1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 11:14+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 21:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:103 backend.php:112
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2265 functions.php:2604 functions.php:2959 functions.php:3718
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2274 functions.php:2606 functions.php:2961 functions.php:3725
154 #: modules/pref-feeds.php:1047
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
158 #: functions.php:2283 functions.php:2608 functions.php:2963 functions.php:3703
160 msgid "Fresh articles"
161 msgstr "Articles remarquables"
163 #: functions.php:2526 modules/popup-dialog.php:141
164 #: modules/pref-filters.php:290
166 msgstr "Tous les flux"
168 #: functions.php:2555 functions.php:2594 functions.php:2937 functions.php:3882
169 #: functions.php:3912 modules/pref-feeds.php:880
170 msgid "Uncategorized"
171 msgstr "Sans catégorie"
173 #: functions.php:2584 functions.php:3103
177 #: functions.php:2586 functions.php:3105
181 #: functions.php:2923 functions.php:2925
182 msgid "Search results"
183 msgstr "Résultats de recherche"
185 #: functions.php:2941 functions.php:2954 functions.php:2971
189 #: functions.php:3235
190 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
191 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
193 #: functions.php:3280
195 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
198 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
199 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
201 #: functions.php:3282
203 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
205 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
206 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
208 #: functions.php:3513 functions.php:3560 functions.php:4580
209 #: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
210 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
211 #: modules/pref-users.php:208
213 msgstr "Sélectionner :"
215 #: functions.php:3514 functions.php:3561 modules/pref-feeds.php:656
216 #: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
217 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
221 #: functions.php:3515 functions.php:3519 functions.php:3562 functions.php:3565
226 #: functions.php:3516 functions.php:3563 modules/pref-feeds.php:657
227 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
228 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
232 #: functions.php:3518
234 msgstr "Marquages spéciaux "
236 #: functions.php:3520 functions.php:3566 tt-rss.php:168
238 msgstr "Remarquables"
240 #: functions.php:3521
244 #: functions.php:3524 localized_schema.php:15
246 msgstr "Marquer comme lu"
248 #: functions.php:3525
250 msgstr "La sélection"
252 #: functions.php:3526
256 #: functions.php:3528
257 msgid "Above active article"
260 #: functions.php:3529
262 msgid "Below active article"
263 msgstr "Filtrer l'article"
265 #: functions.php:3531
267 msgstr "Tout le flux"
269 #: functions.php:3539
271 msgstr "Page suivante"
273 #: functions.php:3540
274 msgid "Previous page"
275 msgstr "Page précédente"
277 #: functions.php:3541
279 msgstr "Première page"
281 #: functions.php:3551 functions.php:3577
282 msgid "Convert to label"
283 msgstr "Convertir en intitulé"
285 #: functions.php:3565
287 msgstr "Marquages spéciaux :"
289 #: functions.php:3568
290 msgid "Mark as read:"
291 msgstr "Marquer comme lu :"
293 #: functions.php:3569
297 #: functions.php:3570 modules/pref-filters.php:263
301 #: functions.php:3616
302 msgid "Generated feed"
305 #: functions.php:3952
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Aucun flux à afficher."
309 #: functions.php:3969
313 #: functions.php:4194
317 #: functions.php:4243
319 msgstr "aucune étiquette"
321 #: functions.php:4314
322 msgid "Feed not found."
323 msgstr "Flux non trouvé."
325 #: functions.php:4376
327 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
328 "local configuration."
330 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
331 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
333 #: functions.php:4643
334 msgid "No articles found."
335 msgstr "Aucun article trouvé."
337 #: localized_js.php:32
338 msgid "display feeds"
339 msgstr "afficher les flux"
341 #: localized_js.php:33
343 msgstr "afficher les étiquettes"
345 #: localized_js.php:34 prefs.php:128 tt-rss.php:75
346 msgid "Loading, please wait..."
347 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
349 #: localized_js.php:35
350 msgid "All feeds updated."
351 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
353 #: localized_js.php:36
354 msgid "Marking all feeds as read..."
355 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
357 #: localized_js.php:37
358 msgid "Adding feed..."
359 msgstr "Ajout d'un flux..."
361 #: localized_js.php:38
362 msgid "Removing feed..."
363 msgstr "Suppression d'un flux..."
365 #: localized_js.php:39
366 msgid "Saving feed..."
367 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
369 #: localized_js.php:40
370 msgid "Can't add category: no name specified."
371 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
373 #: localized_js.php:41
374 msgid "Adding feed category..."
375 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
377 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
378 msgid "Can't add user: no login specified."
379 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
381 #: localized_js.php:44
382 msgid "Adding user..."
383 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
385 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
386 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
387 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
389 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
390 msgid "Can't create label: missing caption."
391 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
393 #: localized_js.php:47
394 msgid "Remove selected labels?"
395 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
397 #: localized_js.php:48
398 msgid "Removing selected labels..."
399 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
401 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
402 msgid "No labels are selected."
403 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
405 #: localized_js.php:50
406 msgid "Remove selected users?"
407 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
409 #: localized_js.php:51
410 msgid "Removing selected users..."
411 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
413 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
414 #: localized_js.php:103
415 msgid "No users are selected."
416 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
418 #: localized_js.php:53
419 msgid "Remove selected filters?"
420 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
422 #: localized_js.php:54
423 msgid "Removing selected filters..."
424 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
426 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
427 msgid "No filters are selected."
428 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
430 #: localized_js.php:56
431 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
432 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
434 #: localized_js.php:57
435 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
436 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
438 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
439 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
440 msgid "No feeds are selected."
441 msgstr "Aucun flux sélectionné."
443 #: localized_js.php:59
444 msgid "Remove selected categories?"
445 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
447 #: localized_js.php:60
448 msgid "Removing selected categories..."
449 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
451 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
452 msgid "No categories are selected."
453 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
455 #: localized_js.php:62
456 msgid "Saving category..."
457 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
459 #: localized_js.php:63
460 msgid "Loading help..."
461 msgstr "Ouverture de l'aide..."
463 #: localized_js.php:64
464 msgid "Saving label..."
465 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
467 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
468 msgid "Login field cannot be blank."
469 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
471 #: localized_js.php:66
472 msgid "Saving user..."
473 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
475 #: localized_js.php:67
476 msgid "Saving filter..."
477 msgstr "Enregistrement du filtre..."
479 #: localized_js.php:69
480 msgid "Please select only one label."
481 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
483 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
484 msgid "Please select only one user."
485 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
487 #: localized_js.php:74
488 msgid "Reset password of selected user?"
489 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
491 #: localized_js.php:75
492 msgid "Resetting password for selected user..."
493 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
495 #: localized_js.php:77
496 msgid "Please select only one feed."
497 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
499 #: localized_js.php:79
500 msgid "Please select only one filter."
501 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
503 #: localized_js.php:81
504 msgid "Please select one feed."
505 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
507 #: localized_js.php:83
508 msgid "Please select only one category."
509 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
511 #: localized_js.php:84
512 msgid "No OPML file to upload."
513 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
515 #: localized_js.php:85
516 msgid "Changing category of selected feeds..."
517 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
519 #: localized_js.php:86
520 msgid "Reset to defaults?"
521 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
523 #: localized_js.php:87
524 msgid "Trying to change password..."
525 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
527 #: localized_js.php:88
528 msgid "Trying to change e-mail..."
529 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
531 #: localized_js.php:89
532 msgid "No articles are selected."
533 msgstr "Aucun article sélectionné."
535 #: localized_js.php:90
536 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
537 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
539 #: localized_js.php:91
540 msgid "Could not display article (missing XML object)"
541 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
543 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:211 tt-rss.php:215
544 msgid "No feed selected."
545 msgstr "Aucun flux sélectionné."
547 #: localized_js.php:93
548 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
549 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
551 #: localized_js.php:94
552 msgid "Address changed."
553 msgstr "Adresse modifiée."
555 #: localized_js.php:95
556 msgid "Could not change address."
557 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
559 #: localized_js.php:96
560 msgid "You can't unsubscribe from the category."
561 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
563 #: localized_js.php:97
564 msgid "Please select some feed first."
565 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
567 #: localized_js.php:98
568 msgid "You can't edit this kind of feed."
569 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
571 #: localized_js.php:109
572 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
573 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
575 #: localized_js.php:110
576 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
577 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
579 #: localized_js.php:111
581 msgid "Unsubscribe from %s?"
582 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
584 #: localized_js.php:112
586 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
587 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
589 #: localized_js.php:113
591 msgid "Mark all articles in %s as read?"
592 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
594 #: localized_js.php:114
596 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
597 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
599 #: localized_js.php:115
600 msgid "Please enter label title:"
601 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
603 #: localized_js.php:116
604 msgid "Save current configuration?"
605 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
607 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:20
608 msgid "Old password cannot be blank."
609 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
611 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:25
612 msgid "New password cannot be blank."
613 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
615 #: localized_js.php:119 modules/pref-prefs.php:30
616 msgid "Entered passwords do not match."
617 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
619 #: localized_js.php:120
621 msgid "No articles found to mark"
622 msgstr "Aucun article trouvé."
624 #: localized_js.php:121
626 msgid "Mark %d article(s) as read?"
627 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
629 #: localized_js.php:122
631 msgid "No article is selected."
632 msgstr "Aucun article sélectionné."
634 #: localized_js.php:123
637 msgstr "Articles remarquables"
639 #: localized_js.php:124
641 msgid "Unstar article"
642 msgstr "Articles remarquables"
644 #: localized_js.php:125
646 msgid "Please wait..."
647 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
649 #: localized_js.php:126 localized_schema.php:17
650 msgid "Publish article"
651 msgstr "Publier l'article"
653 #: localized_js.php:127
655 msgid "Unpublish article"
656 msgstr "Publier l'article"
658 #: localized_js.php:128
660 msgid "You can't clear this type of feed."
661 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
663 #: localized_js.php:129
665 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
666 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
668 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
669 #: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
673 #: localized_schema.php:10
674 msgid "Title or Content"
675 msgstr "Titre ou contenu"
677 #: localized_schema.php:11
681 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
685 #: localized_schema.php:14
686 msgid "Filter article"
687 msgstr "Filtrer l'article"
689 #: localized_schema.php:16
691 msgstr "Marquer comme remarquable"
693 #: localized_schema.php:18
695 msgstr "Attribuer des étiquettes"
697 #: localized_schema.php:22
701 #: localized_schema.php:24
702 msgid "Allow duplicate posts"
703 msgstr "Permettre les articles en double"
705 #: localized_schema.php:25
707 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
708 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
709 "different feeds to appear only once."
711 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
712 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
713 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
714 "affichées en un seul exemplaire."
716 #: localized_schema.php:26
717 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
718 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
720 #: localized_schema.php:27
721 msgid "Enable e-mail digest"
722 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
724 #: localized_schema.php:28
726 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
727 "your configured e-mail address"
729 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
730 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
732 #: localized_schema.php:29
733 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
735 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
738 #: localized_schema.php:30
739 msgid "Update post on checksum change"
740 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
742 #: localized_schema.php:32
746 #: localized_schema.php:34
747 msgid "Combined feed display"
748 msgstr "Affichage combiné des flux"
750 #: localized_schema.php:35
752 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
753 "headlines and article content"
755 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
756 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
758 #: localized_schema.php:36
759 msgid "Default article limit"
760 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
762 #: localized_schema.php:37
764 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
766 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
768 #: localized_schema.php:38
769 msgid "Enable feed categories"
770 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
772 #: localized_schema.php:39
773 msgid "Enable search toolbar"
774 msgstr "Activer la barre de recherche"
776 #: localized_schema.php:40
777 msgid "Hide feeds with no unread messages"
778 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
780 #: localized_schema.php:41
781 msgid "Mark articles as read automatically"
782 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
784 #: localized_schema.php:42
786 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
787 "while you scroll article list."
789 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
790 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
792 #: localized_schema.php:43
793 msgid "On catchup show next feed"
794 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
796 #: localized_schema.php:44
798 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
799 "feed with unread articles."
801 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
802 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
804 #: localized_schema.php:45
805 msgid "Open article links in new browser window"
806 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
808 #: localized_schema.php:46
809 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
810 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
812 #: localized_schema.php:47
813 msgid "Show content preview in headlines list"
814 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
816 #: localized_schema.php:48
817 msgid "Sort feeds by unread articles count"
818 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
820 #: localized_schema.php:49
821 msgid "User stylesheet URL"
822 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
824 #: localized_schema.php:50
825 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
827 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
828 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
830 #: localized_schema.php:51
831 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
834 #: localized_schema.php:53
838 #: localized_schema.php:55
839 msgid "Blacklisted tags"
840 msgstr "Étiquettes exclues"
842 #: localized_schema.php:56
844 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
847 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
848 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
850 #: localized_schema.php:57
851 msgid "Confirm marking feed as read"
852 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
854 #: localized_schema.php:58
855 msgid "Enable icons in feedlist"
856 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
858 #: localized_schema.php:59
859 msgid "Enable labels"
860 msgstr "Utiliser les intitulés"
862 #: localized_schema.php:60
864 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
865 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
868 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
869 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
870 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
872 #: localized_schema.php:61
873 msgid "Long date format"
874 msgstr "Format de date long"
876 #: localized_schema.php:62
877 msgid "Set articles as unread on update"
878 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
880 #: localized_schema.php:63
881 msgid "Short date format"
882 msgstr "Format de date court"
884 #: localized_schema.php:64
885 msgid "Show additional information in feedlist"
886 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
888 #: localized_schema.php:65
889 msgid "Strip unsafe tags from articles"
890 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
892 #: localized_schema.php:66
893 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
895 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
898 #: localized_schema.php:67
899 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
900 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
902 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
903 #: modules/pref-users.php:29
907 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
909 msgstr "Mot de passe :"
913 msgstr "Langue :"
915 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
917 msgstr "Se connecter"
919 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
920 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
921 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
923 #: mysql_convert_unicode.php:54
924 msgid "MySQL Charset Updater"
927 #: mysql_convert_unicode.php:61
928 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
931 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
933 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
934 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
936 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
937 msgid "Please backup your database before proceeding."
939 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
942 #: mysql_convert_unicode.php:71
944 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
945 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
946 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
947 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
951 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
952 msgid "Perform updates"
953 msgstr "Exécuter les mises à jour"
955 #: mysql_convert_unicode.php:82
957 msgid "Converting database..."
958 msgstr "Convertir en intitulé"
960 #: opml.php:108 opml.php:112
965 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
966 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
969 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
970 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
973 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
975 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
976 "antérieures à la 5."
979 msgid "Return to preferences"
980 msgstr "Revenir à la configuration"
983 msgid "Unknown Error"
984 msgstr "Erreur inconnue"
986 #: prefs.php:91 tt-rss.php:108
990 #: prefs.php:92 tt-rss.php:109
995 msgid "Exit preferences"
996 msgstr "Quitter la configuration"
998 #: prefs.php:106 tt-rss.php:132
1000 msgstr "Configuration"
1008 msgstr "Autres flux"
1011 msgid "Published Articles"
1012 msgstr "Articles publiés"
1015 msgid "Content Filtering"
1016 msgstr "Filtrage de contenu"
1019 msgid "Label Editor"
1020 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1023 msgid "User Manager"
1024 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1026 #: prefs.php:131 tt-rss.php:78
1028 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1029 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1030 "\t\tbrowser settings."
1032 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1033 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1034 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1036 #: sanity_check.php:8
1038 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1039 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1041 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1042 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1044 #: sanity_check.php:16
1045 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1047 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1048 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1050 #: sanity_check.php:20
1052 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1053 "\t\t\toption from config.php\n"
1055 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1056 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1058 #: sanity_check.php:26
1060 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1061 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1063 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1065 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1067 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1068 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1070 #: sanity_check.php:33
1072 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1073 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1075 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1076 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1077 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1079 #: sanity_check.php:39
1081 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1082 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1084 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1086 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1088 #: sanity_check.php:45
1089 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1090 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1092 #: sanity_check.php:49
1093 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1095 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1097 #: sanity_check.php:53
1098 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1100 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1103 #: sanity_check.php:62
1104 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1106 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1108 #: sanity_check.php:66
1109 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1111 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1114 #: sanity_check.php:70
1116 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1117 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1120 #: sanity_check.php:74
1122 msgstr "Erreur critique"
1126 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1132 #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1133 #: modules/pref-feeds.php:749
1138 msgid "Feed actions:"
1139 msgstr "Actions sur ce flux :"
1142 msgid " Subscribe to feed"
1143 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1146 msgid " Edit this feed"
1147 msgstr " Modifier ce flux"
1151 msgid " Clear articles"
1152 msgstr " Créer un filtre"
1155 msgid " Unsubscribe"
1156 msgstr " Se désinscrire"
1160 msgstr "Tous les flux :"
1163 msgid " Update"
1164 msgstr " Mettre à jour"
1167 msgid " Mark as read"
1168 msgstr "Marquer comme lus"
1171 msgid " (Un)hide read feeds"
1172 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1175 msgid "Other actions:"
1176 msgstr "Autres actions :"
1179 msgid " Create filter"
1180 msgstr " Créer un filtre"
1182 #: tt-rss.php:157 modules/popup-dialog.php:129
1184 msgstr "Rechercher :"
1188 msgstr "Afficher :"
1195 msgid "All Articles"
1196 msgstr "Tous les articles"
1200 msgstr "Limite :"
1204 msgstr "Mettre à jour"
1207 msgid "Database Updater"
1208 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1211 msgid "Could not update database"
1212 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1215 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1217 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1221 msgstr ", trouvée : "
1224 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1225 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1230 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1233 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1234 "d</b> à <b>%d</b>)."
1237 msgid "Performing updates..."
1238 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1242 msgid "Updating to version %d..."
1243 msgstr "Passage à la version %d..."
1246 msgid "Checking version... "
1247 msgstr "Vérification de la version..."
1255 msgstr "ERREUR !"
1260 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1261 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1262 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1264 #: modules/help.php:17
1265 msgid "Help topic not found."
1266 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1268 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1269 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:706
1270 msgid "Close this window"
1271 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1273 #: modules/opml_domdoc.php:44
1275 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1276 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1278 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1279 msgid "Already imported."
1280 msgstr "Déjà importé"
1282 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1286 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1287 msgid "Error while parsing document."
1288 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1290 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1291 msgid "Error: please upload OPML file."
1292 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1294 #: modules/opml_domxml.php:46
1296 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1297 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1299 #: modules/opml_domxml.php:121
1300 msgid "Error: can't find body element."
1301 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1303 #: modules/popup-dialog.php:8
1305 msgstr "Avertissement"
1307 #: modules/popup-dialog.php:12
1309 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1310 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1312 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1314 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1315 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1316 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1319 #: modules/popup-dialog.php:21
1321 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1322 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1324 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1325 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1327 #: modules/popup-dialog.php:30
1329 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1330 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1331 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1334 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1335 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1336 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1337 "votre Tiny Tiny RSS."
1339 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:762
1340 msgid "Subscribe to feed"
1341 msgstr "S'inscrire à un flux"
1343 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1345 msgstr "URL du flux :"
1347 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1349 msgstr "Catégorie :"
1351 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1352 #: modules/pref-feeds.php:118
1356 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1357 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1358 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1359 #: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
1360 #: modules/pref-users.php:58
1364 #: modules/popup-dialog.php:110
1365 msgid "This feed requires authentication."
1366 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1368 #: modules/popup-dialog.php:138
1370 msgstr "Emplacement :"
1372 #: modules/popup-dialog.php:154
1376 #: modules/popup-dialog.php:169
1378 msgstr "Correspondance sur :"
1380 #: modules/popup-dialog.php:174
1381 msgid "Title or content"
1382 msgstr "Titre ou contenu"
1384 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1385 msgid "Create label"
1386 msgstr "Créer un intitulé"
1388 #: modules/popup-dialog.php:208
1390 msgstr "Descriptif :"
1392 #: modules/popup-dialog.php:217
1393 msgid "SQL Expression:"
1394 msgstr "Expression SQL :"
1396 #: modules/popup-dialog.php:230
1400 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1404 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1405 msgid "Create filter"
1406 msgstr "Créer un filtre"
1408 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1409 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1411 msgstr "description"
1413 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1415 msgstr "Correspondance :"
1417 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1419 msgstr "Sur le champ :"
1421 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1423 msgstr "Flux :"
1425 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1427 msgstr "Action :"
1429 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1431 msgstr "Paramètres :"
1433 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1435 msgstr "Options :"
1437 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1438 msgid "Inverse match"
1439 msgstr "Correspondance inverse"
1441 #: modules/popup-dialog.php:339
1442 msgid "Update Errors"
1443 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1445 #: modules/popup-dialog.php:342
1446 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1447 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1449 #: modules/popup-dialog.php:361
1453 #: modules/popup-dialog.php:370
1455 msgstr "Modifier les étiquettes"
1457 #: modules/popup-dialog.php:375
1458 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1459 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1461 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:350
1462 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1464 msgstr "Enregistrer"
1466 #: modules/popup-dialog.php:433
1468 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1470 #: modules/popup-dialog.php:436
1471 msgid "Showing most popular tags "
1472 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1474 #: modules/popup-dialog.php:437
1476 msgstr "en afficher plus"
1478 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1479 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1480 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1482 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1483 msgid "Feed information:"
1484 msgstr "Information sur le flux :"
1486 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1487 msgid "Last headlines:"
1488 msgstr "Derniers en-têtes :"
1490 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1492 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1493 "case you are interested in them too."
1495 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1496 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1498 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1502 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1506 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1507 msgid "No feeds found to subscribe."
1508 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1510 #: modules/pref-feeds.php:38
1511 msgid "Subscribed to feeds:"
1512 msgstr "Inscrit aux flux :"
1514 #: modules/pref-feeds.php:57
1515 msgid "Other feeds: Top 25"
1516 msgstr "Autres flux : Top 25"
1518 #: modules/pref-feeds.php:61
1519 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1521 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1523 #: modules/pref-feeds.php:145
1525 msgstr "Éditeur de flux"
1527 #: modules/pref-feeds.php:157
1529 msgstr "Titre :"
1531 #: modules/pref-feeds.php:193
1532 msgid "Update Interval:"
1533 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1535 #: modules/pref-feeds.php:202
1537 msgstr "Lier à :"
1539 #: modules/pref-feeds.php:219
1543 #: modules/pref-feeds.php:253
1544 msgid "Article purging:"
1545 msgstr "Purge des articles :"
1547 #: modules/pref-feeds.php:285
1548 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1549 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1551 #: modules/pref-feeds.php:296
1552 msgid "Right-to-left content"
1553 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1555 #: modules/pref-feeds.php:307
1556 msgid "Hide from my feed list"
1557 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1559 #: modules/pref-feeds.php:319
1560 msgid "Include in e-mail digest"
1561 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1563 #: modules/pref-feeds.php:340
1564 msgid "Cache images locally"
1567 #: modules/pref-feeds.php:486
1569 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1570 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1572 #: modules/pref-feeds.php:488
1574 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1575 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1577 #: modules/pref-feeds.php:573
1578 msgid "Category editor"
1579 msgstr "Éditeur de catégorie"
1581 #: modules/pref-feeds.php:596
1583 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1584 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1586 #: modules/pref-feeds.php:624
1587 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1588 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1590 #: modules/pref-feeds.php:641
1591 msgid "Create category"
1592 msgstr "Créer la catégorie"
1594 #: modules/pref-feeds.php:701
1595 msgid "No feed categories defined."
1596 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1598 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
1599 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1603 #: modules/pref-feeds.php:734
1604 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1606 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1607 "ici pour les détails)"
1609 #: modules/pref-feeds.php:767
1613 #: modules/pref-feeds.php:841
1614 msgid "Show last article times"
1615 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1617 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
1618 msgid "Last Article"
1619 msgstr "Dernier article"
1621 #: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
1625 #: modules/pref-feeds.php:988 modules/pref-filters.php:343
1626 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1630 #: modules/pref-feeds.php:991
1632 msgstr "Se désinscrire"
1634 #: modules/pref-feeds.php:1001
1635 msgid "Recategorize"
1636 msgstr "Changer de catégorie"
1638 #: modules/pref-feeds.php:1010
1639 msgid "Edit categories"
1640 msgstr "Modifier les catégories"
1642 #: modules/pref-feeds.php:1021
1646 #: modules/pref-feeds.php:1025
1648 msgstr "Fichier :"
1650 #: modules/pref-feeds.php:1028
1654 #: modules/pref-feeds.php:1035
1656 msgstr "Exporter en OPML"
1658 #: modules/pref-feeds.php:1038
1659 msgid "Firefox Integration"
1662 #: modules/pref-feeds.php:1040
1664 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1668 #: modules/pref-feeds.php:1044
1669 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1672 #: modules/pref-feeds.php:1053
1674 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1675 "by anyone who knows the address specified below."
1677 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1678 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1680 #: modules/pref-feeds.php:1060
1681 msgid "Generate another address"
1682 msgstr "Générer une autre adresse"
1684 #: modules/pref-filters.php:22
1685 msgid "Filter editor"
1686 msgstr "Éditeur de filtre"
1688 #: modules/pref-filters.php:94
1692 #: modules/pref-filters.php:154
1694 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1695 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1697 #: modules/pref-filters.php:194
1699 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1700 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1702 #: modules/pref-filters.php:262
1703 msgid "Filter expression"
1704 msgstr "Expression du filtre"
1706 #: modules/pref-filters.php:264
1708 msgstr "Correspondance"
1710 #: modules/pref-filters.php:265
1714 #: modules/pref-filters.php:297
1715 msgid "filter_type_descr"
1718 #: modules/pref-filters.php:298
1719 msgid "action_description"
1722 #: modules/pref-filters.php:302
1724 msgstr "(Désactivé)"
1726 #: modules/pref-filters.php:320
1730 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1731 msgid "No filters defined."
1732 msgstr "Aucun filtre défini."
1734 #: modules/pref-labels.php:164
1736 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1737 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1739 #: modules/pref-labels.php:194
1741 msgid "Created label <b>%s</b>"
1742 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1744 #: modules/pref-labels.php:241
1748 #: modules/pref-labels.php:242
1749 msgid "SQL Expression"
1750 msgstr "Expression SQL"
1752 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1753 msgid "No labels defined."
1754 msgstr "Aucun intitulé défini."
1756 #: modules/pref-prefs.php:55
1757 msgid "Password has been changed."
1758 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1760 #: modules/pref-prefs.php:57
1761 msgid "Old password is incorrect."
1762 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1764 #: modules/pref-prefs.php:107
1765 msgid "The configuration was saved."
1766 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1768 #: modules/pref-prefs.php:133
1769 msgid "E-mail has been changed."
1770 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1772 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
1773 msgid "The configuration was reset to defaults."
1774 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1776 #: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
1777 msgid "Change theme"
1778 msgstr "Modifier le thème"
1780 #: modules/pref-prefs.php:190
1782 "Your password is at default value, \n"
1783 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1785 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1786 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1788 #: modules/pref-prefs.php:217
1789 msgid "Personal data"
1790 msgstr "Données personnelles"
1792 #: modules/pref-prefs.php:224
1794 msgstr "Adresse électronique"
1796 #: modules/pref-prefs.php:237
1797 msgid "Change e-mail"
1798 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1800 #: modules/pref-prefs.php:243
1801 msgid "Authentication"
1802 msgstr "Identification"
1804 #: modules/pref-prefs.php:245
1805 msgid "Old password"
1806 msgstr "Ancien mot de passe"
1808 #: modules/pref-prefs.php:250
1809 msgid "New password"
1810 msgstr "Nouveau mot de passe"
1812 #: modules/pref-prefs.php:256
1813 msgid "Confirm password"
1814 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1816 #: modules/pref-prefs.php:271
1817 msgid "Change password"
1818 msgstr "Modifier le mot de passe"
1820 #: modules/pref-prefs.php:287
1824 #: modules/pref-prefs.php:288
1825 msgid "Select theme"
1826 msgstr "Sélectionner un thème"
1828 #: modules/pref-prefs.php:290
1830 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1832 #: modules/pref-prefs.php:359
1836 #: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
1840 #: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
1844 #: modules/pref-prefs.php:395
1845 msgid "Save configuration"
1846 msgstr "Enregistrer la configuration"
1848 #: modules/pref-prefs.php:399
1849 msgid "Reset to defaults"
1850 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1852 #: modules/pref-users.php:12
1854 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1856 #: modules/pref-users.php:33
1857 msgid "Change password:"
1858 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1860 #: modules/pref-users.php:37
1862 msgstr "Adresse électronique :"
1864 #: modules/pref-users.php:43
1865 msgid "Access level:"
1866 msgstr "Permissions :"
1868 #: modules/pref-users.php:78
1870 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1871 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1873 #: modules/pref-users.php:123
1875 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1876 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1878 #: modules/pref-users.php:130
1880 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1881 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1883 #: modules/pref-users.php:134
1885 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1886 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1888 #: modules/pref-users.php:154
1891 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1892 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1894 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1895 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1897 #: modules/pref-users.php:193
1899 msgstr "Créer l'utilisateur"
1901 #: modules/pref-users.php:216
1902 msgid "Access Level"
1903 msgstr "Permissions"
1905 #: modules/pref-users.php:217
1907 msgstr "Dernière connexion"
1909 #: modules/pref-users.php:315
1910 msgid "User details"
1911 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1913 #: modules/pref-users.php:321
1914 msgid "Reset password"
1915 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"