 msgid "User not found"
2185 msgstr "Flux non trouvé."
2187 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2191 #: modules/pref-users.php:51
2192 msgid "Last logged in"
2193 msgstr "Dernière connexion"
2195 #: modules/pref-users.php:58
2196 msgid "Subscribed feeds count"
2197 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2199 #: modules/pref-users.php:62
2200 msgid "Subscribed feeds"
2201 msgstr "Abonnements à des flux"
2203 #: modules/pref-users.php:108
2206 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2208 #: modules/pref-users.php:145
2210 msgid "Access level: "
2211 msgstr "Permissions :"
2213 #: modules/pref-users.php:158
2215 msgid "Change password to"
2216 msgstr "Modifier le mot de passe"
2218 #: modules/pref-users.php:167
2221 msgstr "Adresse électronique :"
2223 #: modules/pref-users.php:203
2225 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2226 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2228 #: modules/pref-users.php:251
2230 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2231 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2233 #: modules/pref-users.php:258
2235 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2236 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2238 #: modules/pref-users.php:262
2240 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2241 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2243 #: modules/pref-users.php:282
2246 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2247 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2249 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2250 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2252 #: modules/pref-users.php:286
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2255 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2257 #: modules/pref-users.php:323
2258 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2261 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2263 msgstr "Créer l'utilisateur"
2265 #: modules/pref-users.php:408
2267 msgstr "Se connecter"
2269 #: modules/pref-users.php:409
2270 msgid "Access Level"
2271 msgstr "Permissions"
2273 #: modules/pref-users.php:411
2275 msgstr "Dernière connexion"
2277 #: modules/pref-users.php:476
2278 msgid "Reset password"
2279 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2281 #: modules/pref-users.php:481
2283 msgid "No users defined."
2284 msgstr "Aucun filtre défini."
2286 #: modules/pref-users.php:483
2288 msgid "No matching users found."
2289 msgstr "Aucun article trouvé."
2293 msgid "Content filtering"
2294 msgstr "Filtrage de contenu"
2298 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2299 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2300 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2301 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2306 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2307 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2308 "and for some specific feed."
2313 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2314 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2315 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2316 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2317 "containing string XYZZY in title."
2324 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2326 msgid "Keyboard Shortcuts"
2327 msgstr " Purger les articles"
2332 msgstr "Enregistrer la configuration"
2335 msgid "Move between feeds"
2340 msgid "Move between articles"
2341 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2345 msgid "Show search dialog"
2346 msgstr "Afficher l'article"
2350 msgid "Active article actions"
2351 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2355 msgid "Toggle starred"
2356 msgstr "Marquer comme remarquable"
2360 msgid "Toggle published"
2365 msgid "Toggle unread"
2366 msgstr "Marquages spéciaux "
2371 msgstr "Modifier les étiquettes"
2375 msgid "Open article in new window"
2376 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2380 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2381 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2385 msgid "Scroll article content"
2386 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2388 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2390 msgid "Other actions"
2391 msgstr "Autres actions :"
2394 msgid "Select article under mouse cursor"
2399 msgid "Collapse sidebar"
2400 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2404 msgid "Toggle category reordering mode"
2405 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2407 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2408 msgid "Display this help dialog"
2413 msgid "Feed actions"
2414 msgstr "Actions sur ce flux :"
2418 msgid "Update active feed"
2419 msgstr "Articles mémorisés"
2423 msgid "Update all feeds"
2424 msgstr "Articles mémorisés"
2429 msgstr "Tout le flux"
2433 msgid "Sort by name or unread count"
2434 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2438 msgid "Hide visible read articles"
2439 msgstr "Purger les articles non lus"
2443 msgid "Mark feed as read"
2444 msgstr "Marquer comme lu"
2448 msgid "Mark all feeds as read"
2449 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2452 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2455 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2459 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2461 msgid "Press any key to close this window."
2462 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2466 msgstr "Autres flux"
2470 msgid "Panel actions"
2471 msgstr "Actions sur ce flux :"
2475 msgid "Top 25 feeds"
2480 msgid "Edit feed categories"
2481 msgstr "Modifier les catégories"
2484 msgid "Focus search (if present)"
2489 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2490 "configuration and your access level."
2493 #: mobile/functions.php:13
2496 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2498 #: mobile/functions.php:15
2503 #: mobile/functions.php:16
2506 msgstr "Modifier les étiquettes"
2508 #: mobile/functions.php:434
2512 #: mobile/functions.php:444
2514 msgstr "Afficher :"
2516 #: mobile/functions.php:466
2520 #: mobile/functions.php:579
2524 #: mobile/functions.php:698
2529 #: mobile/functions.php:730
2533 #: mobile/functions.php:741
2535 msgstr "Emplacement :"
2537 #: mobile/functions.php:772
2540 msgstr "Correspondance sur :"
2542 #: mobile/tt-rss.php:114
2543 msgid "Internal error: Function not implemented"
2546 #: functions.js:1425
2548 msgid "Subscribing to feed..."
2549 msgstr "S'inscrire à un flux"
2552 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2556 msgid "Synchronizing offline data..."
2559 #: prefs.js:268 tt-rss.js:1435
2561 msgid "Please enter label caption:"
2562 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2566 msgid "Error: No feed URL given."
2567 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
2570 msgid "Error: Invalid feed URL."
2575 msgid "Please enter login:"
2576 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2580 msgid "Can't create user: no login specified."
2581 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2585 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2586 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
2589 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2593 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2598 msgid "Remove filter %s?"
2599 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
2603 msgid "Reset label colors to default?"
2604 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
2608 msgid "Please enter new label foreground color:"
2609 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2613 msgid "Please enter new label background color:"
2614 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2616 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2617 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2620 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2622 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2623 #~ "avec un moteur MySQL."
2626 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2627 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2628 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2629 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2630 #~ "config.php to 'utf8'."
2632 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2633 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2634 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2635 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2637 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2638 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2640 #~ msgid "Converting database..."
2641 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2644 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2645 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2647 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2648 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2652 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2654 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2655 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2658 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2659 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2661 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2662 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2665 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2666 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2668 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2670 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2672 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2674 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2677 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2678 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2680 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2681 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2682 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2685 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2686 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2688 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2690 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2692 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2693 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2695 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2697 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2700 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2702 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2706 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2708 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2709 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2711 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2713 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2717 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2718 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2720 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2721 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2723 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2725 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2728 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2729 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2730 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2732 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2733 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2734 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2736 #~ msgid "Fatal Error"
2737 #~ msgstr "Erreur critique"
2739 #~ msgid "Unknown Error"
2740 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2742 #~ msgid "Published Articles"
2743 #~ msgstr "Articles publiés"
2745 #~ msgid "Feed information:"
2746 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2750 #~ msgstr "Titre :"
2753 #~ msgid "Last updated:"
2754 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2756 #~ msgid "Last headlines:"
2757 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2759 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2760 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2762 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2764 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2769 #~ msgid "Content Filtering"
2770 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2772 #~ msgid "Label Editor"
2773 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2775 #~ msgid "User Manager"
2776 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2779 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2781 #~ msgid " Subscribe to feed"
2782 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2784 #~ msgid " Edit this feed"
2785 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2787 #~ msgid " Clear articles"
2788 #~ msgstr " Purger les articles"
2791 #~ msgid " Rescore feed"
2792 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2794 #~ msgid " Unsubscribe"
2795 #~ msgstr " Se désinscrire"
2797 #~ msgid " Mark as read"
2798 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2800 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2801 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2804 #~ msgid " Create label"
2805 #~ msgstr " Créer un filtre"
2807 #~ msgid " Create filter"
2808 #~ msgstr " Créer un filtre"
2811 #~ msgid " Reset category order"
2812 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2815 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2816 #~ "case you are interested in them too."
2818 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2819 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2822 #~ msgid "Stored articles"
2823 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2827 #~ msgstr "Correspondance"
2830 #~ msgid "Unread articles"
2831 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2834 #~ msgid "Updated articles"
2835 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2838 #~ msgid "Title contains"
2839 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2842 #~ msgid "Content contains"
2843 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2846 #~ msgstr "Descriptif"
2849 #~ msgid "Match SQL"
2850 #~ msgstr "Correspondance"
2852 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2853 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2855 #~ msgid "SQL Expression"
2856 #~ msgstr "Expression SQL"
2859 #~ msgid "[No caption]"
2860 #~ msgstr "Descriptif"
2863 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2864 #~ msgstr "Expression SQL"
2867 #~ msgid "Match all unread articles:"
2868 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2871 #~ msgid "Search to label"
2872 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2874 #~ msgid "Convert to label"
2875 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2878 #~ msgid "Create Label"
2879 #~ msgstr "Créer un intitulé"
2885 #~ msgid "Perform action"
2886 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2888 #~ msgid "Filter expression"
2889 #~ msgstr "Expression du filtre"
2894 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2895 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2897 #~ msgid "Category:"
2898 #~ msgstr "Catégorie :"
2901 #~ msgstr "Descriptif :"
2903 #~ msgid "SQL Expression:"
2904 #~ msgstr "Expression SQL :"
2907 #~ msgstr "Correspondance :"
2910 #~ msgstr "Flux :"
2913 #~ msgstr "Action :"
2916 #~ msgstr "Paramètres :"
2919 #~ msgstr "Titre :"
2922 #~ msgid "Update using:"
2923 #~ msgstr "Mettre à jour"
2925 #~ msgid "Change password:"
2926 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
2929 #~ msgid "Update errors"
2930 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2932 #~ msgid "This page"
2933 #~ msgstr "Cette page"
2935 #~ msgid "Below active article"
2936 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2938 #~ msgid "Next page"
2939 #~ msgstr "Page suivante"
2941 #~ msgid "Previous page"
2942 #~ msgstr "Page précédente"
2944 #~ msgid "First page"
2945 #~ msgstr "Première page"