1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-26 15:17+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-27 18:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:103 backend.php:112
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2285 functions.php:2624 functions.php:2984 functions.php:3757
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2294 functions.php:2626 functions.php:2986 functions.php:3764
154 #: modules/pref-feeds.php:1068
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
158 #: functions.php:2303 functions.php:2628 functions.php:2988 functions.php:3742
159 msgid "Fresh articles"
160 msgstr "Nouveaux articles"
162 #: functions.php:2546 modules/popup-dialog.php:151
163 #: modules/pref-filters.php:290
165 msgstr "Tous les flux"
167 #: functions.php:2575 functions.php:2614 functions.php:2962 functions.php:3921
168 #: functions.php:3951 modules/pref-feeds.php:880
169 msgid "Uncategorized"
170 msgstr "Sans catégorie"
172 #: functions.php:2604 functions.php:3128
176 #: functions.php:2606 functions.php:3130
180 #: functions.php:2948 functions.php:2950
181 msgid "Search results"
182 msgstr "Résultats de recherche"
184 #: functions.php:2966 functions.php:2979 functions.php:2996
188 #: functions.php:3268
189 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
190 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
192 #: functions.php:3319
194 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
197 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
198 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
200 #: functions.php:3321
202 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
204 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
205 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
207 #: functions.php:3552 functions.php:3599 functions.php:4639
208 #: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
209 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
210 #: modules/pref-users.php:208
212 msgstr "Sélectionner :"
214 #: functions.php:3553 functions.php:3600 modules/pref-feeds.php:656
215 #: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
216 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
220 #: functions.php:3554 functions.php:3558 functions.php:3601 functions.php:3604
225 #: functions.php:3555 functions.php:3602 modules/pref-feeds.php:657
226 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
227 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
231 #: functions.php:3557
233 msgstr "Marquages spéciaux "
235 #: functions.php:3559 functions.php:3605 tt-rss.php:164
237 msgstr "Remarquables"
239 #: functions.php:3560
243 #: functions.php:3563 localized_schema.php:15
245 msgstr "Marquer comme lu"
247 #: functions.php:3564
249 msgstr "La sélection"
251 #: functions.php:3565
255 #: functions.php:3567
256 msgid "Above active article"
257 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
259 #: functions.php:3568
260 msgid "Below active article"
261 msgstr "En dessous de l'article courant"
263 #: functions.php:3570
265 msgstr "Tout le flux"
267 #: functions.php:3578
269 msgstr "Page suivante"
271 #: functions.php:3579
272 msgid "Previous page"
273 msgstr "Page précédente"
275 #: functions.php:3580
277 msgstr "Première page"
279 #: functions.php:3590 functions.php:3616
280 msgid "Convert to label"
281 msgstr "Convertir en intitulé"
283 #: functions.php:3604
285 msgstr "Marquages spéciaux :"
287 #: functions.php:3607
288 msgid "Mark as read:"
289 msgstr "Marquer comme lu :"
291 #: functions.php:3608
295 #: functions.php:3609 modules/pref-filters.php:263
299 #: functions.php:3655
300 msgid "Generated feed"
303 #: functions.php:3991
304 msgid "No feeds to display."
305 msgstr "Aucun flux à afficher."
307 #: functions.php:4008
311 #: functions.php:4233
315 #: functions.php:4282
317 msgstr "aucune étiquette"
319 #: functions.php:4353
320 msgid "Feed not found."
321 msgstr "Flux non trouvé."
323 #: functions.php:4415
325 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
326 "local configuration."
328 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
329 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
331 #: functions.php:4702
332 msgid "No articles found."
333 msgstr "Aucun article trouvé."
335 #: localized_js.php:32
336 msgid "display feeds"
337 msgstr "afficher les flux"
339 #: localized_js.php:33
341 msgstr "afficher les étiquettes"
343 #: localized_js.php:34 prefs.php:128 tt-rss.php:75
344 msgid "Loading, please wait..."
345 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
347 #: localized_js.php:35
348 msgid "All feeds updated."
349 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
351 #: localized_js.php:36
352 msgid "Marking all feeds as read..."
353 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
355 #: localized_js.php:37
356 msgid "Adding feed..."
357 msgstr "Ajout d'un flux..."
359 #: localized_js.php:38
360 msgid "Removing feed..."
361 msgstr "Suppression d'un flux..."
363 #: localized_js.php:39
364 msgid "Saving feed..."
365 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
367 #: localized_js.php:40
368 msgid "Can't add category: no name specified."
369 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
371 #: localized_js.php:41
372 msgid "Adding feed category..."
373 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
375 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
376 msgid "Can't add user: no login specified."
377 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
379 #: localized_js.php:44
380 msgid "Adding user..."
381 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
383 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
384 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
385 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
387 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
388 msgid "Can't create label: missing caption."
389 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
391 #: localized_js.php:47
392 msgid "Remove selected labels?"
393 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
395 #: localized_js.php:48
396 msgid "Removing selected labels..."
397 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
399 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
400 msgid "No labels are selected."
401 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
403 #: localized_js.php:50
404 msgid "Remove selected users?"
405 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
407 #: localized_js.php:51
408 msgid "Removing selected users..."
409 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
411 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
412 #: localized_js.php:103
413 msgid "No users are selected."
414 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
416 #: localized_js.php:53
417 msgid "Remove selected filters?"
418 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
420 #: localized_js.php:54
421 msgid "Removing selected filters..."
422 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
424 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
425 msgid "No filters are selected."
426 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
428 #: localized_js.php:56
429 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
430 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
432 #: localized_js.php:57
433 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
434 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
436 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
437 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
438 msgid "No feeds are selected."
439 msgstr "Aucun flux sélectionné."
441 #: localized_js.php:59
442 msgid "Remove selected categories?"
443 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
445 #: localized_js.php:60
446 msgid "Removing selected categories..."
447 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
449 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
450 msgid "No categories are selected."
451 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
453 #: localized_js.php:62
454 msgid "Saving category..."
455 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
457 #: localized_js.php:63
458 msgid "Loading help..."
459 msgstr "Ouverture de l'aide..."
461 #: localized_js.php:64
462 msgid "Saving label..."
463 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
465 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
466 msgid "Login field cannot be blank."
467 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
469 #: localized_js.php:66
470 msgid "Saving user..."
471 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
473 #: localized_js.php:67
474 msgid "Saving filter..."
475 msgstr "Enregistrement du filtre..."
477 #: localized_js.php:69
478 msgid "Please select only one label."
479 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
481 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
482 msgid "Please select only one user."
483 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
485 #: localized_js.php:74
486 msgid "Reset password of selected user?"
487 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
489 #: localized_js.php:75
490 msgid "Resetting password for selected user..."
491 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
493 #: localized_js.php:77
494 msgid "Please select only one feed."
495 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
497 #: localized_js.php:79
498 msgid "Please select only one filter."
499 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
501 #: localized_js.php:81
502 msgid "Please select one feed."
503 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
505 #: localized_js.php:83
506 msgid "Please select only one category."
507 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
509 #: localized_js.php:84
510 msgid "No OPML file to upload."
511 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
513 #: localized_js.php:85
514 msgid "Changing category of selected feeds..."
515 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
517 #: localized_js.php:86
518 msgid "Reset to defaults?"
519 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
521 #: localized_js.php:87
522 msgid "Trying to change password..."
523 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
525 #: localized_js.php:88
526 msgid "Trying to change e-mail..."
527 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
529 #: localized_js.php:89
530 msgid "No articles are selected."
531 msgstr "Aucun article sélectionné."
533 #: localized_js.php:90
534 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
535 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
537 #: localized_js.php:91
538 msgid "Could not display article (missing XML object)"
539 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
541 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:207 tt-rss.php:211
542 msgid "No feed selected."
543 msgstr "Aucun flux sélectionné."
545 #: localized_js.php:93
546 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
547 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
549 #: localized_js.php:94
550 msgid "Address changed."
551 msgstr "Adresse modifiée."
553 #: localized_js.php:95
554 msgid "Could not change address."
555 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
557 #: localized_js.php:96
558 msgid "You can't unsubscribe from the category."
559 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
561 #: localized_js.php:97
562 msgid "Please select some feed first."
563 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
565 #: localized_js.php:98
566 msgid "You can't edit this kind of feed."
567 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
569 #: localized_js.php:109
570 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
571 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
573 #: localized_js.php:110
574 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
575 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
577 #: localized_js.php:111
579 msgid "Unsubscribe from %s?"
580 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
582 #: localized_js.php:112
584 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
585 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
587 #: localized_js.php:113
589 msgid "Mark all articles in %s as read?"
590 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
592 #: localized_js.php:114
594 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
595 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
597 #: localized_js.php:115
598 msgid "Please enter label title:"
599 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
601 #: localized_js.php:116
602 msgid "Save current configuration?"
603 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
605 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:20
606 msgid "Old password cannot be blank."
607 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
609 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:25
610 msgid "New password cannot be blank."
611 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
613 #: localized_js.php:119 modules/pref-prefs.php:30
614 msgid "Entered passwords do not match."
615 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
617 #: localized_js.php:120
618 msgid "No articles found to mark"
619 msgstr "Aucun article à marquer"
621 #: localized_js.php:121
623 msgid "Mark %d article(s) as read?"
624 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
626 #: localized_js.php:122
627 msgid "No article is selected."
628 msgstr "Aucun article sélectionné."
630 #: localized_js.php:123
632 msgstr "Marquer comme remarquable"
634 #: localized_js.php:124
635 msgid "Unstar article"
636 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
638 #: localized_js.php:125
639 msgid "Please wait..."
640 msgstr "Veuillez patienter..."
642 #: localized_js.php:126 localized_schema.php:17
643 msgid "Publish article"
644 msgstr "Publier l'article"
646 #: localized_js.php:127
647 msgid "Unpublish article"
648 msgstr "Ne plus publier l'article"
650 #: localized_js.php:128
651 msgid "You can't clear this type of feed."
652 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
654 #: localized_js.php:129
656 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
657 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
659 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
660 #: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
664 #: localized_schema.php:10
665 msgid "Title or Content"
666 msgstr "Titre ou contenu"
668 #: localized_schema.php:11
672 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
676 #: localized_schema.php:14
677 msgid "Filter article"
678 msgstr "Filtrer l'article"
680 #: localized_schema.php:16
682 msgstr "Marquer comme remarquable"
684 #: localized_schema.php:18
686 msgstr "Attribuer des étiquettes"
688 #: localized_schema.php:22
692 #: localized_schema.php:24
693 msgid "Allow duplicate posts"
694 msgstr "Permettre les articles en double"
696 #: localized_schema.php:25
698 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
699 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
700 "different feeds to appear only once."
702 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
703 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
704 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
705 "affichées en un seul exemplaire."
707 #: localized_schema.php:26
708 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
709 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
711 #: localized_schema.php:27
712 msgid "Enable e-mail digest"
713 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
715 #: localized_schema.php:28
717 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
718 "your configured e-mail address"
720 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
721 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
723 #: localized_schema.php:29
724 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
726 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
729 #: localized_schema.php:30
730 msgid "Update post on checksum change"
731 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
733 #: localized_schema.php:32
737 #: localized_schema.php:34
738 msgid "Combined feed display"
739 msgstr "Affichage combiné des flux"
741 #: localized_schema.php:35
743 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
744 "headlines and article content"
746 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
747 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
749 #: localized_schema.php:36
750 msgid "Default article limit"
751 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
753 #: localized_schema.php:37
755 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
757 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
759 #: localized_schema.php:38
760 msgid "Enable feed categories"
761 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
763 #: localized_schema.php:39
764 msgid "Enable search toolbar"
765 msgstr "Activer la barre de recherche"
767 #: localized_schema.php:40
768 msgid "Hide feeds with no unread messages"
769 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
771 #: localized_schema.php:41
772 msgid "Mark articles as read automatically"
773 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
775 #: localized_schema.php:42
777 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
778 "while you scroll article list."
780 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
781 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
783 #: localized_schema.php:43
784 msgid "On catchup show next feed"
785 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
787 #: localized_schema.php:44
789 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
790 "feed with unread articles."
792 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
793 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
795 #: localized_schema.php:45
796 msgid "Open article links in new browser window"
797 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
799 #: localized_schema.php:46
800 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
801 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
803 #: localized_schema.php:47
804 msgid "Show content preview in headlines list"
805 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
807 #: localized_schema.php:48
808 msgid "Sort feeds by unread articles count"
809 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
811 #: localized_schema.php:49
812 msgid "User stylesheet URL"
813 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
815 #: localized_schema.php:50
816 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
818 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
819 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
821 #: localized_schema.php:51
822 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
823 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
825 #: localized_schema.php:53
829 #: localized_schema.php:55
830 msgid "Blacklisted tags"
831 msgstr "Étiquettes exclues"
833 #: localized_schema.php:56
835 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
838 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
839 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
841 #: localized_schema.php:57
842 msgid "Confirm marking feed as read"
843 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
845 #: localized_schema.php:58
846 msgid "Enable icons in feedlist"
847 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
849 #: localized_schema.php:59
850 msgid "Enable labels"
851 msgstr "Utiliser les intitulés"
853 #: localized_schema.php:60
855 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
856 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
859 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
860 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
861 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
863 #: localized_schema.php:61
864 msgid "Long date format"
865 msgstr "Format de date long"
867 #: localized_schema.php:62
868 msgid "Set articles as unread on update"
869 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
871 #: localized_schema.php:63
872 msgid "Short date format"
873 msgstr "Format de date court"
875 #: localized_schema.php:64
876 msgid "Show additional information in feedlist"
877 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
879 #: localized_schema.php:65
880 msgid "Strip unsafe tags from articles"
881 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
883 #: localized_schema.php:66
884 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
886 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
889 #: localized_schema.php:67
890 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
891 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
893 #: localized_schema.php:68
894 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
897 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:264
898 #: modules/pref-users.php:29
902 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:270
904 msgstr "Mot de passe :"
908 msgstr "Langue :"
910 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
912 msgstr "Se connecter"
914 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
915 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
916 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
918 #: mysql_convert_unicode.php:54
919 msgid "MySQL Charset Updater"
920 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
922 #: mysql_convert_unicode.php:61
923 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
925 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
928 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
930 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
931 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
933 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
934 msgid "Please backup your database before proceeding."
936 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
939 #: mysql_convert_unicode.php:71
941 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
942 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
943 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
944 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
947 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
948 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
949 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
950 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
951 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
952 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
954 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
955 msgid "Perform updates"
956 msgstr "Exécuter les mises à jour"
958 #: mysql_convert_unicode.php:82
959 msgid "Converting database..."
960 msgstr "Conversion de la base de données..."
962 #: opml.php:108 opml.php:112
967 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
968 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
971 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
972 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
975 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
977 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
978 "antérieures à la 5."
981 msgid "Return to preferences"
982 msgstr "Revenir à la configuration"
985 msgid "Unknown Error"
986 msgstr "Erreur inconnue"
988 #: prefs.php:91 tt-rss.php:108
992 #: prefs.php:92 tt-rss.php:109
997 msgid "Exit preferences"
998 msgstr "Quitter la configuration"
1000 #: prefs.php:106 tt-rss.php:132
1002 msgstr "Configuration"
1010 msgstr "Autres flux"
1013 msgid "Published Articles"
1014 msgstr "Articles publiés"
1017 msgid "Content Filtering"
1018 msgstr "Filtrage de contenu"
1021 msgid "Label Editor"
1022 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1025 msgid "User Manager"
1026 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1028 #: prefs.php:131 tt-rss.php:78
1030 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1031 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1032 "\t\tbrowser settings."
1034 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1035 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1036 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1038 #: sanity_check.php:8
1040 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1041 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1043 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1044 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1046 #: sanity_check.php:16
1047 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1049 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1050 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1052 #: sanity_check.php:20
1054 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1055 "\t\t\toption from config.php\n"
1057 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1058 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1060 #: sanity_check.php:26
1062 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1063 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1065 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1067 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1069 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1070 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1072 #: sanity_check.php:33
1074 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1075 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1077 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1078 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1079 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1081 #: sanity_check.php:39
1083 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1084 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1086 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1088 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1090 #: sanity_check.php:45
1091 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1092 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1094 #: sanity_check.php:49
1095 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1097 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1099 #: sanity_check.php:53
1100 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1102 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1105 #: sanity_check.php:62
1106 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1108 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1110 #: sanity_check.php:66
1111 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1113 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1116 #: sanity_check.php:70
1118 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1119 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1121 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1122 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1124 #: sanity_check.php:74
1125 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1127 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1129 #: sanity_check.php:78
1131 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1132 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1133 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1136 #: sanity_check.php:83
1138 msgstr "Erreur critique"
1142 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1144 #: tt-rss.php:130 modules/pref-feeds.php:1003
1148 #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
1149 #: modules/pref-feeds.php:749
1154 msgid "Feed actions:"
1155 msgstr "Actions sur ce flux :"
1158 msgid " Subscribe to feed"
1159 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1162 msgid " Edit this feed"
1163 msgstr " Modifier ce flux"
1166 msgid " Clear articles"
1167 msgstr " Purger les articles"
1170 msgid " Unsubscribe"
1171 msgstr " Se désinscrire"
1175 msgstr "Tous les flux :"
1178 msgid " Mark as read"
1179 msgstr "Marquer comme lus"
1182 msgid " (Un)hide read feeds"
1183 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1186 msgid "Other actions:"
1187 msgstr "Autres actions :"
1190 msgid " Create filter"
1191 msgstr " Créer un filtre"
1193 #: tt-rss.php:153 modules/popup-dialog.php:139
1195 msgstr "Rechercher :"
1199 msgstr "Afficher :"
1206 msgid "All Articles"
1207 msgstr "Tous les articles"
1211 msgstr "Limite :"
1215 msgstr "Mettre à jour"
1218 msgid "Database Updater"
1219 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1222 msgid "Could not update database"
1223 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1226 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1228 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1232 msgstr ", trouvée : "
1235 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1236 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1241 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1244 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1245 "d</b> à <b>%d</b>)."
1248 msgid "Performing updates..."
1249 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1253 msgid "Updating to version %d..."
1254 msgstr "Passage à la version %d..."
1257 msgid "Checking version... "
1258 msgstr "Vérification de la version..."
1266 msgstr "ERREUR !"
1271 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1272 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1273 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1275 #: modules/help.php:17
1276 msgid "Help topic not found."
1277 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1279 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
1280 #: modules/popup-dialog.php:458 modules/pref-feeds.php:706
1281 msgid "Close this window"
1282 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1284 #: modules/opml_domdoc.php:44
1286 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1287 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1289 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1290 msgid "Already imported."
1291 msgstr "Déjà importé"
1293 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1297 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1298 msgid "Error while parsing document."
1299 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1301 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1302 msgid "Error: please upload OPML file."
1303 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1305 #: modules/opml_domxml.php:46
1307 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1308 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1310 #: modules/opml_domxml.php:121
1311 msgid "Error: can't find body element."
1312 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1314 #: modules/popup-dialog.php:8
1316 msgstr "Avertissement"
1318 #: modules/popup-dialog.php:12
1320 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1321 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1323 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1325 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1326 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1327 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1330 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1332 msgid "Last update:"
1333 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1335 #: modules/popup-dialog.php:26
1337 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1338 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1340 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1341 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1343 #: modules/popup-dialog.php:35
1345 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1346 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1347 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1350 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1351 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1352 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1353 "votre Tiny Tiny RSS."
1355 #: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:762
1356 msgid "Subscribe to feed"
1357 msgstr "S'inscrire à un flux"
1359 #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:165
1361 msgstr "URL du flux :"
1363 #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:173
1365 msgstr "Catégorie :"
1367 #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:107
1368 #: modules/pref-feeds.php:118
1372 #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
1373 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/popup-dialog.php:338
1374 #: modules/popup-dialog.php:434 modules/pref-feeds.php:120
1375 #: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
1376 #: modules/pref-users.php:58
1380 #: modules/popup-dialog.php:120
1381 msgid "This feed requires authentication."
1382 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1384 #: modules/popup-dialog.php:148
1386 msgstr "Emplacement :"
1388 #: modules/popup-dialog.php:164
1392 #: modules/popup-dialog.php:179
1394 msgstr "Correspondance sur :"
1396 #: modules/popup-dialog.php:184
1397 msgid "Title or content"
1398 msgstr "Titre ou contenu"
1400 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:216
1401 msgid "Create label"
1402 msgstr "Créer un intitulé"
1404 #: modules/popup-dialog.php:218
1406 msgstr "Descriptif :"
1408 #: modules/popup-dialog.php:227
1409 msgid "SQL Expression:"
1410 msgstr "Expression SQL :"
1412 #: modules/popup-dialog.php:240
1416 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/popup-dialog.php:334
1420 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-filters.php:229
1421 msgid "Create filter"
1422 msgstr "Créer un filtre"
1424 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/popup-dialog.php:309
1425 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1427 msgstr "description"
1429 #: modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-filters.php:45
1431 msgstr "Correspondance :"
1433 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/pref-filters.php:51
1435 msgstr "Sur le champ :"
1437 #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:56
1439 msgstr "Flux :"
1441 #: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:62
1443 msgstr "Action :"
1445 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/pref-filters.php:79
1447 msgstr "Paramètres :"
1449 #: modules/popup-dialog.php:320 modules/pref-feeds.php:283
1451 msgstr "Options :"
1453 #: modules/popup-dialog.php:323 modules/pref-filters.php:103
1454 msgid "Inverse match"
1455 msgstr "Correspondance inverse"
1457 #: modules/popup-dialog.php:349
1458 msgid "Update Errors"
1459 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1461 #: modules/popup-dialog.php:352
1462 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1463 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1465 #: modules/popup-dialog.php:371
1469 #: modules/popup-dialog.php:380
1471 msgstr "Modifier les étiquettes"
1473 #: modules/popup-dialog.php:385
1474 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1475 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1477 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-feeds.php:350
1478 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1480 msgstr "Enregistrer"
1482 #: modules/popup-dialog.php:443
1484 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1486 #: modules/popup-dialog.php:446
1487 msgid "Showing most popular tags "
1488 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1490 #: modules/popup-dialog.php:447
1492 msgstr "en afficher plus"
1494 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1495 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1496 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1498 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1499 msgid "Feed information:"
1500 msgstr "Information sur le flux :"
1502 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1503 msgid "Last headlines:"
1504 msgstr "Derniers en-têtes :"
1506 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1508 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1509 "case you are interested in them too."
1511 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1512 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1514 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1518 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1522 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1523 msgid "No feeds found to subscribe."
1524 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1526 #: modules/pref-feeds.php:38
1527 msgid "Subscribed to feeds:"
1528 msgstr "Inscrit aux flux :"
1530 #: modules/pref-feeds.php:57
1531 msgid "Other feeds: Top 25"
1532 msgstr "Autres flux : Top 25"
1534 #: modules/pref-feeds.php:61
1535 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1537 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1539 #: modules/pref-feeds.php:145
1541 msgstr "Éditeur de flux"
1543 #: modules/pref-feeds.php:157
1545 msgstr "Titre :"
1547 #: modules/pref-feeds.php:193
1548 msgid "Update Interval:"
1549 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1551 #: modules/pref-feeds.php:202
1553 msgstr "Lier à :"
1555 #: modules/pref-feeds.php:219
1559 #: modules/pref-feeds.php:253
1560 msgid "Article purging:"
1561 msgstr "Purge des articles :"
1563 #: modules/pref-feeds.php:285
1564 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1565 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1567 #: modules/pref-feeds.php:296
1568 msgid "Right-to-left content"
1569 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1571 #: modules/pref-feeds.php:307
1572 msgid "Hide from my feed list"
1573 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1575 #: modules/pref-feeds.php:319
1576 msgid "Include in e-mail digest"
1577 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1579 #: modules/pref-feeds.php:340
1580 msgid "Cache images locally"
1581 msgstr "Enregistrer localement les images"
1583 #: modules/pref-feeds.php:486
1585 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1586 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1588 #: modules/pref-feeds.php:488
1590 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1591 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1593 #: modules/pref-feeds.php:573
1594 msgid "Category editor"
1595 msgstr "Éditeur de catégorie"
1597 #: modules/pref-feeds.php:596
1599 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1600 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1602 #: modules/pref-feeds.php:624
1603 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1604 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1606 #: modules/pref-feeds.php:641
1607 msgid "Create category"
1608 msgstr "Créer la catégorie"
1610 #: modules/pref-feeds.php:701
1611 msgid "No feed categories defined."
1612 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1614 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
1615 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1619 #: modules/pref-feeds.php:734
1620 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1622 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1623 "ici pour les détails)"
1625 #: modules/pref-feeds.php:767
1629 #: modules/pref-feeds.php:841
1630 msgid "Show last article times"
1631 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1633 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
1634 msgid "Last Article"
1635 msgstr "Dernier article"
1637 #: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
1641 #: modules/pref-feeds.php:991 modules/pref-feeds.php:1005
1644 msgstr "La sélection"
1646 #: modules/pref-feeds.php:997
1647 msgid "Recategorize"
1648 msgstr "Changer de catégorie"
1650 #: modules/pref-feeds.php:1006 modules/pref-filters.php:343
1651 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1655 #: modules/pref-feeds.php:1007
1656 msgid "Manual purge"
1659 #: modules/pref-feeds.php:1008
1661 msgid "Clear feed data"
1662 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
1664 #: modules/pref-feeds.php:1009
1666 msgstr "Se désinscrire"
1668 #: modules/pref-feeds.php:1014
1671 msgstr "Emplacement :"
1673 #: modules/pref-feeds.php:1015
1674 msgid "Edit categories"
1675 msgstr "Modifier les catégories"
1677 #: modules/pref-feeds.php:1042
1681 #: modules/pref-feeds.php:1046
1683 msgstr "Fichier :"
1685 #: modules/pref-feeds.php:1049
1689 #: modules/pref-feeds.php:1056
1691 msgstr "Exporter en OPML"
1693 #: modules/pref-feeds.php:1059
1694 msgid "Firefox Integration"
1695 msgstr "Intégration à Firefox"
1697 #: modules/pref-feeds.php:1061
1699 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1702 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1703 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1705 #: modules/pref-feeds.php:1065
1706 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1707 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1709 #: modules/pref-feeds.php:1074
1711 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1712 "by anyone who knows the address specified below."
1714 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1715 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1717 #: modules/pref-feeds.php:1081
1718 msgid "Generate another address"
1719 msgstr "Générer une autre adresse"
1721 #: modules/pref-filters.php:22
1722 msgid "Filter editor"
1723 msgstr "Éditeur de filtre"
1725 #: modules/pref-filters.php:94
1729 #: modules/pref-filters.php:154
1731 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1732 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1734 #: modules/pref-filters.php:194
1736 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1737 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1739 #: modules/pref-filters.php:262
1740 msgid "Filter expression"
1741 msgstr "Expression du filtre"
1743 #: modules/pref-filters.php:264
1745 msgstr "Correspondance"
1747 #: modules/pref-filters.php:265
1751 #: modules/pref-filters.php:297
1752 msgid "filter_type_descr"
1755 #: modules/pref-filters.php:298
1756 msgid "action_description"
1759 #: modules/pref-filters.php:302
1761 msgstr "(Désactivé)"
1763 #: modules/pref-filters.php:320
1767 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1768 msgid "No filters defined."
1769 msgstr "Aucun filtre défini."
1771 #: modules/pref-labels.php:164
1773 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1774 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1776 #: modules/pref-labels.php:194
1778 msgid "Created label <b>%s</b>"
1779 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1781 #: modules/pref-labels.php:241
1785 #: modules/pref-labels.php:242
1786 msgid "SQL Expression"
1787 msgstr "Expression SQL"
1789 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1790 msgid "No labels defined."
1791 msgstr "Aucun intitulé défini."
1793 #: modules/pref-prefs.php:55
1794 msgid "Password has been changed."
1795 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1797 #: modules/pref-prefs.php:57
1798 msgid "Old password is incorrect."
1799 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1801 #: modules/pref-prefs.php:107
1802 msgid "The configuration was saved."
1803 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1805 #: modules/pref-prefs.php:133
1806 msgid "E-mail has been changed."
1807 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1809 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
1810 msgid "The configuration was reset to defaults."
1811 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1813 #: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
1814 msgid "Change theme"
1815 msgstr "Modifier le thème"
1817 #: modules/pref-prefs.php:190
1819 "Your password is at default value, \n"
1820 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1822 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1823 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1825 #: modules/pref-prefs.php:217
1826 msgid "Personal data"
1827 msgstr "Données personnelles"
1829 #: modules/pref-prefs.php:224
1831 msgstr "Adresse électronique"
1833 #: modules/pref-prefs.php:237
1834 msgid "Change e-mail"
1835 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1837 #: modules/pref-prefs.php:243
1838 msgid "Authentication"
1839 msgstr "Identification"
1841 #: modules/pref-prefs.php:245
1842 msgid "Old password"
1843 msgstr "Ancien mot de passe"
1845 #: modules/pref-prefs.php:250
1846 msgid "New password"
1847 msgstr "Nouveau mot de passe"
1849 #: modules/pref-prefs.php:256
1850 msgid "Confirm password"
1851 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1853 #: modules/pref-prefs.php:271
1854 msgid "Change password"
1855 msgstr "Modifier le mot de passe"
1857 #: modules/pref-prefs.php:287
1861 #: modules/pref-prefs.php:288
1862 msgid "Select theme"
1863 msgstr "Sélectionner un thème"
1865 #: modules/pref-prefs.php:290
1867 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1869 #: modules/pref-prefs.php:359
1873 #: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
1877 #: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
1881 #: modules/pref-prefs.php:395
1882 msgid "Save configuration"
1883 msgstr "Enregistrer la configuration"
1885 #: modules/pref-prefs.php:399
1886 msgid "Reset to defaults"
1887 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1889 #: modules/pref-users.php:12
1891 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1893 #: modules/pref-users.php:33
1894 msgid "Change password:"
1895 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1897 #: modules/pref-users.php:37
1899 msgstr "Adresse électronique :"
1901 #: modules/pref-users.php:43
1902 msgid "Access level:"
1903 msgstr "Permissions :"
1905 #: modules/pref-users.php:78
1907 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1908 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1910 #: modules/pref-users.php:123
1912 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1913 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1915 #: modules/pref-users.php:130
1917 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1918 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1920 #: modules/pref-users.php:134
1922 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1923 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1925 #: modules/pref-users.php:154
1928 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1929 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1931 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1932 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1934 #: modules/pref-users.php:193
1936 msgstr "Créer l'utilisateur"
1938 #: modules/pref-users.php:216
1939 msgid "Access Level"
1940 msgstr "Permissions"
1942 #: modules/pref-users.php:217
1944 msgstr "Dernière connexion"
1946 #: modules/pref-users.php:315
1947 msgid "User details"
1948 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1950 #: modules/pref-users.php:321
1951 msgid "Reset password"
1952 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1954 #~ msgid " Update"
1955 #~ msgstr " Mettre à jour"