]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 11:14+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 21:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:103 backend.php:112
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:104
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:105
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:106
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:107
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:108
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:109
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:113
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:114
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:115
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:116
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:117
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:118
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:119
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:120
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: errors.php:3
88 msgid "Unknown error"
89 msgstr "Erreur inconnue"
90
91 #: errors.php:5
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
94
95 #: errors.php:8
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
98
99 #: errors.php:11
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
102
103 #: errors.php:13
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
106
107 #: errors.php:15
108 msgid ""
109 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
110 "update&lt;/a&gt;."
111 msgstr ""
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
113 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
114
115 #: errors.php:17
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
118
119 #: errors.php:19
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
122
123 #: errors.php:21
124 msgid ""
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
127 msgstr ""
128 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
133 msgstr ""
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
135 "page."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
140
141 #: errors.php:27
142 msgid ""
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
145 msgstr ""
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
148
149 #: functions.php:2265 functions.php:2604 functions.php:2959 functions.php:3718
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
152
153 #: functions.php:2274 functions.php:2606 functions.php:2961 functions.php:3725
154 #: modules/pref-feeds.php:1047
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
157
158 #: functions.php:2283 functions.php:2608 functions.php:2963 functions.php:3703
159 #, fuzzy
160 msgid "Fresh articles"
161 msgstr "Articles remarquables"
162
163 #: functions.php:2526 modules/popup-dialog.php:141
164 #: modules/pref-filters.php:290
165 msgid "All feeds"
166 msgstr "Tous les flux"
167
168 #: functions.php:2555 functions.php:2594 functions.php:2937 functions.php:3882
169 #: functions.php:3912 modules/pref-feeds.php:880
170 msgid "Uncategorized"
171 msgstr "Sans catégorie"
172
173 #: functions.php:2584 functions.php:3103
174 msgid "Special"
175 msgstr "Spécial"
176
177 #: functions.php:2586 functions.php:3105
178 msgid "Labels"
179 msgstr "Intitulé"
180
181 #: functions.php:2923 functions.php:2925
182 msgid "Search results"
183 msgstr "Résultats de recherche"
184
185 #: functions.php:2941 functions.php:2954 functions.php:2971
186 msgid "Searched for"
187 msgstr "Recherché"
188
189 #: functions.php:3235
190 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
191 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
192
193 #: functions.php:3280
194 msgid ""
195 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
196 "Tiny RSS at "
197 msgstr ""
198 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
199 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
200
201 #: functions.php:3282
202 msgid ""
203 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
204 msgstr ""
205 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
206 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
207
208 #: functions.php:3513 functions.php:3560 functions.php:4580
209 #: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
210 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
211 #: modules/pref-users.php:208
212 msgid "Select:"
213 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
214
215 #: functions.php:3514 functions.php:3561 modules/pref-feeds.php:656
216 #: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
217 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
218 msgid "All"
219 msgstr "Tout"
220
221 #: functions.php:3515 functions.php:3519 functions.php:3562 functions.php:3565
222 #: tt-rss.php:169
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Non lus"
225
226 #: functions.php:3516 functions.php:3563 modules/pref-feeds.php:657
227 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
228 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
229 msgid "None"
230 msgstr "Aucun"
231
232 #: functions.php:3518
233 msgid "Toggle"
234 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
235
236 #: functions.php:3520 functions.php:3566 tt-rss.php:168
237 msgid "Starred"
238 msgstr "Remarquables"
239
240 #: functions.php:3521
241 msgid "Published"
242 msgstr "Publiés"
243
244 #: functions.php:3524 localized_schema.php:15
245 msgid "Mark as read"
246 msgstr "Marquer comme lu"
247
248 #: functions.php:3525
249 msgid "Selection"
250 msgstr "La sélection"
251
252 #: functions.php:3526
253 msgid "This page"
254 msgstr "Cette page"
255
256 #: functions.php:3528
257 msgid "Above active article"
258 msgstr ""
259
260 #: functions.php:3529
261 #, fuzzy
262 msgid "Below active article"
263 msgstr "Filtrer l'article"
264
265 #: functions.php:3531
266 msgid "Entire feed"
267 msgstr "Tout le flux"
268
269 #: functions.php:3539
270 msgid "Next page"
271 msgstr "Page suivante"
272
273 #: functions.php:3540
274 msgid "Previous page"
275 msgstr "Page précédente"
276
277 #: functions.php:3541
278 msgid "First page"
279 msgstr "Première page"
280
281 #: functions.php:3551 functions.php:3577
282 msgid "Convert to label"
283 msgstr "Convertir en intitulé"
284
285 #: functions.php:3565
286 msgid "Toggle:"
287 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
288
289 #: functions.php:3568
290 msgid "Mark as read:"
291 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
292
293 #: functions.php:3569
294 msgid "Page"
295 msgstr "Page"
296
297 #: functions.php:3570 modules/pref-filters.php:263
298 msgid "Feed"
299 msgstr "Flux"
300
301 #: functions.php:3616
302 msgid "Generated feed"
303 msgstr "Flux généré"
304
305 #: functions.php:3952
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Aucun flux à afficher."
308
309 #: functions.php:3969
310 msgid "Tags"
311 msgstr "Étiquettes"
312
313 #: functions.php:4194
314 msgid " - by "
315 msgstr "- par "
316
317 #: functions.php:4243
318 msgid "no tags"
319 msgstr "aucune étiquette"
320
321 #: functions.php:4314
322 msgid "Feed not found."
323 msgstr "Flux non trouvé."
324
325 #: functions.php:4376
326 msgid ""
327 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
328 "local configuration."
329 msgstr ""
330 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
331 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
332
333 #: functions.php:4643
334 msgid "No articles found."
335 msgstr "Aucun article trouvé."
336
337 #: localized_js.php:32
338 msgid "display feeds"
339 msgstr "afficher les flux"
340
341 #: localized_js.php:33
342 msgid "display tags"
343 msgstr "afficher les étiquettes"
344
345 #: localized_js.php:34 prefs.php:128 tt-rss.php:75
346 msgid "Loading, please wait..."
347 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
348
349 #: localized_js.php:35
350 msgid "All feeds updated."
351 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
352
353 #: localized_js.php:36
354 msgid "Marking all feeds as read..."
355 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
356
357 #: localized_js.php:37
358 msgid "Adding feed..."
359 msgstr "Ajout d'un flux..."
360
361 #: localized_js.php:38
362 msgid "Removing feed..."
363 msgstr "Suppression d'un flux..."
364
365 #: localized_js.php:39
366 msgid "Saving feed..."
367 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
368
369 #: localized_js.php:40
370 msgid "Can't add category: no name specified."
371 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
372
373 #: localized_js.php:41
374 msgid "Adding feed category..."
375 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
376
377 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
378 msgid "Can't add user: no login specified."
379 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
380
381 #: localized_js.php:44
382 msgid "Adding user..."
383 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
384
385 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
386 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
387 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
388
389 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
390 msgid "Can't create label: missing caption."
391 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
392
393 #: localized_js.php:47
394 msgid "Remove selected labels?"
395 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
396
397 #: localized_js.php:48
398 msgid "Removing selected labels..."
399 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
400
401 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
402 msgid "No labels are selected."
403 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
404
405 #: localized_js.php:50
406 msgid "Remove selected users?"
407 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
408
409 #: localized_js.php:51
410 msgid "Removing selected users..."
411 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
412
413 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
414 #: localized_js.php:103
415 msgid "No users are selected."
416 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
417
418 #: localized_js.php:53
419 msgid "Remove selected filters?"
420 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
421
422 #: localized_js.php:54
423 msgid "Removing selected filters..."
424 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
425
426 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
427 msgid "No filters are selected."
428 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
429
430 #: localized_js.php:56
431 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
432 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
433
434 #: localized_js.php:57
435 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
436 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
437
438 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
439 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
440 msgid "No feeds are selected."
441 msgstr "Aucun flux sélectionné."
442
443 #: localized_js.php:59
444 msgid "Remove selected categories?"
445 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
446
447 #: localized_js.php:60
448 msgid "Removing selected categories..."
449 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
450
451 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
452 msgid "No categories are selected."
453 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
454
455 #: localized_js.php:62
456 msgid "Saving category..."
457 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
458
459 #: localized_js.php:63
460 msgid "Loading help..."
461 msgstr "Ouverture de l'aide..."
462
463 #: localized_js.php:64
464 msgid "Saving label..."
465 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
466
467 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
468 msgid "Login field cannot be blank."
469 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
470
471 #: localized_js.php:66
472 msgid "Saving user..."
473 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
474
475 #: localized_js.php:67
476 msgid "Saving filter..."
477 msgstr "Enregistrement du filtre..."
478
479 #: localized_js.php:69
480 msgid "Please select only one label."
481 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
482
483 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
484 msgid "Please select only one user."
485 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
486
487 #: localized_js.php:74
488 msgid "Reset password of selected user?"
489 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
490
491 #: localized_js.php:75
492 msgid "Resetting password for selected user..."
493 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
494
495 #: localized_js.php:77
496 msgid "Please select only one feed."
497 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
498
499 #: localized_js.php:79
500 msgid "Please select only one filter."
501 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
502
503 #: localized_js.php:81
504 msgid "Please select one feed."
505 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
506
507 #: localized_js.php:83
508 msgid "Please select only one category."
509 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
510
511 #: localized_js.php:84
512 msgid "No OPML file to upload."
513 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
514
515 #: localized_js.php:85
516 msgid "Changing category of selected feeds..."
517 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
518
519 #: localized_js.php:86
520 msgid "Reset to defaults?"
521 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
522
523 #: localized_js.php:87
524 msgid "Trying to change password..."
525 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
526
527 #: localized_js.php:88
528 msgid "Trying to change e-mail..."
529 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
530
531 #: localized_js.php:89
532 msgid "No articles are selected."
533 msgstr "Aucun article sélectionné."
534
535 #: localized_js.php:90
536 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
537 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
538
539 #: localized_js.php:91
540 msgid "Could not display article (missing XML object)"
541 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
542
543 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:211 tt-rss.php:215
544 msgid "No feed selected."
545 msgstr "Aucun flux sélectionné."
546
547 #: localized_js.php:93
548 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
549 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
550
551 #: localized_js.php:94
552 msgid "Address changed."
553 msgstr "Adresse modifiée."
554
555 #: localized_js.php:95
556 msgid "Could not change address."
557 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
558
559 #: localized_js.php:96
560 msgid "You can't unsubscribe from the category."
561 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
562
563 #: localized_js.php:97
564 msgid "Please select some feed first."
565 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
566
567 #: localized_js.php:98
568 msgid "You can't edit this kind of feed."
569 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
570
571 #: localized_js.php:109
572 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
573 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
574
575 #: localized_js.php:110
576 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
577 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
578
579 #: localized_js.php:111
580 #, php-format
581 msgid "Unsubscribe from %s?"
582 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
583
584 #: localized_js.php:112
585 #, php-format
586 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
587 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
588
589 #: localized_js.php:113
590 #, fuzzy, php-format
591 msgid "Mark all articles in %s as read?"
592 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
593
594 #: localized_js.php:114
595 #, fuzzy, php-format
596 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
597 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
598
599 #: localized_js.php:115
600 msgid "Please enter label title:"
601 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
602
603 #: localized_js.php:116
604 msgid "Save current configuration?"
605 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
606
607 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:20
608 msgid "Old password cannot be blank."
609 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
610
611 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:25
612 msgid "New password cannot be blank."
613 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
614
615 #: localized_js.php:119 modules/pref-prefs.php:30
616 msgid "Entered passwords do not match."
617 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
618
619 #: localized_js.php:120
620 #, fuzzy
621 msgid "No articles found to mark"
622 msgstr "Aucun article trouvé."
623
624 #: localized_js.php:121
625 #, fuzzy, php-format
626 msgid "Mark %d article(s) as read?"
627 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
628
629 #: localized_js.php:122
630 #, fuzzy
631 msgid "No article is selected."
632 msgstr "Aucun article sélectionné."
633
634 #: localized_js.php:123
635 #, fuzzy
636 msgid "Star article"
637 msgstr "Articles remarquables"
638
639 #: localized_js.php:124
640 #, fuzzy
641 msgid "Unstar article"
642 msgstr "Articles remarquables"
643
644 #: localized_js.php:125
645 #, fuzzy
646 msgid "Please wait..."
647 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
648
649 #: localized_js.php:126 localized_schema.php:17
650 msgid "Publish article"
651 msgstr "Publier l'article"
652
653 #: localized_js.php:127
654 #, fuzzy
655 msgid "Unpublish article"
656 msgstr "Publier l'article"
657
658 #: localized_js.php:128
659 #, fuzzy
660 msgid "You can't clear this type of feed."
661 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
662
663 #: localized_js.php:129
664 #, fuzzy, php-format
665 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
666 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
667
668 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
669 #: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
670 msgid "Title"
671 msgstr "Titre"
672
673 #: localized_schema.php:10
674 msgid "Title or Content"
675 msgstr "Titre ou contenu"
676
677 #: localized_schema.php:11
678 msgid "Link"
679 msgstr "Lien"
680
681 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
682 msgid "Content"
683 msgstr "Contenu"
684
685 #: localized_schema.php:14
686 msgid "Filter article"
687 msgstr "Filtrer l'article"
688
689 #: localized_schema.php:16
690 msgid "Set starred"
691 msgstr "Marquer comme remarquable"
692
693 #: localized_schema.php:18
694 msgid "Assign tags"
695 msgstr "Attribuer des étiquettes"
696
697 #: localized_schema.php:22
698 msgid "General"
699 msgstr "Général"
700
701 #: localized_schema.php:24
702 msgid "Allow duplicate posts"
703 msgstr "Permettre les articles en double"
704
705 #: localized_schema.php:25
706 msgid ""
707 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
708 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
709 "different feeds to appear only once."
710 msgstr ""
711 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
712 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
713 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
714 "affichées en un seul exemplaire."
715
716 #: localized_schema.php:26
717 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
718 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
719
720 #: localized_schema.php:27
721 msgid "Enable e-mail digest"
722 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
723
724 #: localized_schema.php:28
725 msgid ""
726 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
727 "your configured e-mail address"
728 msgstr ""
729 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
730 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
731
732 #: localized_schema.php:29
733 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
734 msgstr ""
735 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
736 "jamais purger)"
737
738 #: localized_schema.php:30
739 msgid "Update post on checksum change"
740 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
741
742 #: localized_schema.php:32
743 msgid "Interface"
744 msgstr "Interface"
745
746 #: localized_schema.php:34
747 msgid "Combined feed display"
748 msgstr "Affichage combiné des flux"
749
750 #: localized_schema.php:35
751 msgid ""
752 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
753 "headlines and article content"
754 msgstr ""
755 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
756 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
757
758 #: localized_schema.php:36
759 msgid "Default article limit"
760 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
761
762 #: localized_schema.php:37
763 msgid ""
764 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
765 "disables)."
766 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
767
768 #: localized_schema.php:38
769 msgid "Enable feed categories"
770 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
771
772 #: localized_schema.php:39
773 msgid "Enable search toolbar"
774 msgstr "Activer la barre de recherche"
775
776 #: localized_schema.php:40
777 msgid "Hide feeds with no unread messages"
778 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
779
780 #: localized_schema.php:41
781 msgid "Mark articles as read automatically"
782 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
783
784 #: localized_schema.php:42
785 msgid ""
786 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
787 "while you scroll article list."
788 msgstr ""
789 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
790 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
791
792 #: localized_schema.php:43
793 msgid "On catchup show next feed"
794 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
795
796 #: localized_schema.php:44
797 msgid ""
798 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
799 "feed with unread articles."
800 msgstr ""
801 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
802 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
803
804 #: localized_schema.php:45
805 msgid "Open article links in new browser window"
806 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
807
808 #: localized_schema.php:46
809 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
810 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
811
812 #: localized_schema.php:47
813 msgid "Show content preview in headlines list"
814 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
815
816 #: localized_schema.php:48
817 msgid "Sort feeds by unread articles count"
818 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
819
820 #: localized_schema.php:49
821 msgid "User stylesheet URL"
822 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
823
824 #: localized_schema.php:50
825 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
826 msgstr ""
827 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
828 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
829
830 #: localized_schema.php:51
831 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
832 msgstr ""
833
834 #: localized_schema.php:53
835 msgid "Advanced"
836 msgstr "Avancé"
837
838 #: localized_schema.php:55
839 msgid "Blacklisted tags"
840 msgstr "Étiquettes exclues"
841
842 #: localized_schema.php:56
843 msgid ""
844 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
845 "separated list)."
846 msgstr ""
847 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
848 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
849
850 #: localized_schema.php:57
851 msgid "Confirm marking feed as read"
852 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
853
854 #: localized_schema.php:58
855 msgid "Enable icons in feedlist"
856 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
857
858 #: localized_schema.php:59
859 msgid "Enable labels"
860 msgstr "Utiliser les intitulés"
861
862 #: localized_schema.php:60
863 msgid ""
864 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
865 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
866 "with caution."
867 msgstr ""
868 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
869 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
870 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
871
872 #: localized_schema.php:61
873 msgid "Long date format"
874 msgstr "Format de date long"
875
876 #: localized_schema.php:62
877 msgid "Set articles as unread on update"
878 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
879
880 #: localized_schema.php:63
881 msgid "Short date format"
882 msgstr "Format de date court"
883
884 #: localized_schema.php:64
885 msgid "Show additional information in feedlist"
886 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
887
888 #: localized_schema.php:65
889 msgid "Strip unsafe tags from articles"
890 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
891
892 #: localized_schema.php:66
893 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
894 msgstr ""
895 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
896 "des articles"
897
898 #: localized_schema.php:67
899 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
900 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
901
902 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
903 #: modules/pref-users.php:29
904 msgid "Login:"
905 msgstr "Nom&nbsp;:"
906
907 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
908 msgid "Password:"
909 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
910
911 #: login_form.php:87
912 msgid "Language:"
913 msgstr "Langue&nbsp;:"
914
915 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
916 msgid "Login"
917 msgstr "Se connecter"
918
919 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
920 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
921 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
922
923 #: mysql_convert_unicode.php:54
924 msgid "MySQL Charset Updater"
925 msgstr ""
926
927 #: mysql_convert_unicode.php:61
928 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
929 msgstr ""
930
931 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
932 #: update.php:171
933 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
934 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
935
936 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
937 msgid "Please backup your database before proceeding."
938 msgstr ""
939 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
940 "poursuivre."
941
942 #: mysql_convert_unicode.php:71
943 msgid ""
944 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
945 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
946 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
947 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
948 "php to 'utf8'."
949 msgstr ""
950
951 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
952 msgid "Perform updates"
953 msgstr "Exécuter les mises à jour"
954
955 #: mysql_convert_unicode.php:82
956 #, fuzzy
957 msgid "Converting database..."
958 msgstr "Convertir en intitulé"
959
960 #: opml.php:108 opml.php:112
961 msgid "OPML Utility"
962 msgstr "Outil OPML"
963
964 #: opml.php:115
965 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
966 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
967
968 #: opml.php:119
969 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
970 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
971
972 #: opml.php:123
973 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
974 msgstr ""
975 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
976 "antérieures à la 5."
977
978 #: opml.php:127
979 msgid "Return to preferences"
980 msgstr "Revenir à la configuration"
981
982 #: prefs.php:85
983 msgid "Unknown Error"
984 msgstr "Erreur inconnue"
985
986 #: prefs.php:91 tt-rss.php:108
987 msgid "Hello,"
988 msgstr "Bonjour,"
989
990 #: prefs.php:92 tt-rss.php:109
991 msgid "Logout"
992 msgstr "Déconnexion"
993
994 #: prefs.php:100
995 msgid "Exit preferences"
996 msgstr "Quitter la configuration"
997
998 #: prefs.php:106 tt-rss.php:132
999 msgid "Preferences"
1000 msgstr "Configuration"
1001
1002 #: prefs.php:108
1003 msgid "My Feeds"
1004 msgstr "Mes flux"
1005
1006 #: prefs.php:111
1007 msgid "Other Feeds"
1008 msgstr "Autres flux"
1009
1010 #: prefs.php:114
1011 msgid "Published Articles"
1012 msgstr "Articles publiés"
1013
1014 #: prefs.php:116
1015 msgid "Content Filtering"
1016 msgstr "Filtrage de contenu"
1017
1018 #: prefs.php:119
1019 msgid "Label Editor"
1020 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1021
1022 #: prefs.php:123
1023 msgid "User Manager"
1024 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1025
1026 #: prefs.php:131 tt-rss.php:78
1027 msgid ""
1028 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1029 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1030 "\t\tbrowser settings."
1031 msgstr ""
1032 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1033 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1034 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1035
1036 #: sanity_check.php:8
1037 msgid ""
1038 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1039 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1040 msgstr ""
1041 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1042 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1043
1044 #: sanity_check.php:16
1045 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1046 msgstr ""
1047 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1048 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1049
1050 #: sanity_check.php:20
1051 msgid ""
1052 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1053 "\t\t\toption from config.php\n"
1054 msgstr ""
1055 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1056 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1057
1058 #: sanity_check.php:26
1059 msgid ""
1060 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1061 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1062 "them \n"
1063 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1064 msgstr ""
1065 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1066 "php</b>\n"
1067 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1068 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1069
1070 #: sanity_check.php:33
1071 msgid ""
1072 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1073 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1074 msgstr ""
1075 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1076 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1077 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1078
1079 #: sanity_check.php:39
1080 msgid ""
1081 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1082 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1083 msgstr ""
1084 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1085 "votre \n"
1086 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1087
1088 #: sanity_check.php:45
1089 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1090 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1091
1092 #: sanity_check.php:49
1093 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1094 msgstr ""
1095 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1096
1097 #: sanity_check.php:53
1098 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1099 msgstr ""
1100 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1101 "égale à"
1102
1103 #: sanity_check.php:62
1104 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1105 msgstr ""
1106 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1107
1108 #: sanity_check.php:66
1109 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1110 msgstr ""
1111 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1112 "moment"
1113
1114 #: sanity_check.php:70
1115 msgid ""
1116 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1117 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: sanity_check.php:74
1121 msgid "Fatal Error"
1122 msgstr "Erreur critique"
1123
1124 #: tt-rss.php:121
1125 msgid "tag cloud"
1126 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1127
1128 #: tt-rss.php:130
1129 msgid "Actions..."
1130 msgstr "Actions..."
1131
1132 #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1133 #: modules/pref-feeds.php:749
1134 msgid "Search"
1135 msgstr "Rechercher"
1136
1137 #: tt-rss.php:134
1138 msgid "Feed actions:"
1139 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1140
1141 #: tt-rss.php:135
1142 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1143 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1144
1145 #: tt-rss.php:136
1146 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1147 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1148
1149 #: tt-rss.php:137
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1152 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1153
1154 #: tt-rss.php:138
1155 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1156 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1157
1158 #: tt-rss.php:141
1159 msgid "All feeds:"
1160 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1161
1162 #: tt-rss.php:143
1163 msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
1164 msgstr "&nbsp;&nbsp;Mettre à jour"
1165
1166 #: tt-rss.php:145
1167 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1168 msgstr "Marquer comme lus"
1169
1170 #: tt-rss.php:146
1171 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1172 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1173
1174 #: tt-rss.php:148
1175 msgid "Other actions:"
1176 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1177
1178 #: tt-rss.php:149
1179 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1180 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1181
1182 #: tt-rss.php:157 modules/popup-dialog.php:129
1183 msgid "Search:"
1184 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1185
1186 #: tt-rss.php:164
1187 msgid "View:"
1188 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1189
1190 #: tt-rss.php:166
1191 msgid "Adaptive"
1192 msgstr "Adaptatif"
1193
1194 #: tt-rss.php:167
1195 msgid "All Articles"
1196 msgstr "Tous les articles"
1197
1198 #: tt-rss.php:172
1199 msgid "Limit:"
1200 msgstr "Limite&nbsp;:"
1201
1202 #: tt-rss.php:197
1203 msgid "Update"
1204 msgstr "Mettre à jour"
1205
1206 #: update.php:53
1207 msgid "Database Updater"
1208 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1209
1210 #: update.php:94
1211 msgid "Could not update database"
1212 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1213
1214 #: update.php:97
1215 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1216 msgstr ""
1217 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1218
1219 #: update.php:98
1220 msgid ", found: "
1221 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1222
1223 #: update.php:101
1224 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1225 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1226
1227 #: update.php:113
1228 #, php-format
1229 msgid ""
1230 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1231 "<b>%d</b>)."
1232 msgstr ""
1233 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1234 "d</b> à <b>%d</b>)."
1235
1236 #: update.php:132
1237 msgid "Performing updates..."
1238 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1239
1240 #: update.php:138
1241 #, php-format
1242 msgid "Updating to version %d..."
1243 msgstr "Passage à la version %d..."
1244
1245 #: update.php:151
1246 msgid "Checking version... "
1247 msgstr "Vérification de la version..."
1248
1249 #: update.php:157
1250 msgid "OK!"
1251 msgstr "OK&nbsp;!"
1252
1253 #: update.php:159
1254 msgid "ERROR!"
1255 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1256
1257 #: update.php:167
1258 #, php-format
1259 msgid ""
1260 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1261 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1262 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1263
1264 #: modules/help.php:17
1265 msgid "Help topic not found."
1266 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1267
1268 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1269 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:706
1270 msgid "Close this window"
1271 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1272
1273 #: modules/opml_domdoc.php:44
1274 #, php-format
1275 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1276 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1277
1278 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1279 msgid "Already imported."
1280 msgstr "Déjà importé"
1281
1282 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1283 msgid "Done."
1284 msgstr "Terminé."
1285
1286 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1287 msgid "Error while parsing document."
1288 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1289
1290 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1291 msgid "Error: please upload OPML file."
1292 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1293
1294 #: modules/opml_domxml.php:46
1295 #, php-format
1296 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1297 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1298
1299 #: modules/opml_domxml.php:121
1300 msgid "Error: can't find body element."
1301 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1302
1303 #: modules/popup-dialog.php:8
1304 msgid "Notice"
1305 msgstr "Avertissement"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:12
1308 msgid ""
1309 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1310 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1311 "Please\n"
1312 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1313 msgstr ""
1314 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1315 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1316 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1317 "Tiny RSS."
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:21
1320 msgid ""
1321 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1322 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1323 msgstr ""
1324 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1325 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:30
1328 msgid ""
1329 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1330 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1331 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1332 "\t\t\t\t\towner."
1333 msgstr ""
1334 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1335 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1336 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1337 "votre Tiny Tiny RSS."
1338
1339 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:762
1340 msgid "Subscribe to feed"
1341 msgstr "S'inscrire à un flux"
1342
1343 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1344 msgid "Feed URL:"
1345 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1348 msgid "Category:"
1349 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1352 #: modules/pref-feeds.php:118
1353 msgid "Subscribe"
1354 msgstr "S'inscrire"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1357 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1358 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1359 #: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
1360 #: modules/pref-users.php:58
1361 msgid "Cancel"
1362 msgstr "Annuler"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:110
1365 msgid "This feed requires authentication."
1366 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:138
1369 msgid "Where:"
1370 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:154
1373 msgid "This feed"
1374 msgstr "Ce flux"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:169
1377 msgid "Match on:"
1378 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:174
1381 msgid "Title or content"
1382 msgstr "Titre ou contenu"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1385 msgid "Create label"
1386 msgstr "Créer un intitulé"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:208
1389 msgid "Caption:"
1390 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:217
1393 msgid "SQL Expression:"
1394 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:230
1397 msgid "Test"
1398 msgstr "Tester"
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1401 msgid "Create"
1402 msgstr "Créer"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1405 msgid "Create filter"
1406 msgstr "Créer un filtre"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1409 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1410 msgid "description"
1411 msgstr "description"
1412
1413 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1414 msgid "Match:"
1415 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1416
1417 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1418 msgid "On field:"
1419 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1420
1421 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1422 msgid "Feed:"
1423 msgstr "Flux&nbsp;:"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1426 msgid "Action:"
1427 msgstr "Action&nbsp;:"
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1430 msgid "Params:"
1431 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1434 msgid "Options:"
1435 msgstr "Options&nbsp;:"
1436
1437 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1438 msgid "Inverse match"
1439 msgstr "Correspondance inverse"
1440
1441 #: modules/popup-dialog.php:339
1442 msgid "Update Errors"
1443 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1444
1445 #: modules/popup-dialog.php:342
1446 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1447 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1448
1449 #: modules/popup-dialog.php:361
1450 msgid "Close"
1451 msgstr "Fermer"
1452
1453 #: modules/popup-dialog.php:370
1454 msgid "Edit Tags"
1455 msgstr "Modifier les étiquettes"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:375
1458 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1459 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1460
1461 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:350
1462 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1463 msgid "Save"
1464 msgstr "Enregistrer"
1465
1466 #: modules/popup-dialog.php:433
1467 msgid "Tag cloud"
1468 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1469
1470 #: modules/popup-dialog.php:436
1471 msgid "Showing most popular tags "
1472 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1473
1474 #: modules/popup-dialog.php:437
1475 msgid "browse more"
1476 msgstr "en afficher plus"
1477
1478 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1479 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1480 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1481
1482 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1483 msgid "Feed information:"
1484 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1485
1486 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1487 msgid "Last headlines:"
1488 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1489
1490 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1491 msgid ""
1492 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1493 "case you are interested in them too."
1494 msgstr ""
1495 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1496 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1497
1498 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1499 msgid "Top"
1500 msgstr "Top"
1501
1502 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1503 msgid "Show"
1504 msgstr "Afficher"
1505
1506 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1507 msgid "No feeds found to subscribe."
1508 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:38
1511 msgid "Subscribed to feeds:"
1512 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:57
1515 msgid "Other feeds: Top 25"
1516 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:61
1519 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1520 msgstr ""
1521 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:145
1524 msgid "Feed editor"
1525 msgstr "Éditeur de flux"
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:157
1528 msgid "Title:"
1529 msgstr "Titre&nbsp;:"
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:193
1532 msgid "Update Interval:"
1533 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:202
1536 msgid "Link to:"
1537 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:219
1540 msgid "Not linked"
1541 msgstr "Non lié"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:253
1544 msgid "Article purging:"
1545 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:285
1548 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1549 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:296
1552 msgid "Right-to-left content"
1553 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1554
1555 #: modules/pref-feeds.php:307
1556 msgid "Hide from my feed list"
1557 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:319
1560 msgid "Include in e-mail digest"
1561 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1562
1563 #: modules/pref-feeds.php:340
1564 msgid "Cache images locally"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/pref-feeds.php:486
1568 #, php-format
1569 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1570 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:488
1573 #, php-format
1574 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1575 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:573
1578 msgid "Category editor"
1579 msgstr "Éditeur de catégorie"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:596
1582 #, php-format
1583 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1584 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:624
1587 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1588 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:641
1591 msgid "Create category"
1592 msgstr "Créer la catégorie"
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:701
1595 msgid "No feed categories defined."
1596 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
1599 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1600 msgid "Remove"
1601 msgstr "Supprimer"
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:734
1604 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1605 msgstr ""
1606 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1607 "ici pour les détails)"
1608
1609 #: modules/pref-feeds.php:767
1610 msgid "Top 25"
1611 msgstr "Top 25"
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:841
1614 msgid "Show last article times"
1615 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
1618 msgid "Last&nbsp;Article"
1619 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
1622 msgid "Updated"
1623 msgstr "Mis à jour"
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:988 modules/pref-filters.php:343
1626 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1627 msgid "Edit"
1628 msgstr "Modifier"
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:991
1631 msgid "Unsubscribe"
1632 msgstr "Se désinscrire"
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1001
1635 msgid "Recategorize"
1636 msgstr "Changer de catégorie"
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1010
1639 msgid "Edit categories"
1640 msgstr "Modifier les catégories"
1641
1642 #: modules/pref-feeds.php:1021
1643 msgid "OPML"
1644 msgstr "OPML"
1645
1646 #: modules/pref-feeds.php:1025
1647 msgid "File:"
1648 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1028
1651 msgid "Import"
1652 msgstr "Importer"
1653
1654 #: modules/pref-feeds.php:1035
1655 msgid "Export OPML"
1656 msgstr "Exporter en OPML"
1657
1658 #: modules/pref-feeds.php:1038
1659 msgid "Firefox Integration"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/pref-feeds.php:1040
1663 msgid ""
1664 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1665 "link below."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1044
1669 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1053
1673 msgid ""
1674 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1675 "by anyone who knows the address specified below."
1676 msgstr ""
1677 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1678 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:1060
1681 msgid "Generate another address"
1682 msgstr "Générer une autre adresse"
1683
1684 #: modules/pref-filters.php:22
1685 msgid "Filter editor"
1686 msgstr "Éditeur de filtre"
1687
1688 #: modules/pref-filters.php:94
1689 msgid "Enabled"
1690 msgstr "Activé"
1691
1692 #: modules/pref-filters.php:154
1693 #, php-format
1694 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1695 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1696
1697 #: modules/pref-filters.php:194
1698 #, php-format
1699 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1700 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1701
1702 #: modules/pref-filters.php:262
1703 msgid "Filter expression"
1704 msgstr "Expression du filtre"
1705
1706 #: modules/pref-filters.php:264
1707 msgid "Match"
1708 msgstr "Correspondance"
1709
1710 #: modules/pref-filters.php:265
1711 msgid "Action"
1712 msgstr "Action"
1713
1714 #: modules/pref-filters.php:297
1715 msgid "filter_type_descr"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: modules/pref-filters.php:298
1719 msgid "action_description"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/pref-filters.php:302
1723 msgid "(Disabled)"
1724 msgstr "(Désactivé)"
1725
1726 #: modules/pref-filters.php:320
1727 msgid "(Inverse)"
1728 msgstr "(Inverse)"
1729
1730 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1731 msgid "No filters defined."
1732 msgstr "Aucun filtre défini."
1733
1734 #: modules/pref-labels.php:164
1735 #, php-format
1736 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1737 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1738
1739 #: modules/pref-labels.php:194
1740 #, php-format
1741 msgid "Created label <b>%s</b>"
1742 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1743
1744 #: modules/pref-labels.php:241
1745 msgid "Caption"
1746 msgstr "Descriptif"
1747
1748 #: modules/pref-labels.php:242
1749 msgid "SQL Expression"
1750 msgstr "Expression SQL"
1751
1752 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1753 msgid "No labels defined."
1754 msgstr "Aucun intitulé défini."
1755
1756 #: modules/pref-prefs.php:55
1757 msgid "Password has been changed."
1758 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1759
1760 #: modules/pref-prefs.php:57
1761 msgid "Old password is incorrect."
1762 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1763
1764 #: modules/pref-prefs.php:107
1765 msgid "The configuration was saved."
1766 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1767
1768 #: modules/pref-prefs.php:133
1769 msgid "E-mail has been changed."
1770 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1771
1772 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
1773 msgid "The configuration was reset to defaults."
1774 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1775
1776 #: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
1777 msgid "Change theme"
1778 msgstr "Modifier le thème"
1779
1780 #: modules/pref-prefs.php:190
1781 msgid ""
1782 "Your password is at default value, \n"
1783 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1784 msgstr ""
1785 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1786 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1787
1788 #: modules/pref-prefs.php:217
1789 msgid "Personal data"
1790 msgstr "Données personnelles"
1791
1792 #: modules/pref-prefs.php:224
1793 msgid "E-mail"
1794 msgstr "Adresse électronique"
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:237
1797 msgid "Change e-mail"
1798 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1799
1800 #: modules/pref-prefs.php:243
1801 msgid "Authentication"
1802 msgstr "Identification"
1803
1804 #: modules/pref-prefs.php:245
1805 msgid "Old password"
1806 msgstr "Ancien mot de passe"
1807
1808 #: modules/pref-prefs.php:250
1809 msgid "New password"
1810 msgstr "Nouveau mot de passe"
1811
1812 #: modules/pref-prefs.php:256
1813 msgid "Confirm password"
1814 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:271
1817 msgid "Change password"
1818 msgstr "Modifier le mot de passe"
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:287
1821 msgid "Themes"
1822 msgstr "Thèmes"
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:288
1825 msgid "Select theme"
1826 msgstr "Sélectionner un thème"
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:290
1829 msgid "Default"
1830 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:359
1833 msgid "short_desc"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
1837 msgid "Yes"
1838 msgstr "Oui"
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
1841 msgid "No"
1842 msgstr "Non"
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:395
1845 msgid "Save configuration"
1846 msgstr "Enregistrer la configuration"
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:399
1849 msgid "Reset to defaults"
1850 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1851
1852 #: modules/pref-users.php:12
1853 msgid "User editor"
1854 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1855
1856 #: modules/pref-users.php:33
1857 msgid "Change password:"
1858 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
1859
1860 #: modules/pref-users.php:37
1861 msgid "E-mail:"
1862 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1863
1864 #: modules/pref-users.php:43
1865 msgid "Access level:"
1866 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1867
1868 #: modules/pref-users.php:78
1869 #, php-format
1870 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1871 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1872
1873 #: modules/pref-users.php:123
1874 #, php-format
1875 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1876 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1877
1878 #: modules/pref-users.php:130
1879 #, php-format
1880 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1881 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1882
1883 #: modules/pref-users.php:134
1884 #, php-format
1885 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1886 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1887
1888 #: modules/pref-users.php:154
1889 #, php-format
1890 msgid ""
1891 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1892 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1893 msgstr ""
1894 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1895 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1896
1897 #: modules/pref-users.php:193
1898 msgid "Create user"
1899 msgstr "Créer l'utilisateur"
1900
1901 #: modules/pref-users.php:216
1902 msgid "Access Level"
1903 msgstr "Permissions"
1904
1905 #: modules/pref-users.php:217
1906 msgid "Last login"
1907 msgstr "Dernière connexion"
1908
1909 #: modules/pref-users.php:315
1910 msgid "User details"
1911 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1912
1913 #: modules/pref-users.php:321
1914 msgid "Reset password"
1915 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"