1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-25 12:02+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:108 backend.php:117 backend.php:128
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
98 msgstr "Administrateur"
100 #: backend.php:424 modules/pref-users.php:295
105 msgid "Last logged in"
106 msgstr "Dernière connexion"
109 msgid "Stored articles"
110 msgstr "Articles mémorisés"
113 msgid "Subscribed feeds count"
114 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
117 msgid "Subscribed feeds"
118 msgstr "Abonnements à des flux"
121 msgid "Unknown error"
122 msgstr "Erreur inconnue"
125 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
126 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
129 msgid "This program requires cookies "
130 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "Le test du moteur a échoué"
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
142 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
145 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
146 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "Requête rejetée."
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "Aucune opération à effectuer."
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
161 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
162 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
167 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
171 msgid "Configuration check failed"
172 msgstr "Échec du test de configuration"
176 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
177 "\t\tofficial site for more information."
179 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
180 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
182 #: functions.php:2570 functions.php:2934 functions.php:3310 functions.php:4151
183 msgid "Starred articles"
184 msgstr "Articles remarquables"
186 #: functions.php:2586 functions.php:2936 functions.php:3313 functions.php:4158
187 #: modules/pref-feeds.php:1146
188 msgid "Published articles"
189 msgstr "Articles publiés"
191 #: functions.php:2602 functions.php:2938 functions.php:3316 functions.php:4136
192 msgid "Fresh articles"
193 msgstr "Nouveaux articles"
195 #: functions.php:2856 modules/popup-dialog.php:151
196 #: modules/pref-filters.php:340
198 msgstr "Tous les flux"
200 #: functions.php:2885 functions.php:2924 functions.php:3288 functions.php:4312
201 #: functions.php:4342 modules/pref-feeds.php:977
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
205 #: functions.php:2914 functions.php:3475
209 #: functions.php:2916 functions.php:3477
213 #: functions.php:3274 functions.php:3276
214 msgid "Search results"
215 msgstr "Résultats de recherche"
217 #: functions.php:3292 functions.php:3305 functions.php:3311 functions.php:3314
218 #: functions.php:3317 functions.php:3325
222 #: functions.php:3939 functions.php:3988 functions.php:5192
223 #: modules/pref-feeds.php:758 modules/pref-feeds.php:939
224 #: modules/pref-filters.php:292 modules/pref-labels.php:269
225 #: modules/pref-users.php:286
227 msgstr "Sélectionner :"
229 #: functions.php:3940 functions.php:3989 modules/pref-feeds.php:759
230 #: modules/pref-feeds.php:940 modules/pref-filters.php:293
231 #: modules/pref-labels.php:270 modules/pref-users.php:287
235 #: functions.php:3941 functions.php:3946 functions.php:3990 functions.php:3993
240 #: functions.php:3942 functions.php:3991 modules/pref-feeds.php:760
241 #: modules/pref-feeds.php:941 modules/pref-filters.php:294
242 #: modules/pref-labels.php:271 modules/pref-users.php:288
246 #: functions.php:3944 tt-rss.php:142 modules/pref-feeds.php:1100
250 #: functions.php:3945
252 msgid "Selection toggle:"
253 msgstr "Sélection :"
255 #: functions.php:3947 functions.php:3994 tt-rss.php:190
257 msgstr "Remarquables"
259 #: functions.php:3948
263 #: functions.php:3950 functions.php:3996
264 msgid "Mark as read:"
265 msgstr "Marquer comme lu :"
267 #: functions.php:3951
269 msgstr "La sélection"
271 #: functions.php:3965
273 msgstr "Tout le flux"
275 #: functions.php:3968 tt-rss.php:157
276 msgid "Other actions:"
277 msgstr "Autres actions :"
279 #: functions.php:3975 functions.php:3977
281 msgid "Search to label"
282 msgstr "Convertir en intitulé"
284 #: functions.php:3993
286 msgstr "Marquages spéciaux :"
288 #: functions.php:3997
292 #: functions.php:3998 modules/pref-filters.php:329
296 #: functions.php:4005
297 msgid "Convert to label"
298 msgstr "Convertir en intitulé"
300 #: functions.php:4052
301 msgid "Generated feed"
304 #: functions.php:4124
308 #: functions.php:4362
309 msgid "No feeds to display."
310 msgstr "Aucun flux à afficher."
312 #: functions.php:4379
316 #: functions.php:4605
321 #: functions.php:4660
323 msgstr "aucune étiquette"
325 #: functions.php:4691 functions.php:5151
329 #: functions.php:4693 functions.php:5153
333 #: functions.php:4703 functions.php:5162
336 msgstr "Erreur inconnue"
338 #: functions.php:4776 modules/pref-feed-browser.php:75
339 msgid "Feed not found."
340 msgstr "Flux non trouvé."
342 #: functions.php:4845
344 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
345 "local configuration."
347 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
348 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
350 #: functions.php:4958
351 msgid "(Click to change)"
354 #: functions.php:5131
356 msgid "Click to expand article"
357 msgstr "Articles mémorisés"
359 #: functions.php:5259
361 msgid "No unread articles found to display."
362 msgstr "Aucun article à marquer"
364 #: functions.php:5262
366 msgid "No starred articles found to display."
367 msgstr "Aucun article à marquer"
369 #: functions.php:5265
371 msgid "No articles found to display."
372 msgstr "Aucun article à marquer"
374 #: localized_js.php:35
375 msgid "display feeds"
376 msgstr "afficher les flux"
378 #: localized_js.php:36
380 msgstr "afficher les étiquettes"
382 #: localized_js.php:37 prefs.php:65 prefs.php:150 tt-rss.php:66
383 msgid "Loading, please wait..."
384 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
386 #: localized_js.php:38
387 msgid "All feeds updated."
388 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
390 #: localized_js.php:39
391 msgid "Marking all feeds as read..."
392 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
394 #: localized_js.php:40
395 msgid "Adding feed..."
396 msgstr "Ajout d'un flux..."
398 #: localized_js.php:41
399 msgid "Removing feed..."
400 msgstr "Suppression d'un flux..."
402 #: localized_js.php:42
403 msgid "Saving feed..."
404 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
406 #: localized_js.php:43
407 msgid "Can't add category: no name specified."
408 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
410 #: localized_js.php:44
411 msgid "Adding feed category..."
412 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
414 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
415 msgid "Can't add user: no login specified."
416 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
418 #: localized_js.php:47
419 msgid "Adding user..."
420 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
422 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
423 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
424 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
426 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
427 msgid "Can't create label: missing caption."
428 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
430 #: localized_js.php:50
431 msgid "Remove selected labels?"
432 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
434 #: localized_js.php:51
435 msgid "Removing selected labels..."
436 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
438 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
439 msgid "No labels are selected."
440 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
442 #: localized_js.php:53
443 msgid "Remove selected users?"
444 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
446 #: localized_js.php:54
447 msgid "Removing selected users..."
448 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
450 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
451 #: localized_js.php:106
452 msgid "No users are selected."
453 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
455 #: localized_js.php:56
456 msgid "Remove selected filters?"
457 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
459 #: localized_js.php:57
460 msgid "Removing selected filters..."
461 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
463 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
464 msgid "No filters are selected."
465 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
467 #: localized_js.php:59
468 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
469 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
471 #: localized_js.php:60
472 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
473 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
475 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
476 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
477 msgid "No feeds are selected."
478 msgstr "Aucun flux sélectionné."
480 #: localized_js.php:62
481 msgid "Remove selected categories?"
482 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
484 #: localized_js.php:63
485 msgid "Removing selected categories..."
486 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
488 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
489 msgid "No categories are selected."
490 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
492 #: localized_js.php:65
493 msgid "Saving category..."
494 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
496 #: localized_js.php:66
497 msgid "Loading help..."
498 msgstr "Ouverture de l'aide..."
500 #: localized_js.php:67
501 msgid "Saving label..."
502 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
504 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
505 msgid "Login field cannot be blank."
506 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
508 #: localized_js.php:69
509 msgid "Saving user..."
510 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
512 #: localized_js.php:70
513 msgid "Saving filter..."
514 msgstr "Enregistrement du filtre..."
516 #: localized_js.php:72
517 msgid "Please select only one label."
518 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
520 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
521 msgid "Please select only one user."
522 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
524 #: localized_js.php:77
525 msgid "Reset password of selected user?"
526 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
528 #: localized_js.php:78
529 msgid "Resetting password for selected user..."
530 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
532 #: localized_js.php:80
533 msgid "Please select only one feed."
534 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
536 #: localized_js.php:82
537 msgid "Please select only one filter."
538 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
540 #: localized_js.php:84
541 msgid "Please select one feed."
542 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
544 #: localized_js.php:86
545 msgid "Please select only one category."
546 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
548 #: localized_js.php:87
549 msgid "No OPML file to upload."
550 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
552 #: localized_js.php:88
553 msgid "Changing category of selected feeds..."
554 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
556 #: localized_js.php:89
557 msgid "Reset to defaults?"
558 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
560 #: localized_js.php:90
561 msgid "Trying to change password..."
562 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
564 #: localized_js.php:91
565 msgid "Trying to change e-mail..."
566 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
568 #: localized_js.php:92
569 msgid "No articles are selected."
570 msgstr "Aucun article sélectionné."
572 #: localized_js.php:93
573 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
574 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
576 #: localized_js.php:94
577 msgid "Could not display article (missing XML object)"
578 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
580 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:233 tt-rss.php:240
581 msgid "No feed selected."
582 msgstr "Aucun flux sélectionné."
584 #: localized_js.php:96
585 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
586 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
588 #: localized_js.php:97
589 msgid "Address changed."
590 msgstr "Adresse modifiée."
592 #: localized_js.php:98
593 msgid "Could not change address."
594 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
596 #: localized_js.php:99
597 msgid "You can't unsubscribe from the category."
598 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
600 #: localized_js.php:100
601 msgid "Please select some feed first."
602 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
604 #: localized_js.php:101
605 msgid "You can't edit this kind of feed."
606 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
608 #: localized_js.php:112
609 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
610 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
612 #: localized_js.php:113
613 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
614 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
616 #: localized_js.php:114
618 msgid "Unsubscribe from %s?"
619 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
621 #: localized_js.php:115
623 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
624 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
626 #: localized_js.php:116
628 msgid "Mark all articles in %s as read?"
629 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
631 #: localized_js.php:117
633 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
634 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
636 #: localized_js.php:118
637 msgid "Please enter label title:"
638 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
640 #: localized_js.php:119
641 msgid "Save current configuration?"
642 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
644 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
645 msgid "Old password cannot be blank."
646 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
648 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
649 msgid "New password cannot be blank."
650 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
652 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
653 msgid "Entered passwords do not match."
654 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
656 #: localized_js.php:123
657 msgid "No articles found to mark"
658 msgstr "Aucun article à marquer"
660 #: localized_js.php:124
662 msgid "Mark %d article(s) as read?"
663 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
665 #: localized_js.php:125
666 msgid "No article is selected."
667 msgstr "Aucun article sélectionné."
669 #: localized_js.php:126
671 msgstr "Marquer comme remarquable"
673 #: localized_js.php:127
674 msgid "Unstar article"
675 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
677 #: localized_js.php:128
678 msgid "Please wait..."
679 msgstr "Veuillez patienter..."
681 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
682 msgid "Publish article"
683 msgstr "Publier l'article"
685 #: localized_js.php:130
686 msgid "Unpublish article"
687 msgstr "Ne plus publier l'article"
689 #: localized_js.php:131
690 msgid "You can't clear this type of feed."
691 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
693 #: localized_js.php:132
695 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
696 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
698 #: localized_js.php:133
700 msgid "Mark all articles as read?"
701 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
703 #: localized_js.php:134
705 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
706 msgstr "Aucun article sélectionné."
708 #: localized_js.php:135
710 msgid "Rescoring selected feeds..."
711 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
713 #: localized_js.php:136
714 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
717 #: localized_js.php:137
719 msgid "Rescoring feeds..."
720 msgstr "Suppression d'un flux..."
722 #: localized_js.php:138
724 msgid "You can't rescore this kind of feed."
725 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
727 #: localized_js.php:139
729 msgid "Rescore articles in %s?"
730 msgstr "Articles mémorisés"
732 #: localized_js.php:140
734 msgid "Rescoring articles..."
735 msgstr "Articles mémorisés"
737 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
738 #: modules/pref-feeds.php:952 modules/pref-feeds.php:1013
742 #: localized_schema.php:10
743 msgid "Title or Content"
744 msgstr "Titre ou contenu"
746 #: localized_schema.php:11
750 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
754 #: localized_schema.php:14
755 msgid "Filter article"
756 msgstr "Filtrer l'article"
758 #: localized_schema.php:15
760 msgstr "Marquer comme lu"
762 #: localized_schema.php:16
764 msgstr "Marquer comme remarquable"
766 #: localized_schema.php:18
768 msgstr "Attribuer des étiquettes"
770 #: localized_schema.php:22
774 #: localized_schema.php:24
775 msgid "Allow duplicate posts"
776 msgstr "Permettre les articles en double"
778 #: localized_schema.php:25
780 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
781 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
782 "different feeds to appear only once."
784 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
785 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
786 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
787 "affichées en un seul exemplaire."
789 #: localized_schema.php:26
790 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
791 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
793 #: localized_schema.php:27
794 msgid "Enable e-mail digest"
795 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
797 #: localized_schema.php:28
799 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
800 "your configured e-mail address"
802 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
803 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
805 #: localized_schema.php:29
806 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
808 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
811 #: localized_schema.php:30
812 msgid "Update post on checksum change"
813 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
815 #: localized_schema.php:32
819 #: localized_schema.php:34
820 msgid "Combined feed display"
821 msgstr "Affichage combiné des flux"
823 #: localized_schema.php:35
825 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
826 "headlines and article content"
828 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
829 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
831 #: localized_schema.php:36
832 msgid "Default article limit"
833 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
835 #: localized_schema.php:37
837 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
839 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
841 #: localized_schema.php:38
842 msgid "Enable feed categories"
843 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
845 #: localized_schema.php:39
846 msgid "Enable search toolbar"
847 msgstr "Activer la barre de recherche"
849 #: localized_schema.php:40
850 msgid "Hide feeds with no unread messages"
851 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
853 #: localized_schema.php:41
854 msgid "Mark articles as read automatically"
855 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
857 #: localized_schema.php:42
859 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
860 "while you scroll article list."
862 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
863 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
865 #: localized_schema.php:43
866 msgid "On catchup show next feed"
867 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
869 #: localized_schema.php:44
871 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
872 "feed with unread articles."
874 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
875 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
877 #: localized_schema.php:45
878 msgid "Open article links in new browser window"
879 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
881 #: localized_schema.php:46
882 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
883 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
885 #: localized_schema.php:47
886 msgid "Show content preview in headlines list"
887 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
889 #: localized_schema.php:48
890 msgid "Sort feeds by unread articles count"
891 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
893 #: localized_schema.php:49
894 msgid "User stylesheet URL"
895 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
897 #: localized_schema.php:50
898 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
900 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
901 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
903 #: localized_schema.php:51
904 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
905 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
907 #: localized_schema.php:52
909 msgid "Hide feedlist"
910 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
912 #: localized_schema.php:53
914 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
918 #: localized_schema.php:54
919 msgid "Group headlines in virtual feeds"
922 #: localized_schema.php:55
924 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
928 #: localized_schema.php:57
932 #: localized_schema.php:59
933 msgid "Blacklisted tags"
934 msgstr "Étiquettes exclues"
936 #: localized_schema.php:60
938 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
941 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
942 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
944 #: localized_schema.php:61
945 msgid "Confirm marking feed as read"
946 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
948 #: localized_schema.php:62
949 msgid "Enable icons in feedlist"
950 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
952 #: localized_schema.php:63
953 msgid "Enable labels"
954 msgstr "Utiliser les intitulés"
956 #: localized_schema.php:64
958 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
959 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
962 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
963 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
964 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
966 #: localized_schema.php:65
967 msgid "Long date format"
968 msgstr "Format de date long"
970 #: localized_schema.php:66
971 msgid "Set articles as unread on update"
972 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
974 #: localized_schema.php:67
975 msgid "Short date format"
976 msgstr "Format de date court"
978 #: localized_schema.php:68
979 msgid "Show additional information in feedlist"
980 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
982 #: localized_schema.php:69
983 msgid "Strip unsafe tags from articles"
984 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
986 #: localized_schema.php:70
987 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
989 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
992 #: localized_schema.php:71
993 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
994 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
996 #: localized_schema.php:72
997 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
998 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1000 #: localized_schema.php:73
1001 msgid "Purge unread articles"
1002 msgstr "Purger les articles non lus"
1004 #: localized_schema.php:74
1005 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1008 #: localized_schema.php:75
1009 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1012 #: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:274
1013 #: modules/pref-users.php:34
1017 #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:280
1019 msgstr "Mot de passe :"
1021 #: login_form.php:108
1023 msgstr "Langue :"
1025 #: login_form.php:128
1028 msgstr "Se connecter"
1030 #: login_form.php:140
1031 msgid "Limit bandwidth usage"
1034 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
1035 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1036 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1038 #: mysql_convert_unicode.php:54
1039 msgid "MySQL Charset Updater"
1040 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1042 #: mysql_convert_unicode.php:61
1043 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1045 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1048 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
1050 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1051 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1053 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
1054 msgid "Please backup your database before proceeding."
1056 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1059 #: mysql_convert_unicode.php:71
1061 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1062 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1063 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1064 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1067 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1068 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1069 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1070 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1071 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1072 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1074 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
1075 msgid "Perform updates"
1076 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1078 #: mysql_convert_unicode.php:82
1079 msgid "Converting database..."
1080 msgstr "Conversion de la base de données..."
1082 #: opml.php:108 opml.php:112
1083 msgid "OPML Utility"
1087 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1088 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1091 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1092 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1095 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1097 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1098 "antérieures à la 5."
1101 msgid "Return to preferences"
1102 msgstr "Revenir à la configuration"
1104 #: prefs.php:73 prefs.php:153 tt-rss.php:74
1106 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1107 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1108 "\t\tbrowser settings."
1110 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1111 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1112 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1115 msgid "Unknown Error"
1116 msgstr "Erreur inconnue"
1118 #: prefs.php:106 tt-rss.php:110
1122 #: prefs.php:108 prefs.php:118
1123 msgid "Exit preferences"
1124 msgstr "Quitter la configuration"
1126 #: prefs.php:110 tt-rss.php:120
1128 msgstr "Déconnexion"
1130 #: prefs.php:128 tt-rss.php:112 tt-rss.php:144
1132 msgstr "Configuration"
1140 msgstr "Autres flux"
1143 msgid "Published Articles"
1144 msgstr "Articles publiés"
1147 msgid "Content Filtering"
1148 msgstr "Filtrage de contenu"
1151 msgid "Label Editor"
1152 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1155 msgid "User Manager"
1156 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1158 #: sanity_check.php:8
1160 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1161 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1163 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1164 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1166 #: sanity_check.php:16
1167 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1169 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1170 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1172 #: sanity_check.php:20
1174 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1175 "\t\t\toption from config.php\n"
1177 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1178 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1180 #: sanity_check.php:26
1182 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1183 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1185 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1187 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1189 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1190 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1192 #: sanity_check.php:33
1194 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1195 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1197 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1198 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1199 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1201 #: sanity_check.php:39
1203 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1204 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1206 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1208 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1210 #: sanity_check.php:45
1211 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1212 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1214 #: sanity_check.php:49
1215 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1217 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1219 #: sanity_check.php:53
1220 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1222 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1225 #: sanity_check.php:62
1226 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1228 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1230 #: sanity_check.php:66
1231 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1233 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1236 #: sanity_check.php:70
1238 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1239 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1241 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1242 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1244 #: sanity_check.php:74
1245 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1247 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1249 #: sanity_check.php:78
1251 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1252 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1253 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1255 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1256 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1257 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1259 #: sanity_check.php:83
1261 msgstr "Erreur critique"
1270 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1272 #: tt-rss.php:143 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
1273 #: modules/pref-feeds.php:854 modules/pref-filters.php:235
1274 #: modules/pref-labels.php:233 modules/pref-users.php:242
1279 msgid "Feed actions:"
1280 msgstr "Actions sur ce flux :"
1283 msgid " Subscribe to feed"
1284 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1287 msgid " Edit this feed"
1288 msgstr " Modifier ce flux"
1291 msgid " Clear articles"
1292 msgstr " Purger les articles"
1296 msgid " Rescore feed"
1297 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1300 msgid " Unsubscribe"
1301 msgstr " Se désinscrire"
1305 msgstr "Tous les flux :"
1308 msgid " Mark as read"
1309 msgstr "Marquer comme lus"
1312 msgid " (Un)hide read feeds"
1313 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1316 msgid " Create filter"
1317 msgstr " Créer un filtre"
1321 msgid " Reset UI layout"
1322 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1326 msgid " Keyboard shortcuts"
1327 msgstr " Purger les articles"
1331 msgid "Collapse feedlist"
1332 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1335 msgid "Toggle Feedlist"
1338 #: tt-rss.php:179 modules/popup-dialog.php:139
1340 msgstr "Rechercher :"
1344 msgstr "Afficher :"
1351 msgid "All Articles"
1352 msgstr "Tous les articles"
1356 msgstr "Limite :"
1360 msgstr "Mettre à jour"
1363 msgid "Drag me to resize panels"
1367 msgid "Database Updater"
1368 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1371 msgid "Could not update database"
1372 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1375 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1377 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1381 msgstr ", trouvée : "
1384 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1385 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1390 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1393 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1394 "d</b> à <b>%d</b>)."
1397 msgid "Performing updates..."
1398 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1402 msgid "Updating to version %d..."
1403 msgstr "Passage à la version %d..."
1406 msgid "Checking version... "
1407 msgstr "Vérification de la version..."
1415 msgstr "ERREUR !"
1420 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1421 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1422 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1424 #: modules/help.php:17
1425 msgid "Help topic not found."
1426 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1428 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
1429 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-feeds.php:809
1430 msgid "Close this window"
1431 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1433 #: modules/opml_domdoc.php:54
1435 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1436 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1438 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1439 msgid "Already imported."
1440 msgstr "Déjà importé"
1442 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1446 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1447 msgid "Error while parsing document."
1448 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1450 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1451 msgid "Error: please upload OPML file."
1452 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1454 #: modules/opml_domxml.php:56
1456 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1457 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1459 #: modules/opml_domxml.php:136
1460 msgid "Error: can't find body element."
1461 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1463 #: modules/popup-dialog.php:8
1465 msgstr "Avertissement"
1467 #: modules/popup-dialog.php:12
1469 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1470 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1472 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1474 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1475 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1476 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1479 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1480 msgid "Last update:"
1481 msgstr "Dernière mise à jour :"
1483 #: modules/popup-dialog.php:26
1485 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1486 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1488 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1489 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1491 #: modules/popup-dialog.php:35
1493 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1494 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1495 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1498 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1499 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1500 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1501 "votre Tiny Tiny RSS."
1503 #: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:859
1504 msgid "Subscribe to feed"
1505 msgstr "S'inscrire à un flux"
1507 #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:161
1509 msgstr "URL du flux :"
1511 #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:169
1513 msgstr "Catégorie :"
1515 #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:117
1516 #: modules/pref-feeds.php:114
1520 #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
1521 #: modules/popup-dialog.php:256 modules/popup-dialog.php:343
1522 #: modules/popup-dialog.php:439 modules/pref-feeds.php:116
1523 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-filters.php:116
1524 #: modules/pref-users.php:63
1528 #: modules/popup-dialog.php:120
1529 msgid "This feed requires authentication."
1530 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1532 #: modules/popup-dialog.php:148
1534 msgstr "Emplacement :"
1536 #: modules/popup-dialog.php:164
1540 #: modules/popup-dialog.php:179
1542 msgstr "Correspondance sur :"
1544 #: modules/popup-dialog.php:184
1545 msgid "Title or content"
1546 msgstr "Titre ou contenu"
1548 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:243
1549 msgid "Create label"
1550 msgstr "Créer un intitulé"
1552 #: modules/popup-dialog.php:218
1554 msgstr "Descriptif :"
1556 #: modules/popup-dialog.php:227
1557 msgid "SQL Expression:"
1558 msgstr "Expression SQL :"
1560 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/pref-labels.php:62
1565 #: modules/popup-dialog.php:245
1569 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/popup-dialog.php:339
1573 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-filters.php:245
1574 msgid "Create filter"
1575 msgstr "Créer un filtre"
1577 #: modules/popup-dialog.php:283 modules/popup-dialog.php:314
1578 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:70
1580 msgstr "description"
1582 #: modules/popup-dialog.php:288 modules/pref-filters.php:43
1584 msgstr "Correspondance :"
1586 #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:49
1588 msgstr "Sur le champ :"
1590 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:54
1592 msgstr "Flux :"
1594 #: modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:60
1596 msgstr "Action :"
1598 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:77
1600 msgstr "Paramètres :"
1602 #: modules/popup-dialog.php:325 modules/pref-feeds.php:293
1604 msgstr "Options :"
1606 #: modules/popup-dialog.php:328 modules/pref-filters.php:101
1607 msgid "Inverse match"
1608 msgstr "Correspondance inverse"
1610 #: modules/popup-dialog.php:354
1611 msgid "Update Errors"
1612 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1614 #: modules/popup-dialog.php:357
1615 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1616 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1618 #: modules/popup-dialog.php:376
1622 #: modules/popup-dialog.php:385
1624 msgstr "Modifier les étiquettes"
1626 #: modules/popup-dialog.php:390
1627 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1628 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1630 #: modules/popup-dialog.php:435 modules/pref-feeds.php:360
1631 #: modules/pref-filters.php:112 modules/pref-users.php:60
1633 msgstr "Enregistrer"
1635 #: modules/popup-dialog.php:448
1637 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1639 #: modules/popup-dialog.php:451
1640 msgid "Showing most popular tags "
1641 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1643 #: modules/popup-dialog.php:452
1645 msgstr "en afficher plus"
1647 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:54
1648 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1649 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1651 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1652 msgid "Feed information:"
1653 msgstr "Information sur le flux :"
1655 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1658 msgstr "Titre :"
1660 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1662 msgid "Last updated:"
1663 msgstr "Dernière mise à jour :"
1665 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1666 msgid "Last headlines:"
1667 msgstr "Derniers en-têtes :"
1669 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1671 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1672 "case you are interested in them too."
1674 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1675 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1677 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1681 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1685 #: modules/pref-feed-browser.php:166 modules/pref-feeds.php:107
1686 msgid "No feeds found to subscribe."
1687 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1689 #: modules/pref-feeds.php:39
1690 msgid "Subscribed to feeds:"
1691 msgstr "Inscrit aux flux :"
1693 #: modules/pref-feeds.php:58
1694 msgid "Other feeds: Top 25"
1695 msgstr "Autres flux : Top 25"
1697 #: modules/pref-feeds.php:62
1698 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1700 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1702 #: modules/pref-feeds.php:141
1704 msgstr "Éditeur de flux"
1706 #: modules/pref-feeds.php:153
1708 msgstr "Titre :"
1710 #: modules/pref-feeds.php:189
1711 msgid "Update Interval:"
1712 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1714 #: modules/pref-feeds.php:198
1716 msgstr "Lier à :"
1718 #: modules/pref-feeds.php:215
1722 #: modules/pref-feeds.php:249
1723 msgid "Article purging:"
1724 msgstr "Purge des articles :"
1726 #: modules/pref-feeds.php:262
1728 msgid "Update using:"
1729 msgstr "Mettre à jour"
1731 #: modules/pref-feeds.php:295
1732 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1733 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1735 #: modules/pref-feeds.php:306
1736 msgid "Right-to-left content"
1737 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1739 #: modules/pref-feeds.php:317
1740 msgid "Hide from my feed list"
1741 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1743 #: modules/pref-feeds.php:329
1744 msgid "Include in e-mail digest"
1745 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1747 #: modules/pref-feeds.php:350
1748 msgid "Cache images locally"
1749 msgstr "Enregistrer localement les images"
1751 #: modules/pref-feeds.php:514 modules/pref-feeds.php:561
1755 #: modules/pref-feeds.php:592
1757 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1758 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1760 #: modules/pref-feeds.php:594
1762 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1763 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1765 #: modules/pref-feeds.php:676
1766 msgid "Category editor"
1767 msgstr "Éditeur de catégorie"
1769 #: modules/pref-feeds.php:699
1771 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1772 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1774 #: modules/pref-feeds.php:727
1775 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1776 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1778 #: modules/pref-feeds.php:744
1779 msgid "Create category"
1780 msgstr "Créer la catégorie"
1782 #: modules/pref-feeds.php:804
1783 msgid "No feed categories defined."
1784 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1786 #: modules/pref-feeds.php:815 modules/pref-filters.php:398
1787 #: modules/pref-labels.php:324 modules/pref-users.php:359
1791 #: modules/pref-feeds.php:837
1792 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1794 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1795 "ici pour les détails)"
1797 #: modules/pref-feeds.php:864
1801 #: modules/pref-feeds.php:938
1802 msgid "Show last article times"
1803 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1805 #: modules/pref-feeds.php:955 modules/pref-feeds.php:1017
1806 msgid "Last Article"
1807 msgstr "Dernier article"
1809 #: modules/pref-feeds.php:958 modules/pref-feeds.php:1021
1813 #: modules/pref-feeds.php:1042 modules/pref-filters.php:372
1814 #: modules/pref-labels.php:304 modules/pref-users.php:334
1815 msgid "Click to edit"
1818 #: modules/pref-feeds.php:1088 modules/pref-feeds.php:1102
1820 msgstr "Sélection :"
1822 #: modules/pref-feeds.php:1094
1823 msgid "Recategorize"
1824 msgstr "Changer de catégorie"
1826 #: modules/pref-feeds.php:1103 modules/pref-filters.php:396
1827 #: modules/pref-labels.php:322 modules/pref-users.php:357
1831 #: modules/pref-feeds.php:1104
1832 msgid "Manual purge"
1833 msgstr "Purger manuellement"
1835 #: modules/pref-feeds.php:1105
1836 msgid "Clear feed data"
1837 msgstr "Purger les données de flux"
1839 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:252
1841 msgid "Rescore articles"
1842 msgstr "Articles mémorisés"
1844 #: modules/pref-feeds.php:1107
1846 msgstr "Se désinscrire"
1848 #: modules/pref-feeds.php:1112
1850 msgstr "Autre :"
1852 #: modules/pref-feeds.php:1113
1853 msgid "Edit categories"
1854 msgstr "Modifier les catégories"
1856 #: modules/pref-feeds.php:1120
1860 #: modules/pref-feeds.php:1124
1862 msgstr "Fichier :"
1864 #: modules/pref-feeds.php:1127
1868 #: modules/pref-feeds.php:1134
1870 msgstr "Exporter en OPML"
1872 #: modules/pref-feeds.php:1137
1873 msgid "Firefox Integration"
1874 msgstr "Intégration à Firefox"
1876 #: modules/pref-feeds.php:1139
1878 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1881 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1882 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1884 #: modules/pref-feeds.php:1143
1885 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1886 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1888 #: modules/pref-feeds.php:1152
1891 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1892 "by anyone who knows the URL specified below."
1894 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1895 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1897 #: modules/pref-feeds.php:1159
1899 msgid "Generate another link"
1900 msgstr "Générer une autre adresse"
1902 #: modules/pref-filters.php:22
1903 msgid "Filter editor"
1904 msgstr "Éditeur de filtre"
1906 #: modules/pref-filters.php:92
1910 #: modules/pref-filters.php:152
1912 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1913 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1915 #: modules/pref-filters.php:192
1917 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1918 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1920 #: modules/pref-filters.php:318
1921 msgid "filter_type_descr"
1924 #: modules/pref-filters.php:319
1925 msgid "action_description"
1928 #: modules/pref-filters.php:328
1929 msgid "Filter expression"
1930 msgstr "Expression du filtre"
1932 #: modules/pref-filters.php:330
1934 msgstr "Correspondance"
1936 #: modules/pref-filters.php:331
1940 #: modules/pref-filters.php:332
1943 msgstr "Paramètres :"
1945 #: modules/pref-filters.php:361
1947 msgstr "(Désactivé)"
1949 #: modules/pref-filters.php:380
1953 #: modules/pref-filters.php:406
1954 msgid "No filters defined."
1955 msgstr "Aucun filtre défini."
1957 #: modules/pref-filters.php:408
1959 msgid "No matching filters found."
1960 msgstr "Aucun article trouvé."
1962 #: modules/pref-labels.php:9
1964 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
1965 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
1969 #: modules/pref-labels.php:173
1971 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1972 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1974 #: modules/pref-labels.php:205
1976 msgid "Created label <b>%s</b>"
1977 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1979 #: modules/pref-labels.php:276
1983 #: modules/pref-labels.php:277
1984 msgid "SQL Expression"
1985 msgstr "Expression SQL"
1987 #: modules/pref-labels.php:302
1989 msgid "[No caption]"
1992 #: modules/pref-labels.php:329
1993 msgid "No labels defined."
1994 msgstr "Aucun intitulé défini."
1996 #: modules/pref-labels.php:331
1998 msgid "No matching labels found."
1999 msgstr "Aucun article trouvé."
2001 #: modules/pref-prefs.php:60
2002 msgid "Password has been changed."
2003 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2005 #: modules/pref-prefs.php:62
2006 msgid "Old password is incorrect."
2007 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2009 #: modules/pref-prefs.php:112
2010 msgid "The configuration was saved."
2011 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2013 #: modules/pref-prefs.php:138
2014 msgid "E-mail has been changed."
2015 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2017 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2018 msgid "The configuration was reset to defaults."
2019 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2021 #: modules/pref-prefs.php:195
2023 "Your password is at default value, \n"
2024 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2026 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2027 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2029 #: modules/pref-prefs.php:222
2030 msgid "Personal data"
2031 msgstr "Données personnelles"
2033 #: modules/pref-prefs.php:229
2035 msgstr "Adresse électronique"
2037 #: modules/pref-prefs.php:240
2039 msgid "Access level"
2040 msgstr "Permissions :"
2042 #: modules/pref-prefs.php:253
2043 msgid "Change e-mail"
2044 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2046 #: modules/pref-prefs.php:259
2047 msgid "Authentication"
2048 msgstr "Identification"
2050 #: modules/pref-prefs.php:261
2051 msgid "Old password"
2052 msgstr "Ancien mot de passe"
2054 #: modules/pref-prefs.php:268
2055 msgid "New password"
2056 msgstr "Nouveau mot de passe"
2058 #: modules/pref-prefs.php:276
2059 msgid "Confirm password"
2060 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2062 #: modules/pref-prefs.php:293
2063 msgid "Change password"
2064 msgstr "Modifier le mot de passe"
2066 #: modules/pref-prefs.php:309
2070 #: modules/pref-prefs.php:310
2071 msgid "Select theme"
2072 msgstr "Sélectionner un thème"
2074 #: modules/pref-prefs.php:312
2076 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
2078 #: modules/pref-prefs.php:328
2079 msgid "Change theme"
2080 msgstr "Modifier le thème"
2082 #: modules/pref-prefs.php:385
2086 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2090 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2094 #: modules/pref-prefs.php:424
2095 msgid "Save configuration"
2096 msgstr "Enregistrer la configuration"
2098 #: modules/pref-prefs.php:428
2099 msgid "Reset to defaults"
2100 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2102 #: modules/pref-users.php:7
2104 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2105 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2107 #: modules/pref-users.php:17
2109 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2111 #: modules/pref-users.php:38
2112 msgid "Change password:"
2113 msgstr "Modifier le mot de passe :"
2115 #: modules/pref-users.php:42
2117 msgstr "Adresse électronique :"
2119 #: modules/pref-users.php:48
2120 msgid "Access level:"
2121 msgstr "Permissions :"
2123 #: modules/pref-users.php:83
2125 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2126 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2128 #: modules/pref-users.php:131
2130 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2131 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2133 #: modules/pref-users.php:138
2135 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2136 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2138 #: modules/pref-users.php:142
2140 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2141 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2143 #: modules/pref-users.php:162
2146 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2147 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2149 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2150 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2152 #: modules/pref-users.php:166
2153 #, fuzzy, php-format
2154 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2155 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2157 #: modules/pref-users.php:202
2158 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2161 #: modules/pref-users.php:259
2163 msgstr "Créer l'utilisateur"
2165 #: modules/pref-users.php:293
2167 msgstr "Se connecter"
2169 #: modules/pref-users.php:294
2170 msgid "Access Level"
2171 msgstr "Permissions"
2173 #: modules/pref-users.php:296
2175 msgstr "Dernière connexion"
2177 #: modules/pref-users.php:355
2178 msgid "User details"
2179 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2181 #: modules/pref-users.php:361
2182 msgid "Reset password"
2183 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2185 #: modules/pref-users.php:366
2187 msgid "No users defined."
2188 msgstr "Aucun filtre défini."
2190 #: modules/pref-users.php:368
2192 msgid "No matching users found."
2193 msgstr "Aucun article trouvé."
2195 #~ msgid "Show article"
2196 #~ msgstr "Afficher l'article"
2199 #~ msgid "Update errors"
2200 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2203 #~ msgstr "Marquages spéciaux "
2205 #~ msgid "This page"
2206 #~ msgstr "Cette page"
2208 #~ msgid "Above active article"
2209 #~ msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2211 #~ msgid "Below active article"
2212 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2214 #~ msgid "Next page"
2215 #~ msgstr "Page suivante"
2217 #~ msgid "Previous page"
2218 #~ msgstr "Page précédente"
2220 #~ msgid "First page"
2221 #~ msgstr "Première page"