]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
release 1.2.27
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-21 16:34+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:108
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:109
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:110
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:111
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:112
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:113
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:114
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:117
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:118
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:119
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:120
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:121
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:122
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:123
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:124
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:125
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:128 tt-rss.php:198 modules/pref-prefs.php:312
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:129
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:130
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:139 modules/pref-users.php:142
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:140
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:141
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: functions.php:2575 functions.php:2939 functions.php:3320 functions.php:4181
172 msgid "Starred articles"
173 msgstr "Articles remarquables"
174
175 #: functions.php:2591 functions.php:2941 functions.php:3323 functions.php:4188
176 #: modules/pref-feeds.php:1398
177 msgid "Published articles"
178 msgstr "Articles publiés"
179
180 #: functions.php:2607 functions.php:2943 functions.php:3326 functions.php:4166
181 msgid "Fresh articles"
182 msgstr "Nouveaux articles"
183
184 #: functions.php:2861 modules/popup-dialog.php:175
185 #: modules/pref-filters.php:357
186 msgid "All feeds"
187 msgstr "Tous les flux"
188
189 #: functions.php:2890 functions.php:2929 functions.php:3298 functions.php:4342
190 #: functions.php:4372 modules/pref-feeds.php:1229
191 msgid "Uncategorized"
192 msgstr "Sans catégorie"
193
194 #: functions.php:2919 functions.php:3485
195 msgid "Special"
196 msgstr "Spécial"
197
198 #: functions.php:2921 functions.php:3487
199 msgid "Labels"
200 msgstr "Intitulé"
201
202 #: functions.php:3284 functions.php:3286
203 msgid "Search results"
204 msgstr "Résultats de recherche"
205
206 #: functions.php:3302 functions.php:3315 functions.php:3321 functions.php:3324
207 #: functions.php:3327 functions.php:3335
208 msgid "Searched for"
209 msgstr "Recherché"
210
211 #: functions.php:3958 functions.php:4008 functions.php:5300
212 #: modules/pref-feeds.php:1010 modules/pref-feeds.php:1191
213 #: modules/pref-filters.php:309 modules/pref-labels.php:275
214 #: modules/pref-users.php:409
215 msgid "Select:"
216 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
217
218 #: functions.php:3959 functions.php:4009 modules/pref-feeds.php:1011
219 #: modules/pref-feeds.php:1192 modules/pref-filters.php:310
220 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:410
221 msgid "All"
222 msgstr "Tout"
223
224 #: functions.php:3960 functions.php:3966 functions.php:4010 functions.php:4013
225 #: tt-rss.php:191
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Non lus"
228
229 #: functions.php:3961
230 #, fuzzy
231 msgid "Invert"
232 msgstr "(Inverse)"
233
234 #: functions.php:3962 functions.php:4011 modules/pref-feeds.php:1012
235 #: modules/pref-feeds.php:1193 modules/pref-filters.php:311
236 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:411
237 msgid "None"
238 msgstr "Aucun"
239
240 #: functions.php:3964 tt-rss.php:142 modules/pref-feeds.php:1352
241 msgid "Actions..."
242 msgstr "Actions..."
243
244 #: functions.php:3965
245 #, fuzzy
246 msgid "Selection toggle:"
247 msgstr "Sélection&nbsp;:"
248
249 #: functions.php:3967 functions.php:4014 tt-rss.php:190
250 msgid "Starred"
251 msgstr "Remarquables"
252
253 #: functions.php:3968
254 msgid "Published"
255 msgstr "Publiés"
256
257 #: functions.php:3970 functions.php:4016
258 msgid "Mark as read:"
259 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
260
261 #: functions.php:3971
262 msgid "Selection"
263 msgstr "La sélection"
264
265 #: functions.php:3985
266 msgid "Entire feed"
267 msgstr "Tout le flux"
268
269 #: functions.php:3988 tt-rss.php:157
270 msgid "Other actions:"
271 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
272
273 #: functions.php:3995 functions.php:3997
274 #, fuzzy
275 msgid "Search to label"
276 msgstr "Convertir en intitulé"
277
278 #: functions.php:4013
279 msgid "Toggle:"
280 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
281
282 #: functions.php:4017
283 msgid "Page"
284 msgstr "Page"
285
286 #: functions.php:4018 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
287 #: modules/pref-feeds.php:400 modules/pref-filters.php:346
288 msgid "Feed"
289 msgstr "Flux"
290
291 #: functions.php:4025
292 msgid "Convert to label"
293 msgstr "Convertir en intitulé"
294
295 #: functions.php:4072
296 msgid "Generated feed"
297 msgstr "Flux généré"
298
299 #: functions.php:4116
300 msgid "Click to collapse category"
301 msgstr ""
302
303 #: functions.php:4154
304 msgid "Dashboard"
305 msgstr ""
306
307 #: functions.php:4392
308 msgid "No feeds to display."
309 msgstr "Aucun flux à afficher."
310
311 #: functions.php:4409
312 msgid "Tags"
313 msgstr "Étiquettes"
314
315 #: functions.php:4645
316 #, fuzzy
317 msgid " - "
318 msgstr "- par "
319
320 #: functions.php:4704 functions.php:4705
321 msgid "no tags"
322 msgstr "aucune étiquette"
323
324 #: functions.php:4712
325 msgid "Edit tags for this article"
326 msgstr ""
327
328 #: functions.php:4717 functions.php:5310
329 #, fuzzy
330 msgid "Show article summary in new window"
331 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
332
333 #: functions.php:4746 functions.php:5250
334 msgid "Attachment:"
335 msgstr ""
336
337 #: functions.php:4748 functions.php:5252
338 msgid "Attachments:"
339 msgstr ""
340
341 #: functions.php:4758 functions.php:5261
342 #, fuzzy
343 msgid "unknown type"
344 msgstr "Erreur inconnue"
345
346 #: functions.php:4764 functions.php:5267
347 msgid "audio/mpeg"
348 msgstr ""
349
350 #: functions.php:4794 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
351 #: modules/popup-dialog.php:547 modules/pref-feeds.php:1061
352 msgid "Close this window"
353 msgstr "Fermer cette fenêtre"
354
355 #: functions.php:4850 modules/pref-feed-browser.php:75
356 msgid "Feed not found."
357 msgstr "Flux non trouvé."
358
359 #: functions.php:4919
360 msgid ""
361 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
362 "local configuration."
363 msgstr ""
364 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
365 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
366
367 #: functions.php:5032
368 msgid "(Click to change)"
369 msgstr ""
370
371 #: functions.php:5230
372 #, fuzzy
373 msgid "Click to expand article"
374 msgstr "Articles mémorisés"
375
376 #: functions.php:5372
377 #, fuzzy
378 msgid "No unread articles found to display."
379 msgstr "Aucun article à marquer"
380
381 #: functions.php:5375
382 #, fuzzy
383 msgid "No starred articles found to display."
384 msgstr "Aucun article à marquer"
385
386 #: functions.php:5378
387 #, fuzzy
388 msgid "No articles found to display."
389 msgstr "Aucun article à marquer"
390
391 #: functions.php:5744
392 #, fuzzy
393 msgid "Match "
394 msgstr "Correspondance"
395
396 #: functions.php:5752
397 #, fuzzy
398 msgid "Unread articles"
399 msgstr "Articles mémorisés"
400
401 #: functions.php:5753
402 #, fuzzy
403 msgid "Updated articles"
404 msgstr "Articles mémorisés"
405
406 #: functions.php:5754
407 #, fuzzy
408 msgid "Title contains"
409 msgstr "Titre ou contenu"
410
411 #: functions.php:5755
412 #, fuzzy
413 msgid "Content contains"
414 msgstr "Filtrage de contenu"
415
416 #: functions.php:5756
417 msgid "Score equals"
418 msgstr ""
419
420 #: functions.php:5757
421 msgid "Score is greater than"
422 msgstr ""
423
424 #: functions.php:5758
425 msgid "Score is less than"
426 msgstr ""
427
428 #: functions.php:5759
429 msgid "Articles newer than X hours"
430 msgstr ""
431
432 #: functions.php:5760
433 msgid "Articles newer than X days"
434 msgstr ""
435
436 #: functions.php:5769
437 msgid "Add"
438 msgstr ""
439
440 #: localized_js.php:35
441 msgid "display feeds"
442 msgstr "afficher les flux"
443
444 #: localized_js.php:36
445 msgid "display tags"
446 msgstr "afficher les étiquettes"
447
448 #: localized_js.php:37 prefs.php:65 prefs.php:151 tt-rss.php:66
449 msgid "Loading, please wait..."
450 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
451
452 #: localized_js.php:38
453 msgid "All feeds updated."
454 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
455
456 #: localized_js.php:39
457 msgid "Marking all feeds as read..."
458 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
459
460 #: localized_js.php:40
461 msgid "Adding feed..."
462 msgstr "Ajout d'un flux..."
463
464 #: localized_js.php:41
465 msgid "Removing feed..."
466 msgstr "Suppression d'un flux..."
467
468 #: localized_js.php:42
469 msgid "Saving feed..."
470 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
471
472 #: localized_js.php:43
473 msgid "Can't add category: no name specified."
474 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
475
476 #: localized_js.php:44
477 msgid "Adding feed category..."
478 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
479
480 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
481 msgid "Can't add user: no login specified."
482 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
483
484 #: localized_js.php:47
485 msgid "Adding user..."
486 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
487
488 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
489 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
490 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
491
492 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
493 msgid "Can't create label: missing caption."
494 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
495
496 #: localized_js.php:50
497 msgid "Remove selected labels?"
498 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
499
500 #: localized_js.php:51
501 msgid "Removing selected labels..."
502 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
503
504 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
505 msgid "No labels are selected."
506 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
507
508 #: localized_js.php:53
509 msgid "Remove selected users?"
510 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
511
512 #: localized_js.php:54
513 msgid "Removing selected users..."
514 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
515
516 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
517 #: localized_js.php:106
518 msgid "No users are selected."
519 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
520
521 #: localized_js.php:56
522 msgid "Remove selected filters?"
523 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
524
525 #: localized_js.php:57
526 msgid "Removing selected filters..."
527 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
528
529 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
530 msgid "No filters are selected."
531 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
532
533 #: localized_js.php:59
534 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
535 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
536
537 #: localized_js.php:60
538 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
539 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
540
541 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
542 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
543 msgid "No feeds are selected."
544 msgstr "Aucun flux sélectionné."
545
546 #: localized_js.php:62
547 msgid "Remove selected categories?"
548 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
549
550 #: localized_js.php:63
551 msgid "Removing selected categories..."
552 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
553
554 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
555 msgid "No categories are selected."
556 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
557
558 #: localized_js.php:65
559 msgid "Saving category..."
560 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
561
562 #: localized_js.php:66
563 msgid "Loading help..."
564 msgstr "Ouverture de l'aide..."
565
566 #: localized_js.php:67
567 msgid "Saving label..."
568 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
569
570 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
571 msgid "Login field cannot be blank."
572 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
573
574 #: localized_js.php:69
575 msgid "Saving user..."
576 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
577
578 #: localized_js.php:70
579 msgid "Saving filter..."
580 msgstr "Enregistrement du filtre..."
581
582 #: localized_js.php:72
583 msgid "Please select only one label."
584 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
585
586 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
587 msgid "Please select only one user."
588 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
589
590 #: localized_js.php:77
591 msgid "Reset password of selected user?"
592 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
593
594 #: localized_js.php:78
595 msgid "Resetting password for selected user..."
596 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
597
598 #: localized_js.php:80
599 msgid "Please select only one feed."
600 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
601
602 #: localized_js.php:82
603 msgid "Please select only one filter."
604 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
605
606 #: localized_js.php:84
607 msgid "Please select one feed."
608 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
609
610 #: localized_js.php:86
611 msgid "Please select only one category."
612 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
613
614 #: localized_js.php:87
615 msgid "No OPML file to upload."
616 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
617
618 #: localized_js.php:88
619 msgid "Changing category of selected feeds..."
620 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
621
622 #: localized_js.php:89
623 msgid "Reset to defaults?"
624 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
625
626 #: localized_js.php:90
627 msgid "Trying to change password..."
628 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
629
630 #: localized_js.php:91
631 msgid "Trying to change e-mail..."
632 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
633
634 #: localized_js.php:92
635 msgid "No articles are selected."
636 msgstr "Aucun article sélectionné."
637
638 #: localized_js.php:93
639 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
640 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
641
642 #: localized_js.php:94
643 msgid "Could not display article (missing XML object)"
644 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
645
646 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:244 tt-rss.php:257
647 msgid "No feed selected."
648 msgstr "Aucun flux sélectionné."
649
650 #: localized_js.php:96
651 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
652 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
653
654 #: localized_js.php:97
655 msgid "Address changed."
656 msgstr "Adresse modifiée."
657
658 #: localized_js.php:98
659 msgid "Could not change address."
660 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
661
662 #: localized_js.php:99
663 msgid "You can't unsubscribe from the category."
664 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
665
666 #: localized_js.php:100
667 msgid "Please select some feed first."
668 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
669
670 #: localized_js.php:101
671 msgid "You can't edit this kind of feed."
672 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
673
674 #: localized_js.php:112
675 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
676 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
677
678 #: localized_js.php:113
679 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
680 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
681
682 #: localized_js.php:114
683 #, php-format
684 msgid "Unsubscribe from %s?"
685 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
686
687 #: localized_js.php:115
688 #, php-format
689 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
690 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
691
692 #: localized_js.php:116
693 #, php-format
694 msgid "Mark all articles in %s as read?"
695 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
696
697 #: localized_js.php:117
698 #, php-format
699 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
700 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
701
702 #: localized_js.php:118
703 msgid "Please enter label title:"
704 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
705
706 #: localized_js.php:119
707 msgid "Save current configuration?"
708 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
709
710 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
711 msgid "Old password cannot be blank."
712 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
713
714 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
715 msgid "New password cannot be blank."
716 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
717
718 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
719 msgid "Entered passwords do not match."
720 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
721
722 #: localized_js.php:123
723 msgid "No articles found to mark"
724 msgstr "Aucun article à marquer"
725
726 #: localized_js.php:124
727 #, php-format
728 msgid "Mark %d article(s) as read?"
729 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
730
731 #: localized_js.php:125
732 msgid "No article is selected."
733 msgstr "Aucun article sélectionné."
734
735 #: localized_js.php:126
736 msgid "Star article"
737 msgstr "Marquer comme remarquable"
738
739 #: localized_js.php:127
740 msgid "Unstar article"
741 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
742
743 #: localized_js.php:128
744 msgid "Please wait..."
745 msgstr "Veuillez patienter..."
746
747 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
748 msgid "Publish article"
749 msgstr "Publier l'article"
750
751 #: localized_js.php:130
752 msgid "Unpublish article"
753 msgstr "Ne plus publier l'article"
754
755 #: localized_js.php:131
756 msgid "You can't clear this type of feed."
757 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
758
759 #: localized_js.php:132
760 #, php-format
761 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
762 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
763
764 #: localized_js.php:133
765 #, fuzzy
766 msgid "Mark all articles as read?"
767 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
768
769 #: localized_js.php:134
770 #, fuzzy
771 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
772 msgstr "Aucun article sélectionné."
773
774 #: localized_js.php:135
775 #, fuzzy
776 msgid "Rescoring selected feeds..."
777 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
778
779 #: localized_js.php:136
780 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
781 msgstr ""
782
783 #: localized_js.php:137
784 #, fuzzy
785 msgid "Rescoring feeds..."
786 msgstr "Suppression d'un flux..."
787
788 #: localized_js.php:138
789 #, fuzzy
790 msgid "You can't rescore this kind of feed."
791 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
792
793 #: localized_js.php:139
794 #, fuzzy, php-format
795 msgid "Rescore articles in %s?"
796 msgstr "Articles mémorisés"
797
798 #: localized_js.php:140
799 #, fuzzy
800 msgid "Rescoring articles..."
801 msgstr "Articles mémorisés"
802
803 #: localized_js.php:141
804 #, fuzzy
805 msgid "Reset category order?"
806 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
807
808 #: localized_js.php:142
809 msgid "Category reordering enabled"
810 msgstr ""
811
812 #: localized_js.php:143
813 msgid "Category reordering disabled"
814 msgstr ""
815
816 #: localized_js.php:144
817 #, fuzzy
818 msgid "Save changes to selected feeds?"
819 msgstr "Aucun article sélectionné."
820
821 #: localized_js.php:145
822 #, fuzzy
823 msgid "Saving feeds..."
824 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
825
826 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:200 modules/popup-dialog.php:165
827 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-feeds.php:1265
828 msgid "Title"
829 msgstr "Titre"
830
831 #: localized_schema.php:10
832 msgid "Title or Content"
833 msgstr "Titre ou contenu"
834
835 #: localized_schema.php:11
836 msgid "Link"
837 msgstr "Lien"
838
839 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
840 msgid "Content"
841 msgstr "Contenu"
842
843 #: localized_schema.php:14
844 msgid "Filter article"
845 msgstr "Filtrer l'article"
846
847 #: localized_schema.php:15
848 msgid "Mark as read"
849 msgstr "Marquer comme lu"
850
851 #: localized_schema.php:16
852 msgid "Set starred"
853 msgstr "Marquer comme remarquable"
854
855 #: localized_schema.php:18
856 msgid "Assign tags"
857 msgstr "Attribuer des étiquettes"
858
859 #: localized_schema.php:22
860 msgid "General"
861 msgstr "Général"
862
863 #: localized_schema.php:24
864 msgid "Allow duplicate posts"
865 msgstr "Permettre les articles en double"
866
867 #: localized_schema.php:25
868 msgid ""
869 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
870 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
871 "different feeds to appear only once."
872 msgstr ""
873 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
874 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
875 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
876 "affichées en un seul exemplaire."
877
878 #: localized_schema.php:26
879 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
880 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
881
882 #: localized_schema.php:27
883 msgid "Enable e-mail digest"
884 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
885
886 #: localized_schema.php:28
887 msgid ""
888 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
889 "your configured e-mail address"
890 msgstr ""
891 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
892 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
893
894 #: localized_schema.php:29
895 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
896 msgstr ""
897 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
898 "jamais purger)"
899
900 #: localized_schema.php:30
901 msgid "Update post on checksum change"
902 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
903
904 #: localized_schema.php:32
905 msgid "Interface"
906 msgstr "Interface"
907
908 #: localized_schema.php:34
909 msgid "Combined feed display"
910 msgstr "Affichage combiné des flux"
911
912 #: localized_schema.php:35
913 msgid ""
914 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
915 "headlines and article content"
916 msgstr ""
917 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
918 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
919
920 #: localized_schema.php:36
921 msgid "Default article limit"
922 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
923
924 #: localized_schema.php:37
925 msgid ""
926 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
927 "disables)."
928 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
929
930 #: localized_schema.php:38
931 msgid "Enable feed categories"
932 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
933
934 #: localized_schema.php:39
935 msgid "Enable search toolbar"
936 msgstr "Activer la barre de recherche"
937
938 #: localized_schema.php:40
939 msgid "Hide feeds with no unread messages"
940 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
941
942 #: localized_schema.php:41
943 msgid "Mark articles as read automatically"
944 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
945
946 #: localized_schema.php:42
947 msgid ""
948 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
949 "while you scroll article list."
950 msgstr ""
951 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
952 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
953
954 #: localized_schema.php:43
955 msgid "On catchup show next feed"
956 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
957
958 #: localized_schema.php:44
959 msgid ""
960 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
961 "feed with unread articles."
962 msgstr ""
963 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
964 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
965
966 #: localized_schema.php:45
967 msgid "Open article links in new browser window"
968 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
969
970 #: localized_schema.php:46
971 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
972 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
973
974 #: localized_schema.php:47
975 msgid "Show content preview in headlines list"
976 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
977
978 #: localized_schema.php:48
979 msgid "Sort feeds by unread articles count"
980 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
981
982 #: localized_schema.php:49
983 msgid "User stylesheet URL"
984 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
985
986 #: localized_schema.php:50
987 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
988 msgstr ""
989 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
990 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
991
992 #: localized_schema.php:51
993 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
994 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
995
996 #: localized_schema.php:52
997 #, fuzzy
998 msgid "Hide feedlist"
999 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1000
1001 #: localized_schema.php:53
1002 msgid ""
1003 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1004 "for small screens."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: localized_schema.php:54
1008 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: localized_schema.php:55
1012 msgid ""
1013 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1014 "grouped by feeds"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: localized_schema.php:57
1018 msgid "Advanced"
1019 msgstr "Avancé"
1020
1021 #: localized_schema.php:59
1022 msgid "Blacklisted tags"
1023 msgstr "Étiquettes exclues"
1024
1025 #: localized_schema.php:60
1026 msgid ""
1027 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1028 "separated list)."
1029 msgstr ""
1030 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1031 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1032
1033 #: localized_schema.php:61
1034 msgid "Confirm marking feed as read"
1035 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1036
1037 #: localized_schema.php:62
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Enable feed icons"
1040 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1041
1042 #: localized_schema.php:63
1043 msgid "Enable labels"
1044 msgstr "Utiliser les intitulés"
1045
1046 #: localized_schema.php:64
1047 msgid ""
1048 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1049 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1050 "with caution."
1051 msgstr ""
1052 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1053 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1054 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1055
1056 #: localized_schema.php:65
1057 msgid "Long date format"
1058 msgstr "Format de date long"
1059
1060 #: localized_schema.php:66
1061 msgid "Set articles as unread on update"
1062 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1063
1064 #: localized_schema.php:67
1065 msgid "Short date format"
1066 msgstr "Format de date court"
1067
1068 #: localized_schema.php:68
1069 msgid "Show additional information in feedlist"
1070 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1071
1072 #: localized_schema.php:69
1073 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1074 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1075
1076 #: localized_schema.php:70
1077 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1078 msgstr ""
1079 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1080 "des articles"
1081
1082 #: localized_schema.php:71
1083 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1084 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1085
1086 #: localized_schema.php:72
1087 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1088 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1089
1090 #: localized_schema.php:73
1091 msgid "Purge unread articles"
1092 msgstr "Purger les articles non lus"
1093
1094 #: localized_schema.php:74
1095 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: localized_schema.php:75
1099 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: localized_schema.php:76
1103 msgid "Enable inline MP3 player"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: localized_schema.php:77
1107 msgid ""
1108 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: localized_schema.php:78
1112 msgid "Do not show images in articles"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1116 #: modules/pref-feeds.php:470
1117 msgid "Login:"
1118 msgstr "Nom&nbsp;:"
1119
1120 #: login_form.php:106 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1121 #: modules/pref-feeds.php:476
1122 msgid "Password:"
1123 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1124
1125 #: login_form.php:110
1126 msgid "Language:"
1127 msgstr "Langue&nbsp;:"
1128
1129 #: login_form.php:130
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Log in"
1132 msgstr "Se connecter"
1133
1134 #: login_form.php:142
1135 msgid "Limit bandwidth usage"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
1139 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1140 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1141
1142 #: mysql_convert_unicode.php:54
1143 msgid "MySQL Charset Updater"
1144 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1145
1146 #: mysql_convert_unicode.php:61
1147 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1148 msgstr ""
1149 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1150 "un moteur MySQL."
1151
1152 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
1153 #: update.php:171
1154 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1155 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1156
1157 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
1158 msgid "Please backup your database before proceeding."
1159 msgstr ""
1160 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1161 "poursuivre."
1162
1163 #: mysql_convert_unicode.php:71
1164 msgid ""
1165 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1166 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1167 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1168 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1169 "php to 'utf8'."
1170 msgstr ""
1171 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1172 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1173 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1174 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1175 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1176 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1177
1178 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
1179 msgid "Perform updates"
1180 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1181
1182 #: mysql_convert_unicode.php:82
1183 msgid "Converting database..."
1184 msgstr "Conversion de la base de données..."
1185
1186 #: opml.php:108 opml.php:112
1187 msgid "OPML Utility"
1188 msgstr "Outil OPML"
1189
1190 #: opml.php:133
1191 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1192 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1193
1194 #: opml.php:137
1195 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1196 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1197
1198 #: opml.php:141
1199 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1200 msgstr ""
1201 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1202 "antérieures à la 5."
1203
1204 #: opml.php:145
1205 msgid "Return to preferences"
1206 msgstr "Revenir à la configuration"
1207
1208 #: prefs.php:73 prefs.php:154 tt-rss.php:74
1209 msgid ""
1210 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1211 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1212 "\t\tbrowser settings."
1213 msgstr ""
1214 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1215 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1216 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1217
1218 #: prefs.php:100
1219 msgid "Unknown Error"
1220 msgstr "Erreur inconnue"
1221
1222 #: prefs.php:106 tt-rss.php:110
1223 msgid "Hello,"
1224 msgstr "Bonjour,"
1225
1226 #: prefs.php:108 prefs.php:118
1227 msgid "Exit preferences"
1228 msgstr "Quitter la configuration"
1229
1230 #: prefs.php:110 tt-rss.php:120
1231 msgid "Logout"
1232 msgstr "Déconnexion"
1233
1234 #: prefs.php:128 tt-rss.php:112 tt-rss.php:144
1235 msgid "Preferences"
1236 msgstr "Configuration"
1237
1238 #: prefs.php:130
1239 msgid "My Feeds"
1240 msgstr "Mes flux"
1241
1242 #: prefs.php:133
1243 msgid "Other Feeds"
1244 msgstr "Autres flux"
1245
1246 #: prefs.php:136
1247 msgid "Published Articles"
1248 msgstr "Articles publiés"
1249
1250 #: prefs.php:138
1251 msgid "Content Filtering"
1252 msgstr "Filtrage de contenu"
1253
1254 #: prefs.php:141
1255 msgid "Label Editor"
1256 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1257
1258 #: prefs.php:145
1259 msgid "User Manager"
1260 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1261
1262 #: sanity_check.php:8
1263 msgid ""
1264 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1265 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1266 msgstr ""
1267 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1268 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1269
1270 #: sanity_check.php:16
1271 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1272 msgstr ""
1273 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1274 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1275
1276 #: sanity_check.php:20
1277 msgid ""
1278 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1279 "\t\t\toption from config.php\n"
1280 msgstr ""
1281 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1282 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1283
1284 #: sanity_check.php:26
1285 msgid ""
1286 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1287 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1288 "them \n"
1289 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1290 msgstr ""
1291 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1292 "php</b>\n"
1293 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1294 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1295
1296 #: sanity_check.php:33
1297 msgid ""
1298 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1299 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1300 msgstr ""
1301 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1302 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1303 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1304
1305 #: sanity_check.php:39
1306 msgid ""
1307 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1308 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1309 msgstr ""
1310 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1311 "votre \n"
1312 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1313
1314 #: sanity_check.php:45
1315 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1316 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1317
1318 #: sanity_check.php:49
1319 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1320 msgstr ""
1321 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1322
1323 #: sanity_check.php:53
1324 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1325 msgstr ""
1326 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1327 "égale à"
1328
1329 #: sanity_check.php:62
1330 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1331 msgstr ""
1332 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1333
1334 #: sanity_check.php:66
1335 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1336 msgstr ""
1337 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1338 "moment"
1339
1340 #: sanity_check.php:70
1341 msgid ""
1342 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1343 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1344 msgstr ""
1345 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1346 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1347
1348 #: sanity_check.php:74
1349 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1350 msgstr ""
1351 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1352
1353 #: sanity_check.php:78
1354 msgid ""
1355 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1356 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1357 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1358 msgstr ""
1359 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1360 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1361 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1362
1363 #: sanity_check.php:83
1364 msgid "Fatal Error"
1365 msgstr "Erreur critique"
1366
1367 #: tt-rss.php:116
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Comments?"
1370 msgstr "Contenu"
1371
1372 #: tt-rss.php:133
1373 msgid "tag cloud"
1374 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1375
1376 #: tt-rss.php:143 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1377 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1106
1378 #: modules/pref-filters.php:252 modules/pref-labels.php:239
1379 #: modules/pref-users.php:365
1380 msgid "Search"
1381 msgstr "Rechercher"
1382
1383 #: tt-rss.php:146
1384 msgid "Feed actions:"
1385 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1386
1387 #: tt-rss.php:147
1388 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1389 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1390
1391 #: tt-rss.php:148
1392 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1393 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1394
1395 #: tt-rss.php:149
1396 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1397 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1398
1399 #: tt-rss.php:150
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1402 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1403
1404 #: tt-rss.php:151
1405 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1406 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1407
1408 #: tt-rss.php:153
1409 msgid "All feeds:"
1410 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1411
1412 #: tt-rss.php:154
1413 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1414 msgstr "Marquer comme lus"
1415
1416 #: tt-rss.php:155
1417 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1418 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1419
1420 #: tt-rss.php:158
1421 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1422 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1423
1424 #: tt-rss.php:159
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1427 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1428
1429 #: tt-rss.php:160
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
1432 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1433
1434 #: tt-rss.php:162
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1437 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1438
1439 #: tt-rss.php:170
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Collapse feedlist"
1442 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1443
1444 #: tt-rss.php:172
1445 msgid "Toggle Feedlist"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: tt-rss.php:180
1449 msgid "Search:"
1450 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1451
1452 #: tt-rss.php:188
1453 msgid "Adaptive"
1454 msgstr "Adaptatif"
1455
1456 #: tt-rss.php:189
1457 msgid "All Articles"
1458 msgstr "Tous les articles"
1459
1460 #: tt-rss.php:192
1461 msgid "Ignore Scoring"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: tt-rss.php:195
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Order:"
1467 msgstr "Autre&nbsp;:"
1468
1469 #: tt-rss.php:199
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Date"
1472 msgstr "Mettre à jour"
1473
1474 #: tt-rss.php:201
1475 msgid "Score"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: tt-rss.php:205
1479 msgid "Limit:"
1480 msgstr "Limite&nbsp;:"
1481
1482 #: tt-rss.php:230 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:436
1483 msgid "Update"
1484 msgstr "Mettre à jour"
1485
1486 #: tt-rss.php:248
1487 msgid "Drag me to resize panels"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: update.php:53
1491 msgid "Database Updater"
1492 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1493
1494 #: update.php:94
1495 msgid "Could not update database"
1496 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1497
1498 #: update.php:97
1499 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1500 msgstr ""
1501 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1502
1503 #: update.php:98
1504 msgid ", found: "
1505 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1506
1507 #: update.php:101
1508 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1509 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1510
1511 #: update.php:113
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1515 "<b>%d</b>)."
1516 msgstr ""
1517 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1518 "d</b> à <b>%d</b>)."
1519
1520 #: update.php:132
1521 msgid "Performing updates..."
1522 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1523
1524 #: update.php:138
1525 #, php-format
1526 msgid "Updating to version %d..."
1527 msgstr "Passage à la version %d..."
1528
1529 #: update.php:151
1530 msgid "Checking version... "
1531 msgstr "Vérification de la version..."
1532
1533 #: update.php:157
1534 msgid "OK!"
1535 msgstr "OK&nbsp;!"
1536
1537 #: update.php:159
1538 msgid "ERROR!"
1539 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1540
1541 #: update.php:167
1542 #, php-format
1543 msgid ""
1544 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1545 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1546 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1547
1548 #: modules/help.php:17
1549 msgid "Help topic not found."
1550 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1551
1552 #: modules/opml_domdoc.php:54
1553 #, php-format
1554 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1555 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1556
1557 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1558 msgid "Already imported."
1559 msgstr "Déjà importé"
1560
1561 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1562 msgid "Done."
1563 msgstr "Terminé."
1564
1565 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1566 msgid "Error while parsing document."
1567 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1568
1569 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1570 msgid "Error: please upload OPML file."
1571 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1572
1573 #: modules/opml_domxml.php:56
1574 #, php-format
1575 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1576 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1577
1578 #: modules/opml_domxml.php:136
1579 msgid "Error: can't find body element."
1580 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1581
1582 #: modules/popup-dialog.php:8
1583 msgid "Notice"
1584 msgstr "Avertissement"
1585
1586 #: modules/popup-dialog.php:12
1587 msgid ""
1588 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1589 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1590 "Please\n"
1591 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1592 msgstr ""
1593 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1594 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1595 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1596 "Tiny RSS."
1597
1598 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1599 msgid "Last update:"
1600 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1601
1602 #: modules/popup-dialog.php:26
1603 msgid ""
1604 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1605 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1606 msgstr ""
1607 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1608 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1609
1610 #: modules/popup-dialog.php:35
1611 msgid ""
1612 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1613 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1614 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1615 "\t\t\t\t\towner."
1616 msgstr ""
1617 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1618 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1619 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1620 "votre Tiny Tiny RSS."
1621
1622 #: modules/popup-dialog.php:61
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Subscribe to Feed"
1625 msgstr "S'inscrire à un flux"
1626
1627 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1628 #: modules/pref-feeds.php:414
1629 #, fuzzy
1630 msgid "URL:"
1631 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1632
1633 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1634 #: modules/pref-feeds.php:426
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Place in category:"
1637 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1638
1639 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1640 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:259
1641 #: modules/pref-users.php:151
1642 msgid "Authentication"
1643 msgstr "Identification"
1644
1645 #: modules/popup-dialog.php:123
1646 msgid "This feed requires authentication."
1647 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1648
1649 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1650 #: modules/pref-feeds.php:123
1651 msgid "Subscribe"
1652 msgstr "S'inscrire"
1653
1654 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1655 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:428
1656 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-feeds.php:125
1657 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:531
1658 #: modules/pref-filters.php:133 modules/pref-users.php:186
1659 msgid "Cancel"
1660 msgstr "Annuler"
1661
1662 #: modules/popup-dialog.php:162
1663 #, fuzzy
1664 msgid "match on:"
1665 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1666
1667 #: modules/popup-dialog.php:167
1668 msgid "Title or content"
1669 msgstr "Titre ou contenu"
1670
1671 #: modules/popup-dialog.php:172
1672 msgid "Limit search to:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: modules/popup-dialog.php:188
1676 msgid "This feed"
1677 msgstr "Ce flux"
1678
1679 #: modules/popup-dialog.php:223
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Create Label"
1682 msgstr "Créer un intitulé"
1683
1684 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1685 #: modules/pref-labels.php:282
1686 msgid "Caption"
1687 msgstr "Descriptif"
1688
1689 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Match SQL"
1692 msgstr "Correspondance"
1693
1694 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Help"
1697 msgstr "Bonjour,"
1698
1699 #: modules/popup-dialog.php:268
1700 msgid "Test"
1701 msgstr "Tester"
1702
1703 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:424
1704 msgid "Create"
1705 msgstr "Créer"
1706
1707 #: modules/popup-dialog.php:288
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Create Filter"
1710 msgstr "Créer un filtre"
1711
1712 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:387
1713 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:72
1714 msgid "description"
1715 msgstr "description"
1716
1717 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1718 #: modules/pref-filters.php:347
1719 msgid "Match"
1720 msgstr "Correspondance"
1721
1722 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:50
1723 #, fuzzy
1724 msgid "on field"
1725 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1726
1727 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:55
1728 #, fuzzy
1729 msgid "in"
1730 msgstr "Lien"
1731
1732 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:60
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Perform Action"
1735 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1736
1737 #: modules/popup-dialog.php:393 modules/pref-filters.php:80
1738 msgid "with parameters:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/popup-dialog.php:403 modules/pref-feeds.php:303
1742 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:90
1743 #: modules/pref-users.php:167
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Options"
1746 msgstr "Options&nbsp;:"
1747
1748 #: modules/popup-dialog.php:409 modules/pref-filters.php:102
1749 msgid "Enabled"
1750 msgstr "Activé"
1751
1752 #: modules/popup-dialog.php:412 modules/pref-filters.php:111
1753 msgid "Inverse match"
1754 msgstr "Correspondance inverse"
1755
1756 #: modules/popup-dialog.php:439
1757 msgid "Update Errors"
1758 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1759
1760 #: modules/popup-dialog.php:442
1761 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1762 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1763
1764 #: modules/popup-dialog.php:460
1765 msgid "Close"
1766 msgstr "Fermer"
1767
1768 #: modules/popup-dialog.php:469
1769 msgid "Edit Tags"
1770 msgstr "Modifier les étiquettes"
1771
1772 #: modules/popup-dialog.php:474
1773 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1774 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1775
1776 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-feeds.php:378
1777 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:129
1778 #: modules/pref-users.php:183
1779 msgid "Save"
1780 msgstr "Enregistrer"
1781
1782 #: modules/popup-dialog.php:532
1783 msgid "Tag cloud"
1784 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1785
1786 #: modules/popup-dialog.php:535
1787 msgid "Showing most popular tags "
1788 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1789
1790 #: modules/popup-dialog.php:536
1791 msgid "browse more"
1792 msgstr "en afficher plus"
1793
1794 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1795 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1796 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1797
1798 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1799 msgid "Feed information:"
1800 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1801
1802 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Site:"
1805 msgstr "Titre&nbsp;:"
1806
1807 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Last updated:"
1810 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1811
1812 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1813 msgid "Last headlines:"
1814 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1815
1816 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1817 msgid ""
1818 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1819 "case you are interested in them too."
1820 msgstr ""
1821 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1822 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1823
1824 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1825 msgid "Top"
1826 msgstr "Top"
1827
1828 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1829 msgid "Show"
1830 msgstr "Afficher"
1831
1832 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1833 #, fuzzy
1834 msgid "No feeds found."
1835 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1836
1837 #: modules/pref-feeds.php:4
1838 msgid "Check to enable field"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/pref-feeds.php:44
1842 msgid "Subscribed to feeds:"
1843 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1844
1845 #: modules/pref-feeds.php:63
1846 msgid "Other feeds: Top 25"
1847 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1848
1849 #: modules/pref-feeds.php:67
1850 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1851 msgstr ""
1852 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1853
1854 #: modules/pref-feeds.php:150
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Feed Editor"
1857 msgstr "Éditeur de flux"
1858
1859 #: modules/pref-feeds.php:205
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Link to feed:"
1862 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1863
1864 #: modules/pref-feeds.php:222
1865 msgid "Not linked"
1866 msgstr "Non lié"
1867
1868 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:449
1869 msgid "using"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:459
1873 msgid "Article purging:"
1874 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1875
1876 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:491
1877 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1878 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1879
1880 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:496
1881 msgid "Right-to-left content"
1882 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1883
1884 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:501
1885 msgid "Hide from my feed list"
1886 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1887
1888 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:507
1889 msgid "Include in e-mail digest"
1890 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1891
1892 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:515
1893 msgid "Cache images locally"
1894 msgstr "Enregistrer localement les images"
1895
1896 #: modules/pref-feeds.php:375 modules/pref-feeds.php:1359
1897 msgid "Unsubscribe"
1898 msgstr "Se désinscrire"
1899
1900 #: modules/pref-feeds.php:390
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Multiple Feed Editor"
1903 msgstr "Éditeur de flux"
1904
1905 #: modules/pref-feeds.php:766 modules/pref-feeds.php:813
1906 msgid "All done."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: modules/pref-feeds.php:844
1910 #, php-format
1911 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1912 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1913
1914 #: modules/pref-feeds.php:846
1915 #, php-format
1916 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1917 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1918
1919 #: modules/pref-feeds.php:928
1920 msgid "Category editor"
1921 msgstr "Éditeur de catégorie"
1922
1923 #: modules/pref-feeds.php:951
1924 #, php-format
1925 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1926 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1927
1928 #: modules/pref-feeds.php:979
1929 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1930 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1931
1932 #: modules/pref-feeds.php:996
1933 msgid "Create category"
1934 msgstr "Créer la catégorie"
1935
1936 #: modules/pref-feeds.php:1056
1937 msgid "No feed categories defined."
1938 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1939
1940 #: modules/pref-feeds.php:1067 modules/pref-filters.php:123
1941 #: modules/pref-filters.php:415 modules/pref-labels.php:330
1942 #: modules/pref-users.php:482
1943 msgid "Remove"
1944 msgstr "Supprimer"
1945
1946 #: modules/pref-feeds.php:1089
1947 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1948 msgstr ""
1949 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1950 "ici pour les détails)"
1951
1952 #: modules/pref-feeds.php:1111
1953 msgid "Subscribe to feed"
1954 msgstr "S'inscrire à un flux"
1955
1956 #: modules/pref-feeds.php:1116
1957 msgid "Top 25"
1958 msgstr "Top 25"
1959
1960 #: modules/pref-feeds.php:1190
1961 msgid "Show last article times"
1962 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1963
1964 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-feeds.php:1269
1965 msgid "Last&nbsp;Article"
1966 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1967
1968 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-feeds.php:1273
1969 msgid "Updated"
1970 msgstr "Mis à jour"
1971
1972 #: modules/pref-feeds.php:1294 modules/pref-filters.php:389
1973 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:457
1974 msgid "Click to edit"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/pref-feeds.php:1340 modules/pref-feeds.php:1354
1978 msgid "Selection:"
1979 msgstr "Sélection&nbsp;:"
1980
1981 #: modules/pref-feeds.php:1346
1982 msgid "Recategorize"
1983 msgstr "Changer de catégorie"
1984
1985 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-filters.php:413
1986 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:480
1987 msgid "Edit"
1988 msgstr "Modifier"
1989
1990 #: modules/pref-feeds.php:1356
1991 msgid "Manual purge"
1992 msgstr "Purger manuellement"
1993
1994 #: modules/pref-feeds.php:1357
1995 msgid "Clear feed data"
1996 msgstr "Purger les données de flux"
1997
1998 #: modules/pref-feeds.php:1358 modules/pref-filters.php:269
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Rescore articles"
2001 msgstr "Articles mémorisés"
2002
2003 #: modules/pref-feeds.php:1364
2004 msgid "Other:"
2005 msgstr "Autre&nbsp;:"
2006
2007 #: modules/pref-feeds.php:1365
2008 msgid "Edit categories"
2009 msgstr "Modifier les catégories"
2010
2011 #: modules/pref-feeds.php:1372
2012 msgid "OPML"
2013 msgstr "OPML"
2014
2015 #: modules/pref-feeds.php:1376
2016 msgid "File:"
2017 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2018
2019 #: modules/pref-feeds.php:1379
2020 msgid "Import"
2021 msgstr "Importer"
2022
2023 #: modules/pref-feeds.php:1386
2024 msgid "Export OPML"
2025 msgstr "Exporter en OPML"
2026
2027 #: modules/pref-feeds.php:1389
2028 msgid "Firefox Integration"
2029 msgstr "Intégration à Firefox"
2030
2031 #: modules/pref-feeds.php:1391
2032 msgid ""
2033 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2034 "link below."
2035 msgstr ""
2036 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2037 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2038
2039 #: modules/pref-feeds.php:1395
2040 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2041 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2042
2043 #: modules/pref-feeds.php:1404
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2047 "by anyone who knows the URL specified below."
2048 msgstr ""
2049 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2050 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:1411
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Generate another link"
2055 msgstr "Générer une autre adresse"
2056
2057 #: modules/pref-filters.php:22
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Filter Editor"
2060 msgstr "Éditeur de filtre"
2061
2062 #: modules/pref-filters.php:169
2063 #, php-format
2064 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2065 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2066
2067 #: modules/pref-filters.php:209
2068 #, php-format
2069 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2070 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2071
2072 #: modules/pref-filters.php:262
2073 msgid "Create filter"
2074 msgstr "Créer un filtre"
2075
2076 #: modules/pref-filters.php:335
2077 msgid "filter_type_descr"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: modules/pref-filters.php:336
2081 msgid "action_description"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/pref-filters.php:345
2085 msgid "Filter expression"
2086 msgstr "Expression du filtre"
2087
2088 #: modules/pref-filters.php:348
2089 msgid "Action"
2090 msgstr "Action"
2091
2092 #: modules/pref-filters.php:349
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Params"
2095 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2096
2097 #: modules/pref-filters.php:378
2098 msgid "(Disabled)"
2099 msgstr "(Désactivé)"
2100
2101 #: modules/pref-filters.php:397
2102 msgid "(Inverse)"
2103 msgstr "(Inverse)"
2104
2105 #: modules/pref-filters.php:423
2106 msgid "No filters defined."
2107 msgstr "Aucun filtre défini."
2108
2109 #: modules/pref-filters.php:425
2110 #, fuzzy
2111 msgid "No matching filters found."
2112 msgstr "Aucun article trouvé."
2113
2114 #: modules/pref-labels.php:9
2115 msgid ""
2116 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2117 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2118 "functionality."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/pref-labels.php:99
2122 msgid "Error: SQL expression is blank."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/pref-labels.php:179
2126 #, php-format
2127 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2128 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2129
2130 #: modules/pref-labels.php:211
2131 #, php-format
2132 msgid "Created label <b>%s</b>"
2133 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2134
2135 #: modules/pref-labels.php:249
2136 msgid "Create label"
2137 msgstr "Créer un intitulé"
2138
2139 #: modules/pref-labels.php:283
2140 msgid "SQL Expression"
2141 msgstr "Expression SQL"
2142
2143 #: modules/pref-labels.php:308
2144 #, fuzzy
2145 msgid "[No caption]"
2146 msgstr "Descriptif"
2147
2148 #: modules/pref-labels.php:335
2149 msgid "No labels defined."
2150 msgstr "Aucun intitulé défini."
2151
2152 #: modules/pref-labels.php:337
2153 #, fuzzy
2154 msgid "No matching labels found."
2155 msgstr "Aucun article trouvé."
2156
2157 #: modules/pref-prefs.php:60
2158 msgid "Password has been changed."
2159 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2160
2161 #: modules/pref-prefs.php:62
2162 msgid "Old password is incorrect."
2163 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2164
2165 #: modules/pref-prefs.php:112
2166 msgid "The configuration was saved."
2167 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2168
2169 #: modules/pref-prefs.php:138
2170 msgid "E-mail has been changed."
2171 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2172
2173 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2174 msgid "The configuration was reset to defaults."
2175 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2176
2177 #: modules/pref-prefs.php:195
2178 msgid ""
2179 "Your password is at default value, \n"
2180 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2181 msgstr ""
2182 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2183 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2184
2185 #: modules/pref-prefs.php:222
2186 msgid "Personal data"
2187 msgstr "Données personnelles"
2188
2189 #: modules/pref-prefs.php:229
2190 msgid "E-mail"
2191 msgstr "Adresse électronique"
2192
2193 #: modules/pref-prefs.php:240
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Access level"
2196 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2197
2198 #: modules/pref-prefs.php:253
2199 msgid "Change e-mail"
2200 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2201
2202 #: modules/pref-prefs.php:261
2203 msgid "Old password"
2204 msgstr "Ancien mot de passe"
2205
2206 #: modules/pref-prefs.php:268
2207 msgid "New password"
2208 msgstr "Nouveau mot de passe"
2209
2210 #: modules/pref-prefs.php:276
2211 msgid "Confirm password"
2212 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2213
2214 #: modules/pref-prefs.php:293
2215 msgid "Change password"
2216 msgstr "Modifier le mot de passe"
2217
2218 #: modules/pref-prefs.php:309
2219 msgid "Themes"
2220 msgstr "Thèmes"
2221
2222 #: modules/pref-prefs.php:310
2223 msgid "Select theme"
2224 msgstr "Sélectionner un thème"
2225
2226 #: modules/pref-prefs.php:328
2227 msgid "Change theme"
2228 msgstr "Modifier le thème"
2229
2230 #: modules/pref-prefs.php:385
2231 msgid "short_desc"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2235 msgid "Yes"
2236 msgstr "Oui"
2237
2238 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2239 msgid "No"
2240 msgstr "Non"
2241
2242 #: modules/pref-prefs.php:424
2243 msgid "Save configuration"
2244 msgstr "Enregistrer la configuration"
2245
2246 #: modules/pref-prefs.php:428
2247 msgid "Reset to defaults"
2248 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2249
2250 #: modules/pref-users.php:7
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2253 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2254
2255 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:418
2256 msgid "Registered"
2257 msgstr "Abonné"
2258
2259 #: modules/pref-users.php:55
2260 msgid "Last logged in"
2261 msgstr "Dernière connexion"
2262
2263 #: modules/pref-users.php:56
2264 msgid "Stored articles"
2265 msgstr "Articles mémorisés"
2266
2267 #: modules/pref-users.php:63
2268 msgid "Subscribed feeds count"
2269 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2270
2271 #: modules/pref-users.php:78
2272 msgid "Subscribed feeds"
2273 msgstr "Abonnements à des flux"
2274
2275 #: modules/pref-users.php:124
2276 #, fuzzy
2277 msgid "User Editor"
2278 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2279
2280 #: modules/pref-users.php:154
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Access level: "
2283 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2284
2285 #: modules/pref-users.php:161
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Change password to"
2288 msgstr "Modifier le mot de passe"
2289
2290 #: modules/pref-users.php:170
2291 #, fuzzy
2292 msgid "E-mail: "
2293 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2294
2295 #: modules/pref-users.php:206
2296 #, php-format
2297 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2298 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2299
2300 #: modules/pref-users.php:254
2301 #, php-format
2302 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2303 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2304
2305 #: modules/pref-users.php:261
2306 #, php-format
2307 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2308 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2309
2310 #: modules/pref-users.php:265
2311 #, php-format
2312 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2313 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2314
2315 #: modules/pref-users.php:285
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2319 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2320 msgstr ""
2321 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2322 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2323
2324 #: modules/pref-users.php:289
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2327 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2328
2329 #: modules/pref-users.php:325
2330 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/pref-users.php:382
2334 msgid "Create user"
2335 msgstr "Créer l'utilisateur"
2336
2337 #: modules/pref-users.php:416
2338 msgid "Login"
2339 msgstr "Se connecter"
2340
2341 #: modules/pref-users.php:417
2342 msgid "Access Level"
2343 msgstr "Permissions"
2344
2345 #: modules/pref-users.php:419
2346 msgid "Last login"
2347 msgstr "Dernière connexion"
2348
2349 #: modules/pref-users.php:478
2350 msgid "User details"
2351 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2352
2353 #: modules/pref-users.php:484
2354 msgid "Reset password"
2355 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2356
2357 #: modules/pref-users.php:489
2358 #, fuzzy
2359 msgid "No users defined."
2360 msgstr "Aucun filtre défini."
2361
2362 #: modules/pref-users.php:491
2363 #, fuzzy
2364 msgid "No matching users found."
2365 msgstr "Aucun article trouvé."
2366
2367 #~ msgid "View:"
2368 #~ msgstr "Afficher&nbsp;:"
2369
2370 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2371 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2372
2373 #~ msgid "Category:"
2374 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2375
2376 #~ msgid "Where:"
2377 #~ msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2378
2379 #~ msgid "Caption:"
2380 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2381
2382 #~ msgid "SQL Expression:"
2383 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2384
2385 #~ msgid "Match:"
2386 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2387
2388 #~ msgid "Feed:"
2389 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2390
2391 #~ msgid "Action:"
2392 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2393
2394 #~ msgid "Params:"
2395 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2396
2397 #~ msgid "Title:"
2398 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2399
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid "Update using:"
2402 #~ msgstr "Mettre à jour"
2403
2404 #~ msgid "Change password:"
2405 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2406
2407 #~ msgid "Show article"
2408 #~ msgstr "Afficher l'article"
2409
2410 #, fuzzy
2411 #~ msgid "Update errors"
2412 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2413
2414 #~ msgid "Toggle"
2415 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2416
2417 #~ msgid "This page"
2418 #~ msgstr "Cette page"
2419
2420 #~ msgid "Above active article"
2421 #~ msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2422
2423 #~ msgid "Below active article"
2424 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2425
2426 #~ msgid "Next page"
2427 #~ msgstr "Page suivante"
2428
2429 #~ msgid "Previous page"
2430 #~ msgstr "Page précédente"
2431
2432 #~ msgid "First page"
2433 #~ msgstr "Première page"