]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:18+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:108
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:109
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:110
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:111
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:112
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:113
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:114
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:117
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:118
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:119
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:120
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:121
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:122
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:123
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:124
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:125
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:128 modules/pref-prefs.php:312
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:129
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:130
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:139 modules/pref-users.php:35
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:140
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:141
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: backend.php:451 modules/pref-users.php:311
110 msgid "Registered"
111 msgstr "Abonné"
112
113 #: backend.php:452
114 msgid "Last logged in"
115 msgstr "Dernière connexion"
116
117 #: backend.php:453
118 msgid "Stored articles"
119 msgstr "Articles mémorisés"
120
121 #: backend.php:460
122 msgid "Subscribed feeds count"
123 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
124
125 #: backend.php:475
126 msgid "Subscribed feeds"
127 msgstr "Abonnements à des flux"
128
129 #: errors.php:3
130 msgid "Unknown error"
131 msgstr "Erreur inconnue"
132
133 #: errors.php:5
134 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
135 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
136
137 #: errors.php:8
138 msgid "This program requires cookies "
139 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
140
141 #: errors.php:11
142 msgid "Backend sanity check failed"
143 msgstr "Le test du moteur a échoué"
144
145 #: errors.php:13
146 msgid "Frontend sanity check failed."
147 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
148
149 #: errors.php:15
150 msgid ""
151 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
152 "update&lt;/a&gt;."
153 msgstr ""
154 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
155 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
156
157 #: errors.php:17
158 msgid "Request not authorized."
159 msgstr "Requête rejetée."
160
161 #: errors.php:19
162 msgid "No operation to perform."
163 msgstr "Aucune opération à effectuer."
164
165 #: errors.php:21
166 msgid ""
167 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
168 "local configuration."
169 msgstr ""
170 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
171 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
172
173 #: errors.php:23
174 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
175 msgstr ""
176 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
177 "page."
178
179 #: errors.php:25
180 msgid "Configuration check failed"
181 msgstr "Échec du test de configuration"
182
183 #: errors.php:27
184 msgid ""
185 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
186 "\t\tofficial site for more information."
187 msgstr ""
188 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
189 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
190
191 #: functions.php:2570 functions.php:2934 functions.php:3310 functions.php:4171
192 msgid "Starred articles"
193 msgstr "Articles remarquables"
194
195 #: functions.php:2586 functions.php:2936 functions.php:3313 functions.php:4178
196 #: modules/pref-feeds.php:1158
197 msgid "Published articles"
198 msgstr "Articles publiés"
199
200 #: functions.php:2602 functions.php:2938 functions.php:3316 functions.php:4156
201 msgid "Fresh articles"
202 msgstr "Nouveaux articles"
203
204 #: functions.php:2856 modules/popup-dialog.php:175
205 #: modules/pref-filters.php:357
206 msgid "All feeds"
207 msgstr "Tous les flux"
208
209 #: functions.php:2885 functions.php:2924 functions.php:3288 functions.php:4332
210 #: functions.php:4362 modules/pref-feeds.php:989
211 msgid "Uncategorized"
212 msgstr "Sans catégorie"
213
214 #: functions.php:2914 functions.php:3475
215 msgid "Special"
216 msgstr "Spécial"
217
218 #: functions.php:2916 functions.php:3477
219 msgid "Labels"
220 msgstr "Intitulé"
221
222 #: functions.php:3274 functions.php:3276
223 msgid "Search results"
224 msgstr "Résultats de recherche"
225
226 #: functions.php:3292 functions.php:3305 functions.php:3311 functions.php:3314
227 #: functions.php:3317 functions.php:3325
228 msgid "Searched for"
229 msgstr "Recherché"
230
231 #: functions.php:3948 functions.php:3998 functions.php:5289
232 #: modules/pref-feeds.php:770 modules/pref-feeds.php:951
233 #: modules/pref-filters.php:309 modules/pref-labels.php:275
234 #: modules/pref-users.php:302
235 msgid "Select:"
236 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
237
238 #: functions.php:3949 functions.php:3999 modules/pref-feeds.php:771
239 #: modules/pref-feeds.php:952 modules/pref-filters.php:310
240 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:303
241 msgid "All"
242 msgstr "Tout"
243
244 #: functions.php:3950 functions.php:3956 functions.php:4000 functions.php:4003
245 #: tt-rss.php:192
246 msgid "Unread"
247 msgstr "Non lus"
248
249 #: functions.php:3951
250 #, fuzzy
251 msgid "Invert"
252 msgstr "(Inverse)"
253
254 #: functions.php:3952 functions.php:4001 modules/pref-feeds.php:772
255 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:311
256 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:304
257 msgid "None"
258 msgstr "Aucun"
259
260 #: functions.php:3954 tt-rss.php:142 modules/pref-feeds.php:1112
261 msgid "Actions..."
262 msgstr "Actions..."
263
264 #: functions.php:3955
265 #, fuzzy
266 msgid "Selection toggle:"
267 msgstr "Sélection&nbsp;:"
268
269 #: functions.php:3957 functions.php:4004 tt-rss.php:191
270 msgid "Starred"
271 msgstr "Remarquables"
272
273 #: functions.php:3958
274 msgid "Published"
275 msgstr "Publiés"
276
277 #: functions.php:3960 functions.php:4006
278 msgid "Mark as read:"
279 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
280
281 #: functions.php:3961
282 msgid "Selection"
283 msgstr "La sélection"
284
285 #: functions.php:3975
286 msgid "Entire feed"
287 msgstr "Tout le flux"
288
289 #: functions.php:3978 tt-rss.php:157
290 msgid "Other actions:"
291 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
292
293 #: functions.php:3985 functions.php:3987
294 #, fuzzy
295 msgid "Search to label"
296 msgstr "Convertir en intitulé"
297
298 #: functions.php:4003
299 msgid "Toggle:"
300 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
301
302 #: functions.php:4007
303 msgid "Page"
304 msgstr "Page"
305
306 #: functions.php:4008 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:155
307 #: modules/pref-filters.php:346
308 msgid "Feed"
309 msgstr "Flux"
310
311 #: functions.php:4015
312 msgid "Convert to label"
313 msgstr "Convertir en intitulé"
314
315 #: functions.php:4062
316 msgid "Generated feed"
317 msgstr "Flux généré"
318
319 #: functions.php:4106
320 msgid "Click to collapse category"
321 msgstr ""
322
323 #: functions.php:4144
324 msgid "Dashboard"
325 msgstr ""
326
327 #: functions.php:4382
328 msgid "No feeds to display."
329 msgstr "Aucun flux à afficher."
330
331 #: functions.php:4399
332 msgid "Tags"
333 msgstr "Étiquettes"
334
335 #: functions.php:4635
336 #, fuzzy
337 msgid " - "
338 msgstr "- par "
339
340 #: functions.php:4694 functions.php:4695
341 msgid "no tags"
342 msgstr "aucune étiquette"
343
344 #: functions.php:4702
345 msgid "Edit tags for this article"
346 msgstr ""
347
348 #: functions.php:4707 functions.php:5299
349 #, fuzzy
350 msgid "Show article summary in new window"
351 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
352
353 #: functions.php:4736 functions.php:5239
354 msgid "Attachment:"
355 msgstr ""
356
357 #: functions.php:4738 functions.php:5241
358 msgid "Attachments:"
359 msgstr ""
360
361 #: functions.php:4748 functions.php:5250
362 #, fuzzy
363 msgid "unknown type"
364 msgstr "Erreur inconnue"
365
366 #: functions.php:4754 functions.php:5256
367 msgid "audio/mpeg"
368 msgstr ""
369
370 #: functions.php:4784 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
371 #: modules/popup-dialog.php:548 modules/pref-feeds.php:821
372 msgid "Close this window"
373 msgstr "Fermer cette fenêtre"
374
375 #: functions.php:4839 modules/pref-feed-browser.php:75
376 msgid "Feed not found."
377 msgstr "Flux non trouvé."
378
379 #: functions.php:4908
380 msgid ""
381 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
382 "local configuration."
383 msgstr ""
384 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
385 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
386
387 #: functions.php:5021
388 msgid "(Click to change)"
389 msgstr ""
390
391 #: functions.php:5219
392 #, fuzzy
393 msgid "Click to expand article"
394 msgstr "Articles mémorisés"
395
396 #: functions.php:5361
397 #, fuzzy
398 msgid "No unread articles found to display."
399 msgstr "Aucun article à marquer"
400
401 #: functions.php:5364
402 #, fuzzy
403 msgid "No starred articles found to display."
404 msgstr "Aucun article à marquer"
405
406 #: functions.php:5367
407 #, fuzzy
408 msgid "No articles found to display."
409 msgstr "Aucun article à marquer"
410
411 #: functions.php:5733
412 #, fuzzy
413 msgid "Match "
414 msgstr "Correspondance"
415
416 #: functions.php:5741
417 #, fuzzy
418 msgid "Unread articles"
419 msgstr "Articles mémorisés"
420
421 #: functions.php:5742
422 #, fuzzy
423 msgid "Updated articles"
424 msgstr "Articles mémorisés"
425
426 #: functions.php:5743
427 #, fuzzy
428 msgid "Title contains"
429 msgstr "Titre ou contenu"
430
431 #: functions.php:5744
432 #, fuzzy
433 msgid "Content contains"
434 msgstr "Filtrage de contenu"
435
436 #: functions.php:5745
437 msgid "Score equals"
438 msgstr ""
439
440 #: functions.php:5746
441 msgid "Score is greater than"
442 msgstr ""
443
444 #: functions.php:5747
445 msgid "Score is less than"
446 msgstr ""
447
448 #: functions.php:5748
449 msgid "Articles newer than X hours"
450 msgstr ""
451
452 #: functions.php:5749
453 msgid "Articles newer than X days"
454 msgstr ""
455
456 #: functions.php:5758
457 msgid "Add"
458 msgstr ""
459
460 #: localized_js.php:35
461 msgid "display feeds"
462 msgstr "afficher les flux"
463
464 #: localized_js.php:36
465 msgid "display tags"
466 msgstr "afficher les étiquettes"
467
468 #: localized_js.php:37 prefs.php:65 prefs.php:151 tt-rss.php:66
469 msgid "Loading, please wait..."
470 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
471
472 #: localized_js.php:38
473 msgid "All feeds updated."
474 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
475
476 #: localized_js.php:39
477 msgid "Marking all feeds as read..."
478 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
479
480 #: localized_js.php:40
481 msgid "Adding feed..."
482 msgstr "Ajout d'un flux..."
483
484 #: localized_js.php:41
485 msgid "Removing feed..."
486 msgstr "Suppression d'un flux..."
487
488 #: localized_js.php:42
489 msgid "Saving feed..."
490 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
491
492 #: localized_js.php:43
493 msgid "Can't add category: no name specified."
494 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
495
496 #: localized_js.php:44
497 msgid "Adding feed category..."
498 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
499
500 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
501 msgid "Can't add user: no login specified."
502 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
503
504 #: localized_js.php:47
505 msgid "Adding user..."
506 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
507
508 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
509 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
510 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
511
512 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
513 msgid "Can't create label: missing caption."
514 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
515
516 #: localized_js.php:50
517 msgid "Remove selected labels?"
518 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
519
520 #: localized_js.php:51
521 msgid "Removing selected labels..."
522 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
523
524 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
525 msgid "No labels are selected."
526 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
527
528 #: localized_js.php:53
529 msgid "Remove selected users?"
530 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
531
532 #: localized_js.php:54
533 msgid "Removing selected users..."
534 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
535
536 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
537 #: localized_js.php:106
538 msgid "No users are selected."
539 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
540
541 #: localized_js.php:56
542 msgid "Remove selected filters?"
543 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
544
545 #: localized_js.php:57
546 msgid "Removing selected filters..."
547 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
548
549 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
550 msgid "No filters are selected."
551 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
552
553 #: localized_js.php:59
554 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
555 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
556
557 #: localized_js.php:60
558 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
559 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
560
561 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
562 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
563 msgid "No feeds are selected."
564 msgstr "Aucun flux sélectionné."
565
566 #: localized_js.php:62
567 msgid "Remove selected categories?"
568 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
569
570 #: localized_js.php:63
571 msgid "Removing selected categories..."
572 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
573
574 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
575 msgid "No categories are selected."
576 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
577
578 #: localized_js.php:65
579 msgid "Saving category..."
580 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
581
582 #: localized_js.php:66
583 msgid "Loading help..."
584 msgstr "Ouverture de l'aide..."
585
586 #: localized_js.php:67
587 msgid "Saving label..."
588 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
589
590 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
591 msgid "Login field cannot be blank."
592 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
593
594 #: localized_js.php:69
595 msgid "Saving user..."
596 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
597
598 #: localized_js.php:70
599 msgid "Saving filter..."
600 msgstr "Enregistrement du filtre..."
601
602 #: localized_js.php:72
603 msgid "Please select only one label."
604 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
605
606 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
607 msgid "Please select only one user."
608 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
609
610 #: localized_js.php:77
611 msgid "Reset password of selected user?"
612 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
613
614 #: localized_js.php:78
615 msgid "Resetting password for selected user..."
616 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
617
618 #: localized_js.php:80
619 msgid "Please select only one feed."
620 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
621
622 #: localized_js.php:82
623 msgid "Please select only one filter."
624 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
625
626 #: localized_js.php:84
627 msgid "Please select one feed."
628 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
629
630 #: localized_js.php:86
631 msgid "Please select only one category."
632 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
633
634 #: localized_js.php:87
635 msgid "No OPML file to upload."
636 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
637
638 #: localized_js.php:88
639 msgid "Changing category of selected feeds..."
640 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
641
642 #: localized_js.php:89
643 msgid "Reset to defaults?"
644 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
645
646 #: localized_js.php:90
647 msgid "Trying to change password..."
648 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
649
650 #: localized_js.php:91
651 msgid "Trying to change e-mail..."
652 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
653
654 #: localized_js.php:92
655 msgid "No articles are selected."
656 msgstr "Aucun article sélectionné."
657
658 #: localized_js.php:93
659 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
660 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
661
662 #: localized_js.php:94
663 msgid "Could not display article (missing XML object)"
664 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
665
666 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:234 tt-rss.php:247
667 msgid "No feed selected."
668 msgstr "Aucun flux sélectionné."
669
670 #: localized_js.php:96
671 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
672 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
673
674 #: localized_js.php:97
675 msgid "Address changed."
676 msgstr "Adresse modifiée."
677
678 #: localized_js.php:98
679 msgid "Could not change address."
680 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
681
682 #: localized_js.php:99
683 msgid "You can't unsubscribe from the category."
684 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
685
686 #: localized_js.php:100
687 msgid "Please select some feed first."
688 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
689
690 #: localized_js.php:101
691 msgid "You can't edit this kind of feed."
692 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
693
694 #: localized_js.php:112
695 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
696 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
697
698 #: localized_js.php:113
699 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
700 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
701
702 #: localized_js.php:114
703 #, php-format
704 msgid "Unsubscribe from %s?"
705 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
706
707 #: localized_js.php:115
708 #, php-format
709 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
710 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
711
712 #: localized_js.php:116
713 #, php-format
714 msgid "Mark all articles in %s as read?"
715 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
716
717 #: localized_js.php:117
718 #, php-format
719 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
720 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
721
722 #: localized_js.php:118
723 msgid "Please enter label title:"
724 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
725
726 #: localized_js.php:119
727 msgid "Save current configuration?"
728 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
729
730 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
731 msgid "Old password cannot be blank."
732 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
733
734 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
735 msgid "New password cannot be blank."
736 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
737
738 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
739 msgid "Entered passwords do not match."
740 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
741
742 #: localized_js.php:123
743 msgid "No articles found to mark"
744 msgstr "Aucun article à marquer"
745
746 #: localized_js.php:124
747 #, php-format
748 msgid "Mark %d article(s) as read?"
749 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
750
751 #: localized_js.php:125
752 msgid "No article is selected."
753 msgstr "Aucun article sélectionné."
754
755 #: localized_js.php:126
756 msgid "Star article"
757 msgstr "Marquer comme remarquable"
758
759 #: localized_js.php:127
760 msgid "Unstar article"
761 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
762
763 #: localized_js.php:128
764 msgid "Please wait..."
765 msgstr "Veuillez patienter..."
766
767 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
768 msgid "Publish article"
769 msgstr "Publier l'article"
770
771 #: localized_js.php:130
772 msgid "Unpublish article"
773 msgstr "Ne plus publier l'article"
774
775 #: localized_js.php:131
776 msgid "You can't clear this type of feed."
777 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
778
779 #: localized_js.php:132
780 #, php-format
781 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
782 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
783
784 #: localized_js.php:133
785 #, fuzzy
786 msgid "Mark all articles as read?"
787 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
788
789 #: localized_js.php:134
790 #, fuzzy
791 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
792 msgstr "Aucun article sélectionné."
793
794 #: localized_js.php:135
795 #, fuzzy
796 msgid "Rescoring selected feeds..."
797 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
798
799 #: localized_js.php:136
800 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
801 msgstr ""
802
803 #: localized_js.php:137
804 #, fuzzy
805 msgid "Rescoring feeds..."
806 msgstr "Suppression d'un flux..."
807
808 #: localized_js.php:138
809 #, fuzzy
810 msgid "You can't rescore this kind of feed."
811 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
812
813 #: localized_js.php:139
814 #, fuzzy, php-format
815 msgid "Rescore articles in %s?"
816 msgstr "Articles mémorisés"
817
818 #: localized_js.php:140
819 #, fuzzy
820 msgid "Rescoring articles..."
821 msgstr "Articles mémorisés"
822
823 #: localized_js.php:141
824 #, fuzzy
825 msgid "Reset category order?"
826 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
827
828 #: localized_js.php:142
829 msgid "Category reordering enabled"
830 msgstr ""
831
832 #: localized_js.php:143
833 msgid "Category reordering disabled"
834 msgstr ""
835
836 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:165
837 #: modules/pref-feeds.php:964 modules/pref-feeds.php:1025
838 msgid "Title"
839 msgstr "Titre"
840
841 #: localized_schema.php:10
842 msgid "Title or Content"
843 msgstr "Titre ou contenu"
844
845 #: localized_schema.php:11
846 msgid "Link"
847 msgstr "Lien"
848
849 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
850 msgid "Content"
851 msgstr "Contenu"
852
853 #: localized_schema.php:14
854 msgid "Filter article"
855 msgstr "Filtrer l'article"
856
857 #: localized_schema.php:15
858 msgid "Mark as read"
859 msgstr "Marquer comme lu"
860
861 #: localized_schema.php:16
862 msgid "Set starred"
863 msgstr "Marquer comme remarquable"
864
865 #: localized_schema.php:18
866 msgid "Assign tags"
867 msgstr "Attribuer des étiquettes"
868
869 #: localized_schema.php:22
870 msgid "General"
871 msgstr "Général"
872
873 #: localized_schema.php:24
874 msgid "Allow duplicate posts"
875 msgstr "Permettre les articles en double"
876
877 #: localized_schema.php:25
878 msgid ""
879 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
880 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
881 "different feeds to appear only once."
882 msgstr ""
883 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
884 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
885 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
886 "affichées en un seul exemplaire."
887
888 #: localized_schema.php:26
889 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
890 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
891
892 #: localized_schema.php:27
893 msgid "Enable e-mail digest"
894 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
895
896 #: localized_schema.php:28
897 msgid ""
898 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
899 "your configured e-mail address"
900 msgstr ""
901 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
902 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
903
904 #: localized_schema.php:29
905 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
906 msgstr ""
907 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
908 "jamais purger)"
909
910 #: localized_schema.php:30
911 msgid "Update post on checksum change"
912 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
913
914 #: localized_schema.php:32
915 msgid "Interface"
916 msgstr "Interface"
917
918 #: localized_schema.php:34
919 msgid "Combined feed display"
920 msgstr "Affichage combiné des flux"
921
922 #: localized_schema.php:35
923 msgid ""
924 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
925 "headlines and article content"
926 msgstr ""
927 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
928 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
929
930 #: localized_schema.php:36
931 msgid "Default article limit"
932 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
933
934 #: localized_schema.php:37
935 msgid ""
936 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
937 "disables)."
938 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
939
940 #: localized_schema.php:38
941 msgid "Enable feed categories"
942 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
943
944 #: localized_schema.php:39
945 msgid "Enable search toolbar"
946 msgstr "Activer la barre de recherche"
947
948 #: localized_schema.php:40
949 msgid "Hide feeds with no unread messages"
950 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
951
952 #: localized_schema.php:41
953 msgid "Mark articles as read automatically"
954 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
955
956 #: localized_schema.php:42
957 msgid ""
958 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
959 "while you scroll article list."
960 msgstr ""
961 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
962 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
963
964 #: localized_schema.php:43
965 msgid "On catchup show next feed"
966 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
967
968 #: localized_schema.php:44
969 msgid ""
970 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
971 "feed with unread articles."
972 msgstr ""
973 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
974 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
975
976 #: localized_schema.php:45
977 msgid "Open article links in new browser window"
978 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
979
980 #: localized_schema.php:46
981 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
982 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
983
984 #: localized_schema.php:47
985 msgid "Show content preview in headlines list"
986 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
987
988 #: localized_schema.php:48
989 msgid "Sort feeds by unread articles count"
990 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
991
992 #: localized_schema.php:49
993 msgid "User stylesheet URL"
994 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
995
996 #: localized_schema.php:50
997 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
998 msgstr ""
999 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1000 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1001
1002 #: localized_schema.php:51
1003 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1004 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1005
1006 #: localized_schema.php:52
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Hide feedlist"
1009 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1010
1011 #: localized_schema.php:53
1012 msgid ""
1013 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1014 "for small screens."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: localized_schema.php:54
1018 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: localized_schema.php:55
1022 msgid ""
1023 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1024 "grouped by feeds"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: localized_schema.php:57
1028 msgid "Advanced"
1029 msgstr "Avancé"
1030
1031 #: localized_schema.php:59
1032 msgid "Blacklisted tags"
1033 msgstr "Étiquettes exclues"
1034
1035 #: localized_schema.php:60
1036 msgid ""
1037 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1038 "separated list)."
1039 msgstr ""
1040 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1041 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1042
1043 #: localized_schema.php:61
1044 msgid "Confirm marking feed as read"
1045 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1046
1047 #: localized_schema.php:62
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Enable feed icons"
1050 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1051
1052 #: localized_schema.php:63
1053 msgid "Enable labels"
1054 msgstr "Utiliser les intitulés"
1055
1056 #: localized_schema.php:64
1057 msgid ""
1058 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1059 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1060 "with caution."
1061 msgstr ""
1062 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1063 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1064 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1065
1066 #: localized_schema.php:65
1067 msgid "Long date format"
1068 msgstr "Format de date long"
1069
1070 #: localized_schema.php:66
1071 msgid "Set articles as unread on update"
1072 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1073
1074 #: localized_schema.php:67
1075 msgid "Short date format"
1076 msgstr "Format de date court"
1077
1078 #: localized_schema.php:68
1079 msgid "Show additional information in feedlist"
1080 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1081
1082 #: localized_schema.php:69
1083 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1084 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1085
1086 #: localized_schema.php:70
1087 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1088 msgstr ""
1089 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1090 "des articles"
1091
1092 #: localized_schema.php:71
1093 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1094 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1095
1096 #: localized_schema.php:72
1097 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1098 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1099
1100 #: localized_schema.php:73
1101 msgid "Purge unread articles"
1102 msgstr "Purger les articles non lus"
1103
1104 #: localized_schema.php:74
1105 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: localized_schema.php:75
1109 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: localized_schema.php:76
1113 msgid "Enable inline MP3 player"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: localized_schema.php:77
1117 msgid ""
1118 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: localized_schema.php:78
1122 msgid "Do not show images in articles"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:285
1126 msgid "Login:"
1127 msgstr "Nom&nbsp;:"
1128
1129 #: login_form.php:106 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:289
1130 msgid "Password:"
1131 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1132
1133 #: login_form.php:110
1134 msgid "Language:"
1135 msgstr "Langue&nbsp;:"
1136
1137 #: login_form.php:130
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Log in"
1140 msgstr "Se connecter"
1141
1142 #: login_form.php:142
1143 msgid "Limit bandwidth usage"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
1147 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1148 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1149
1150 #: mysql_convert_unicode.php:54
1151 msgid "MySQL Charset Updater"
1152 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1153
1154 #: mysql_convert_unicode.php:61
1155 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1156 msgstr ""
1157 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1158 "un moteur MySQL."
1159
1160 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
1161 #: update.php:171
1162 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1163 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1164
1165 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
1166 msgid "Please backup your database before proceeding."
1167 msgstr ""
1168 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1169 "poursuivre."
1170
1171 #: mysql_convert_unicode.php:71
1172 msgid ""
1173 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1174 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1175 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1176 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1177 "php to 'utf8'."
1178 msgstr ""
1179 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1180 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1181 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1182 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1183 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1184 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1185
1186 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
1187 msgid "Perform updates"
1188 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1189
1190 #: mysql_convert_unicode.php:82
1191 msgid "Converting database..."
1192 msgstr "Conversion de la base de données..."
1193
1194 #: opml.php:108 opml.php:112
1195 msgid "OPML Utility"
1196 msgstr "Outil OPML"
1197
1198 #: opml.php:133
1199 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1200 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1201
1202 #: opml.php:137
1203 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1204 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1205
1206 #: opml.php:141
1207 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1208 msgstr ""
1209 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1210 "antérieures à la 5."
1211
1212 #: opml.php:145
1213 msgid "Return to preferences"
1214 msgstr "Revenir à la configuration"
1215
1216 #: prefs.php:73 prefs.php:154 tt-rss.php:74
1217 msgid ""
1218 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1219 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1220 "\t\tbrowser settings."
1221 msgstr ""
1222 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1223 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1224 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1225
1226 #: prefs.php:100
1227 msgid "Unknown Error"
1228 msgstr "Erreur inconnue"
1229
1230 #: prefs.php:106 tt-rss.php:110
1231 msgid "Hello,"
1232 msgstr "Bonjour,"
1233
1234 #: prefs.php:108 prefs.php:118
1235 msgid "Exit preferences"
1236 msgstr "Quitter la configuration"
1237
1238 #: prefs.php:110 tt-rss.php:120
1239 msgid "Logout"
1240 msgstr "Déconnexion"
1241
1242 #: prefs.php:128 tt-rss.php:112 tt-rss.php:144
1243 msgid "Preferences"
1244 msgstr "Configuration"
1245
1246 #: prefs.php:130
1247 msgid "My Feeds"
1248 msgstr "Mes flux"
1249
1250 #: prefs.php:133
1251 msgid "Other Feeds"
1252 msgstr "Autres flux"
1253
1254 #: prefs.php:136
1255 msgid "Published Articles"
1256 msgstr "Articles publiés"
1257
1258 #: prefs.php:138
1259 msgid "Content Filtering"
1260 msgstr "Filtrage de contenu"
1261
1262 #: prefs.php:141
1263 msgid "Label Editor"
1264 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1265
1266 #: prefs.php:145
1267 msgid "User Manager"
1268 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1269
1270 #: sanity_check.php:8
1271 msgid ""
1272 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1273 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1274 msgstr ""
1275 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1276 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1277
1278 #: sanity_check.php:16
1279 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1280 msgstr ""
1281 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1282 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1283
1284 #: sanity_check.php:20
1285 msgid ""
1286 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1287 "\t\t\toption from config.php\n"
1288 msgstr ""
1289 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1290 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1291
1292 #: sanity_check.php:26
1293 msgid ""
1294 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1295 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1296 "them \n"
1297 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1298 msgstr ""
1299 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1300 "php</b>\n"
1301 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1302 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1303
1304 #: sanity_check.php:33
1305 msgid ""
1306 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1307 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1308 msgstr ""
1309 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1310 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1311 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1312
1313 #: sanity_check.php:39
1314 msgid ""
1315 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1316 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1317 msgstr ""
1318 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1319 "votre \n"
1320 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1321
1322 #: sanity_check.php:45
1323 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1324 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1325
1326 #: sanity_check.php:49
1327 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1328 msgstr ""
1329 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1330
1331 #: sanity_check.php:53
1332 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1333 msgstr ""
1334 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1335 "égale à"
1336
1337 #: sanity_check.php:62
1338 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1339 msgstr ""
1340 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1341
1342 #: sanity_check.php:66
1343 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1344 msgstr ""
1345 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1346 "moment"
1347
1348 #: sanity_check.php:70
1349 msgid ""
1350 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1351 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1352 msgstr ""
1353 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1354 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1355
1356 #: sanity_check.php:74
1357 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1358 msgstr ""
1359 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1360
1361 #: sanity_check.php:78
1362 msgid ""
1363 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1364 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1365 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1366 msgstr ""
1367 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1368 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1369 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1370
1371 #: sanity_check.php:83
1372 msgid "Fatal Error"
1373 msgstr "Erreur critique"
1374
1375 #: tt-rss.php:116
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Comments?"
1378 msgstr "Contenu"
1379
1380 #: tt-rss.php:133
1381 msgid "tag cloud"
1382 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1383
1384 #: tt-rss.php:143 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1385 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:866
1386 #: modules/pref-filters.php:252 modules/pref-labels.php:239
1387 #: modules/pref-users.php:258
1388 msgid "Search"
1389 msgstr "Rechercher"
1390
1391 #: tt-rss.php:146
1392 msgid "Feed actions:"
1393 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1394
1395 #: tt-rss.php:147
1396 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1397 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1398
1399 #: tt-rss.php:148
1400 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1401 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1402
1403 #: tt-rss.php:149
1404 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1405 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1406
1407 #: tt-rss.php:150
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1410 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1411
1412 #: tt-rss.php:151
1413 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1414 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1415
1416 #: tt-rss.php:153
1417 msgid "All feeds:"
1418 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1419
1420 #: tt-rss.php:154
1421 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1422 msgstr "Marquer comme lus"
1423
1424 #: tt-rss.php:155
1425 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1426 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1427
1428 #: tt-rss.php:158
1429 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1430 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1431
1432 #: tt-rss.php:159
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1435 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1436
1437 #: tt-rss.php:160
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
1440 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1441
1442 #: tt-rss.php:162
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1445 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1446
1447 #: tt-rss.php:170
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Collapse feedlist"
1450 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1451
1452 #: tt-rss.php:172
1453 msgid "Toggle Feedlist"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: tt-rss.php:180
1457 msgid "Search:"
1458 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1459
1460 #: tt-rss.php:187
1461 msgid "View:"
1462 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1463
1464 #: tt-rss.php:189
1465 msgid "Adaptive"
1466 msgstr "Adaptatif"
1467
1468 #: tt-rss.php:190
1469 msgid "All Articles"
1470 msgstr "Tous les articles"
1471
1472 #: tt-rss.php:195
1473 msgid "Limit:"
1474 msgstr "Limite&nbsp;:"
1475
1476 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:251
1477 msgid "Update"
1478 msgstr "Mettre à jour"
1479
1480 #: tt-rss.php:238
1481 msgid "Drag me to resize panels"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: update.php:53
1485 msgid "Database Updater"
1486 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1487
1488 #: update.php:94
1489 msgid "Could not update database"
1490 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1491
1492 #: update.php:97
1493 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1494 msgstr ""
1495 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1496
1497 #: update.php:98
1498 msgid ", found: "
1499 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1500
1501 #: update.php:101
1502 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1503 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1504
1505 #: update.php:113
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1509 "<b>%d</b>)."
1510 msgstr ""
1511 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1512 "d</b> à <b>%d</b>)."
1513
1514 #: update.php:132
1515 msgid "Performing updates..."
1516 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1517
1518 #: update.php:138
1519 #, php-format
1520 msgid "Updating to version %d..."
1521 msgstr "Passage à la version %d..."
1522
1523 #: update.php:151
1524 msgid "Checking version... "
1525 msgstr "Vérification de la version..."
1526
1527 #: update.php:157
1528 msgid "OK!"
1529 msgstr "OK&nbsp;!"
1530
1531 #: update.php:159
1532 msgid "ERROR!"
1533 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1534
1535 #: update.php:167
1536 #, php-format
1537 msgid ""
1538 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1539 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1540 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1541
1542 #: modules/help.php:17
1543 msgid "Help topic not found."
1544 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1545
1546 #: modules/opml_domdoc.php:54
1547 #, php-format
1548 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1549 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1550
1551 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1552 msgid "Already imported."
1553 msgstr "Déjà importé"
1554
1555 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1556 msgid "Done."
1557 msgstr "Terminé."
1558
1559 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1560 msgid "Error while parsing document."
1561 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1562
1563 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1564 msgid "Error: please upload OPML file."
1565 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1566
1567 #: modules/opml_domxml.php:56
1568 #, php-format
1569 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1570 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1571
1572 #: modules/opml_domxml.php:136
1573 msgid "Error: can't find body element."
1574 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1575
1576 #: modules/popup-dialog.php:8
1577 msgid "Notice"
1578 msgstr "Avertissement"
1579
1580 #: modules/popup-dialog.php:12
1581 msgid ""
1582 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1583 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1584 "Please\n"
1585 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1586 msgstr ""
1587 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1588 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1589 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1590 "Tiny RSS."
1591
1592 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1593 msgid "Last update:"
1594 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1595
1596 #: modules/popup-dialog.php:26
1597 msgid ""
1598 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1599 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1600 msgstr ""
1601 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1602 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1603
1604 #: modules/popup-dialog.php:35
1605 msgid ""
1606 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1607 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1608 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1609 "\t\t\t\t\towner."
1610 msgstr ""
1611 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1612 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1613 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1614 "votre Tiny Tiny RSS."
1615
1616 #: modules/popup-dialog.php:61
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Subscribe to Feed"
1619 msgstr "S'inscrire à un flux"
1620
1621 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:171
1622 #, fuzzy
1623 msgid "URL:"
1624 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1625
1626 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:183
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Place in category:"
1629 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1630
1631 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:280
1632 #: modules/pref-prefs.php:259 modules/pref-users.php:44
1633 msgid "Authentication"
1634 msgstr "Identification"
1635
1636 #: modules/popup-dialog.php:123
1637 msgid "This feed requires authentication."
1638 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1639
1640 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1641 #: modules/pref-feeds.php:118
1642 msgid "Subscribe"
1643 msgstr "S'inscrire"
1644
1645 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1646 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:428
1647 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:120
1648 #: modules/pref-feeds.php:375 modules/pref-filters.php:133
1649 #: modules/pref-users.php:79
1650 msgid "Cancel"
1651 msgstr "Annuler"
1652
1653 #: modules/popup-dialog.php:162
1654 #, fuzzy
1655 msgid "match on:"
1656 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1657
1658 #: modules/popup-dialog.php:167
1659 msgid "Title or content"
1660 msgstr "Titre ou contenu"
1661
1662 #: modules/popup-dialog.php:172
1663 msgid "Limit search to:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: modules/popup-dialog.php:188
1667 msgid "This feed"
1668 msgstr "Ce flux"
1669
1670 #: modules/popup-dialog.php:223
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Create Label"
1673 msgstr "Créer un intitulé"
1674
1675 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1676 #: modules/pref-labels.php:282
1677 msgid "Caption"
1678 msgstr "Descriptif"
1679
1680 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Match SQL"
1683 msgstr "Correspondance"
1684
1685 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Help"
1688 msgstr "Bonjour,"
1689
1690 #: modules/popup-dialog.php:268
1691 msgid "Test"
1692 msgstr "Tester"
1693
1694 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:424
1695 msgid "Create"
1696 msgstr "Créer"
1697
1698 #: modules/popup-dialog.php:288
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Create Filter"
1701 msgstr "Créer un filtre"
1702
1703 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:387
1704 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:72
1705 msgid "description"
1706 msgstr "description"
1707
1708 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1709 #: modules/pref-filters.php:347
1710 msgid "Match"
1711 msgstr "Correspondance"
1712
1713 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:50
1714 #, fuzzy
1715 msgid "on field"
1716 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1717
1718 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:55
1719 #, fuzzy
1720 msgid "in"
1721 msgstr "Lien"
1722
1723 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:60
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Perform Action"
1726 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1727
1728 #: modules/popup-dialog.php:393 modules/pref-filters.php:80
1729 msgid "with parameters:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: modules/popup-dialog.php:403 modules/pref-feeds.php:298
1733 #: modules/pref-filters.php:90 modules/pref-users.php:60
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Options"
1736 msgstr "Options&nbsp;:"
1737
1738 #: modules/popup-dialog.php:409 modules/pref-filters.php:102
1739 msgid "Enabled"
1740 msgstr "Activé"
1741
1742 #: modules/popup-dialog.php:412 modules/pref-filters.php:111
1743 msgid "Inverse match"
1744 msgstr "Correspondance inverse"
1745
1746 #: modules/popup-dialog.php:439
1747 msgid "Update Errors"
1748 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1749
1750 #: modules/popup-dialog.php:442
1751 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1752 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1753
1754 #: modules/popup-dialog.php:461
1755 msgid "Close"
1756 msgstr "Fermer"
1757
1758 #: modules/popup-dialog.php:470
1759 msgid "Edit Tags"
1760 msgstr "Modifier les étiquettes"
1761
1762 #: modules/popup-dialog.php:475
1763 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1764 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1765
1766 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-feeds.php:373
1767 #: modules/pref-filters.php:129 modules/pref-users.php:76
1768 msgid "Save"
1769 msgstr "Enregistrer"
1770
1771 #: modules/popup-dialog.php:533
1772 msgid "Tag cloud"
1773 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1774
1775 #: modules/popup-dialog.php:536
1776 msgid "Showing most popular tags "
1777 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1778
1779 #: modules/popup-dialog.php:537
1780 msgid "browse more"
1781 msgstr "en afficher plus"
1782
1783 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:54
1784 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1785 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1786
1787 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1788 msgid "Feed information:"
1789 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1790
1791 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Site:"
1794 msgstr "Titre&nbsp;:"
1795
1796 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Last updated:"
1799 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1800
1801 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1802 msgid "Last headlines:"
1803 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1804
1805 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1806 msgid ""
1807 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1808 "case you are interested in them too."
1809 msgstr ""
1810 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1811 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1812
1813 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1814 msgid "Top"
1815 msgstr "Top"
1816
1817 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1818 msgid "Show"
1819 msgstr "Afficher"
1820
1821 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:107
1822 #, fuzzy
1823 msgid "No feeds found."
1824 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1825
1826 #: modules/pref-feeds.php:39
1827 msgid "Subscribed to feeds:"
1828 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1829
1830 #: modules/pref-feeds.php:58
1831 msgid "Other feeds: Top 25"
1832 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1833
1834 #: modules/pref-feeds.php:62
1835 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1836 msgstr ""
1837 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1838
1839 #: modules/pref-feeds.php:145
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Feed Editor"
1842 msgstr "Éditeur de flux"
1843
1844 #: modules/pref-feeds.php:200
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Link to feed:"
1847 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1848
1849 #: modules/pref-feeds.php:217
1850 msgid "Not linked"
1851 msgstr "Non lié"
1852
1853 #: modules/pref-feeds.php:265
1854 msgid "using"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/pref-feeds.php:275
1858 msgid "Article purging:"
1859 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1860
1861 #: modules/pref-feeds.php:304
1862 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1863 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1864
1865 #: modules/pref-feeds.php:315
1866 msgid "Right-to-left content"
1867 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1868
1869 #: modules/pref-feeds.php:326
1870 msgid "Hide from my feed list"
1871 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1872
1873 #: modules/pref-feeds.php:338
1874 msgid "Include in e-mail digest"
1875 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1876
1877 #: modules/pref-feeds.php:359
1878 msgid "Cache images locally"
1879 msgstr "Enregistrer localement les images"
1880
1881 #: modules/pref-feeds.php:370 modules/pref-feeds.php:1119
1882 msgid "Unsubscribe"
1883 msgstr "Se désinscrire"
1884
1885 #: modules/pref-feeds.php:526 modules/pref-feeds.php:573
1886 msgid "All done."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/pref-feeds.php:604
1890 #, php-format
1891 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1892 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1893
1894 #: modules/pref-feeds.php:606
1895 #, php-format
1896 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1897 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1898
1899 #: modules/pref-feeds.php:688
1900 msgid "Category editor"
1901 msgstr "Éditeur de catégorie"
1902
1903 #: modules/pref-feeds.php:711
1904 #, php-format
1905 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1906 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1907
1908 #: modules/pref-feeds.php:739
1909 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1910 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1911
1912 #: modules/pref-feeds.php:756
1913 msgid "Create category"
1914 msgstr "Créer la catégorie"
1915
1916 #: modules/pref-feeds.php:816
1917 msgid "No feed categories defined."
1918 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1919
1920 #: modules/pref-feeds.php:827 modules/pref-filters.php:123
1921 #: modules/pref-filters.php:415 modules/pref-labels.php:330
1922 #: modules/pref-users.php:375
1923 msgid "Remove"
1924 msgstr "Supprimer"
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:849
1927 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1928 msgstr ""
1929 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1930 "ici pour les détails)"
1931
1932 #: modules/pref-feeds.php:871
1933 msgid "Subscribe to feed"
1934 msgstr "S'inscrire à un flux"
1935
1936 #: modules/pref-feeds.php:876
1937 msgid "Top 25"
1938 msgstr "Top 25"
1939
1940 #: modules/pref-feeds.php:950
1941 msgid "Show last article times"
1942 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1943
1944 #: modules/pref-feeds.php:967 modules/pref-feeds.php:1029
1945 msgid "Last&nbsp;Article"
1946 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1947
1948 #: modules/pref-feeds.php:970 modules/pref-feeds.php:1033
1949 msgid "Updated"
1950 msgstr "Mis à jour"
1951
1952 #: modules/pref-feeds.php:1054 modules/pref-filters.php:389
1953 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:350
1954 msgid "Click to edit"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/pref-feeds.php:1100 modules/pref-feeds.php:1114
1958 msgid "Selection:"
1959 msgstr "Sélection&nbsp;:"
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:1106
1962 msgid "Recategorize"
1963 msgstr "Changer de catégorie"
1964
1965 #: modules/pref-feeds.php:1115 modules/pref-filters.php:413
1966 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:373
1967 msgid "Edit"
1968 msgstr "Modifier"
1969
1970 #: modules/pref-feeds.php:1116
1971 msgid "Manual purge"
1972 msgstr "Purger manuellement"
1973
1974 #: modules/pref-feeds.php:1117
1975 msgid "Clear feed data"
1976 msgstr "Purger les données de flux"
1977
1978 #: modules/pref-feeds.php:1118 modules/pref-filters.php:269
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Rescore articles"
1981 msgstr "Articles mémorisés"
1982
1983 #: modules/pref-feeds.php:1124
1984 msgid "Other:"
1985 msgstr "Autre&nbsp;:"
1986
1987 #: modules/pref-feeds.php:1125
1988 msgid "Edit categories"
1989 msgstr "Modifier les catégories"
1990
1991 #: modules/pref-feeds.php:1132
1992 msgid "OPML"
1993 msgstr "OPML"
1994
1995 #: modules/pref-feeds.php:1136
1996 msgid "File:"
1997 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1998
1999 #: modules/pref-feeds.php:1139
2000 msgid "Import"
2001 msgstr "Importer"
2002
2003 #: modules/pref-feeds.php:1146
2004 msgid "Export OPML"
2005 msgstr "Exporter en OPML"
2006
2007 #: modules/pref-feeds.php:1149
2008 msgid "Firefox Integration"
2009 msgstr "Intégration à Firefox"
2010
2011 #: modules/pref-feeds.php:1151
2012 msgid ""
2013 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2014 "link below."
2015 msgstr ""
2016 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2017 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2018
2019 #: modules/pref-feeds.php:1155
2020 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2021 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2022
2023 #: modules/pref-feeds.php:1164
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2027 "by anyone who knows the URL specified below."
2028 msgstr ""
2029 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2030 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2031
2032 #: modules/pref-feeds.php:1171
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Generate another link"
2035 msgstr "Générer une autre adresse"
2036
2037 #: modules/pref-filters.php:22
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Filter Editor"
2040 msgstr "Éditeur de filtre"
2041
2042 #: modules/pref-filters.php:169
2043 #, php-format
2044 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2045 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2046
2047 #: modules/pref-filters.php:209
2048 #, php-format
2049 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2050 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2051
2052 #: modules/pref-filters.php:262
2053 msgid "Create filter"
2054 msgstr "Créer un filtre"
2055
2056 #: modules/pref-filters.php:335
2057 msgid "filter_type_descr"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: modules/pref-filters.php:336
2061 msgid "action_description"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: modules/pref-filters.php:345
2065 msgid "Filter expression"
2066 msgstr "Expression du filtre"
2067
2068 #: modules/pref-filters.php:348
2069 msgid "Action"
2070 msgstr "Action"
2071
2072 #: modules/pref-filters.php:349
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Params"
2075 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2076
2077 #: modules/pref-filters.php:378
2078 msgid "(Disabled)"
2079 msgstr "(Désactivé)"
2080
2081 #: modules/pref-filters.php:397
2082 msgid "(Inverse)"
2083 msgstr "(Inverse)"
2084
2085 #: modules/pref-filters.php:423
2086 msgid "No filters defined."
2087 msgstr "Aucun filtre défini."
2088
2089 #: modules/pref-filters.php:425
2090 #, fuzzy
2091 msgid "No matching filters found."
2092 msgstr "Aucun article trouvé."
2093
2094 #: modules/pref-labels.php:9
2095 msgid ""
2096 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2097 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2098 "functionality."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/pref-labels.php:99
2102 msgid "Error: SQL expression is blank."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: modules/pref-labels.php:179
2106 #, php-format
2107 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2108 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2109
2110 #: modules/pref-labels.php:211
2111 #, php-format
2112 msgid "Created label <b>%s</b>"
2113 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2114
2115 #: modules/pref-labels.php:249
2116 msgid "Create label"
2117 msgstr "Créer un intitulé"
2118
2119 #: modules/pref-labels.php:283
2120 msgid "SQL Expression"
2121 msgstr "Expression SQL"
2122
2123 #: modules/pref-labels.php:308
2124 #, fuzzy
2125 msgid "[No caption]"
2126 msgstr "Descriptif"
2127
2128 #: modules/pref-labels.php:335
2129 msgid "No labels defined."
2130 msgstr "Aucun intitulé défini."
2131
2132 #: modules/pref-labels.php:337
2133 #, fuzzy
2134 msgid "No matching labels found."
2135 msgstr "Aucun article trouvé."
2136
2137 #: modules/pref-prefs.php:60
2138 msgid "Password has been changed."
2139 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2140
2141 #: modules/pref-prefs.php:62
2142 msgid "Old password is incorrect."
2143 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2144
2145 #: modules/pref-prefs.php:112
2146 msgid "The configuration was saved."
2147 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2148
2149 #: modules/pref-prefs.php:138
2150 msgid "E-mail has been changed."
2151 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2152
2153 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2154 msgid "The configuration was reset to defaults."
2155 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2156
2157 #: modules/pref-prefs.php:195
2158 msgid ""
2159 "Your password is at default value, \n"
2160 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2161 msgstr ""
2162 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2163 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2164
2165 #: modules/pref-prefs.php:222
2166 msgid "Personal data"
2167 msgstr "Données personnelles"
2168
2169 #: modules/pref-prefs.php:229
2170 msgid "E-mail"
2171 msgstr "Adresse électronique"
2172
2173 #: modules/pref-prefs.php:240
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Access level"
2176 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2177
2178 #: modules/pref-prefs.php:253
2179 msgid "Change e-mail"
2180 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2181
2182 #: modules/pref-prefs.php:261
2183 msgid "Old password"
2184 msgstr "Ancien mot de passe"
2185
2186 #: modules/pref-prefs.php:268
2187 msgid "New password"
2188 msgstr "Nouveau mot de passe"
2189
2190 #: modules/pref-prefs.php:276
2191 msgid "Confirm password"
2192 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2193
2194 #: modules/pref-prefs.php:293
2195 msgid "Change password"
2196 msgstr "Modifier le mot de passe"
2197
2198 #: modules/pref-prefs.php:309
2199 msgid "Themes"
2200 msgstr "Thèmes"
2201
2202 #: modules/pref-prefs.php:310
2203 msgid "Select theme"
2204 msgstr "Sélectionner un thème"
2205
2206 #: modules/pref-prefs.php:328
2207 msgid "Change theme"
2208 msgstr "Modifier le thème"
2209
2210 #: modules/pref-prefs.php:385
2211 msgid "short_desc"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2215 msgid "Yes"
2216 msgstr "Oui"
2217
2218 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2219 msgid "No"
2220 msgstr "Non"
2221
2222 #: modules/pref-prefs.php:424
2223 msgid "Save configuration"
2224 msgstr "Enregistrer la configuration"
2225
2226 #: modules/pref-prefs.php:428
2227 msgid "Reset to defaults"
2228 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2229
2230 #: modules/pref-users.php:7
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2233 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2234
2235 #: modules/pref-users.php:17
2236 #, fuzzy
2237 msgid "User Editor"
2238 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2239
2240 #: modules/pref-users.php:47
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Access level: "
2243 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2244
2245 #: modules/pref-users.php:54
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Change password to"
2248 msgstr "Modifier le mot de passe"
2249
2250 #: modules/pref-users.php:63
2251 #, fuzzy
2252 msgid "E-mail: "
2253 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2254
2255 #: modules/pref-users.php:99
2256 #, php-format
2257 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2258 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2259
2260 #: modules/pref-users.php:147
2261 #, php-format
2262 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2263 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2264
2265 #: modules/pref-users.php:154
2266 #, php-format
2267 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2268 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2269
2270 #: modules/pref-users.php:158
2271 #, php-format
2272 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2273 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2274
2275 #: modules/pref-users.php:178
2276 #, php-format
2277 msgid ""
2278 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2279 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2280 msgstr ""
2281 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2282 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2283
2284 #: modules/pref-users.php:182
2285 #, fuzzy, php-format
2286 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2287 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2288
2289 #: modules/pref-users.php:218
2290 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: modules/pref-users.php:275
2294 msgid "Create user"
2295 msgstr "Créer l'utilisateur"
2296
2297 #: modules/pref-users.php:309
2298 msgid "Login"
2299 msgstr "Se connecter"
2300
2301 #: modules/pref-users.php:310
2302 msgid "Access Level"
2303 msgstr "Permissions"
2304
2305 #: modules/pref-users.php:312
2306 msgid "Last login"
2307 msgstr "Dernière connexion"
2308
2309 #: modules/pref-users.php:371
2310 msgid "User details"
2311 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2312
2313 #: modules/pref-users.php:377
2314 msgid "Reset password"
2315 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2316
2317 #: modules/pref-users.php:382
2318 #, fuzzy
2319 msgid "No users defined."
2320 msgstr "Aucun filtre défini."
2321
2322 #: modules/pref-users.php:384
2323 #, fuzzy
2324 msgid "No matching users found."
2325 msgstr "Aucun article trouvé."
2326
2327 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2328 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2329
2330 #~ msgid "Category:"
2331 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2332
2333 #~ msgid "Where:"
2334 #~ msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2335
2336 #~ msgid "Caption:"
2337 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2338
2339 #~ msgid "SQL Expression:"
2340 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2341
2342 #~ msgid "Match:"
2343 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2344
2345 #~ msgid "Feed:"
2346 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2347
2348 #~ msgid "Action:"
2349 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2350
2351 #~ msgid "Params:"
2352 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2353
2354 #~ msgid "Title:"
2355 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "Update using:"
2359 #~ msgstr "Mettre à jour"
2360
2361 #~ msgid "Change password:"
2362 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2363
2364 #~ msgid "Show article"
2365 #~ msgstr "Afficher l'article"
2366
2367 #, fuzzy
2368 #~ msgid "Update errors"
2369 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2370
2371 #~ msgid "Toggle"
2372 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2373
2374 #~ msgid "This page"
2375 #~ msgstr "Cette page"
2376
2377 #~ msgid "Above active article"
2378 #~ msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2379
2380 #~ msgid "Below active article"
2381 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2382
2383 #~ msgid "Next page"
2384 #~ msgstr "Page suivante"
2385
2386 #~ msgid "Previous page"
2387 #~ msgstr "Page précédente"
2388
2389 #~ msgid "First page"
2390 #~ msgstr "Première page"