]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations (generate master .pot from js files)
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 19:47+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:102
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:103
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:104
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:105
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:106
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:107
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:108
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:111
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:231 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:124
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:134
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:135
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:2835 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
177 msgid "All feeds"
178 msgstr "Tous les flux"
179
180 #: functions.php:2864 functions.php:2903 functions.php:3314 functions.php:4269
181 #: functions.php:4299 modules/backend-rpc.php:610 modules/pref-feeds.php:1247
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
184
185 #: functions.php:2893 functions.php:3508 modules/backend-rpc.php:615
186 #: mobile/functions.php:33
187 msgid "Special"
188 msgstr "Spécial"
189
190 #: functions.php:2895 functions.php:3343 functions.php:3510 prefs.php:129
191 #: modules/backend-rpc.php:620 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
192 msgid "Labels"
193 msgstr "Intitulé"
194
195 #: functions.php:2913 functions.php:3336 functions.php:4121 help/3.php:59
196 #: mobile/functions.php:61 offline.js:459 offline.js:1268
197 msgid "Starred articles"
198 msgstr "Articles remarquables"
199
200 #: functions.php:2915 functions.php:3340 functions.php:4128
201 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
202 msgid "Published articles"
203 msgstr "Articles publiés"
204
205 #: functions.php:2917 functions.php:3346 functions.php:4106 help/3.php:58
206 #: mobile/functions.php:52
207 msgid "Fresh articles"
208 msgstr "Nouveaux articles"
209
210 #: functions.php:2919 functions.php:3349 functions.php:4099 help/3.php:57
211 #: mobile/functions.php:43 offline.js:454 offline.js:1270
212 #, fuzzy
213 msgid "All articles"
214 msgstr "Tous les articles"
215
216 #: functions.php:3300 functions.php:3302
217 msgid "Search results"
218 msgstr "Résultats de recherche"
219
220 #: functions.php:3318 functions.php:3331 functions.php:3337 functions.php:3341
221 #: functions.php:3347 functions.php:3350 functions.php:3358
222 msgid "Searched for"
223 msgstr "Recherché"
224
225 #: functions.php:3978
226 msgid "Generated feed"
227 msgstr "Flux généré"
228
229 #: functions.php:3983 functions.php:5247 modules/pref-feeds.php:1028
230 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
231 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401 offline.js:374
232 msgid "Select:"
233 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
234
235 #: functions.php:3984 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
236 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
237 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
238 msgid "All"
239 msgstr "Tout"
240
241 #: functions.php:3985 functions.php:4001 tt-rss.php:223
242 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
243 msgid "Unread"
244 msgstr "Non lus"
245
246 #: functions.php:3986 mobile/functions.php:573
247 #, fuzzy
248 msgid "Invert"
249 msgstr "(Inverse)"
250
251 #: functions.php:3987 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
252 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
253 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
254 msgid "None"
255 msgstr "Aucun"
256
257 #: functions.php:3995 tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:1371
258 msgid "Actions..."
259 msgstr "Actions..."
260
261 #: functions.php:4000
262 #, fuzzy
263 msgid "Selection toggle:"
264 msgstr "Sélection&nbsp;:"
265
266 #: functions.php:4002 tt-rss.php:222 mobile/functions.php:459
267 msgid "Starred"
268 msgstr "Remarquables"
269
270 #: functions.php:4003
271 msgid "Published"
272 msgstr "Publiés"
273
274 #: functions.php:4005
275 msgid "Mark as read:"
276 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
277
278 #: functions.php:4006 mobile/functions.php:578
279 msgid "Selection"
280 msgstr "La sélection"
281
282 #: functions.php:4008 mobile/functions.php:580
283 msgid "Entire feed"
284 msgstr "Tout le flux"
285
286 #: functions.php:4012
287 #, fuzzy
288 msgid "Assign label:"
289 msgstr "Attribuer des étiquettes"
290
291 #: functions.php:4053
292 msgid "Click to collapse category"
293 msgstr ""
294
295 #: functions.php:4319
296 msgid "No feeds to display."
297 msgstr "Aucun flux à afficher."
298
299 #: functions.php:4336 mobile/functions.php:12
300 msgid "Tags"
301 msgstr "Étiquettes"
302
303 #: functions.php:4572
304 #, fuzzy
305 msgid " - "
306 msgstr "- par "
307
308 #: functions.php:4596 functions.php:5266
309 msgid "Edit tags for this article"
310 msgstr ""
311
312 #: functions.php:4604
313 #, fuzzy
314 msgid "Display original article content"
315 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
316
317 #: functions.php:4611 functions.php:5257
318 #, fuzzy
319 msgid "Show article summary in new window"
320 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
321
322 #: functions.php:4644 functions.php:5181
323 #, fuzzy
324 msgid "unknown type"
325 msgstr "Erreur inconnue"
326
327 #: functions.php:4650 functions.php:5187
328 msgid "audio/mpeg"
329 msgstr ""
330
331 #: functions.php:4686 functions.php:5221
332 msgid "Attachment:"
333 msgstr ""
334
335 #: functions.php:4688 functions.php:5223
336 msgid "Attachments:"
337 msgstr ""
338
339 #: functions.php:4708 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
340 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
341 msgid "Close this window"
342 msgstr "Fermer cette fenêtre"
343
344 #: functions.php:4764
345 msgid "Feed not found."
346 msgstr "Flux non trouvé."
347
348 #: functions.php:4833 mobile/functions.php:423
349 msgid ""
350 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
351 "local configuration."
352 msgstr ""
353 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
354 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
355
356 #: functions.php:5155
357 #, fuzzy
358 msgid "Click to expand article"
359 msgstr "Articles mémorisés"
360
361 #: functions.php:5292
362 #, fuzzy
363 msgid "No unread articles found to display."
364 msgstr "Aucun article à marquer"
365
366 #: functions.php:5295
367 #, fuzzy
368 msgid "No updated articles found to display."
369 msgstr "Aucun article à marquer"
370
371 #: functions.php:5298
372 #, fuzzy
373 msgid "No starred articles found to display."
374 msgstr "Aucun article à marquer"
375
376 #: functions.php:5302
377 msgid ""
378 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
379 "(see the Actions menu above) or use a filter."
380 msgstr ""
381
382 #: functions.php:5304 offline.js:409
383 #, fuzzy
384 msgid "No articles found to display."
385 msgstr "Aucun article à marquer"
386
387 #: functions.php:5978 tt-rss.php:189
388 #, fuzzy
389 msgid "Create label..."
390 msgstr "Créer un intitulé"
391
392 #: functions.php:5991
393 #, fuzzy
394 msgid "(remove)"
395 msgstr "Supprimer"
396
397 #: functions.php:6035
398 msgid "no tags"
399 msgstr "aucune étiquette"
400
401 #: localized_js.php:35 tt-rss.js:75
402 msgid "display feeds"
403 msgstr "afficher les flux"
404
405 #: localized_js.php:36
406 msgid "display tags"
407 msgstr "afficher les étiquettes"
408
409 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
410 msgid "Loading, please wait..."
411 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
412
413 #: localized_js.php:38
414 msgid "All feeds updated."
415 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
416
417 #: localized_js.php:39
418 msgid "Marking all feeds as read..."
419 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
420
421 #: localized_js.php:40
422 msgid "Adding feed..."
423 msgstr "Ajout d'un flux..."
424
425 #: localized_js.php:41
426 msgid "Removing feed..."
427 msgstr "Suppression d'un flux..."
428
429 #: localized_js.php:42
430 msgid "Saving feed..."
431 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
432
433 #: localized_js.php:43 prefs.js:331
434 msgid "Can't add category: no name specified."
435 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
436
437 #: localized_js.php:44
438 msgid "Adding feed category..."
439 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
440
441 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
442 msgid "Can't add user: no login specified."
443 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
444
445 #: localized_js.php:47
446 msgid "Adding user..."
447 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
448
449 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
450 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
451 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
452
453 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103 prefs.js:275 tt-rss.js:1440
454 msgid "Can't create label: missing caption."
455 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
456
457 #: localized_js.php:50 prefs.js:484
458 msgid "Remove selected labels?"
459 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
460
461 #: localized_js.php:51
462 msgid "Removing selected labels..."
463 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
464
465 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105 prefs.js:499
466 msgid "No labels are selected."
467 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
468
469 #: localized_js.php:53 prefs.js:513
470 msgid "Remove selected users?"
471 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
472
473 #: localized_js.php:54
474 msgid "Removing selected users..."
475 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
476
477 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
478 #: localized_js.php:106 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
479 msgid "No users are selected."
480 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
481
482 #: localized_js.php:56 prefs.js:547
483 msgid "Remove selected filters?"
484 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
485
486 #: localized_js.php:57
487 msgid "Removing selected filters..."
488 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
489
490 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107 prefs.js:562
491 #: prefs.js:905
492 msgid "No filters are selected."
493 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
494
495 #: localized_js.php:59 prefs.js:581
496 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
497 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
498
499 #: localized_js.php:60
500 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
501 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
502
503 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
504 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111 prefs.js:597 prefs.js:627
505 #: prefs.js:658 prefs.js:925 prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307
506 #: prefs.js:1824 tt-rss.js:1485
507 msgid "No feeds are selected."
508 msgstr "Aucun flux sélectionné."
509
510 #: localized_js.php:62 prefs.js:671
511 msgid "Remove selected categories?"
512 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
513
514 #: localized_js.php:63
515 msgid "Removing selected categories..."
516 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
517
518 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109 prefs.js:688
519 msgid "No categories are selected."
520 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
521
522 #: localized_js.php:65
523 msgid "Saving category..."
524 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
525
526 #: localized_js.php:66
527 msgid "Loading help..."
528 msgstr "Ouverture de l'aide..."
529
530 #: localized_js.php:67
531 msgid "Saving label..."
532 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
533
534 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110 prefs.js:763
535 msgid "Login field cannot be blank."
536 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
537
538 #: localized_js.php:69
539 msgid "Saving user..."
540 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
541
542 #: localized_js.php:70
543 msgid "Saving filter..."
544 msgstr "Enregistrement du filtre..."
545
546 #: localized_js.php:72
547 msgid "Please select only one label."
548 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
549
550 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76 prefs.js:822 prefs.js:843
551 #: prefs.js:881
552 msgid "Please select only one user."
553 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
554
555 #: localized_js.php:77 prefs.js:847
556 msgid "Reset password of selected user?"
557 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
558
559 #: localized_js.php:78
560 msgid "Resetting password for selected user..."
561 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
562
563 #: localized_js.php:80 prefs.js:612
564 msgid "Please select only one feed."
565 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
566
567 #: localized_js.php:82 prefs.js:910
568 msgid "Please select only one filter."
569 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
570
571 #: localized_js.php:84 prefs.js:930
572 msgid "Please select one feed."
573 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
574
575 #: localized_js.php:86
576 msgid "Please select only one category."
577 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
578
579 #: localized_js.php:87 prefs.js:986
580 msgid "No OPML file to upload."
581 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
582
583 #: localized_js.php:88
584 msgid "Changing category of selected feeds..."
585 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
586
587 #: localized_js.php:89 prefs.js:1266
588 msgid "Reset to defaults?"
589 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
590
591 #: localized_js.php:90
592 msgid "Trying to change password..."
593 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
594
595 #: localized_js.php:91
596 msgid "Trying to change e-mail..."
597 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
598
599 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:874 viewfeed.js:909 viewfeed.js:949
600 #: viewfeed.js:1019 viewfeed.js:1066 viewfeed.js:1218
601 msgid "No articles are selected."
602 msgstr "Aucun article sélectionné."
603
604 #: localized_js.php:93
605 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
606 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
607
608 #: localized_js.php:94
609 msgid "Could not display article (missing XML object)"
610 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
611
612 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:277 tt-rss.php:290
613 msgid "No feed selected."
614 msgstr "Aucun flux sélectionné."
615
616 #: localized_js.php:96 prefs.js:1693
617 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
618 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
619
620 #: localized_js.php:97
621 msgid "Address changed."
622 msgstr "Adresse modifiée."
623
624 #: localized_js.php:98
625 msgid "Could not change address."
626 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
627
628 #: localized_js.php:99 tt-rss.js:596
629 msgid "You can't unsubscribe from the category."
630 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
631
632 #: localized_js.php:100 tt-rss.js:601 tt-rss.js:620 tt-rss.js:834
633 #: tt-rss.js:1013
634 msgid "Please select some feed first."
635 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
636
637 #: localized_js.php:101 tt-rss.js:839
638 msgid "You can't edit this kind of feed."
639 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
640
641 #: localized_js.php:112 functions.js:1380
642 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
643 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
644
645 #: localized_js.php:113 functions.js:1421
646 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
647 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
648
649 #: localized_js.php:114 prefs.js:1879 tt-rss.js:607 tt-rss.js:702
650 #, php-format
651 msgid "Unsubscribe from %s?"
652 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
653
654 #: localized_js.php:115 viewfeed.js:1186
655 #, php-format
656 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
657 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
658
659 #: localized_js.php:116 tt-rss.js:806 tt-rss.js:819
660 #, php-format
661 msgid "Mark all articles in %s as read?"
662 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
663
664 #: localized_js.php:117 viewfeed.js:1225
665 #, php-format
666 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
667 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
668
669 #: localized_js.php:118
670 msgid "Please enter label title:"
671 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
672
673 #: localized_js.php:119 prefs.js:1714
674 msgid "Save current configuration?"
675 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
676
677 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
678 msgid "Old password cannot be blank."
679 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
680
681 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
682 msgid "New password cannot be blank."
683 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
684
685 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
686 msgid "Entered passwords do not match."
687 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
688
689 #: localized_js.php:123 viewfeed.js:1857
690 msgid "No articles found to mark"
691 msgstr "Aucun article à marquer"
692
693 #: localized_js.php:124 viewfeed.js:1859
694 #, php-format
695 msgid "Mark %d article(s) as read?"
696 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
697
698 #: localized_js.php:125 viewfeed.js:1816
699 msgid "No article is selected."
700 msgstr "Aucun article sélectionné."
701
702 #: localized_js.php:126 viewfeed.js:494 viewfeed.js:559
703 msgid "Star article"
704 msgstr "Marquer comme remarquable"
705
706 #: localized_js.php:127 viewfeed.js:543
707 msgid "Unstar article"
708 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
709
710 #: localized_js.php:128 viewfeed.js:552 viewfeed.js:614
711 msgid "Please wait..."
712 msgstr "Veuillez patienter..."
713
714 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18 viewfeed.js:511
715 #: viewfeed.js:621
716 msgid "Publish article"
717 msgstr "Publier l'article"
718
719 #: localized_js.php:130 viewfeed.js:608
720 msgid "Unpublish article"
721 msgstr "Ne plus publier l'article"
722
723 #: localized_js.php:131 tt-rss.js:625
724 msgid "You can't clear this type of feed."
725 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
726
727 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:631
728 #, php-format
729 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
730 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
731
732 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:277
733 #, fuzzy
734 msgid "Mark all articles as read?"
735 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
736
737 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
738 #, fuzzy
739 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
740 msgstr "Aucun article sélectionné."
741
742 #: localized_js.php:135
743 #, fuzzy
744 msgid "Rescoring selected feeds..."
745 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
746
747 #: localized_js.php:136
748 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
749 msgstr ""
750
751 #: localized_js.php:137
752 #, fuzzy
753 msgid "Rescoring feeds..."
754 msgstr "Suppression d'un flux..."
755
756 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:1008
757 #, fuzzy
758 msgid "You can't rescore this kind of feed."
759 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
760
761 #: localized_js.php:139 tt-rss.js:1018
762 #, fuzzy, php-format
763 msgid "Rescore articles in %s?"
764 msgstr "Articles mémorisés"
765
766 #: localized_js.php:140
767 #, fuzzy
768 msgid "Rescoring articles..."
769 msgstr "Articles mémorisés"
770
771 #: localized_js.php:141 tt-rss.js:681
772 #, fuzzy
773 msgid "Reset category order?"
774 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
775
776 #: localized_js.php:142
777 msgid "Category reordering enabled"
778 msgstr ""
779
780 #: localized_js.php:143
781 msgid "Category reordering disabled"
782 msgstr ""
783
784 #: localized_js.php:144 prefs.js:1908
785 #, fuzzy
786 msgid "Save changes to selected feeds?"
787 msgstr "Aucun article sélectionné."
788
789 #: localized_js.php:145
790 #, fuzzy
791 msgid "Saving feeds..."
792 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
793
794 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:233 modules/popup-dialog.php:165
795 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
796 #: mobile/functions.php:775
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titre"
799
800 #: localized_schema.php:10
801 msgid "Title or Content"
802 msgstr "Titre ou contenu"
803
804 #: localized_schema.php:11
805 msgid "Link"
806 msgstr "Lien"
807
808 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
809 #: mobile/functions.php:776
810 msgid "Content"
811 msgstr "Contenu"
812
813 #: localized_schema.php:13
814 msgid "Article Date"
815 msgstr ""
816
817 #: localized_schema.php:15
818 msgid "Filter article"
819 msgstr "Filtrer l'article"
820
821 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:184 mobile/functions.php:583
822 msgid "Mark as read"
823 msgstr "Marquer comme lu"
824
825 #: localized_schema.php:17
826 msgid "Set starred"
827 msgstr "Marquer comme remarquable"
828
829 #: localized_schema.php:19
830 msgid "Assign tags"
831 msgstr "Attribuer des étiquettes"
832
833 #: localized_schema.php:20
834 #, fuzzy
835 msgid "Assign label"
836 msgstr "Attribuer des étiquettes"
837
838 #: localized_schema.php:24
839 msgid "General"
840 msgstr "Général"
841
842 #: localized_schema.php:26
843 msgid "Allow duplicate posts"
844 msgstr "Permettre les articles en double"
845
846 #: localized_schema.php:27
847 msgid ""
848 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
849 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
850 "different feeds to appear only once."
851 msgstr ""
852 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
853 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
854 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
855 "affichées en un seul exemplaire."
856
857 #: localized_schema.php:28
858 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
859 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
860
861 #: localized_schema.php:29
862 msgid "Enable e-mail digest"
863 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
864
865 #: localized_schema.php:30
866 msgid ""
867 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
868 "your configured e-mail address"
869 msgstr ""
870 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
871 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
872
873 #: localized_schema.php:31
874 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
875 msgstr ""
876 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
877 "jamais purger)"
878
879 #: localized_schema.php:32
880 msgid "Update post on checksum change"
881 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
882
883 #: localized_schema.php:33
884 #, fuzzy
885 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
886 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
887
888 #: localized_schema.php:35
889 msgid "Interface"
890 msgstr "Interface"
891
892 #: localized_schema.php:37
893 msgid "Combined feed display"
894 msgstr "Affichage combiné des flux"
895
896 #: localized_schema.php:38
897 msgid ""
898 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
899 "headlines and article content"
900 msgstr ""
901 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
902 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
903
904 #: localized_schema.php:39
905 msgid "Default article limit"
906 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
907
908 #: localized_schema.php:40
909 msgid ""
910 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
911 "disables)."
912 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
913
914 #: localized_schema.php:41
915 msgid "Enable feed categories"
916 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
917
918 #: localized_schema.php:42
919 msgid "Enable search toolbar"
920 msgstr "Activer la barre de recherche"
921
922 #: localized_schema.php:43
923 msgid "Hide feeds with no unread messages"
924 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
925
926 #: localized_schema.php:44
927 msgid "Mark articles as read automatically"
928 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
929
930 #: localized_schema.php:45
931 #, fuzzy
932 msgid ""
933 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
934 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
935 msgstr ""
936 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
937 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
938
939 #: localized_schema.php:46
940 msgid "On catchup show next feed"
941 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
942
943 #: localized_schema.php:47
944 msgid ""
945 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
946 "feed with unread articles."
947 msgstr ""
948 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
949 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
950
951 #: localized_schema.php:48
952 msgid "Open article links in new browser window"
953 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
954
955 #: localized_schema.php:49
956 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
957 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
958
959 #: localized_schema.php:50
960 msgid "Show content preview in headlines list"
961 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
962
963 #: localized_schema.php:51
964 msgid "Sort feeds by unread articles count"
965 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
966
967 #: localized_schema.php:52
968 msgid "User stylesheet URL"
969 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
970
971 #: localized_schema.php:53
972 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
973 msgstr ""
974 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
975 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
976
977 #: localized_schema.php:54
978 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
979 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
980
981 #: localized_schema.php:55
982 #, fuzzy
983 msgid "Hide feedlist"
984 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
985
986 #: localized_schema.php:56
987 msgid ""
988 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
989 "for small screens."
990 msgstr ""
991
992 #: localized_schema.php:57
993 msgid "Group headlines in virtual feeds"
994 msgstr ""
995
996 #: localized_schema.php:58
997 msgid ""
998 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
999 "grouped by feeds"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: localized_schema.php:60
1003 msgid "Advanced"
1004 msgstr "Avancé"
1005
1006 #: localized_schema.php:62
1007 msgid "Blacklisted tags"
1008 msgstr "Étiquettes exclues"
1009
1010 #: localized_schema.php:63
1011 msgid ""
1012 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1013 "separated list)."
1014 msgstr ""
1015 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1016 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1017
1018 #: localized_schema.php:64
1019 msgid "Confirm marking feed as read"
1020 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1021
1022 #: localized_schema.php:65
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Enable feed icons"
1025 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1026
1027 #: localized_schema.php:66
1028 msgid "Enable labels"
1029 msgstr "Utiliser les intitulés"
1030
1031 #: localized_schema.php:67
1032 msgid ""
1033 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1034 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1035 "with caution."
1036 msgstr ""
1037 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1038 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1039 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1040
1041 #: localized_schema.php:68
1042 msgid "Long date format"
1043 msgstr "Format de date long"
1044
1045 #: localized_schema.php:69
1046 msgid "Set articles as unread on update"
1047 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1048
1049 #: localized_schema.php:70
1050 msgid "Short date format"
1051 msgstr "Format de date court"
1052
1053 #: localized_schema.php:71
1054 msgid "Show additional information in feedlist"
1055 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1056
1057 #: localized_schema.php:72
1058 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1059 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1060
1061 #: localized_schema.php:73
1062 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1063 msgstr ""
1064 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1065 "des articles"
1066
1067 #: localized_schema.php:74
1068 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1069 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1070
1071 #: localized_schema.php:75
1072 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1073 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1074
1075 #: localized_schema.php:76
1076 msgid "Purge unread articles"
1077 msgstr "Purger les articles non lus"
1078
1079 #: localized_schema.php:77
1080 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: localized_schema.php:78
1084 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: localized_schema.php:79
1088 msgid "Enable inline MP3 player"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: localized_schema.php:80
1092 msgid ""
1093 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: localized_schema.php:81
1097 msgid "Do not show images in articles"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1101 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1102 msgid "Login:"
1103 msgstr "Nom&nbsp;:"
1104
1105 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1106 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1107 msgid "Password:"
1108 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1109
1110 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1111 msgid "Language:"
1112 msgstr "Langue&nbsp;:"
1113
1114 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Log in"
1117 msgstr "Se connecter"
1118
1119 #: login_form.php:134 register.php:148
1120 msgid "Create new account"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: login_form.php:148
1124 msgid "Limit bandwidth usage"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: opml.php:99 opml.php:103
1128 msgid "OPML Utility"
1129 msgstr "Outil OPML"
1130
1131 #: opml.php:124
1132 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1133 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1134
1135 #: opml.php:128
1136 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1137 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1138
1139 #: opml.php:132
1140 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1141 msgstr ""
1142 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1143 "antérieures à la 5."
1144
1145 #: opml.php:136
1146 msgid "Return to preferences"
1147 msgstr "Revenir à la configuration"
1148
1149 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1150 msgid ""
1151 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1152 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1153 "\t\tbrowser settings."
1154 msgstr ""
1155 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1156 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1157 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1158
1159 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1160 msgid "Hello,"
1161 msgstr "Bonjour,"
1162
1163 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1164 msgid "Exit preferences"
1165 msgstr "Quitter la configuration"
1166
1167 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1168 msgid "Logout"
1169 msgstr "Déconnexion"
1170
1171 #: prefs.php:117
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Keyboard shortcuts"
1174 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1175
1176 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:174 help/3.php:62 help/4.php:8
1177 msgid "Preferences"
1178 msgstr "Configuration"
1179
1180 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1181 msgid "My Feeds"
1182 msgstr "Mes flux"
1183
1184 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Filters"
1187 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1188
1189 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Users"
1192 msgstr "Utilisateur"
1193
1194 #: register.php:152
1195 #, fuzzy
1196 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1197 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1198
1199 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1200 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1201 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1202 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1203 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1204
1205 #: register.php:176
1206 msgid ""
1207 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1208 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1209 "password is sent."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: register.php:182
1213 msgid "Desired login:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: register.php:185
1217 msgid "Check availability"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: register.php:187
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Email:"
1223 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1224
1225 #: register.php:190
1226 msgid "How much is two plus two:"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: register.php:193
1230 msgid "Submit registration"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: register.php:211
1234 msgid "Your registration information is incomplete."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: register.php:226
1238 msgid "Sorry, this username is already taken."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: register.php:244
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Registration failed."
1244 msgstr "Échec du test de configuration"
1245
1246 #: register.php:328
1247 msgid "Account created successfully."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: register.php:350
1251 msgid "New user registrations are currently closed."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: tt-rss.php:127
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Comments?"
1257 msgstr "Contenu"
1258
1259 #: tt-rss.php:136 offline.js:737
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Restart in offline mode"
1262 msgstr "Échec du test de configuration"
1263
1264 #: tt-rss.php:139
1265 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: tt-rss.php:147
1269 msgid "Restart in online mode"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: tt-rss.php:158 tt-rss.js:80
1273 msgid "tag cloud"
1274 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1275
1276 #: tt-rss.php:162
1277 #, fuzzy
1278 msgid "More feeds..."
1279 msgstr "Suppression d'un flux..."
1280
1281 #: tt-rss.php:173
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Search..."
1284 msgstr "Rechercher"
1285
1286 #: tt-rss.php:176
1287 msgid "Feed actions:"
1288 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1289
1290 #: tt-rss.php:177
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Subscribe to feed..."
1293 msgstr "S'inscrire à un flux"
1294
1295 #: tt-rss.php:178
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Edit this feed..."
1298 msgstr "Tout le flux"
1299
1300 #: tt-rss.php:179
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Clear articles"
1303 msgstr "Filtrer l'article"
1304
1305 #: tt-rss.php:180
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Rescore feed"
1308 msgstr "Suppression d'un flux..."
1309
1310 #: tt-rss.php:181 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1311 msgid "Unsubscribe"
1312 msgstr "Se désinscrire"
1313
1314 #: tt-rss.php:183
1315 msgid "All feeds:"
1316 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1317
1318 #: tt-rss.php:185 help/3.php:44
1319 #, fuzzy
1320 msgid "(Un)hide read feeds"
1321 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1322
1323 #: tt-rss.php:187
1324 msgid "Other actions:"
1325 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1326
1327 #: tt-rss.php:190
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Create filter..."
1330 msgstr "Créer un filtre"
1331
1332 #: tt-rss.php:191
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Reset UI layout"
1335 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1336
1337 #: tt-rss.php:192
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Reset category order"
1340 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1341
1342 #: tt-rss.php:193
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1345 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1346
1347 #: tt-rss.php:202
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Collapse feedlist"
1350 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1351
1352 #: tt-rss.php:204
1353 msgid "Toggle Feedlist"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: tt-rss.php:212 mobile/functions.php:738
1357 msgid "Search:"
1358 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1359
1360 #: tt-rss.php:220 mobile/functions.php:456
1361 msgid "Adaptive"
1362 msgstr "Adaptatif"
1363
1364 #: tt-rss.php:221 mobile/functions.php:457
1365 msgid "All Articles"
1366 msgstr "Tous les articles"
1367
1368 #: tt-rss.php:224
1369 msgid "Ignore Scoring"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: tt-rss.php:225 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1373 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1374 msgid "Updated"
1375 msgstr "Mis à jour"
1376
1377 #: tt-rss.php:228
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Order:"
1380 msgstr "Autre&nbsp;:"
1381
1382 #: tt-rss.php:232 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1383 #: modules/pref-filters.php:443
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Date"
1386 msgstr "Mettre à jour"
1387
1388 #: tt-rss.php:234
1389 msgid "Score"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: tt-rss.php:238
1393 msgid "Limit:"
1394 msgstr "Limite&nbsp;:"
1395
1396 #: tt-rss.php:263 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1397 #: mobile/functions.php:436
1398 msgid "Update"
1399 msgstr "Mettre à jour"
1400
1401 #: tt-rss.php:281
1402 msgid "Drag me to resize panels"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: update.php:19
1406 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1407 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1408
1409 #: update.php:44
1410 msgid "Database Updater"
1411 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1412
1413 #: update.php:85
1414 msgid "Could not update database"
1415 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1416
1417 #: update.php:88
1418 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1419 msgstr ""
1420 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1421
1422 #: update.php:89
1423 msgid ", found: "
1424 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1425
1426 #: update.php:92
1427 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1428 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1429
1430 #: update.php:102
1431 msgid "Please backup your database before proceeding."
1432 msgstr ""
1433 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1434 "poursuivre."
1435
1436 #: update.php:104
1437 #, php-format
1438 msgid ""
1439 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1440 "<b>%d</b>)."
1441 msgstr ""
1442 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1443 "d</b> à <b>%d</b>)."
1444
1445 #: update.php:118
1446 msgid "Perform updates"
1447 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1448
1449 #: update.php:123
1450 msgid "Performing updates..."
1451 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1452
1453 #: update.php:129
1454 #, php-format
1455 msgid "Updating to version %d..."
1456 msgstr "Passage à la version %d..."
1457
1458 #: update.php:142
1459 msgid "Checking version... "
1460 msgstr "Vérification de la version..."
1461
1462 #: update.php:148
1463 msgid "OK!"
1464 msgstr "OK&nbsp;!"
1465
1466 #: update.php:150
1467 msgid "ERROR!"
1468 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1469
1470 #: update.php:158
1471 #, php-format
1472 msgid ""
1473 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1474 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1475 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1476
1477 #: modules/help.php:6
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Help"
1480 msgstr "Bonjour,"
1481
1482 #: modules/help.php:17
1483 msgid "Help topic not found."
1484 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1485
1486 #: modules/opml_domdoc.php:54
1487 #, php-format
1488 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1489 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1490
1491 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1492 msgid "Already imported."
1493 msgstr "Déjà importé"
1494
1495 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1496 msgid "Done."
1497 msgstr "Terminé."
1498
1499 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1500 msgid "Error while parsing document."
1501 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1502
1503 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1504 msgid "Error: please upload OPML file."
1505 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1506
1507 #: modules/opml_domxml.php:56
1508 #, php-format
1509 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1510 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1511
1512 #: modules/opml_domxml.php:136
1513 msgid "Error: can't find body element."
1514 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1515
1516 #: modules/popup-dialog.php:8
1517 msgid "Notice"
1518 msgstr "Avertissement"
1519
1520 #: modules/popup-dialog.php:14
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1524 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1525 "process or contact instance owner."
1526 msgstr ""
1527 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1528 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1529 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1530 "Tiny RSS."
1531
1532 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1533 msgid "Last update:"
1534 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1535
1536 #: modules/popup-dialog.php:26
1537 #, fuzzy
1538 msgid ""
1539 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1540 "seeing this dialog is probably a bug."
1541 msgstr ""
1542 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1543 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1544
1545 #: modules/popup-dialog.php:34
1546 #, fuzzy
1547 msgid ""
1548 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1549 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1550 "contact instance owner."
1551 msgstr ""
1552 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1553 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1554 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1555 "votre Tiny Tiny RSS."
1556
1557 #: modules/popup-dialog.php:48
1558 msgid "Visit official site"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: modules/popup-dialog.php:61
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Subscribe to Feed"
1564 msgstr "S'inscrire à un flux"
1565
1566 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1567 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1568 msgid "Feed"
1569 msgstr "Flux"
1570
1571 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1572 #: modules/pref-feeds.php:411
1573 #, fuzzy
1574 msgid "URL:"
1575 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1576
1577 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1578 #: modules/pref-feeds.php:423
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Place in category:"
1581 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1582
1583 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1584 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1585 #: modules/pref-users.php:142
1586 msgid "Authentication"
1587 msgstr "Identification"
1588
1589 #: modules/popup-dialog.php:123
1590 msgid "This feed requires authentication."
1591 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1592
1593 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1594 msgid "Subscribe"
1595 msgstr "S'inscrire"
1596
1597 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1598 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1599 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1600 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1601 #: modules/pref-users.php:183
1602 msgid "Cancel"
1603 msgstr "Annuler"
1604
1605 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1606 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1607 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1608 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1609 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1610 #: mobile/functions.php:783
1611 msgid "Search"
1612 msgstr "Rechercher"
1613
1614 #: modules/popup-dialog.php:162
1615 #, fuzzy
1616 msgid "match on:"
1617 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1618
1619 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1620 msgid "Title or content"
1621 msgstr "Titre ou contenu"
1622
1623 #: modules/popup-dialog.php:172
1624 msgid "Limit search to:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1628 msgid "This feed"
1629 msgstr "Ce flux"
1630
1631 #: modules/popup-dialog.php:226
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Create Filter"
1634 msgstr "Créer un filtre"
1635
1636 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1637 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1638 msgid "description"
1639 msgstr "description"
1640
1641 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1642 #: modules/pref-filters.php:402
1643 msgid "Match"
1644 msgstr "Correspondance"
1645
1646 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1647 #: modules/pref-filters.php:433
1648 msgid "before"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1652 #: modules/pref-filters.php:434
1653 #, fuzzy
1654 msgid "after"
1655 msgstr "Mettre à jour"
1656
1657 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1658 msgid "Check it"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1662 #, fuzzy
1663 msgid "on field"
1664 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1665
1666 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1667 #, fuzzy
1668 msgid "in"
1669 msgstr "Lien"
1670
1671 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Perform Action"
1674 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1675
1676 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1677 msgid "with parameters:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1681 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1682 #: modules/pref-users.php:164
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Options"
1685 msgstr "Options&nbsp;:"
1686
1687 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1688 msgid "Enabled"
1689 msgstr "Activé"
1690
1691 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1692 msgid "Inverse match"
1693 msgstr "Correspondance inverse"
1694
1695 #: modules/popup-dialog.php:333
1696 msgid "Create"
1697 msgstr "Créer"
1698
1699 #: modules/popup-dialog.php:348
1700 msgid "Update Errors"
1701 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1702
1703 #: modules/popup-dialog.php:351
1704 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1705 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1706
1707 #: modules/popup-dialog.php:369
1708 msgid "Close"
1709 msgstr "Fermer"
1710
1711 #: modules/popup-dialog.php:378
1712 msgid "Edit Tags"
1713 msgstr "Modifier les étiquettes"
1714
1715 #: modules/popup-dialog.php:383
1716 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1717 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1718
1719 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1720 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1721 #: modules/pref-users.php:180
1722 msgid "Save"
1723 msgstr "Enregistrer"
1724
1725 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1726 msgid "Tag cloud"
1727 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1728
1729 #: modules/popup-dialog.php:444
1730 msgid "Showing most popular tags "
1731 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1732
1733 #: modules/popup-dialog.php:445
1734 msgid "browse more"
1735 msgstr "en afficher plus"
1736
1737 #: modules/pref-feeds.php:4
1738 msgid "Check to enable field"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/pref-feeds.php:44
1742 msgid "Subscribed to feeds:"
1743 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1744
1745 #: modules/pref-feeds.php:59
1746 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1747 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1748
1749 #: modules/pref-feeds.php:63
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Feed Browser"
1752 msgstr "Éditeur de flux"
1753
1754 #: modules/pref-feeds.php:81
1755 msgid "Top"
1756 msgstr "Top"
1757
1758 #: modules/pref-feeds.php:90
1759 msgid "Show"
1760 msgstr "Afficher"
1761
1762 #: modules/pref-feeds.php:130
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Feed Editor"
1765 msgstr "Éditeur de flux"
1766
1767 #: modules/pref-feeds.php:185
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Link to feed:"
1770 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1771
1772 #: modules/pref-feeds.php:202
1773 msgid "Not linked"
1774 msgstr "Non lié"
1775
1776 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1777 msgid "using"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1781 msgid "Article purging:"
1782 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1783
1784 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1785 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1786 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1787
1788 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1789 msgid "Right-to-left content"
1790 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1791
1792 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1793 msgid "Hide from my feed list"
1794 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1795
1796 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1797 msgid "Include in e-mail digest"
1798 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1799
1800 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1801 msgid "Cache images locally"
1802 msgstr "Enregistrer localement les images"
1803
1804 #: modules/pref-feeds.php:387
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Multiple Feed Editor"
1807 msgstr "Éditeur de flux"
1808
1809 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1810 msgid "All done."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/pref-feeds.php:836
1814 #, php-format
1815 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1816 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1817
1818 #: modules/pref-feeds.php:838
1819 #, php-format
1820 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1821 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1822
1823 #: modules/pref-feeds.php:860
1824 msgid "Edit subscription options"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: modules/pref-feeds.php:946
1828 msgid "Category editor"
1829 msgstr "Éditeur de catégorie"
1830
1831 #: modules/pref-feeds.php:969
1832 #, php-format
1833 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1834 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1835
1836 #: modules/pref-feeds.php:997
1837 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1838 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1839
1840 #: modules/pref-feeds.php:1014
1841 msgid "Create category"
1842 msgstr "Créer la catégorie"
1843
1844 #: modules/pref-feeds.php:1074
1845 msgid "No feed categories defined."
1846 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1847
1848 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1849 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1850 #: modules/pref-users.php:474
1851 msgid "Remove"
1852 msgstr "Supprimer"
1853
1854 #: modules/pref-feeds.php:1107
1855 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1856 msgstr ""
1857 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1858 "ici pour les détails)"
1859
1860 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1861 msgid "Subscribe to feed"
1862 msgstr "S'inscrire à un flux"
1863
1864 #: modules/pref-feeds.php:1134
1865 #, fuzzy
1866 msgid "More Feeds"
1867 msgstr "Suppression d'un flux..."
1868
1869 #: modules/pref-feeds.php:1208
1870 msgid "Show last article times"
1871 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1872
1873 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1874 msgid "Last&nbsp;Article"
1875 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1876
1877 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1878 #: modules/pref-users.php:449
1879 msgid "Click to edit"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: modules/pref-feeds.php:1320
1883 msgid "(Hidden)"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/pref-feeds.php:1333
1887 #, php-format
1888 msgid "(linked to %s)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1892 msgid "Selection:"
1893 msgstr "Sélection&nbsp;:"
1894
1895 #: modules/pref-feeds.php:1365
1896 msgid "Recategorize"
1897 msgstr "Changer de catégorie"
1898
1899 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1900 #: modules/pref-users.php:472
1901 msgid "Edit"
1902 msgstr "Modifier"
1903
1904 #: modules/pref-feeds.php:1378
1905 msgid "Manual purge"
1906 msgstr "Purger manuellement"
1907
1908 #: modules/pref-feeds.php:1382
1909 msgid "Clear feed data"
1910 msgstr "Purger les données de flux"
1911
1912 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Rescore articles"
1915 msgstr "Articles mémorisés"
1916
1917 #: modules/pref-feeds.php:1389
1918 msgid "Other:"
1919 msgstr "Autre&nbsp;:"
1920
1921 #: modules/pref-feeds.php:1390
1922 msgid "Edit categories"
1923 msgstr "Modifier les catégories"
1924
1925 #: modules/pref-feeds.php:1397
1926 msgid "OPML"
1927 msgstr "OPML"
1928
1929 #: modules/pref-feeds.php:1401
1930 msgid "File:"
1931 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1932
1933 #: modules/pref-feeds.php:1404
1934 msgid "Import"
1935 msgstr "Importer"
1936
1937 #: modules/pref-feeds.php:1411
1938 msgid "Export OPML"
1939 msgstr "Exporter en OPML"
1940
1941 #: modules/pref-feeds.php:1414
1942 msgid "Firefox Integration"
1943 msgstr "Intégration à Firefox"
1944
1945 #: modules/pref-feeds.php:1416
1946 msgid ""
1947 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1948 "link below."
1949 msgstr ""
1950 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1951 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1952
1953 #: modules/pref-feeds.php:1420
1954 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1955 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1956
1957 #: modules/pref-feeds.php:1429
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1961 "by anyone who knows the URL specified below."
1962 msgstr ""
1963 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1964 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:1433
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Link to published articles feed."
1969 msgstr "Articles publiés"
1970
1971 #: modules/pref-feeds.php:1436
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Generate another link"
1974 msgstr "Générer une autre adresse"
1975
1976 #: modules/pref-feeds.php:1502
1977 #, fuzzy
1978 msgid "No feeds found."
1979 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1980
1981 #: modules/pref-filters.php:23
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Filter Editor"
1984 msgstr "Éditeur de filtre"
1985
1986 #: modules/pref-filters.php:214
1987 #, php-format
1988 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1989 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1990
1991 #: modules/pref-filters.php:264
1992 #, php-format
1993 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1994 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1995
1996 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1997 msgid "Create filter"
1998 msgstr "Créer un filtre"
1999
2000 #: modules/pref-filters.php:392
2001 msgid "filter_type_descr"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/pref-filters.php:393
2005 msgid "action_description"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/pref-filters.php:404
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Field"
2011 msgstr "Flux"
2012
2013 #: modules/pref-filters.php:405
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Params"
2016 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2017
2018 #: modules/pref-filters.php:450
2019 msgid "(Disabled)"
2020 msgstr "(Désactivé)"
2021
2022 #: modules/pref-filters.php:466
2023 msgid "(Inverse)"
2024 msgstr "(Inverse)"
2025
2026 #: modules/pref-filters.php:495
2027 msgid "No filters defined."
2028 msgstr "Aucun filtre défini."
2029
2030 #: modules/pref-filters.php:497
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No matching filters found."
2033 msgstr "Aucun article trouvé."
2034
2035 #: modules/pref-labels.php:100
2036 #, php-format
2037 msgid "Created label <b>%s</b>"
2038 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2039
2040 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2041 msgid "Create label"
2042 msgstr "Créer un intitulé"
2043
2044 #: modules/pref-labels.php:203
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Click to change color"
2047 msgstr "Articles mémorisés"
2048
2049 #: modules/pref-labels.php:233
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Clear colors"
2052 msgstr "Filtrer l'article"
2053
2054 #: modules/pref-labels.php:240
2055 msgid "No labels defined."
2056 msgstr "Aucun intitulé défini."
2057
2058 #: modules/pref-labels.php:242
2059 #, fuzzy
2060 msgid "No matching labels found."
2061 msgstr "Aucun article trouvé."
2062
2063 #: modules/pref-labels.php:300
2064 msgid "custom color:"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: modules/pref-labels.php:301
2068 msgid "foreground"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: modules/pref-labels.php:302
2072 msgid "background"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/pref-prefs.php:65
2076 msgid "Password has been changed."
2077 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2078
2079 #: modules/pref-prefs.php:67
2080 msgid "Old password is incorrect."
2081 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2082
2083 #: modules/pref-prefs.php:117
2084 msgid "The configuration was saved."
2085 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2086
2087 #: modules/pref-prefs.php:132
2088 #, php-format
2089 msgid "Unknown option: %s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: modules/pref-prefs.php:143
2093 msgid "E-mail has been changed."
2094 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2095
2096 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2097 msgid "The configuration was reset to defaults."
2098 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2099
2100 #: modules/pref-prefs.php:198
2101 msgid ""
2102 "Your password is at default value, \n"
2103 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2104 msgstr ""
2105 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2106 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2107
2108 #: modules/pref-prefs.php:225
2109 msgid "Personal data"
2110 msgstr "Données personnelles"
2111
2112 #: modules/pref-prefs.php:232
2113 msgid "E-mail"
2114 msgstr "Adresse électronique"
2115
2116 #: modules/pref-prefs.php:243
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Access level"
2119 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2120
2121 #: modules/pref-prefs.php:256
2122 msgid "Change e-mail"
2123 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2124
2125 #: modules/pref-prefs.php:264
2126 msgid "Old password"
2127 msgstr "Ancien mot de passe"
2128
2129 #: modules/pref-prefs.php:271
2130 msgid "New password"
2131 msgstr "Nouveau mot de passe"
2132
2133 #: modules/pref-prefs.php:279
2134 msgid "Confirm password"
2135 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2136
2137 #: modules/pref-prefs.php:296
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Modifier le mot de passe"
2140
2141 #: modules/pref-prefs.php:312
2142 msgid "Themes"
2143 msgstr "Thèmes"
2144
2145 #: modules/pref-prefs.php:313
2146 msgid "Select theme"
2147 msgstr "Sélectionner un thème"
2148
2149 #: modules/pref-prefs.php:331
2150 msgid "Change theme"
2151 msgstr "Modifier le thème"
2152
2153 #: modules/pref-prefs.php:388
2154 msgid "short_desc"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2158 msgid "Yes"
2159 msgstr "Oui"
2160
2161 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2162 msgid "No"
2163 msgstr "Non"
2164
2165 #: modules/pref-prefs.php:427
2166 msgid "Save configuration"
2167 msgstr "Enregistrer la configuration"
2168
2169 #: modules/pref-prefs.php:431
2170 msgid "Reset to defaults"
2171 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2172
2173 #: modules/pref-users.php:7
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2176 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2177
2178 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2179 msgid "User details"
2180 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2181
2182 #: modules/pref-users.php:31
2183 #, fuzzy
2184 msgid "User not found"
2185 msgstr "Flux non trouvé."
2186
2187 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2188 msgid "Registered"
2189 msgstr "Abonné"
2190
2191 #: modules/pref-users.php:51
2192 msgid "Last logged in"
2193 msgstr "Dernière connexion"
2194
2195 #: modules/pref-users.php:58
2196 msgid "Subscribed feeds count"
2197 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2198
2199 #: modules/pref-users.php:62
2200 msgid "Subscribed feeds"
2201 msgstr "Abonnements à des flux"
2202
2203 #: modules/pref-users.php:108
2204 #, fuzzy
2205 msgid "User Editor"
2206 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2207
2208 #: modules/pref-users.php:145
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Access level: "
2211 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2212
2213 #: modules/pref-users.php:158
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Change password to"
2216 msgstr "Modifier le mot de passe"
2217
2218 #: modules/pref-users.php:167
2219 #, fuzzy
2220 msgid "E-mail: "
2221 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2222
2223 #: modules/pref-users.php:203
2224 #, php-format
2225 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2226 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2227
2228 #: modules/pref-users.php:251
2229 #, php-format
2230 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2231 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2232
2233 #: modules/pref-users.php:258
2234 #, php-format
2235 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2236 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2237
2238 #: modules/pref-users.php:262
2239 #, php-format
2240 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2241 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2242
2243 #: modules/pref-users.php:282
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2247 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2248 msgstr ""
2249 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2250 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2251
2252 #: modules/pref-users.php:286
2253 #, fuzzy, php-format
2254 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2255 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2256
2257 #: modules/pref-users.php:323
2258 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2262 msgid "Create user"
2263 msgstr "Créer l'utilisateur"
2264
2265 #: modules/pref-users.php:408
2266 msgid "Login"
2267 msgstr "Se connecter"
2268
2269 #: modules/pref-users.php:409
2270 msgid "Access Level"
2271 msgstr "Permissions"
2272
2273 #: modules/pref-users.php:411
2274 msgid "Last login"
2275 msgstr "Dernière connexion"
2276
2277 #: modules/pref-users.php:476
2278 msgid "Reset password"
2279 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2280
2281 #: modules/pref-users.php:481
2282 #, fuzzy
2283 msgid "No users defined."
2284 msgstr "Aucun filtre défini."
2285
2286 #: modules/pref-users.php:483
2287 #, fuzzy
2288 msgid "No matching users found."
2289 msgstr "Aucun article trouvé."
2290
2291 #: help/2.php:1
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Content filtering"
2294 msgstr "Filtrage de contenu"
2295
2296 #: help/2.php:3
2297 msgid ""
2298 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2299 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2300 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2301 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: help/2.php:5
2305 msgid ""
2306 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2307 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2308 "and for some specific feed."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: help/2.php:7
2312 msgid ""
2313 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2314 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2315 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2316 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2317 "containing string XYZZY in title."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: help/2.php:9
2321 msgid "See also:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Keyboard Shortcuts"
2327 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2328
2329 #: help/3.php:5
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Navigation"
2332 msgstr "Enregistrer la configuration"
2333
2334 #: help/3.php:8
2335 msgid "Move between feeds"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: help/3.php:9
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Move between articles"
2341 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2342
2343 #: help/3.php:10
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Show search dialog"
2346 msgstr "Afficher l'article"
2347
2348 #: help/3.php:13
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Active article actions"
2351 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2352
2353 #: help/3.php:16
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Toggle starred"
2356 msgstr "Marquer comme remarquable"
2357
2358 #: help/3.php:17
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Toggle published"
2361 msgstr "Publiés"
2362
2363 #: help/3.php:18
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Toggle unread"
2366 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2367
2368 #: help/3.php:19
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Edit tags"
2371 msgstr "Modifier les étiquettes"
2372
2373 #: help/3.php:20
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Open article in new window"
2376 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2377
2378 #: help/3.php:21
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2381 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2382
2383 #: help/3.php:22
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Scroll article content"
2386 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2387
2388 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Other actions"
2391 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2392
2393 #: help/3.php:29
2394 msgid "Select article under mouse cursor"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: help/3.php:32
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Collapse sidebar"
2400 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2401
2402 #: help/3.php:33
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Toggle category reordering mode"
2405 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2406
2407 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2408 msgid "Display this help dialog"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: help/3.php:39
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Feed actions"
2414 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2415
2416 #: help/3.php:42
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Update active feed"
2419 msgstr "Articles mémorisés"
2420
2421 #: help/3.php:43
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Update all feeds"
2424 msgstr "Articles mémorisés"
2425
2426 #: help/3.php:46
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Edit feed"
2429 msgstr "Tout le flux"
2430
2431 #: help/3.php:47
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort by name or unread count"
2434 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2435
2436 #: help/3.php:48
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide visible read articles"
2439 msgstr "Purger les articles non lus"
2440
2441 #: help/3.php:49
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Mark feed as read"
2444 msgstr "Marquer comme lu"
2445
2446 #: help/3.php:50
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Mark all feeds as read"
2449 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2450
2451 #: help/3.php:51
2452 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2456 msgid "Go to..."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Press any key to close this window."
2462 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2463
2464 #: help/4.php:10
2465 msgid "Other Feeds"
2466 msgstr "Autres flux"
2467
2468 #: help/4.php:19
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Panel actions"
2471 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2472
2473 #: help/4.php:23
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Top 25 feeds"
2476 msgstr "Top 25"
2477
2478 #: help/4.php:24
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Edit feed categories"
2481 msgstr "Modifier les catégories"
2482
2483 #: help/4.php:33
2484 msgid "Focus search (if present)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: help/4.php:39
2488 msgid ""
2489 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2490 "configuration and your access level."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: mobile/functions.php:13
2494 #, fuzzy
2495 msgid "View feeds"
2496 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2497
2498 #: mobile/functions.php:15
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Feeds"
2501 msgstr "Flux"
2502
2503 #: mobile/functions.php:16
2504 #, fuzzy
2505 msgid "View tags"
2506 msgstr "Modifier les étiquettes"
2507
2508 #: mobile/functions.php:434
2509 msgid "Back"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: mobile/functions.php:444
2513 msgid "View:"
2514 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2515
2516 #: mobile/functions.php:466
2517 msgid "Refresh"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: mobile/functions.php:579
2521 msgid "Page"
2522 msgstr "Page"
2523
2524 #: mobile/functions.php:698
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Tags:"
2527 msgstr "Étiquettes"
2528
2529 #: mobile/functions.php:730
2530 msgid "Go back"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: mobile/functions.php:741
2534 msgid "Where:"
2535 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2536
2537 #: mobile/functions.php:772
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Match on:"
2540 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2541
2542 #: mobile/tt-rss.php:114
2543 msgid "Internal error: Function not implemented"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: functions.js:1425
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Subscribing to feed..."
2549 msgstr "S'inscrire à un flux"
2550
2551 #: offline.js:602
2552 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: offline.js:797
2556 msgid "Synchronizing offline data..."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: prefs.js:268 tt-rss.js:1435
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Please enter label caption:"
2562 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2563
2564 #: prefs.js:302
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Error: No feed URL given."
2567 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
2568
2569 #: prefs.js:304
2570 msgid "Error: Invalid feed URL."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: prefs.js:352
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Please enter login:"
2576 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2577
2578 #: prefs.js:359
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Can't create user: no login specified."
2581 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2582
2583 #: prefs.js:618
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2586 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
2587
2588 #: prefs.js:640
2589 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: prefs.js:1831
2593 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: prefs.js:1849
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Remove filter %s?"
2599 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
2600
2601 #: prefs.js:1993
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Reset label colors to default?"
2604 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
2605
2606 #: prefs.js:2017
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Please enter new label foreground color:"
2609 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2610
2611 #: prefs.js:2019
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Please enter new label background color:"
2614 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2615
2616 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2617 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2618
2619 #~ msgid ""
2620 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2623 #~ "avec un moteur MySQL."
2624
2625 #~ msgid ""
2626 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2627 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2628 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2629 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2630 #~ "config.php to 'utf8'."
2631 #~ msgstr ""
2632 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2633 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2634 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2635 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2636 #~ "etc). \n"
2637 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2638 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2639
2640 #~ msgid "Converting database..."
2641 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2642
2643 #~ msgid ""
2644 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2645 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2646 #~ msgstr ""
2647 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
2648 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2649 #~ "modifier.\n"
2650
2651 #~ msgid ""
2652 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2653 #~ msgstr ""
2654 #~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2655 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2656
2657 #~ msgid ""
2658 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2659 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2662 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2663
2664 #~ msgid ""
2665 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2666 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2667 #~ "them \n"
2668 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2669 #~ msgstr ""
2670 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2671 #~ "php</b>\n"
2672 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2673 #~ "dangereuse.\n"
2674 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2675
2676 #~ msgid ""
2677 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2678 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2679 #~ msgstr ""
2680 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
2681 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2682 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2683
2684 #~ msgid ""
2685 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2686 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2687 #~ msgstr ""
2688 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2689 #~ "votre \n"
2690 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2691
2692 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2693 #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2694
2695 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2696 #~ msgstr ""
2697 #~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2698 #~ "60)"
2699
2700 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2701 #~ msgstr ""
2702 #~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2703 #~ "égale à"
2704
2705 #~ msgid ""
2706 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2707 #~ msgstr ""
2708 #~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2709 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2710
2711 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2712 #~ msgstr ""
2713 #~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2714 #~ "le moment"
2715
2716 #~ msgid ""
2717 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2718 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2719 #~ msgstr ""
2720 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2721 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2722
2723 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2726
2727 #~ msgid ""
2728 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2729 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2730 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2731 #~ msgstr ""
2732 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2733 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2734 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2735
2736 #~ msgid "Fatal Error"
2737 #~ msgstr "Erreur critique"
2738
2739 #~ msgid "Unknown Error"
2740 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2741
2742 #~ msgid "Published Articles"
2743 #~ msgstr "Articles publiés"
2744
2745 #~ msgid "Feed information:"
2746 #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "Site:"
2750 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2751
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "Last updated:"
2754 #~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
2755
2756 #~ msgid "Last headlines:"
2757 #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
2758
2759 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2760 #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
2761
2762 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2763 #~ msgstr ""
2764 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
2765
2766 #~ msgid "Top 25"
2767 #~ msgstr "Top 25"
2768
2769 #~ msgid "Content Filtering"
2770 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2771
2772 #~ msgid "Label Editor"
2773 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2774
2775 #~ msgid "User Manager"
2776 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2777
2778 #~ msgid "Toggle:"
2779 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
2780
2781 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2782 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2783
2784 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2785 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
2786
2787 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2788 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2789
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2792 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2793
2794 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2795 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
2796
2797 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2798 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2799
2800 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2801 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2805 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2806
2807 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2808 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2809
2810 #, fuzzy
2811 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2812 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2813
2814 #~ msgid ""
2815 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2816 #~ "case you are interested in them too."
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2819 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2820 #~ "vous."
2821
2822 #~ msgid "Stored articles"
2823 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "Match "
2827 #~ msgstr "Correspondance"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "Unread articles"
2831 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "Updated articles"
2835 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Title contains"
2839 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Content contains"
2843 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2844
2845 #~ msgid "Caption"
2846 #~ msgstr "Descriptif"
2847
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "Match SQL"
2850 #~ msgstr "Correspondance"
2851
2852 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2853 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2854
2855 #~ msgid "SQL Expression"
2856 #~ msgstr "Expression SQL"
2857
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "[No caption]"
2860 #~ msgstr "Descriptif"
2861
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2864 #~ msgstr "Expression SQL"
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Match all unread articles:"
2868 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Search to label"
2872 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2873
2874 #~ msgid "Convert to label"
2875 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Create Label"
2879 #~ msgstr "Créer un intitulé"
2880
2881 #~ msgid "Test"
2882 #~ msgstr "Tester"
2883
2884 #, fuzzy
2885 #~ msgid "Perform action"
2886 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2887
2888 #~ msgid "Filter expression"
2889 #~ msgstr "Expression du filtre"
2890
2891 #~ msgid "Action"
2892 #~ msgstr "Action"
2893
2894 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2895 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2896
2897 #~ msgid "Category:"
2898 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2899
2900 #~ msgid "Caption:"
2901 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2902
2903 #~ msgid "SQL Expression:"
2904 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2905
2906 #~ msgid "Match:"
2907 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2908
2909 #~ msgid "Feed:"
2910 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2911
2912 #~ msgid "Action:"
2913 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2914
2915 #~ msgid "Params:"
2916 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2917
2918 #~ msgid "Title:"
2919 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2920
2921 #, fuzzy
2922 #~ msgid "Update using:"
2923 #~ msgstr "Mettre à jour"
2924
2925 #~ msgid "Change password:"
2926 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "Update errors"
2930 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2931
2932 #~ msgid "This page"
2933 #~ msgstr "Cette page"
2934
2935 #~ msgid "Below active article"
2936 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2937
2938 #~ msgid "Next page"
2939 #~ msgstr "Page suivante"
2940
2941 #~ msgid "Previous page"
2942 #~ msgstr "Page précédente"
2943
2944 #~ msgid "First page"
2945 #~ msgstr "Première page"