]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-16 13:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:100
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:101
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:102
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:103
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:104
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:105
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:106
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:109
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:110
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:111
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:112
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:113
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:114
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:115
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:116
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:117
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:120 tt-rss.php:203 modules/pref-prefs.php:312
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:121
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:122
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:131 modules/pref-users.php:140
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:132
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:133
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:2628 functions.php:2992 functions.php:3373 functions.php:4235
176 #: help/3.php:57 mobile/functions.php:52
177 msgid "Starred articles"
178 msgstr "Articles remarquables"
179
180 #: functions.php:2644 functions.php:2994 functions.php:3376 functions.php:4242
181 #: modules/pref-feeds.php:1408 help/3.php:59 mobile/functions.php:61
182 msgid "Published articles"
183 msgstr "Articles publiés"
184
185 #: functions.php:2660 functions.php:2996 functions.php:3379 functions.php:4220
186 #: help/3.php:58 mobile/functions.php:43
187 msgid "Fresh articles"
188 msgstr "Nouveaux articles"
189
190 #: functions.php:2914 modules/popup-dialog.php:175
191 #: modules/pref-filters.php:388 mobile/functions.php:741
192 msgid "All feeds"
193 msgstr "Tous les flux"
194
195 #: functions.php:2943 functions.php:2982 functions.php:3351 functions.php:4396
196 #: functions.php:4426 modules/pref-feeds.php:1239
197 msgid "Uncategorized"
198 msgstr "Sans catégorie"
199
200 #: functions.php:2972 functions.php:3538 mobile/functions.php:33
201 msgid "Special"
202 msgstr "Spécial"
203
204 #: functions.php:2974 functions.php:3540 mobile/functions.php:75
205 msgid "Labels"
206 msgstr "Intitulé"
207
208 #: functions.php:3337 functions.php:3339
209 msgid "Search results"
210 msgstr "Résultats de recherche"
211
212 #: functions.php:3355 functions.php:3368 functions.php:3374 functions.php:3377
213 #: functions.php:3380 functions.php:3388
214 msgid "Searched for"
215 msgstr "Recherché"
216
217 #: functions.php:4012 functions.php:4062 functions.php:5414
218 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-feeds.php:1201
219 #: modules/pref-filters.php:341 modules/pref-labels.php:275
220 #: modules/pref-users.php:408
221 msgid "Select:"
222 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
223
224 #: functions.php:4013 functions.php:4063 modules/pref-feeds.php:1021
225 #: modules/pref-feeds.php:1202 modules/pref-filters.php:342
226 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:409
227 #: mobile/functions.php:567
228 msgid "All"
229 msgstr "Tout"
230
231 #: functions.php:4014 functions.php:4020 functions.php:4064 functions.php:4067
232 #: tt-rss.php:196 mobile/functions.php:455 mobile/functions.php:568
233 msgid "Unread"
234 msgstr "Non lus"
235
236 #: functions.php:4015 mobile/functions.php:570
237 #, fuzzy
238 msgid "Invert"
239 msgstr "(Inverse)"
240
241 #: functions.php:4016 functions.php:4065 modules/pref-feeds.php:1022
242 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:343
243 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:410
244 #: mobile/functions.php:569
245 msgid "None"
246 msgstr "Aucun"
247
248 #: functions.php:4018 tt-rss.php:147 modules/pref-feeds.php:1362
249 msgid "Actions..."
250 msgstr "Actions..."
251
252 #: functions.php:4019
253 #, fuzzy
254 msgid "Selection toggle:"
255 msgstr "Sélection&nbsp;:"
256
257 #: functions.php:4021 functions.php:4068 tt-rss.php:195
258 #: mobile/functions.php:456
259 msgid "Starred"
260 msgstr "Remarquables"
261
262 #: functions.php:4022
263 msgid "Published"
264 msgstr "Publiés"
265
266 #: functions.php:4024 functions.php:4070
267 msgid "Mark as read:"
268 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
269
270 #: functions.php:4025 mobile/functions.php:575
271 msgid "Selection"
272 msgstr "La sélection"
273
274 #: functions.php:4039 mobile/functions.php:577
275 msgid "Entire feed"
276 msgstr "Tout le flux"
277
278 #: functions.php:4042 tt-rss.php:162
279 msgid "Other actions:"
280 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
281
282 #: functions.php:4049 functions.php:4051
283 #, fuzzy
284 msgid "Search to label"
285 msgstr "Convertir en intitulé"
286
287 #: functions.php:4067
288 msgid "Toggle:"
289 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
290
291 #: functions.php:4071 mobile/functions.php:576
292 msgid "Page"
293 msgstr "Page"
294
295 #: functions.php:4072 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
296 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-filters.php:378
297 msgid "Feed"
298 msgstr "Flux"
299
300 #: functions.php:4079
301 msgid "Convert to label"
302 msgstr "Convertir en intitulé"
303
304 #: functions.php:4126
305 msgid "Generated feed"
306 msgstr "Flux généré"
307
308 #: functions.php:4170
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr ""
311
312 #: functions.php:4208
313 msgid "Dashboard"
314 msgstr ""
315
316 #: functions.php:4446
317 msgid "No feeds to display."
318 msgstr "Aucun flux à afficher."
319
320 #: functions.php:4463 mobile/functions.php:12
321 msgid "Tags"
322 msgstr "Étiquettes"
323
324 #: functions.php:4703
325 #, fuzzy
326 msgid " - "
327 msgstr "- par "
328
329 #: functions.php:4762 functions.php:4763
330 msgid "no tags"
331 msgstr "aucune étiquette"
332
333 #: functions.php:4770
334 msgid "Edit tags for this article"
335 msgstr ""
336
337 #: functions.php:4778
338 #, fuzzy
339 msgid "Display original article content"
340 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
341
342 #: functions.php:4785 functions.php:5424
343 #, fuzzy
344 msgid "Show article summary in new window"
345 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
346
347 #: functions.php:4821 functions.php:5348
348 #, fuzzy
349 msgid "unknown type"
350 msgstr "Erreur inconnue"
351
352 #: functions.php:4827 functions.php:5354
353 msgid "audio/mpeg"
354 msgstr ""
355
356 #: functions.php:4863 functions.php:5388
357 msgid "Attachment:"
358 msgstr ""
359
360 #: functions.php:4865 functions.php:5390
361 msgid "Attachments:"
362 msgstr ""
363
364 #: functions.php:4885 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
365 #: modules/popup-dialog.php:565 modules/pref-feeds.php:1071
366 msgid "Close this window"
367 msgstr "Fermer cette fenêtre"
368
369 #: functions.php:4941 modules/pref-feed-browser.php:75
370 msgid "Feed not found."
371 msgstr "Flux non trouvé."
372
373 #: functions.php:5010 mobile/functions.php:420
374 msgid ""
375 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
376 "local configuration."
377 msgstr ""
378 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
379 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
380
381 #: functions.php:5123
382 msgid "(Click to change)"
383 msgstr ""
384
385 #: functions.php:5322
386 #, fuzzy
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "Articles mémorisés"
389
390 #: functions.php:5486
391 #, fuzzy
392 msgid "No unread articles found to display."
393 msgstr "Aucun article à marquer"
394
395 #: functions.php:5489
396 #, fuzzy
397 msgid "No starred articles found to display."
398 msgstr "Aucun article à marquer"
399
400 #: functions.php:5492
401 #, fuzzy
402 msgid "No articles found to display."
403 msgstr "Aucun article à marquer"
404
405 #: functions.php:5860
406 #, fuzzy
407 msgid "Match "
408 msgstr "Correspondance"
409
410 #: functions.php:5868
411 #, fuzzy
412 msgid "Unread articles"
413 msgstr "Articles mémorisés"
414
415 #: functions.php:5869
416 #, fuzzy
417 msgid "Updated articles"
418 msgstr "Articles mémorisés"
419
420 #: functions.php:5870
421 #, fuzzy
422 msgid "Title contains"
423 msgstr "Titre ou contenu"
424
425 #: functions.php:5871
426 #, fuzzy
427 msgid "Content contains"
428 msgstr "Filtrage de contenu"
429
430 #: functions.php:5872
431 msgid "Score equals"
432 msgstr ""
433
434 #: functions.php:5873
435 msgid "Score is greater than"
436 msgstr ""
437
438 #: functions.php:5874
439 msgid "Score is less than"
440 msgstr ""
441
442 #: functions.php:5875
443 msgid "Articles newer than X hours"
444 msgstr ""
445
446 #: functions.php:5876
447 msgid "Articles newer than X days"
448 msgstr ""
449
450 #: functions.php:5885
451 msgid "Add"
452 msgstr ""
453
454 #: localized_js.php:35
455 msgid "display feeds"
456 msgstr "afficher les flux"
457
458 #: localized_js.php:36
459 msgid "display tags"
460 msgstr "afficher les étiquettes"
461
462 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:155 tt-rss.php:71
463 msgid "Loading, please wait..."
464 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
465
466 #: localized_js.php:38
467 msgid "All feeds updated."
468 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
469
470 #: localized_js.php:39
471 msgid "Marking all feeds as read..."
472 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
473
474 #: localized_js.php:40
475 msgid "Adding feed..."
476 msgstr "Ajout d'un flux..."
477
478 #: localized_js.php:41
479 msgid "Removing feed..."
480 msgstr "Suppression d'un flux..."
481
482 #: localized_js.php:42
483 msgid "Saving feed..."
484 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
485
486 #: localized_js.php:43
487 msgid "Can't add category: no name specified."
488 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
489
490 #: localized_js.php:44
491 msgid "Adding feed category..."
492 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
493
494 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
495 msgid "Can't add user: no login specified."
496 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
497
498 #: localized_js.php:47
499 msgid "Adding user..."
500 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
501
502 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
503 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
504 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
505
506 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
507 msgid "Can't create label: missing caption."
508 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
509
510 #: localized_js.php:50
511 msgid "Remove selected labels?"
512 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
513
514 #: localized_js.php:51
515 msgid "Removing selected labels..."
516 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
517
518 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
519 msgid "No labels are selected."
520 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
521
522 #: localized_js.php:53
523 msgid "Remove selected users?"
524 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
525
526 #: localized_js.php:54
527 msgid "Removing selected users..."
528 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
529
530 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
531 #: localized_js.php:106
532 msgid "No users are selected."
533 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
534
535 #: localized_js.php:56
536 msgid "Remove selected filters?"
537 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
538
539 #: localized_js.php:57
540 msgid "Removing selected filters..."
541 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
542
543 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
544 msgid "No filters are selected."
545 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
546
547 #: localized_js.php:59
548 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
549 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
550
551 #: localized_js.php:60
552 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
553 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
554
555 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
556 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
557 msgid "No feeds are selected."
558 msgstr "Aucun flux sélectionné."
559
560 #: localized_js.php:62
561 msgid "Remove selected categories?"
562 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
563
564 #: localized_js.php:63
565 msgid "Removing selected categories..."
566 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
567
568 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
569 msgid "No categories are selected."
570 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
571
572 #: localized_js.php:65
573 msgid "Saving category..."
574 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
575
576 #: localized_js.php:66
577 msgid "Loading help..."
578 msgstr "Ouverture de l'aide..."
579
580 #: localized_js.php:67
581 msgid "Saving label..."
582 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
583
584 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
585 msgid "Login field cannot be blank."
586 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
587
588 #: localized_js.php:69
589 msgid "Saving user..."
590 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
591
592 #: localized_js.php:70
593 msgid "Saving filter..."
594 msgstr "Enregistrement du filtre..."
595
596 #: localized_js.php:72
597 msgid "Please select only one label."
598 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
599
600 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
601 msgid "Please select only one user."
602 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
603
604 #: localized_js.php:77
605 msgid "Reset password of selected user?"
606 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
607
608 #: localized_js.php:78
609 msgid "Resetting password for selected user..."
610 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
611
612 #: localized_js.php:80
613 msgid "Please select only one feed."
614 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
615
616 #: localized_js.php:82
617 msgid "Please select only one filter."
618 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
619
620 #: localized_js.php:84
621 msgid "Please select one feed."
622 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
623
624 #: localized_js.php:86
625 msgid "Please select only one category."
626 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
627
628 #: localized_js.php:87
629 msgid "No OPML file to upload."
630 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
631
632 #: localized_js.php:88
633 msgid "Changing category of selected feeds..."
634 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
635
636 #: localized_js.php:89
637 msgid "Reset to defaults?"
638 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
639
640 #: localized_js.php:90
641 msgid "Trying to change password..."
642 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
643
644 #: localized_js.php:91
645 msgid "Trying to change e-mail..."
646 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
647
648 #: localized_js.php:92
649 msgid "No articles are selected."
650 msgstr "Aucun article sélectionné."
651
652 #: localized_js.php:93
653 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
654 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
655
656 #: localized_js.php:94
657 msgid "Could not display article (missing XML object)"
658 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
659
660 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:249 tt-rss.php:262
661 msgid "No feed selected."
662 msgstr "Aucun flux sélectionné."
663
664 #: localized_js.php:96
665 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
666 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
667
668 #: localized_js.php:97
669 msgid "Address changed."
670 msgstr "Adresse modifiée."
671
672 #: localized_js.php:98
673 msgid "Could not change address."
674 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
675
676 #: localized_js.php:99
677 msgid "You can't unsubscribe from the category."
678 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
679
680 #: localized_js.php:100
681 msgid "Please select some feed first."
682 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
683
684 #: localized_js.php:101
685 msgid "You can't edit this kind of feed."
686 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
687
688 #: localized_js.php:112
689 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
690 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
691
692 #: localized_js.php:113
693 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
694 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
695
696 #: localized_js.php:114
697 #, php-format
698 msgid "Unsubscribe from %s?"
699 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
700
701 #: localized_js.php:115
702 #, php-format
703 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
704 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
705
706 #: localized_js.php:116
707 #, php-format
708 msgid "Mark all articles in %s as read?"
709 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
710
711 #: localized_js.php:117
712 #, php-format
713 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
714 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
715
716 #: localized_js.php:118
717 msgid "Please enter label title:"
718 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
719
720 #: localized_js.php:119
721 msgid "Save current configuration?"
722 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
723
724 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
725 msgid "Old password cannot be blank."
726 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
727
728 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
729 msgid "New password cannot be blank."
730 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
731
732 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
733 msgid "Entered passwords do not match."
734 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
735
736 #: localized_js.php:123
737 msgid "No articles found to mark"
738 msgstr "Aucun article à marquer"
739
740 #: localized_js.php:124
741 #, php-format
742 msgid "Mark %d article(s) as read?"
743 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
744
745 #: localized_js.php:125
746 msgid "No article is selected."
747 msgstr "Aucun article sélectionné."
748
749 #: localized_js.php:126
750 msgid "Star article"
751 msgstr "Marquer comme remarquable"
752
753 #: localized_js.php:127
754 msgid "Unstar article"
755 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
756
757 #: localized_js.php:128
758 msgid "Please wait..."
759 msgstr "Veuillez patienter..."
760
761 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
762 msgid "Publish article"
763 msgstr "Publier l'article"
764
765 #: localized_js.php:130
766 msgid "Unpublish article"
767 msgstr "Ne plus publier l'article"
768
769 #: localized_js.php:131
770 msgid "You can't clear this type of feed."
771 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
772
773 #: localized_js.php:132
774 #, php-format
775 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
776 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
777
778 #: localized_js.php:133
779 #, fuzzy
780 msgid "Mark all articles as read?"
781 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
782
783 #: localized_js.php:134
784 #, fuzzy
785 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
786 msgstr "Aucun article sélectionné."
787
788 #: localized_js.php:135
789 #, fuzzy
790 msgid "Rescoring selected feeds..."
791 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
792
793 #: localized_js.php:136
794 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
795 msgstr ""
796
797 #: localized_js.php:137
798 #, fuzzy
799 msgid "Rescoring feeds..."
800 msgstr "Suppression d'un flux..."
801
802 #: localized_js.php:138
803 #, fuzzy
804 msgid "You can't rescore this kind of feed."
805 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
806
807 #: localized_js.php:139
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "Rescore articles in %s?"
810 msgstr "Articles mémorisés"
811
812 #: localized_js.php:140
813 #, fuzzy
814 msgid "Rescoring articles..."
815 msgstr "Articles mémorisés"
816
817 #: localized_js.php:141
818 #, fuzzy
819 msgid "Reset category order?"
820 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
821
822 #: localized_js.php:142
823 msgid "Category reordering enabled"
824 msgstr ""
825
826 #: localized_js.php:143
827 msgid "Category reordering disabled"
828 msgstr ""
829
830 #: localized_js.php:144
831 #, fuzzy
832 msgid "Save changes to selected feeds?"
833 msgstr "Aucun article sélectionné."
834
835 #: localized_js.php:145
836 #, fuzzy
837 msgid "Saving feeds..."
838 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
839
840 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:205 modules/popup-dialog.php:165
841 #: modules/pref-feeds.php:1214 modules/pref-feeds.php:1275
842 #: mobile/functions.php:772
843 msgid "Title"
844 msgstr "Titre"
845
846 #: localized_schema.php:10
847 msgid "Title or Content"
848 msgstr "Titre ou contenu"
849
850 #: localized_schema.php:11
851 msgid "Link"
852 msgstr "Lien"
853
854 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
855 #: mobile/functions.php:773
856 msgid "Content"
857 msgstr "Contenu"
858
859 #: localized_schema.php:13
860 msgid "Article Date"
861 msgstr ""
862
863 #: localized_schema.php:15
864 msgid "Filter article"
865 msgstr "Filtrer l'article"
866
867 #: localized_schema.php:16 mobile/functions.php:580
868 msgid "Mark as read"
869 msgstr "Marquer comme lu"
870
871 #: localized_schema.php:17
872 msgid "Set starred"
873 msgstr "Marquer comme remarquable"
874
875 #: localized_schema.php:19
876 msgid "Assign tags"
877 msgstr "Attribuer des étiquettes"
878
879 #: localized_schema.php:23
880 msgid "General"
881 msgstr "Général"
882
883 #: localized_schema.php:25
884 msgid "Allow duplicate posts"
885 msgstr "Permettre les articles en double"
886
887 #: localized_schema.php:26
888 msgid ""
889 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
890 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
891 "different feeds to appear only once."
892 msgstr ""
893 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
894 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
895 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
896 "affichées en un seul exemplaire."
897
898 #: localized_schema.php:27
899 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
900 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
901
902 #: localized_schema.php:28
903 msgid "Enable e-mail digest"
904 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
905
906 #: localized_schema.php:29
907 msgid ""
908 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
909 "your configured e-mail address"
910 msgstr ""
911 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
912 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
913
914 #: localized_schema.php:30
915 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
916 msgstr ""
917 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
918 "jamais purger)"
919
920 #: localized_schema.php:31
921 msgid "Update post on checksum change"
922 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
923
924 #: localized_schema.php:32
925 #, fuzzy
926 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
927 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
928
929 #: localized_schema.php:34
930 msgid "Interface"
931 msgstr "Interface"
932
933 #: localized_schema.php:36
934 msgid "Combined feed display"
935 msgstr "Affichage combiné des flux"
936
937 #: localized_schema.php:37
938 msgid ""
939 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
940 "headlines and article content"
941 msgstr ""
942 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
943 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
944
945 #: localized_schema.php:38
946 msgid "Default article limit"
947 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
948
949 #: localized_schema.php:39
950 msgid ""
951 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
952 "disables)."
953 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
954
955 #: localized_schema.php:40
956 msgid "Enable feed categories"
957 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
958
959 #: localized_schema.php:41
960 msgid "Enable search toolbar"
961 msgstr "Activer la barre de recherche"
962
963 #: localized_schema.php:42
964 msgid "Hide feeds with no unread messages"
965 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
966
967 #: localized_schema.php:43
968 msgid "Mark articles as read automatically"
969 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
970
971 #: localized_schema.php:44
972 #, fuzzy
973 msgid ""
974 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
975 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
976 msgstr ""
977 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
978 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
979
980 #: localized_schema.php:45
981 msgid "On catchup show next feed"
982 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
983
984 #: localized_schema.php:46
985 msgid ""
986 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
987 "feed with unread articles."
988 msgstr ""
989 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
990 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
991
992 #: localized_schema.php:47
993 msgid "Open article links in new browser window"
994 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
995
996 #: localized_schema.php:48
997 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
998 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
999
1000 #: localized_schema.php:49
1001 msgid "Show content preview in headlines list"
1002 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1003
1004 #: localized_schema.php:50
1005 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1006 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1007
1008 #: localized_schema.php:51
1009 msgid "User stylesheet URL"
1010 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1011
1012 #: localized_schema.php:52
1013 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1014 msgstr ""
1015 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1016 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1017
1018 #: localized_schema.php:53
1019 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1020 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1021
1022 #: localized_schema.php:54
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Hide feedlist"
1025 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1026
1027 #: localized_schema.php:55
1028 msgid ""
1029 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1030 "for small screens."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: localized_schema.php:56
1034 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: localized_schema.php:57
1038 msgid ""
1039 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1040 "grouped by feeds"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: localized_schema.php:59
1044 msgid "Advanced"
1045 msgstr "Avancé"
1046
1047 #: localized_schema.php:61
1048 msgid "Blacklisted tags"
1049 msgstr "Étiquettes exclues"
1050
1051 #: localized_schema.php:62
1052 msgid ""
1053 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1054 "separated list)."
1055 msgstr ""
1056 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1057 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1058
1059 #: localized_schema.php:63
1060 msgid "Confirm marking feed as read"
1061 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1062
1063 #: localized_schema.php:64
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Enable feed icons"
1066 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1067
1068 #: localized_schema.php:65
1069 msgid "Enable labels"
1070 msgstr "Utiliser les intitulés"
1071
1072 #: localized_schema.php:66
1073 msgid ""
1074 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1075 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1076 "with caution."
1077 msgstr ""
1078 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1079 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1080 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1081
1082 #: localized_schema.php:67
1083 msgid "Long date format"
1084 msgstr "Format de date long"
1085
1086 #: localized_schema.php:68
1087 msgid "Set articles as unread on update"
1088 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1089
1090 #: localized_schema.php:69
1091 msgid "Short date format"
1092 msgstr "Format de date court"
1093
1094 #: localized_schema.php:70
1095 msgid "Show additional information in feedlist"
1096 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1097
1098 #: localized_schema.php:71
1099 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1100 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1101
1102 #: localized_schema.php:72
1103 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1104 msgstr ""
1105 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1106 "des articles"
1107
1108 #: localized_schema.php:73
1109 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1110 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1111
1112 #: localized_schema.php:74
1113 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1114 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1115
1116 #: localized_schema.php:75
1117 msgid "Purge unread articles"
1118 msgstr "Purger les articles non lus"
1119
1120 #: localized_schema.php:76
1121 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: localized_schema.php:77
1125 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: localized_schema.php:78
1129 msgid "Enable inline MP3 player"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: localized_schema.php:79
1133 msgid ""
1134 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: localized_schema.php:80
1138 msgid "Do not show images in articles"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1142 #: modules/pref-feeds.php:480 mobile/login_form.php:59
1143 msgid "Login:"
1144 msgstr "Nom&nbsp;:"
1145
1146 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1147 #: modules/pref-feeds.php:486 mobile/login_form.php:60
1148 msgid "Password:"
1149 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1150
1151 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1152 msgid "Language:"
1153 msgstr "Langue&nbsp;:"
1154
1155 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Log in"
1158 msgstr "Se connecter"
1159
1160 #: login_form.php:134
1161 msgid "Create new account"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: login_form.php:148
1165 msgid "Limit bandwidth usage"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1169 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1170 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1171
1172 #: mysql_convert_unicode.php:46
1173 msgid "MySQL Charset Updater"
1174 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1175
1176 #: mysql_convert_unicode.php:53
1177 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1178 msgstr ""
1179 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1180 "un moteur MySQL."
1181
1182 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 update.php:94
1183 #: update.php:162
1184 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1185 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1186
1187 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1188 msgid "Please backup your database before proceeding."
1189 msgstr ""
1190 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1191 "poursuivre."
1192
1193 #: mysql_convert_unicode.php:63
1194 msgid ""
1195 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1196 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1197 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1198 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1199 "php to 'utf8'."
1200 msgstr ""
1201 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1202 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1203 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1204 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1205 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1206 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1207
1208 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1209 msgid "Perform updates"
1210 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1211
1212 #: mysql_convert_unicode.php:74
1213 msgid "Converting database..."
1214 msgstr "Conversion de la base de données..."
1215
1216 #: opml.php:99 opml.php:103
1217 msgid "OPML Utility"
1218 msgstr "Outil OPML"
1219
1220 #: opml.php:124
1221 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1222 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1223
1224 #: opml.php:128
1225 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1226 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1227
1228 #: opml.php:132
1229 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1230 msgstr ""
1231 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1232 "antérieures à la 5."
1233
1234 #: opml.php:136
1235 msgid "Return to preferences"
1236 msgstr "Revenir à la configuration"
1237
1238 #: prefs.php:77 prefs.php:158 tt-rss.php:79
1239 msgid ""
1240 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1241 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1242 "\t\tbrowser settings."
1243 msgstr ""
1244 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1245 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1246 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1247
1248 #: prefs.php:104
1249 msgid "Unknown Error"
1250 msgstr "Erreur inconnue"
1251
1252 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1253 msgid "Hello,"
1254 msgstr "Bonjour,"
1255
1256 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1257 msgid "Exit preferences"
1258 msgstr "Quitter la configuration"
1259
1260 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125 mobile/functions.php:21
1261 msgid "Logout"
1262 msgstr "Déconnexion"
1263
1264 #: prefs.php:126
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Keyboard shortcuts"
1267 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1268
1269 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:149 help/3.php:61 help/4.php:8
1270 msgid "Preferences"
1271 msgstr "Configuration"
1272
1273 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1274 msgid "My Feeds"
1275 msgstr "Mes flux"
1276
1277 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1278 msgid "Other Feeds"
1279 msgstr "Autres flux"
1280
1281 #: prefs.php:140
1282 msgid "Published Articles"
1283 msgstr "Articles publiés"
1284
1285 #: prefs.php:142 help/4.php:11
1286 msgid "Content Filtering"
1287 msgstr "Filtrage de contenu"
1288
1289 #: prefs.php:145 help/4.php:12
1290 msgid "Label Editor"
1291 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1292
1293 #: prefs.php:149 help/4.php:13
1294 msgid "User Manager"
1295 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1296
1297 #: sanity_check.php:8
1298 msgid ""
1299 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1300 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1301 msgstr ""
1302 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1303 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1304
1305 #: sanity_check.php:16
1306 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1307 msgstr ""
1308 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1309 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1310
1311 #: sanity_check.php:20
1312 msgid ""
1313 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1314 "\t\t\toption from config.php\n"
1315 msgstr ""
1316 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1317 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1318
1319 #: sanity_check.php:26
1320 msgid ""
1321 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1322 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1323 "them \n"
1324 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1325 msgstr ""
1326 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1327 "php</b>\n"
1328 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1329 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1330
1331 #: sanity_check.php:33
1332 msgid ""
1333 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1334 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1335 msgstr ""
1336 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1337 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1338 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1339
1340 #: sanity_check.php:39
1341 msgid ""
1342 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1343 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1344 msgstr ""
1345 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1346 "votre \n"
1347 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1348
1349 #: sanity_check.php:45
1350 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1351 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1352
1353 #: sanity_check.php:49
1354 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1355 msgstr ""
1356 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1357
1358 #: sanity_check.php:53
1359 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1360 msgstr ""
1361 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1362 "égale à"
1363
1364 #: sanity_check.php:62
1365 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1366 msgstr ""
1367 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1368
1369 #: sanity_check.php:66
1370 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1371 msgstr ""
1372 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1373 "moment"
1374
1375 #: sanity_check.php:70
1376 msgid ""
1377 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1378 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1379 msgstr ""
1380 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1381 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1382
1383 #: sanity_check.php:74
1384 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1385 msgstr ""
1386 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1387
1388 #: sanity_check.php:78
1389 msgid ""
1390 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1391 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1392 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1393 msgstr ""
1394 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1395 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1396 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1397
1398 #: sanity_check.php:83
1399 msgid "Fatal Error"
1400 msgstr "Erreur critique"
1401
1402 #: tt-rss.php:121
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Comments?"
1405 msgstr "Contenu"
1406
1407 #: tt-rss.php:138
1408 msgid "tag cloud"
1409 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1410
1411 #: tt-rss.php:148 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1412 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1116
1413 #: modules/pref-filters.php:282 modules/pref-labels.php:239
1414 #: modules/pref-users.php:364 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:432
1415 #: mobile/functions.php:726 mobile/functions.php:780
1416 msgid "Search"
1417 msgstr "Rechercher"
1418
1419 #: tt-rss.php:151
1420 msgid "Feed actions:"
1421 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1422
1423 #: tt-rss.php:152
1424 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1425 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1426
1427 #: tt-rss.php:153
1428 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1429 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1430
1431 #: tt-rss.php:154
1432 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1433 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1434
1435 #: tt-rss.php:155
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1438 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1439
1440 #: tt-rss.php:156
1441 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1442 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1443
1444 #: tt-rss.php:158
1445 msgid "All feeds:"
1446 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1447
1448 #: tt-rss.php:159
1449 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1450 msgstr "Marquer comme lus"
1451
1452 #: tt-rss.php:160
1453 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1454 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1455
1456 #: tt-rss.php:163
1457 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1458 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1459
1460 #: tt-rss.php:164
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1463 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1464
1465 #: tt-rss.php:165
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
1468 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1469
1470 #: tt-rss.php:167
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1473 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1474
1475 #: tt-rss.php:175
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Collapse feedlist"
1478 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1479
1480 #: tt-rss.php:177
1481 msgid "Toggle Feedlist"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: tt-rss.php:185 mobile/functions.php:735
1485 msgid "Search:"
1486 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1487
1488 #: tt-rss.php:193 mobile/functions.php:453
1489 msgid "Adaptive"
1490 msgstr "Adaptatif"
1491
1492 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:454
1493 msgid "All Articles"
1494 msgstr "Tous les articles"
1495
1496 #: tt-rss.php:197
1497 msgid "Ignore Scoring"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: tt-rss.php:200
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Order:"
1503 msgstr "Autre&nbsp;:"
1504
1505 #: tt-rss.php:204 modules/popup-dialog.php:362 modules/pref-filters.php:51
1506 #: modules/pref-filters.php:418
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Date"
1509 msgstr "Mettre à jour"
1510
1511 #: tt-rss.php:206
1512 msgid "Score"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: tt-rss.php:210
1516 msgid "Limit:"
1517 msgstr "Limite&nbsp;:"
1518
1519 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:446
1520 #: mobile/functions.php:433
1521 msgid "Update"
1522 msgstr "Mettre à jour"
1523
1524 #: tt-rss.php:253
1525 msgid "Drag me to resize panels"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: update.php:44
1529 msgid "Database Updater"
1530 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1531
1532 #: update.php:85
1533 msgid "Could not update database"
1534 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1535
1536 #: update.php:88
1537 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1538 msgstr ""
1539 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1540
1541 #: update.php:89
1542 msgid ", found: "
1543 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1544
1545 #: update.php:92
1546 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1547 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1548
1549 #: update.php:104
1550 #, php-format
1551 msgid ""
1552 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1553 "<b>%d</b>)."
1554 msgstr ""
1555 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1556 "d</b> à <b>%d</b>)."
1557
1558 #: update.php:123
1559 msgid "Performing updates..."
1560 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1561
1562 #: update.php:129
1563 #, php-format
1564 msgid "Updating to version %d..."
1565 msgstr "Passage à la version %d..."
1566
1567 #: update.php:142
1568 msgid "Checking version... "
1569 msgstr "Vérification de la version..."
1570
1571 #: update.php:148
1572 msgid "OK!"
1573 msgstr "OK&nbsp;!"
1574
1575 #: update.php:150
1576 msgid "ERROR!"
1577 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1578
1579 #: update.php:158
1580 #, php-format
1581 msgid ""
1582 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1583 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1584 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1585
1586 #: modules/help.php:17
1587 msgid "Help topic not found."
1588 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1589
1590 #: modules/opml_domdoc.php:54
1591 #, php-format
1592 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1593 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1594
1595 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1596 msgid "Already imported."
1597 msgstr "Déjà importé"
1598
1599 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1600 msgid "Done."
1601 msgstr "Terminé."
1602
1603 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1604 msgid "Error while parsing document."
1605 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1606
1607 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1608 msgid "Error: please upload OPML file."
1609 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1610
1611 #: modules/opml_domxml.php:56
1612 #, php-format
1613 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1614 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1615
1616 #: modules/opml_domxml.php:136
1617 msgid "Error: can't find body element."
1618 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1619
1620 #: modules/popup-dialog.php:8
1621 msgid "Notice"
1622 msgstr "Avertissement"
1623
1624 #: modules/popup-dialog.php:12
1625 msgid ""
1626 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1627 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1628 "Please\n"
1629 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1630 msgstr ""
1631 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1632 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1633 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1634 "Tiny RSS."
1635
1636 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1637 msgid "Last update:"
1638 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1639
1640 #: modules/popup-dialog.php:26
1641 msgid ""
1642 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1643 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1644 msgstr ""
1645 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1646 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1647
1648 #: modules/popup-dialog.php:35
1649 msgid ""
1650 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1651 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1652 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1653 "\t\t\t\t\towner."
1654 msgstr ""
1655 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1656 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1657 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1658 "votre Tiny Tiny RSS."
1659
1660 #: modules/popup-dialog.php:61
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Subscribe to Feed"
1663 msgstr "S'inscrire à un flux"
1664
1665 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1666 #: modules/pref-feeds.php:424
1667 #, fuzzy
1668 msgid "URL:"
1669 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1670
1671 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1672 #: modules/pref-feeds.php:436
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Place in category:"
1675 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1676
1677 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1678 #: modules/pref-feeds.php:477 modules/pref-prefs.php:259
1679 #: modules/pref-users.php:149
1680 msgid "Authentication"
1681 msgstr "Identification"
1682
1683 #: modules/popup-dialog.php:123
1684 msgid "This feed requires authentication."
1685 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1686
1687 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1688 #: modules/pref-feeds.php:123
1689 msgid "Subscribe"
1690 msgstr "S'inscrire"
1691
1692 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1693 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:446
1694 #: modules/popup-dialog.php:541 modules/pref-feeds.php:125
1695 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:541
1696 #: modules/pref-filters.php:157 modules/pref-users.php:184
1697 msgid "Cancel"
1698 msgstr "Annuler"
1699
1700 #: modules/popup-dialog.php:162
1701 #, fuzzy
1702 msgid "match on:"
1703 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1704
1705 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:774
1706 msgid "Title or content"
1707 msgstr "Titre ou contenu"
1708
1709 #: modules/popup-dialog.php:172
1710 msgid "Limit search to:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:754
1714 msgid "This feed"
1715 msgstr "Ce flux"
1716
1717 #: modules/popup-dialog.php:223
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Create Label"
1720 msgstr "Créer un intitulé"
1721
1722 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1723 #: modules/pref-labels.php:282
1724 msgid "Caption"
1725 msgstr "Descriptif"
1726
1727 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Match SQL"
1730 msgstr "Correspondance"
1731
1732 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Help"
1735 msgstr "Bonjour,"
1736
1737 #: modules/popup-dialog.php:268
1738 msgid "Test"
1739 msgstr "Tester"
1740
1741 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:442
1742 msgid "Create"
1743 msgstr "Créer"
1744
1745 #: modules/popup-dialog.php:288
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Create Filter"
1748 msgstr "Créer un filtre"
1749
1750 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:405
1751 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1752 msgid "description"
1753 msgstr "description"
1754
1755 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:42
1756 #: modules/pref-filters.php:377
1757 msgid "Match"
1758 msgstr "Correspondance"
1759
1760 #: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-filters.php:54
1761 #: modules/pref-filters.php:408
1762 msgid "before"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:55
1766 #: modules/pref-filters.php:409
1767 #, fuzzy
1768 msgid "after"
1769 msgstr "Mettre à jour"
1770
1771 #: modules/popup-dialog.php:380 modules/pref-filters.php:70
1772 msgid "Check it"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: modules/popup-dialog.php:383 modules/pref-filters.php:73
1776 #, fuzzy
1777 msgid "on field"
1778 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1779
1780 #: modules/popup-dialog.php:389 modules/pref-filters.php:79
1781 #, fuzzy
1782 msgid "in"
1783 msgstr "Lien"
1784
1785 #: modules/popup-dialog.php:394 modules/pref-filters.php:84
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Perform Action"
1788 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1789
1790 #: modules/popup-dialog.php:411 modules/pref-filters.php:104
1791 msgid "with parameters:"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: modules/popup-dialog.php:421 modules/pref-feeds.php:303
1795 #: modules/pref-feeds.php:495 modules/pref-filters.php:114
1796 #: modules/pref-users.php:165
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Options"
1799 msgstr "Options&nbsp;:"
1800
1801 #: modules/popup-dialog.php:427 modules/pref-filters.php:126
1802 msgid "Enabled"
1803 msgstr "Activé"
1804
1805 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-filters.php:135
1806 msgid "Inverse match"
1807 msgstr "Correspondance inverse"
1808
1809 #: modules/popup-dialog.php:457
1810 msgid "Update Errors"
1811 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1812
1813 #: modules/popup-dialog.php:460
1814 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1815 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1816
1817 #: modules/popup-dialog.php:478
1818 msgid "Close"
1819 msgstr "Fermer"
1820
1821 #: modules/popup-dialog.php:487
1822 msgid "Edit Tags"
1823 msgstr "Modifier les étiquettes"
1824
1825 #: modules/popup-dialog.php:492
1826 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1827 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1828
1829 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:388
1830 #: modules/pref-feeds.php:539 modules/pref-filters.php:153
1831 #: modules/pref-users.php:181
1832 msgid "Save"
1833 msgstr "Enregistrer"
1834
1835 #: modules/popup-dialog.php:550 help/3.php:60
1836 msgid "Tag cloud"
1837 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1838
1839 #: modules/popup-dialog.php:553
1840 msgid "Showing most popular tags "
1841 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1842
1843 #: modules/popup-dialog.php:554
1844 msgid "browse more"
1845 msgstr "en afficher plus"
1846
1847 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1848 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1849 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1850
1851 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1852 msgid "Feed information:"
1853 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1854
1855 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Site:"
1858 msgstr "Titre&nbsp;:"
1859
1860 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Last updated:"
1863 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1864
1865 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1866 msgid "Last headlines:"
1867 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1868
1869 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1870 msgid ""
1871 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1872 "case you are interested in them too."
1873 msgstr ""
1874 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1875 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1876
1877 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1878 msgid "Top"
1879 msgstr "Top"
1880
1881 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1882 msgid "Show"
1883 msgstr "Afficher"
1884
1885 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1886 #, fuzzy
1887 msgid "No feeds found."
1888 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1889
1890 #: modules/pref-feeds.php:4
1891 msgid "Check to enable field"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: modules/pref-feeds.php:44
1895 msgid "Subscribed to feeds:"
1896 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1897
1898 #: modules/pref-feeds.php:63
1899 msgid "Other feeds: Top 25"
1900 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1901
1902 #: modules/pref-feeds.php:67
1903 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1904 msgstr ""
1905 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1906
1907 #: modules/pref-feeds.php:150
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Feed Editor"
1910 msgstr "Éditeur de flux"
1911
1912 #: modules/pref-feeds.php:205
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Link to feed:"
1915 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1916
1917 #: modules/pref-feeds.php:222
1918 msgid "Not linked"
1919 msgstr "Non lié"
1920
1921 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:459
1922 msgid "using"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:469
1926 msgid "Article purging:"
1927 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1928
1929 #: modules/pref-feeds.php:317 modules/pref-feeds.php:501
1930 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1931 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1932
1933 #: modules/pref-feeds.php:328 modules/pref-feeds.php:506
1934 msgid "Right-to-left content"
1935 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1936
1937 #: modules/pref-feeds.php:339 modules/pref-feeds.php:511
1938 msgid "Hide from my feed list"
1939 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1940
1941 #: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:517
1942 msgid "Include in e-mail digest"
1943 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1944
1945 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:525
1946 msgid "Cache images locally"
1947 msgstr "Enregistrer localement les images"
1948
1949 #: modules/pref-feeds.php:385 modules/pref-feeds.php:1369
1950 msgid "Unsubscribe"
1951 msgstr "Se désinscrire"
1952
1953 #: modules/pref-feeds.php:400
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Multiple Feed Editor"
1956 msgstr "Éditeur de flux"
1957
1958 #: modules/pref-feeds.php:776 modules/pref-feeds.php:823
1959 msgid "All done."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/pref-feeds.php:854
1963 #, php-format
1964 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1965 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1966
1967 #: modules/pref-feeds.php:856
1968 #, php-format
1969 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1970 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1971
1972 #: modules/pref-feeds.php:938
1973 msgid "Category editor"
1974 msgstr "Éditeur de catégorie"
1975
1976 #: modules/pref-feeds.php:961
1977 #, php-format
1978 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1979 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1980
1981 #: modules/pref-feeds.php:989
1982 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1983 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1984
1985 #: modules/pref-feeds.php:1006
1986 msgid "Create category"
1987 msgstr "Créer la catégorie"
1988
1989 #: modules/pref-feeds.php:1066
1990 msgid "No feed categories defined."
1991 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1992
1993 #: modules/pref-feeds.php:1077 modules/pref-filters.php:147
1994 #: modules/pref-filters.php:462 modules/pref-labels.php:330
1995 #: modules/pref-users.php:481
1996 msgid "Remove"
1997 msgstr "Supprimer"
1998
1999 #: modules/pref-feeds.php:1099
2000 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2001 msgstr ""
2002 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2003 "ici pour les détails)"
2004
2005 #: modules/pref-feeds.php:1121 help/3.php:45 help/4.php:22
2006 msgid "Subscribe to feed"
2007 msgstr "S'inscrire à un flux"
2008
2009 #: modules/pref-feeds.php:1126
2010 msgid "Top 25"
2011 msgstr "Top 25"
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:1200
2014 msgid "Show last article times"
2015 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2016
2017 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-feeds.php:1279
2018 msgid "Last&nbsp;Article"
2019 msgstr "Dernier&nbsp;article"
2020
2021 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1283
2022 #: mobile/functions.php:498 mobile/functions.php:501
2023 msgid "Updated"
2024 msgstr "Mis à jour"
2025
2026 #: modules/pref-feeds.php:1304 modules/pref-filters.php:436
2027 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:456
2028 msgid "Click to edit"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: modules/pref-feeds.php:1350 modules/pref-feeds.php:1364
2032 msgid "Selection:"
2033 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2034
2035 #: modules/pref-feeds.php:1356
2036 msgid "Recategorize"
2037 msgstr "Changer de catégorie"
2038
2039 #: modules/pref-feeds.php:1365 modules/pref-filters.php:460
2040 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:479
2041 msgid "Edit"
2042 msgstr "Modifier"
2043
2044 #: modules/pref-feeds.php:1366
2045 msgid "Manual purge"
2046 msgstr "Purger manuellement"
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:1367
2049 msgid "Clear feed data"
2050 msgstr "Purger les données de flux"
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:1368 modules/pref-filters.php:299
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Rescore articles"
2055 msgstr "Articles mémorisés"
2056
2057 #: modules/pref-feeds.php:1374
2058 msgid "Other:"
2059 msgstr "Autre&nbsp;:"
2060
2061 #: modules/pref-feeds.php:1375
2062 msgid "Edit categories"
2063 msgstr "Modifier les catégories"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1382
2066 msgid "OPML"
2067 msgstr "OPML"
2068
2069 #: modules/pref-feeds.php:1386
2070 msgid "File:"
2071 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2072
2073 #: modules/pref-feeds.php:1389
2074 msgid "Import"
2075 msgstr "Importer"
2076
2077 #: modules/pref-feeds.php:1396
2078 msgid "Export OPML"
2079 msgstr "Exporter en OPML"
2080
2081 #: modules/pref-feeds.php:1399
2082 msgid "Firefox Integration"
2083 msgstr "Intégration à Firefox"
2084
2085 #: modules/pref-feeds.php:1401
2086 msgid ""
2087 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2088 "link below."
2089 msgstr ""
2090 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2091 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2092
2093 #: modules/pref-feeds.php:1405
2094 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2095 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2096
2097 #: modules/pref-feeds.php:1414
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2101 "by anyone who knows the URL specified below."
2102 msgstr ""
2103 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2104 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2105
2106 #: modules/pref-feeds.php:1418
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Link to published articles feed."
2109 msgstr "Articles publiés"
2110
2111 #: modules/pref-feeds.php:1421
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Generate another link"
2114 msgstr "Générer une autre adresse"
2115
2116 #: modules/pref-filters.php:23
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Filter Editor"
2119 msgstr "Éditeur de filtre"
2120
2121 #: modules/pref-filters.php:197
2122 #, php-format
2123 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2124 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2125
2126 #: modules/pref-filters.php:239
2127 #, php-format
2128 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2129 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2130
2131 #: modules/pref-filters.php:292 help/3.php:31 help/4.php:25
2132 msgid "Create filter"
2133 msgstr "Créer un filtre"
2134
2135 #: modules/pref-filters.php:367
2136 msgid "filter_type_descr"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: modules/pref-filters.php:368
2140 msgid "action_description"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: modules/pref-filters.php:379
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Field"
2146 msgstr "Flux"
2147
2148 #: modules/pref-filters.php:380
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Params"
2151 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2152
2153 #: modules/pref-filters.php:425
2154 msgid "(Disabled)"
2155 msgstr "(Désactivé)"
2156
2157 #: modules/pref-filters.php:441
2158 msgid "(Inverse)"
2159 msgstr "(Inverse)"
2160
2161 #: modules/pref-filters.php:470
2162 msgid "No filters defined."
2163 msgstr "Aucun filtre défini."
2164
2165 #: modules/pref-filters.php:472
2166 #, fuzzy
2167 msgid "No matching filters found."
2168 msgstr "Aucun article trouvé."
2169
2170 #: modules/pref-labels.php:9
2171 msgid ""
2172 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2173 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2174 "functionality."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: modules/pref-labels.php:99
2178 msgid "Error: SQL expression is blank."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: modules/pref-labels.php:179
2182 #, php-format
2183 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2184 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2185
2186 #: modules/pref-labels.php:211
2187 #, php-format
2188 msgid "Created label <b>%s</b>"
2189 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2190
2191 #: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
2192 msgid "Create label"
2193 msgstr "Créer un intitulé"
2194
2195 #: modules/pref-labels.php:283
2196 msgid "SQL Expression"
2197 msgstr "Expression SQL"
2198
2199 #: modules/pref-labels.php:308
2200 #, fuzzy
2201 msgid "[No caption]"
2202 msgstr "Descriptif"
2203
2204 #: modules/pref-labels.php:335
2205 msgid "No labels defined."
2206 msgstr "Aucun intitulé défini."
2207
2208 #: modules/pref-labels.php:337
2209 #, fuzzy
2210 msgid "No matching labels found."
2211 msgstr "Aucun article trouvé."
2212
2213 #: modules/pref-prefs.php:60
2214 msgid "Password has been changed."
2215 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2216
2217 #: modules/pref-prefs.php:62
2218 msgid "Old password is incorrect."
2219 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2220
2221 #: modules/pref-prefs.php:112
2222 msgid "The configuration was saved."
2223 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2224
2225 #: modules/pref-prefs.php:138
2226 msgid "E-mail has been changed."
2227 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2228
2229 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2230 msgid "The configuration was reset to defaults."
2231 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2232
2233 #: modules/pref-prefs.php:195
2234 msgid ""
2235 "Your password is at default value, \n"
2236 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2237 msgstr ""
2238 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2239 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2240
2241 #: modules/pref-prefs.php:222
2242 msgid "Personal data"
2243 msgstr "Données personnelles"
2244
2245 #: modules/pref-prefs.php:229
2246 msgid "E-mail"
2247 msgstr "Adresse électronique"
2248
2249 #: modules/pref-prefs.php:240
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Access level"
2252 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2253
2254 #: modules/pref-prefs.php:253
2255 msgid "Change e-mail"
2256 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2257
2258 #: modules/pref-prefs.php:261
2259 msgid "Old password"
2260 msgstr "Ancien mot de passe"
2261
2262 #: modules/pref-prefs.php:268
2263 msgid "New password"
2264 msgstr "Nouveau mot de passe"
2265
2266 #: modules/pref-prefs.php:276
2267 msgid "Confirm password"
2268 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2269
2270 #: modules/pref-prefs.php:293
2271 msgid "Change password"
2272 msgstr "Modifier le mot de passe"
2273
2274 #: modules/pref-prefs.php:309
2275 msgid "Themes"
2276 msgstr "Thèmes"
2277
2278 #: modules/pref-prefs.php:310
2279 msgid "Select theme"
2280 msgstr "Sélectionner un thème"
2281
2282 #: modules/pref-prefs.php:328
2283 msgid "Change theme"
2284 msgstr "Modifier le thème"
2285
2286 #: modules/pref-prefs.php:385
2287 msgid "short_desc"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2291 msgid "Yes"
2292 msgstr "Oui"
2293
2294 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2295 msgid "No"
2296 msgstr "Non"
2297
2298 #: modules/pref-prefs.php:424
2299 msgid "Save configuration"
2300 msgstr "Enregistrer la configuration"
2301
2302 #: modules/pref-prefs.php:428
2303 msgid "Reset to defaults"
2304 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2305
2306 #: modules/pref-users.php:7
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2309 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2310
2311 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2312 msgid "Registered"
2313 msgstr "Abonné"
2314
2315 #: modules/pref-users.php:55
2316 msgid "Last logged in"
2317 msgstr "Dernière connexion"
2318
2319 #: modules/pref-users.php:64
2320 msgid "Stored articles"
2321 msgstr "Articles mémorisés"
2322
2323 #: modules/pref-users.php:72
2324 msgid "Subscribed feeds count"
2325 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2326
2327 #: modules/pref-users.php:76
2328 msgid "Subscribed feeds"
2329 msgstr "Abonnements à des flux"
2330
2331 #: modules/pref-users.php:122
2332 #, fuzzy
2333 msgid "User Editor"
2334 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2335
2336 #: modules/pref-users.php:152
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Access level: "
2339 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2340
2341 #: modules/pref-users.php:159
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Change password to"
2344 msgstr "Modifier le mot de passe"
2345
2346 #: modules/pref-users.php:168
2347 #, fuzzy
2348 msgid "E-mail: "
2349 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2350
2351 #: modules/pref-users.php:204
2352 #, php-format
2353 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2354 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2355
2356 #: modules/pref-users.php:252
2357 #, php-format
2358 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2359 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2360
2361 #: modules/pref-users.php:259
2362 #, php-format
2363 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2364 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2365
2366 #: modules/pref-users.php:263
2367 #, php-format
2368 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2369 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2370
2371 #: modules/pref-users.php:283
2372 #, php-format
2373 msgid ""
2374 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2375 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2376 msgstr ""
2377 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2378 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2379
2380 #: modules/pref-users.php:287
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2383 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2384
2385 #: modules/pref-users.php:324
2386 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2390 msgid "Create user"
2391 msgstr "Créer l'utilisateur"
2392
2393 #: modules/pref-users.php:415
2394 msgid "Login"
2395 msgstr "Se connecter"
2396
2397 #: modules/pref-users.php:416
2398 msgid "Access Level"
2399 msgstr "Permissions"
2400
2401 #: modules/pref-users.php:418
2402 msgid "Last login"
2403 msgstr "Dernière connexion"
2404
2405 #: modules/pref-users.php:477
2406 msgid "User details"
2407 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2408
2409 #: modules/pref-users.php:483
2410 msgid "Reset password"
2411 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2412
2413 #: modules/pref-users.php:488
2414 #, fuzzy
2415 msgid "No users defined."
2416 msgstr "Aucun filtre défini."
2417
2418 #: modules/pref-users.php:490
2419 #, fuzzy
2420 msgid "No matching users found."
2421 msgstr "Aucun article trouvé."
2422
2423 #: help/1.php:1
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Labels and SQL Expressions"
2426 msgstr "Expression SQL"
2427
2428 #: help/1.php:3
2429 msgid ""
2430 "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2431 "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2432 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2433 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2434 "some understanding of SQL."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: help/1.php:5
2438 msgid "Examples"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: help/1.php:7
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Match all unread articles:"
2444 msgstr "Articles mémorisés"
2445
2446 #: help/1.php:11
2447 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: help/1.php:15
2451 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: help/1.php:19
2455 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: help/2.php:1
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Content filtering"
2461 msgstr "Filtrage de contenu"
2462
2463 #: help/2.php:3
2464 msgid ""
2465 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2466 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2467 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2468 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: help/2.php:5
2472 msgid ""
2473 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2474 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2475 "and for some specific feed."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: help/2.php:7
2479 msgid ""
2480 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2481 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2482 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2483 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2484 "containing string XYZZY in title."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: help/2.php:9
2488 msgid "See also:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Keyboard Shortcuts"
2494 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2495
2496 #: help/3.php:5
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Navigation"
2499 msgstr "Enregistrer la configuration"
2500
2501 #: help/3.php:8
2502 msgid "Move between feeds"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: help/3.php:9
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Move between articles"
2508 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2509
2510 #: help/3.php:10
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Show search dialog"
2513 msgstr "Afficher l'article"
2514
2515 #: help/3.php:13
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Active article actions"
2518 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2519
2520 #: help/3.php:16
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Toggle starred"
2523 msgstr "Marquer comme remarquable"
2524
2525 #: help/3.php:17
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Toggle published"
2528 msgstr "Publiés"
2529
2530 #: help/3.php:18
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Toggle unread"
2533 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2534
2535 #: help/3.php:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Edit tags"
2538 msgstr "Modifier les étiquettes"
2539
2540 #: help/3.php:20
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Open article in new window"
2543 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2544
2545 #: help/3.php:21
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2548 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2549
2550 #: help/3.php:22
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Scroll article content"
2553 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2554
2555 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Other actions"
2558 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2559
2560 #: help/3.php:29
2561 msgid "Select article under mouse cursor"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: help/3.php:32
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Collapse sidebar"
2567 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2568
2569 #: help/3.php:33
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Toggle category reordering mode"
2572 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2573
2574 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2575 msgid "Display this help dialog"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: help/3.php:39
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Feed actions"
2581 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2582
2583 #: help/3.php:42
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Update active feed"
2586 msgstr "Articles mémorisés"
2587
2588 #: help/3.php:43
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Update all feeds"
2591 msgstr "Articles mémorisés"
2592
2593 #: help/3.php:44
2594 #, fuzzy
2595 msgid "(Un)hide read feeds"
2596 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2597
2598 #: help/3.php:46
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Edit feed"
2601 msgstr "Tout le flux"
2602
2603 #: help/3.php:47
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Sort by name or unread count"
2606 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2607
2608 #: help/3.php:48
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Hide visible read articles"
2611 msgstr "Purger les articles non lus"
2612
2613 #: help/3.php:49
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Mark feed as read"
2616 msgstr "Marquer comme lu"
2617
2618 #: help/3.php:50
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Mark all feeds as read"
2621 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2622
2623 #: help/3.php:51
2624 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2628 msgid "Go to..."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Press any key to close this window."
2634 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2635
2636 #: help/4.php:19
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Panel actions"
2639 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2640
2641 #: help/4.php:23
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Top 25 feeds"
2644 msgstr "Top 25"
2645
2646 #: help/4.php:24
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Edit feed categories"
2649 msgstr "Modifier les catégories"
2650
2651 #: help/4.php:33
2652 msgid "Focus search (if present)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: mobile/functions.php:13
2656 #, fuzzy
2657 msgid "View feeds"
2658 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2659
2660 #: mobile/functions.php:15
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Feeds"
2663 msgstr "Flux"
2664
2665 #: mobile/functions.php:16
2666 #, fuzzy
2667 msgid "View tags"
2668 msgstr "Modifier les étiquettes"
2669
2670 #: mobile/functions.php:431
2671 msgid "Back"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: mobile/functions.php:441
2675 msgid "View:"
2676 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2677
2678 #: mobile/functions.php:463
2679 msgid "Refresh"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: mobile/functions.php:695
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Tags:"
2685 msgstr "Étiquettes"
2686
2687 #: mobile/functions.php:727
2688 msgid "Go back"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: mobile/functions.php:738
2692 msgid "Where:"
2693 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2694
2695 #: mobile/functions.php:769
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Match on:"
2698 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2699
2700 #: mobile/tt-rss.php:114
2701 msgid "Internal error: Function not implemented"
2702 msgstr ""
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "Perform action"
2706 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2707
2708 #~ msgid "Filter expression"
2709 #~ msgstr "Expression du filtre"
2710
2711 #~ msgid "Action"
2712 #~ msgstr "Action"
2713
2714 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2715 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2716
2717 #~ msgid "Category:"
2718 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2719
2720 #~ msgid "Caption:"
2721 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2722
2723 #~ msgid "SQL Expression:"
2724 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2725
2726 #~ msgid "Match:"
2727 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2728
2729 #~ msgid "Feed:"
2730 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2731
2732 #~ msgid "Action:"
2733 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2734
2735 #~ msgid "Params:"
2736 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2737
2738 #~ msgid "Title:"
2739 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "Update using:"
2743 #~ msgstr "Mettre à jour"
2744
2745 #~ msgid "Change password:"
2746 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "Update errors"
2750 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2751
2752 #~ msgid "This page"
2753 #~ msgstr "Cette page"
2754
2755 #~ msgid "Below active article"
2756 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2757
2758 #~ msgid "Next page"
2759 #~ msgstr "Page suivante"
2760
2761 #~ msgid "Previous page"
2762 #~ msgstr "Page précédente"
2763
2764 #~ msgid "First page"
2765 #~ msgstr "Première page"