]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
digest improvements and bugfixes
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-30 12:46+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-27 18:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:103 backend.php:112
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:104
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:105
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:106
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:107
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:108
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:109
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:113
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:114
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:115
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:116
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:117
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:118
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:119
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:120
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: errors.php:3
88 msgid "Unknown error"
89 msgstr "Erreur inconnue"
90
91 #: errors.php:5
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
94
95 #: errors.php:8
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
98
99 #: errors.php:11
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
102
103 #: errors.php:13
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
106
107 #: errors.php:15
108 msgid ""
109 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
110 "update&lt;/a&gt;."
111 msgstr ""
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
113 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
114
115 #: errors.php:17
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
118
119 #: errors.php:19
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
122
123 #: errors.php:21
124 msgid ""
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
127 msgstr ""
128 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
133 msgstr ""
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
135 "page."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
140
141 #: errors.php:27
142 msgid ""
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
145 msgstr ""
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
148
149 #: functions.php:2286 functions.php:2625 functions.php:2985 functions.php:3772
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
152
153 #: functions.php:2295 functions.php:2627 functions.php:2987 functions.php:3779
154 #: modules/pref-feeds.php:1068
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
157
158 #: functions.php:2304 functions.php:2629 functions.php:2989 functions.php:3757
159 msgid "Fresh articles"
160 msgstr "Nouveaux articles"
161
162 #: functions.php:2547 modules/popup-dialog.php:151
163 #: modules/pref-filters.php:290
164 msgid "All feeds"
165 msgstr "Tous les flux"
166
167 #: functions.php:2576 functions.php:2615 functions.php:2963 functions.php:3936
168 #: functions.php:3966 modules/pref-feeds.php:880
169 msgid "Uncategorized"
170 msgstr "Sans catégorie"
171
172 #: functions.php:2605 functions.php:3129
173 msgid "Special"
174 msgstr "Spécial"
175
176 #: functions.php:2607 functions.php:3131
177 msgid "Labels"
178 msgstr "Intitulé"
179
180 #: functions.php:2949 functions.php:2951
181 msgid "Search results"
182 msgstr "Résultats de recherche"
183
184 #: functions.php:2967 functions.php:2980 functions.php:2997
185 msgid "Searched for"
186 msgstr "Recherché"
187
188 #: functions.php:3567 functions.php:3614 functions.php:4662
189 #: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
190 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
191 #: modules/pref-users.php:208
192 msgid "Select:"
193 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
194
195 #: functions.php:3568 functions.php:3615 modules/pref-feeds.php:656
196 #: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
197 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
198 msgid "All"
199 msgstr "Tout"
200
201 #: functions.php:3569 functions.php:3573 functions.php:3616 functions.php:3619
202 #: tt-rss.php:165
203 msgid "Unread"
204 msgstr "Non lus"
205
206 #: functions.php:3570 functions.php:3617 modules/pref-feeds.php:657
207 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
208 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
209 msgid "None"
210 msgstr "Aucun"
211
212 #: functions.php:3572
213 msgid "Toggle"
214 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
215
216 #: functions.php:3574 functions.php:3620 tt-rss.php:164
217 msgid "Starred"
218 msgstr "Remarquables"
219
220 #: functions.php:3575
221 msgid "Published"
222 msgstr "Publiés"
223
224 #: functions.php:3578 localized_schema.php:15
225 msgid "Mark as read"
226 msgstr "Marquer comme lu"
227
228 #: functions.php:3579
229 msgid "Selection"
230 msgstr "La sélection"
231
232 #: functions.php:3580
233 msgid "This page"
234 msgstr "Cette page"
235
236 #: functions.php:3582
237 msgid "Above active article"
238 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
239
240 #: functions.php:3583
241 msgid "Below active article"
242 msgstr "En dessous de l'article courant"
243
244 #: functions.php:3585
245 msgid "Entire feed"
246 msgstr "Tout le flux"
247
248 #: functions.php:3593
249 msgid "Next page"
250 msgstr "Page suivante"
251
252 #: functions.php:3594
253 msgid "Previous page"
254 msgstr "Page précédente"
255
256 #: functions.php:3595
257 msgid "First page"
258 msgstr "Première page"
259
260 #: functions.php:3605 functions.php:3631
261 msgid "Convert to label"
262 msgstr "Convertir en intitulé"
263
264 #: functions.php:3619
265 msgid "Toggle:"
266 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
267
268 #: functions.php:3622
269 msgid "Mark as read:"
270 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
271
272 #: functions.php:3623
273 msgid "Page"
274 msgstr "Page"
275
276 #: functions.php:3624 modules/pref-filters.php:263
277 msgid "Feed"
278 msgstr "Flux"
279
280 #: functions.php:3670
281 msgid "Generated feed"
282 msgstr "Flux généré"
283
284 #: functions.php:4006
285 msgid "No feeds to display."
286 msgstr "Aucun flux à afficher."
287
288 #: functions.php:4023
289 msgid "Tags"
290 msgstr "Étiquettes"
291
292 #: functions.php:4248
293 msgid " - by "
294 msgstr "- par "
295
296 #: functions.php:4297
297 msgid "no tags"
298 msgstr "aucune étiquette"
299
300 #: functions.php:4368
301 msgid "Feed not found."
302 msgstr "Flux non trouvé."
303
304 #: functions.php:4430
305 msgid ""
306 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
307 "local configuration."
308 msgstr ""
309 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
310 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
311
312 #: functions.php:4628
313 #, fuzzy
314 msgid "Show article"
315 msgstr "Marquer comme remarquable"
316
317 #: functions.php:4725
318 msgid "No articles found."
319 msgstr "Aucun article trouvé."
320
321 #: localized_js.php:32
322 msgid "display feeds"
323 msgstr "afficher les flux"
324
325 #: localized_js.php:33
326 msgid "display tags"
327 msgstr "afficher les étiquettes"
328
329 #: localized_js.php:34 prefs.php:128 tt-rss.php:75
330 msgid "Loading, please wait..."
331 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
332
333 #: localized_js.php:35
334 msgid "All feeds updated."
335 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
336
337 #: localized_js.php:36
338 msgid "Marking all feeds as read..."
339 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
340
341 #: localized_js.php:37
342 msgid "Adding feed..."
343 msgstr "Ajout d'un flux..."
344
345 #: localized_js.php:38
346 msgid "Removing feed..."
347 msgstr "Suppression d'un flux..."
348
349 #: localized_js.php:39
350 msgid "Saving feed..."
351 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
352
353 #: localized_js.php:40
354 msgid "Can't add category: no name specified."
355 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
356
357 #: localized_js.php:41
358 msgid "Adding feed category..."
359 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
360
361 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
362 msgid "Can't add user: no login specified."
363 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
364
365 #: localized_js.php:44
366 msgid "Adding user..."
367 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
368
369 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
370 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
371 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
372
373 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
374 msgid "Can't create label: missing caption."
375 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
376
377 #: localized_js.php:47
378 msgid "Remove selected labels?"
379 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
380
381 #: localized_js.php:48
382 msgid "Removing selected labels..."
383 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
384
385 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
386 msgid "No labels are selected."
387 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
388
389 #: localized_js.php:50
390 msgid "Remove selected users?"
391 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
392
393 #: localized_js.php:51
394 msgid "Removing selected users..."
395 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
396
397 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
398 #: localized_js.php:103
399 msgid "No users are selected."
400 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
401
402 #: localized_js.php:53
403 msgid "Remove selected filters?"
404 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
405
406 #: localized_js.php:54
407 msgid "Removing selected filters..."
408 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
409
410 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
411 msgid "No filters are selected."
412 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
413
414 #: localized_js.php:56
415 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
416 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
417
418 #: localized_js.php:57
419 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
420 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
421
422 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
423 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
424 msgid "No feeds are selected."
425 msgstr "Aucun flux sélectionné."
426
427 #: localized_js.php:59
428 msgid "Remove selected categories?"
429 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
430
431 #: localized_js.php:60
432 msgid "Removing selected categories..."
433 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
434
435 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
436 msgid "No categories are selected."
437 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
438
439 #: localized_js.php:62
440 msgid "Saving category..."
441 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
442
443 #: localized_js.php:63
444 msgid "Loading help..."
445 msgstr "Ouverture de l'aide..."
446
447 #: localized_js.php:64
448 msgid "Saving label..."
449 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
450
451 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
452 msgid "Login field cannot be blank."
453 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
454
455 #: localized_js.php:66
456 msgid "Saving user..."
457 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
458
459 #: localized_js.php:67
460 msgid "Saving filter..."
461 msgstr "Enregistrement du filtre..."
462
463 #: localized_js.php:69
464 msgid "Please select only one label."
465 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
466
467 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
468 msgid "Please select only one user."
469 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
470
471 #: localized_js.php:74
472 msgid "Reset password of selected user?"
473 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
474
475 #: localized_js.php:75
476 msgid "Resetting password for selected user..."
477 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
478
479 #: localized_js.php:77
480 msgid "Please select only one feed."
481 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
482
483 #: localized_js.php:79
484 msgid "Please select only one filter."
485 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
486
487 #: localized_js.php:81
488 msgid "Please select one feed."
489 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
490
491 #: localized_js.php:83
492 msgid "Please select only one category."
493 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
494
495 #: localized_js.php:84
496 msgid "No OPML file to upload."
497 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
498
499 #: localized_js.php:85
500 msgid "Changing category of selected feeds..."
501 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
502
503 #: localized_js.php:86
504 msgid "Reset to defaults?"
505 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
506
507 #: localized_js.php:87
508 msgid "Trying to change password..."
509 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
510
511 #: localized_js.php:88
512 msgid "Trying to change e-mail..."
513 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
514
515 #: localized_js.php:89
516 msgid "No articles are selected."
517 msgstr "Aucun article sélectionné."
518
519 #: localized_js.php:90
520 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
521 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
522
523 #: localized_js.php:91
524 msgid "Could not display article (missing XML object)"
525 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
526
527 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:207 tt-rss.php:211
528 msgid "No feed selected."
529 msgstr "Aucun flux sélectionné."
530
531 #: localized_js.php:93
532 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
533 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
534
535 #: localized_js.php:94
536 msgid "Address changed."
537 msgstr "Adresse modifiée."
538
539 #: localized_js.php:95
540 msgid "Could not change address."
541 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
542
543 #: localized_js.php:96
544 msgid "You can't unsubscribe from the category."
545 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
546
547 #: localized_js.php:97
548 msgid "Please select some feed first."
549 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
550
551 #: localized_js.php:98
552 msgid "You can't edit this kind of feed."
553 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
554
555 #: localized_js.php:109
556 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
557 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
558
559 #: localized_js.php:110
560 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
561 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
562
563 #: localized_js.php:111
564 #, php-format
565 msgid "Unsubscribe from %s?"
566 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
567
568 #: localized_js.php:112
569 #, php-format
570 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
571 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
572
573 #: localized_js.php:113
574 #, php-format
575 msgid "Mark all articles in %s as read?"
576 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
577
578 #: localized_js.php:114
579 #, php-format
580 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
581 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
582
583 #: localized_js.php:115
584 msgid "Please enter label title:"
585 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
586
587 #: localized_js.php:116
588 msgid "Save current configuration?"
589 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
590
591 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:20
592 msgid "Old password cannot be blank."
593 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
594
595 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:25
596 msgid "New password cannot be blank."
597 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
598
599 #: localized_js.php:119 modules/pref-prefs.php:30
600 msgid "Entered passwords do not match."
601 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
602
603 #: localized_js.php:120
604 msgid "No articles found to mark"
605 msgstr "Aucun article à marquer"
606
607 #: localized_js.php:121
608 #, php-format
609 msgid "Mark %d article(s) as read?"
610 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
611
612 #: localized_js.php:122
613 msgid "No article is selected."
614 msgstr "Aucun article sélectionné."
615
616 #: localized_js.php:123
617 msgid "Star article"
618 msgstr "Marquer comme remarquable"
619
620 #: localized_js.php:124
621 msgid "Unstar article"
622 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
623
624 #: localized_js.php:125
625 msgid "Please wait..."
626 msgstr "Veuillez patienter..."
627
628 #: localized_js.php:126 localized_schema.php:17
629 msgid "Publish article"
630 msgstr "Publier l'article"
631
632 #: localized_js.php:127
633 msgid "Unpublish article"
634 msgstr "Ne plus publier l'article"
635
636 #: localized_js.php:128
637 msgid "You can't clear this type of feed."
638 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
639
640 #: localized_js.php:129
641 #, php-format
642 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
643 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
644
645 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
646 #: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
647 msgid "Title"
648 msgstr "Titre"
649
650 #: localized_schema.php:10
651 msgid "Title or Content"
652 msgstr "Titre ou contenu"
653
654 #: localized_schema.php:11
655 msgid "Link"
656 msgstr "Lien"
657
658 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
659 msgid "Content"
660 msgstr "Contenu"
661
662 #: localized_schema.php:14
663 msgid "Filter article"
664 msgstr "Filtrer l'article"
665
666 #: localized_schema.php:16
667 msgid "Set starred"
668 msgstr "Marquer comme remarquable"
669
670 #: localized_schema.php:18
671 msgid "Assign tags"
672 msgstr "Attribuer des étiquettes"
673
674 #: localized_schema.php:22
675 msgid "General"
676 msgstr "Général"
677
678 #: localized_schema.php:24
679 msgid "Allow duplicate posts"
680 msgstr "Permettre les articles en double"
681
682 #: localized_schema.php:25
683 msgid ""
684 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
685 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
686 "different feeds to appear only once."
687 msgstr ""
688 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
689 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
690 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
691 "affichées en un seul exemplaire."
692
693 #: localized_schema.php:26
694 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
695 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
696
697 #: localized_schema.php:27
698 msgid "Enable e-mail digest"
699 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
700
701 #: localized_schema.php:28
702 msgid ""
703 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
704 "your configured e-mail address"
705 msgstr ""
706 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
707 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
708
709 #: localized_schema.php:29
710 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
711 msgstr ""
712 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
713 "jamais purger)"
714
715 #: localized_schema.php:30
716 msgid "Update post on checksum change"
717 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
718
719 #: localized_schema.php:32
720 msgid "Interface"
721 msgstr "Interface"
722
723 #: localized_schema.php:34
724 msgid "Combined feed display"
725 msgstr "Affichage combiné des flux"
726
727 #: localized_schema.php:35
728 msgid ""
729 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
730 "headlines and article content"
731 msgstr ""
732 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
733 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
734
735 #: localized_schema.php:36
736 msgid "Default article limit"
737 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
738
739 #: localized_schema.php:37
740 msgid ""
741 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
742 "disables)."
743 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
744
745 #: localized_schema.php:38
746 msgid "Enable feed categories"
747 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
748
749 #: localized_schema.php:39
750 msgid "Enable search toolbar"
751 msgstr "Activer la barre de recherche"
752
753 #: localized_schema.php:40
754 msgid "Hide feeds with no unread messages"
755 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
756
757 #: localized_schema.php:41
758 msgid "Mark articles as read automatically"
759 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
760
761 #: localized_schema.php:42
762 msgid ""
763 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
764 "while you scroll article list."
765 msgstr ""
766 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
767 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
768
769 #: localized_schema.php:43
770 msgid "On catchup show next feed"
771 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
772
773 #: localized_schema.php:44
774 msgid ""
775 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
776 "feed with unread articles."
777 msgstr ""
778 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
779 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
780
781 #: localized_schema.php:45
782 msgid "Open article links in new browser window"
783 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
784
785 #: localized_schema.php:46
786 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
787 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
788
789 #: localized_schema.php:47
790 msgid "Show content preview in headlines list"
791 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
792
793 #: localized_schema.php:48
794 msgid "Sort feeds by unread articles count"
795 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
796
797 #: localized_schema.php:49
798 msgid "User stylesheet URL"
799 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
800
801 #: localized_schema.php:50
802 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
803 msgstr ""
804 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
805 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
806
807 #: localized_schema.php:51
808 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
809 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
810
811 #: localized_schema.php:53
812 msgid "Advanced"
813 msgstr "Avancé"
814
815 #: localized_schema.php:55
816 msgid "Blacklisted tags"
817 msgstr "Étiquettes exclues"
818
819 #: localized_schema.php:56
820 msgid ""
821 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
822 "separated list)."
823 msgstr ""
824 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
825 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
826
827 #: localized_schema.php:57
828 msgid "Confirm marking feed as read"
829 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
830
831 #: localized_schema.php:58
832 msgid "Enable icons in feedlist"
833 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
834
835 #: localized_schema.php:59
836 msgid "Enable labels"
837 msgstr "Utiliser les intitulés"
838
839 #: localized_schema.php:60
840 msgid ""
841 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
842 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
843 "with caution."
844 msgstr ""
845 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
846 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
847 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
848
849 #: localized_schema.php:61
850 msgid "Long date format"
851 msgstr "Format de date long"
852
853 #: localized_schema.php:62
854 msgid "Set articles as unread on update"
855 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
856
857 #: localized_schema.php:63
858 msgid "Short date format"
859 msgstr "Format de date court"
860
861 #: localized_schema.php:64
862 msgid "Show additional information in feedlist"
863 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
864
865 #: localized_schema.php:65
866 msgid "Strip unsafe tags from articles"
867 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
868
869 #: localized_schema.php:66
870 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
871 msgstr ""
872 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
873 "des articles"
874
875 #: localized_schema.php:67
876 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
877 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
878
879 #: localized_schema.php:68
880 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
881 msgstr ""
882
883 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:264
884 #: modules/pref-users.php:29
885 msgid "Login:"
886 msgstr "Nom&nbsp;:"
887
888 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:270
889 msgid "Password:"
890 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
891
892 #: login_form.php:87
893 msgid "Language:"
894 msgstr "Langue&nbsp;:"
895
896 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
897 msgid "Login"
898 msgstr "Se connecter"
899
900 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
901 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
902 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
903
904 #: mysql_convert_unicode.php:54
905 msgid "MySQL Charset Updater"
906 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
907
908 #: mysql_convert_unicode.php:61
909 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
910 msgstr ""
911 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
912 "un moteur MySQL."
913
914 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
915 #: update.php:171
916 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
917 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
918
919 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
920 msgid "Please backup your database before proceeding."
921 msgstr ""
922 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
923 "poursuivre."
924
925 #: mysql_convert_unicode.php:71
926 msgid ""
927 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
928 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
929 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
930 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
931 "php to 'utf8'."
932 msgstr ""
933 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
934 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
935 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
936 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
937 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
938 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
939
940 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
941 msgid "Perform updates"
942 msgstr "Exécuter les mises à jour"
943
944 #: mysql_convert_unicode.php:82
945 msgid "Converting database..."
946 msgstr "Conversion de la base de données..."
947
948 #: opml.php:108 opml.php:112
949 msgid "OPML Utility"
950 msgstr "Outil OPML"
951
952 #: opml.php:115
953 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
954 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
955
956 #: opml.php:119
957 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
958 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
959
960 #: opml.php:123
961 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
962 msgstr ""
963 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
964 "antérieures à la 5."
965
966 #: opml.php:127
967 msgid "Return to preferences"
968 msgstr "Revenir à la configuration"
969
970 #: prefs.php:85
971 msgid "Unknown Error"
972 msgstr "Erreur inconnue"
973
974 #: prefs.php:91 tt-rss.php:108
975 msgid "Hello,"
976 msgstr "Bonjour,"
977
978 #: prefs.php:92 tt-rss.php:109
979 msgid "Logout"
980 msgstr "Déconnexion"
981
982 #: prefs.php:100
983 msgid "Exit preferences"
984 msgstr "Quitter la configuration"
985
986 #: prefs.php:106 tt-rss.php:132
987 msgid "Preferences"
988 msgstr "Configuration"
989
990 #: prefs.php:108
991 msgid "My Feeds"
992 msgstr "Mes flux"
993
994 #: prefs.php:111
995 msgid "Other Feeds"
996 msgstr "Autres flux"
997
998 #: prefs.php:114
999 msgid "Published Articles"
1000 msgstr "Articles publiés"
1001
1002 #: prefs.php:116
1003 msgid "Content Filtering"
1004 msgstr "Filtrage de contenu"
1005
1006 #: prefs.php:119
1007 msgid "Label Editor"
1008 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1009
1010 #: prefs.php:123
1011 msgid "User Manager"
1012 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1013
1014 #: prefs.php:131 tt-rss.php:78
1015 msgid ""
1016 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1017 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1018 "\t\tbrowser settings."
1019 msgstr ""
1020 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1021 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1022 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1023
1024 #: sanity_check.php:8
1025 msgid ""
1026 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1027 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1028 msgstr ""
1029 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1030 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1031
1032 #: sanity_check.php:16
1033 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1034 msgstr ""
1035 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1036 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1037
1038 #: sanity_check.php:20
1039 msgid ""
1040 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1041 "\t\t\toption from config.php\n"
1042 msgstr ""
1043 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1044 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1045
1046 #: sanity_check.php:26
1047 msgid ""
1048 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1049 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1050 "them \n"
1051 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1052 msgstr ""
1053 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1054 "php</b>\n"
1055 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1056 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1057
1058 #: sanity_check.php:33
1059 msgid ""
1060 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1061 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1062 msgstr ""
1063 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1064 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1065 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1066
1067 #: sanity_check.php:39
1068 msgid ""
1069 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1070 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1071 msgstr ""
1072 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1073 "votre \n"
1074 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1075
1076 #: sanity_check.php:45
1077 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1078 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1079
1080 #: sanity_check.php:49
1081 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1082 msgstr ""
1083 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1084
1085 #: sanity_check.php:53
1086 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1087 msgstr ""
1088 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1089 "égale à"
1090
1091 #: sanity_check.php:62
1092 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1093 msgstr ""
1094 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1095
1096 #: sanity_check.php:66
1097 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1098 msgstr ""
1099 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1100 "moment"
1101
1102 #: sanity_check.php:70
1103 msgid ""
1104 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1105 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1106 msgstr ""
1107 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1108 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1109
1110 #: sanity_check.php:74
1111 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1112 msgstr ""
1113 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1114
1115 #: sanity_check.php:78
1116 msgid ""
1117 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1118 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1119 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: sanity_check.php:83
1123 msgid "Fatal Error"
1124 msgstr "Erreur critique"
1125
1126 #: tt-rss.php:121
1127 msgid "tag cloud"
1128 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1129
1130 #: tt-rss.php:130 modules/pref-feeds.php:1003
1131 msgid "Actions..."
1132 msgstr "Actions..."
1133
1134 #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
1135 #: modules/pref-feeds.php:749
1136 msgid "Search"
1137 msgstr "Rechercher"
1138
1139 #: tt-rss.php:134
1140 msgid "Feed actions:"
1141 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1142
1143 #: tt-rss.php:135
1144 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1145 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1146
1147 #: tt-rss.php:136
1148 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1149 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1150
1151 #: tt-rss.php:137
1152 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1153 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1154
1155 #: tt-rss.php:138
1156 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1157 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1158
1159 #: tt-rss.php:140
1160 msgid "All feeds:"
1161 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1162
1163 #: tt-rss.php:141
1164 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1165 msgstr "Marquer comme lus"
1166
1167 #: tt-rss.php:142
1168 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1169 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1170
1171 #: tt-rss.php:144
1172 msgid "Other actions:"
1173 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1174
1175 #: tt-rss.php:145
1176 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1177 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1178
1179 #: tt-rss.php:153 modules/popup-dialog.php:139
1180 msgid "Search:"
1181 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1182
1183 #: tt-rss.php:160
1184 msgid "View:"
1185 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1186
1187 #: tt-rss.php:162
1188 msgid "Adaptive"
1189 msgstr "Adaptatif"
1190
1191 #: tt-rss.php:163
1192 msgid "All Articles"
1193 msgstr "Tous les articles"
1194
1195 #: tt-rss.php:168
1196 msgid "Limit:"
1197 msgstr "Limite&nbsp;:"
1198
1199 #: tt-rss.php:193
1200 msgid "Update"
1201 msgstr "Mettre à jour"
1202
1203 #: update.php:53
1204 msgid "Database Updater"
1205 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1206
1207 #: update.php:94
1208 msgid "Could not update database"
1209 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1210
1211 #: update.php:97
1212 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1213 msgstr ""
1214 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1215
1216 #: update.php:98
1217 msgid ", found: "
1218 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1219
1220 #: update.php:101
1221 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1222 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1223
1224 #: update.php:113
1225 #, php-format
1226 msgid ""
1227 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1228 "<b>%d</b>)."
1229 msgstr ""
1230 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1231 "d</b> à <b>%d</b>)."
1232
1233 #: update.php:132
1234 msgid "Performing updates..."
1235 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1236
1237 #: update.php:138
1238 #, php-format
1239 msgid "Updating to version %d..."
1240 msgstr "Passage à la version %d..."
1241
1242 #: update.php:151
1243 msgid "Checking version... "
1244 msgstr "Vérification de la version..."
1245
1246 #: update.php:157
1247 msgid "OK!"
1248 msgstr "OK&nbsp;!"
1249
1250 #: update.php:159
1251 msgid "ERROR!"
1252 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1253
1254 #: update.php:167
1255 #, php-format
1256 msgid ""
1257 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1258 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1259 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1260
1261 #: modules/help.php:17
1262 msgid "Help topic not found."
1263 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1264
1265 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
1266 #: modules/popup-dialog.php:458 modules/pref-feeds.php:706
1267 msgid "Close this window"
1268 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1269
1270 #: modules/opml_domdoc.php:44
1271 #, php-format
1272 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1273 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1274
1275 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1276 msgid "Already imported."
1277 msgstr "Déjà importé"
1278
1279 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1280 msgid "Done."
1281 msgstr "Terminé."
1282
1283 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1284 msgid "Error while parsing document."
1285 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1286
1287 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1288 msgid "Error: please upload OPML file."
1289 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1290
1291 #: modules/opml_domxml.php:46
1292 #, php-format
1293 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1294 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1295
1296 #: modules/opml_domxml.php:121
1297 msgid "Error: can't find body element."
1298 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:8
1301 msgid "Notice"
1302 msgstr "Avertissement"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:12
1305 msgid ""
1306 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1307 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1308 "Please\n"
1309 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1310 msgstr ""
1311 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1312 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1313 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1314 "Tiny RSS."
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Last update:"
1319 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:26
1322 msgid ""
1323 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1324 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1325 msgstr ""
1326 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1327 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:35
1330 msgid ""
1331 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1332 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1333 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1334 "\t\t\t\t\towner."
1335 msgstr ""
1336 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1337 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1338 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1339 "votre Tiny Tiny RSS."
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:762
1342 msgid "Subscribe to feed"
1343 msgstr "S'inscrire à un flux"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:165
1346 msgid "Feed URL:"
1347 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:173
1350 msgid "Category:"
1351 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:107
1354 #: modules/pref-feeds.php:118
1355 msgid "Subscribe"
1356 msgstr "S'inscrire"
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
1359 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/popup-dialog.php:338
1360 #: modules/popup-dialog.php:434 modules/pref-feeds.php:120
1361 #: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
1362 #: modules/pref-users.php:58
1363 msgid "Cancel"
1364 msgstr "Annuler"
1365
1366 #: modules/popup-dialog.php:120
1367 msgid "This feed requires authentication."
1368 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:148
1371 msgid "Where:"
1372 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1373
1374 #: modules/popup-dialog.php:164
1375 msgid "This feed"
1376 msgstr "Ce flux"
1377
1378 #: modules/popup-dialog.php:179
1379 msgid "Match on:"
1380 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:184
1383 msgid "Title or content"
1384 msgstr "Titre ou contenu"
1385
1386 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:216
1387 msgid "Create label"
1388 msgstr "Créer un intitulé"
1389
1390 #: modules/popup-dialog.php:218
1391 msgid "Caption:"
1392 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:227
1395 msgid "SQL Expression:"
1396 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1397
1398 #: modules/popup-dialog.php:240
1399 msgid "Test"
1400 msgstr "Tester"
1401
1402 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/popup-dialog.php:334
1403 msgid "Create"
1404 msgstr "Créer"
1405
1406 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-filters.php:229
1407 msgid "Create filter"
1408 msgstr "Créer un filtre"
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/popup-dialog.php:309
1411 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1412 msgid "description"
1413 msgstr "description"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-filters.php:45
1416 msgid "Match:"
1417 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/pref-filters.php:51
1420 msgid "On field:"
1421 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1422
1423 #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:56
1424 msgid "Feed:"
1425 msgstr "Flux&nbsp;:"
1426
1427 #: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:62
1428 msgid "Action:"
1429 msgstr "Action&nbsp;:"
1430
1431 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/pref-filters.php:79
1432 msgid "Params:"
1433 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1434
1435 #: modules/popup-dialog.php:320 modules/pref-feeds.php:283
1436 msgid "Options:"
1437 msgstr "Options&nbsp;:"
1438
1439 #: modules/popup-dialog.php:323 modules/pref-filters.php:103
1440 msgid "Inverse match"
1441 msgstr "Correspondance inverse"
1442
1443 #: modules/popup-dialog.php:349
1444 msgid "Update Errors"
1445 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1446
1447 #: modules/popup-dialog.php:352
1448 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1449 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1450
1451 #: modules/popup-dialog.php:371
1452 msgid "Close"
1453 msgstr "Fermer"
1454
1455 #: modules/popup-dialog.php:380
1456 msgid "Edit Tags"
1457 msgstr "Modifier les étiquettes"
1458
1459 #: modules/popup-dialog.php:385
1460 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1461 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1462
1463 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-feeds.php:350
1464 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1465 msgid "Save"
1466 msgstr "Enregistrer"
1467
1468 #: modules/popup-dialog.php:443
1469 msgid "Tag cloud"
1470 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1471
1472 #: modules/popup-dialog.php:446
1473 msgid "Showing most popular tags "
1474 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1475
1476 #: modules/popup-dialog.php:447
1477 msgid "browse more"
1478 msgstr "en afficher plus"
1479
1480 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1481 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1482 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1483
1484 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1485 msgid "Feed information:"
1486 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1487
1488 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1489 msgid "Last headlines:"
1490 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1491
1492 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1493 msgid ""
1494 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1495 "case you are interested in them too."
1496 msgstr ""
1497 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1498 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1499
1500 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1501 msgid "Top"
1502 msgstr "Top"
1503
1504 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1505 msgid "Show"
1506 msgstr "Afficher"
1507
1508 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1509 msgid "No feeds found to subscribe."
1510 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:38
1513 msgid "Subscribed to feeds:"
1514 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:57
1517 msgid "Other feeds: Top 25"
1518 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:61
1521 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1522 msgstr ""
1523 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1524
1525 #: modules/pref-feeds.php:145
1526 msgid "Feed editor"
1527 msgstr "Éditeur de flux"
1528
1529 #: modules/pref-feeds.php:157
1530 msgid "Title:"
1531 msgstr "Titre&nbsp;:"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:193
1534 msgid "Update Interval:"
1535 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:202
1538 msgid "Link to:"
1539 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:219
1542 msgid "Not linked"
1543 msgstr "Non lié"
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:253
1546 msgid "Article purging:"
1547 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:285
1550 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1551 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:296
1554 msgid "Right-to-left content"
1555 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:307
1558 msgid "Hide from my feed list"
1559 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:319
1562 msgid "Include in e-mail digest"
1563 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:340
1566 msgid "Cache images locally"
1567 msgstr "Enregistrer localement les images"
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:486
1570 #, php-format
1571 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1572 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:488
1575 #, php-format
1576 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1577 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:573
1580 msgid "Category editor"
1581 msgstr "Éditeur de catégorie"
1582
1583 #: modules/pref-feeds.php:596
1584 #, php-format
1585 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1586 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:624
1589 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1590 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:641
1593 msgid "Create category"
1594 msgstr "Créer la catégorie"
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:701
1597 msgid "No feed categories defined."
1598 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1599
1600 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
1601 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1602 msgid "Remove"
1603 msgstr "Supprimer"
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:734
1606 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1607 msgstr ""
1608 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1609 "ici pour les détails)"
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:767
1612 msgid "Top 25"
1613 msgstr "Top 25"
1614
1615 #: modules/pref-feeds.php:841
1616 msgid "Show last article times"
1617 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
1620 msgid "Last&nbsp;Article"
1621 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
1624 msgid "Updated"
1625 msgstr "Mis à jour"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:991 modules/pref-feeds.php:1005
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Selection:"
1630 msgstr "La sélection"
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:997
1633 msgid "Recategorize"
1634 msgstr "Changer de catégorie"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1006 modules/pref-filters.php:343
1637 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1638 msgid "Edit"
1639 msgstr "Modifier"
1640
1641 #: modules/pref-feeds.php:1007
1642 msgid "Manual purge"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1008
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Clear feed data"
1648 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1009
1651 msgid "Unsubscribe"
1652 msgstr "Se désinscrire"
1653
1654 #: modules/pref-feeds.php:1014
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Other:"
1657 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1658
1659 #: modules/pref-feeds.php:1015
1660 msgid "Edit categories"
1661 msgstr "Modifier les catégories"
1662
1663 #: modules/pref-feeds.php:1042
1664 msgid "OPML"
1665 msgstr "OPML"
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1046
1668 msgid "File:"
1669 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1049
1672 msgid "Import"
1673 msgstr "Importer"
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1056
1676 msgid "Export OPML"
1677 msgstr "Exporter en OPML"
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1059
1680 msgid "Firefox Integration"
1681 msgstr "Intégration à Firefox"
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1061
1684 msgid ""
1685 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1686 "link below."
1687 msgstr ""
1688 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1689 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1690
1691 #: modules/pref-feeds.php:1065
1692 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1693 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1694
1695 #: modules/pref-feeds.php:1074
1696 msgid ""
1697 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1698 "by anyone who knows the address specified below."
1699 msgstr ""
1700 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1701 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1081
1704 msgid "Generate another address"
1705 msgstr "Générer une autre adresse"
1706
1707 #: modules/pref-filters.php:22
1708 msgid "Filter editor"
1709 msgstr "Éditeur de filtre"
1710
1711 #: modules/pref-filters.php:94
1712 msgid "Enabled"
1713 msgstr "Activé"
1714
1715 #: modules/pref-filters.php:154
1716 #, php-format
1717 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1718 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1719
1720 #: modules/pref-filters.php:194
1721 #, php-format
1722 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1723 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1724
1725 #: modules/pref-filters.php:262
1726 msgid "Filter expression"
1727 msgstr "Expression du filtre"
1728
1729 #: modules/pref-filters.php:264
1730 msgid "Match"
1731 msgstr "Correspondance"
1732
1733 #: modules/pref-filters.php:265
1734 msgid "Action"
1735 msgstr "Action"
1736
1737 #: modules/pref-filters.php:297
1738 msgid "filter_type_descr"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/pref-filters.php:298
1742 msgid "action_description"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/pref-filters.php:302
1746 msgid "(Disabled)"
1747 msgstr "(Désactivé)"
1748
1749 #: modules/pref-filters.php:320
1750 msgid "(Inverse)"
1751 msgstr "(Inverse)"
1752
1753 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1754 msgid "No filters defined."
1755 msgstr "Aucun filtre défini."
1756
1757 #: modules/pref-labels.php:164
1758 #, php-format
1759 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1760 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1761
1762 #: modules/pref-labels.php:194
1763 #, php-format
1764 msgid "Created label <b>%s</b>"
1765 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1766
1767 #: modules/pref-labels.php:241
1768 msgid "Caption"
1769 msgstr "Descriptif"
1770
1771 #: modules/pref-labels.php:242
1772 msgid "SQL Expression"
1773 msgstr "Expression SQL"
1774
1775 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1776 msgid "No labels defined."
1777 msgstr "Aucun intitulé défini."
1778
1779 #: modules/pref-prefs.php:55
1780 msgid "Password has been changed."
1781 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1782
1783 #: modules/pref-prefs.php:57
1784 msgid "Old password is incorrect."
1785 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1786
1787 #: modules/pref-prefs.php:107
1788 msgid "The configuration was saved."
1789 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1790
1791 #: modules/pref-prefs.php:133
1792 msgid "E-mail has been changed."
1793 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1794
1795 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
1796 msgid "The configuration was reset to defaults."
1797 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1798
1799 #: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
1800 msgid "Change theme"
1801 msgstr "Modifier le thème"
1802
1803 #: modules/pref-prefs.php:190
1804 msgid ""
1805 "Your password is at default value, \n"
1806 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1807 msgstr ""
1808 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1809 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1810
1811 #: modules/pref-prefs.php:217
1812 msgid "Personal data"
1813 msgstr "Données personnelles"
1814
1815 #: modules/pref-prefs.php:224
1816 msgid "E-mail"
1817 msgstr "Adresse électronique"
1818
1819 #: modules/pref-prefs.php:237
1820 msgid "Change e-mail"
1821 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:243
1824 msgid "Authentication"
1825 msgstr "Identification"
1826
1827 #: modules/pref-prefs.php:245
1828 msgid "Old password"
1829 msgstr "Ancien mot de passe"
1830
1831 #: modules/pref-prefs.php:250
1832 msgid "New password"
1833 msgstr "Nouveau mot de passe"
1834
1835 #: modules/pref-prefs.php:256
1836 msgid "Confirm password"
1837 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:271
1840 msgid "Change password"
1841 msgstr "Modifier le mot de passe"
1842
1843 #: modules/pref-prefs.php:287
1844 msgid "Themes"
1845 msgstr "Thèmes"
1846
1847 #: modules/pref-prefs.php:288
1848 msgid "Select theme"
1849 msgstr "Sélectionner un thème"
1850
1851 #: modules/pref-prefs.php:290
1852 msgid "Default"
1853 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1854
1855 #: modules/pref-prefs.php:359
1856 msgid "short_desc"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
1860 msgid "Yes"
1861 msgstr "Oui"
1862
1863 #: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
1864 msgid "No"
1865 msgstr "Non"
1866
1867 #: modules/pref-prefs.php:395
1868 msgid "Save configuration"
1869 msgstr "Enregistrer la configuration"
1870
1871 #: modules/pref-prefs.php:399
1872 msgid "Reset to defaults"
1873 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1874
1875 #: modules/pref-users.php:12
1876 msgid "User editor"
1877 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1878
1879 #: modules/pref-users.php:33
1880 msgid "Change password:"
1881 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
1882
1883 #: modules/pref-users.php:37
1884 msgid "E-mail:"
1885 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1886
1887 #: modules/pref-users.php:43
1888 msgid "Access level:"
1889 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1890
1891 #: modules/pref-users.php:78
1892 #, php-format
1893 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1894 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1895
1896 #: modules/pref-users.php:123
1897 #, php-format
1898 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1899 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1900
1901 #: modules/pref-users.php:130
1902 #, php-format
1903 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1904 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1905
1906 #: modules/pref-users.php:134
1907 #, php-format
1908 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1909 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1910
1911 #: modules/pref-users.php:154
1912 #, php-format
1913 msgid ""
1914 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1915 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1916 msgstr ""
1917 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1918 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1919
1920 #: modules/pref-users.php:193
1921 msgid "Create user"
1922 msgstr "Créer l'utilisateur"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:216
1925 msgid "Access Level"
1926 msgstr "Permissions"
1927
1928 #: modules/pref-users.php:217
1929 msgid "Last login"
1930 msgstr "Dernière connexion"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:315
1933 msgid "User details"
1934 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:321
1937 msgid "Reset password"
1938 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1939
1940 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
1941 #~ msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
1942
1943 #~ msgid ""
1944 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
1945 #~ "Tiny Tiny RSS at "
1946 #~ msgstr ""
1947 #~ "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la "
1948 #~ "synthèse quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
1949
1950 #~ msgid ""
1951 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
1952 #~ "owner.\n"
1953 #~ msgstr ""
1954 #~ "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
1955 #~ "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
1956
1957 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
1958 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Mettre à jour"