1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-16 13:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:120 tt-rss.php:203 modules/pref-prefs.php:312
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:131 modules/pref-users.php:140
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
135 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
150 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 #: functions.php:2628 functions.php:2992 functions.php:3373 functions.php:4235
176 #: help/3.php:57 mobile/functions.php:52
177 msgid "Starred articles"
178 msgstr "Articles remarquables"
180 #: functions.php:2644 functions.php:2994 functions.php:3376 functions.php:4242
181 #: modules/pref-feeds.php:1408 help/3.php:59 mobile/functions.php:61
182 msgid "Published articles"
183 msgstr "Articles publiés"
185 #: functions.php:2660 functions.php:2996 functions.php:3379 functions.php:4220
186 #: help/3.php:58 mobile/functions.php:43
187 msgid "Fresh articles"
188 msgstr "Nouveaux articles"
190 #: functions.php:2914 modules/popup-dialog.php:175
191 #: modules/pref-filters.php:388 mobile/functions.php:741
193 msgstr "Tous les flux"
195 #: functions.php:2943 functions.php:2982 functions.php:3351 functions.php:4396
196 #: functions.php:4426 modules/pref-feeds.php:1239
197 msgid "Uncategorized"
198 msgstr "Sans catégorie"
200 #: functions.php:2972 functions.php:3538 mobile/functions.php:33
204 #: functions.php:2974 functions.php:3540 mobile/functions.php:75
208 #: functions.php:3337 functions.php:3339
209 msgid "Search results"
210 msgstr "Résultats de recherche"
212 #: functions.php:3355 functions.php:3368 functions.php:3374 functions.php:3377
213 #: functions.php:3380 functions.php:3388
217 #: functions.php:4012 functions.php:4062 functions.php:5414
218 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-feeds.php:1201
219 #: modules/pref-filters.php:341 modules/pref-labels.php:275
220 #: modules/pref-users.php:408
222 msgstr "Sélectionner :"
224 #: functions.php:4013 functions.php:4063 modules/pref-feeds.php:1021
225 #: modules/pref-feeds.php:1202 modules/pref-filters.php:342
226 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:409
227 #: mobile/functions.php:567
231 #: functions.php:4014 functions.php:4020 functions.php:4064 functions.php:4067
232 #: tt-rss.php:196 mobile/functions.php:455 mobile/functions.php:568
236 #: functions.php:4015 mobile/functions.php:570
241 #: functions.php:4016 functions.php:4065 modules/pref-feeds.php:1022
242 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:343
243 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:410
244 #: mobile/functions.php:569
248 #: functions.php:4018 tt-rss.php:147 modules/pref-feeds.php:1362
252 #: functions.php:4019
254 msgid "Selection toggle:"
255 msgstr "Sélection :"
257 #: functions.php:4021 functions.php:4068 tt-rss.php:195
258 #: mobile/functions.php:456
260 msgstr "Remarquables"
262 #: functions.php:4022
266 #: functions.php:4024 functions.php:4070
267 msgid "Mark as read:"
268 msgstr "Marquer comme lu :"
270 #: functions.php:4025 mobile/functions.php:575
272 msgstr "La sélection"
274 #: functions.php:4039 mobile/functions.php:577
276 msgstr "Tout le flux"
278 #: functions.php:4042 tt-rss.php:162
279 msgid "Other actions:"
280 msgstr "Autres actions :"
282 #: functions.php:4049 functions.php:4051
284 msgid "Search to label"
285 msgstr "Convertir en intitulé"
287 #: functions.php:4067
289 msgstr "Marquages spéciaux :"
291 #: functions.php:4071 mobile/functions.php:576
295 #: functions.php:4072 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
296 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-filters.php:378
300 #: functions.php:4079
301 msgid "Convert to label"
302 msgstr "Convertir en intitulé"
304 #: functions.php:4126
305 msgid "Generated feed"
308 #: functions.php:4170
309 msgid "Click to collapse category"
312 #: functions.php:4208
316 #: functions.php:4446
317 msgid "No feeds to display."
318 msgstr "Aucun flux à afficher."
320 #: functions.php:4463 mobile/functions.php:12
324 #: functions.php:4703
329 #: functions.php:4762 functions.php:4763
331 msgstr "aucune étiquette"
333 #: functions.php:4770
334 msgid "Edit tags for this article"
337 #: functions.php:4778
339 msgid "Display original article content"
340 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
342 #: functions.php:4785 functions.php:5424
344 msgid "Show article summary in new window"
345 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
347 #: functions.php:4821 functions.php:5348
350 msgstr "Erreur inconnue"
352 #: functions.php:4827 functions.php:5354
356 #: functions.php:4863 functions.php:5388
360 #: functions.php:4865 functions.php:5390
364 #: functions.php:4885 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
365 #: modules/popup-dialog.php:565 modules/pref-feeds.php:1071
366 msgid "Close this window"
367 msgstr "Fermer cette fenêtre"
369 #: functions.php:4941 modules/pref-feed-browser.php:75
370 msgid "Feed not found."
371 msgstr "Flux non trouvé."
373 #: functions.php:5010 mobile/functions.php:420
375 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
376 "local configuration."
378 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
379 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
381 #: functions.php:5123
382 msgid "(Click to change)"
385 #: functions.php:5322
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "Articles mémorisés"
390 #: functions.php:5486
392 msgid "No unread articles found to display."
393 msgstr "Aucun article à marquer"
395 #: functions.php:5489
397 msgid "No starred articles found to display."
398 msgstr "Aucun article à marquer"
400 #: functions.php:5492
402 msgid "No articles found to display."
403 msgstr "Aucun article à marquer"
405 #: functions.php:5860
408 msgstr "Correspondance"
410 #: functions.php:5868
412 msgid "Unread articles"
413 msgstr "Articles mémorisés"
415 #: functions.php:5869
417 msgid "Updated articles"
418 msgstr "Articles mémorisés"
420 #: functions.php:5870
422 msgid "Title contains"
423 msgstr "Titre ou contenu"
425 #: functions.php:5871
427 msgid "Content contains"
428 msgstr "Filtrage de contenu"
430 #: functions.php:5872
434 #: functions.php:5873
435 msgid "Score is greater than"
438 #: functions.php:5874
439 msgid "Score is less than"
442 #: functions.php:5875
443 msgid "Articles newer than X hours"
446 #: functions.php:5876
447 msgid "Articles newer than X days"
450 #: functions.php:5885
454 #: localized_js.php:35
455 msgid "display feeds"
456 msgstr "afficher les flux"
458 #: localized_js.php:36
460 msgstr "afficher les étiquettes"
462 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:155 tt-rss.php:71
463 msgid "Loading, please wait..."
464 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
466 #: localized_js.php:38
467 msgid "All feeds updated."
468 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
470 #: localized_js.php:39
471 msgid "Marking all feeds as read..."
472 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
474 #: localized_js.php:40
475 msgid "Adding feed..."
476 msgstr "Ajout d'un flux..."
478 #: localized_js.php:41
479 msgid "Removing feed..."
480 msgstr "Suppression d'un flux..."
482 #: localized_js.php:42
483 msgid "Saving feed..."
484 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
486 #: localized_js.php:43
487 msgid "Can't add category: no name specified."
488 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
490 #: localized_js.php:44
491 msgid "Adding feed category..."
492 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
494 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
495 msgid "Can't add user: no login specified."
496 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
498 #: localized_js.php:47
499 msgid "Adding user..."
500 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
502 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
503 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
504 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
506 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
507 msgid "Can't create label: missing caption."
508 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
510 #: localized_js.php:50
511 msgid "Remove selected labels?"
512 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
514 #: localized_js.php:51
515 msgid "Removing selected labels..."
516 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
518 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
519 msgid "No labels are selected."
520 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
522 #: localized_js.php:53
523 msgid "Remove selected users?"
524 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
526 #: localized_js.php:54
527 msgid "Removing selected users..."
528 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
530 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
531 #: localized_js.php:106
532 msgid "No users are selected."
533 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
535 #: localized_js.php:56
536 msgid "Remove selected filters?"
537 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
539 #: localized_js.php:57
540 msgid "Removing selected filters..."
541 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
543 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
544 msgid "No filters are selected."
545 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
547 #: localized_js.php:59
548 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
549 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
551 #: localized_js.php:60
552 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
553 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
555 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
556 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
557 msgid "No feeds are selected."
558 msgstr "Aucun flux sélectionné."
560 #: localized_js.php:62
561 msgid "Remove selected categories?"
562 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
564 #: localized_js.php:63
565 msgid "Removing selected categories..."
566 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
568 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
569 msgid "No categories are selected."
570 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
572 #: localized_js.php:65
573 msgid "Saving category..."
574 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
576 #: localized_js.php:66
577 msgid "Loading help..."
578 msgstr "Ouverture de l'aide..."
580 #: localized_js.php:67
581 msgid "Saving label..."
582 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
584 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
585 msgid "Login field cannot be blank."
586 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
588 #: localized_js.php:69
589 msgid "Saving user..."
590 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
592 #: localized_js.php:70
593 msgid "Saving filter..."
594 msgstr "Enregistrement du filtre..."
596 #: localized_js.php:72
597 msgid "Please select only one label."
598 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
600 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
601 msgid "Please select only one user."
602 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
604 #: localized_js.php:77
605 msgid "Reset password of selected user?"
606 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
608 #: localized_js.php:78
609 msgid "Resetting password for selected user..."
610 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
612 #: localized_js.php:80
613 msgid "Please select only one feed."
614 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
616 #: localized_js.php:82
617 msgid "Please select only one filter."
618 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
620 #: localized_js.php:84
621 msgid "Please select one feed."
622 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
624 #: localized_js.php:86
625 msgid "Please select only one category."
626 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
628 #: localized_js.php:87
629 msgid "No OPML file to upload."
630 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
632 #: localized_js.php:88
633 msgid "Changing category of selected feeds..."
634 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
636 #: localized_js.php:89
637 msgid "Reset to defaults?"
638 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
640 #: localized_js.php:90
641 msgid "Trying to change password..."
642 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
644 #: localized_js.php:91
645 msgid "Trying to change e-mail..."
646 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
648 #: localized_js.php:92
649 msgid "No articles are selected."
650 msgstr "Aucun article sélectionné."
652 #: localized_js.php:93
653 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
654 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
656 #: localized_js.php:94
657 msgid "Could not display article (missing XML object)"
658 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
660 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:249 tt-rss.php:262
661 msgid "No feed selected."
662 msgstr "Aucun flux sélectionné."
664 #: localized_js.php:96
665 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
666 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
668 #: localized_js.php:97
669 msgid "Address changed."
670 msgstr "Adresse modifiée."
672 #: localized_js.php:98
673 msgid "Could not change address."
674 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
676 #: localized_js.php:99
677 msgid "You can't unsubscribe from the category."
678 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
680 #: localized_js.php:100
681 msgid "Please select some feed first."
682 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
684 #: localized_js.php:101
685 msgid "You can't edit this kind of feed."
686 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
688 #: localized_js.php:112
689 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
690 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
692 #: localized_js.php:113
693 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
694 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
696 #: localized_js.php:114
698 msgid "Unsubscribe from %s?"
699 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
701 #: localized_js.php:115
703 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
704 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
706 #: localized_js.php:116
708 msgid "Mark all articles in %s as read?"
709 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
711 #: localized_js.php:117
713 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
714 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
716 #: localized_js.php:118
717 msgid "Please enter label title:"
718 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
720 #: localized_js.php:119
721 msgid "Save current configuration?"
722 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
724 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
725 msgid "Old password cannot be blank."
726 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
728 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
729 msgid "New password cannot be blank."
730 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
732 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
733 msgid "Entered passwords do not match."
734 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
736 #: localized_js.php:123
737 msgid "No articles found to mark"
738 msgstr "Aucun article à marquer"
740 #: localized_js.php:124
742 msgid "Mark %d article(s) as read?"
743 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
745 #: localized_js.php:125
746 msgid "No article is selected."
747 msgstr "Aucun article sélectionné."
749 #: localized_js.php:126
751 msgstr "Marquer comme remarquable"
753 #: localized_js.php:127
754 msgid "Unstar article"
755 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
757 #: localized_js.php:128
758 msgid "Please wait..."
759 msgstr "Veuillez patienter..."
761 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
762 msgid "Publish article"
763 msgstr "Publier l'article"
765 #: localized_js.php:130
766 msgid "Unpublish article"
767 msgstr "Ne plus publier l'article"
769 #: localized_js.php:131
770 msgid "You can't clear this type of feed."
771 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
773 #: localized_js.php:132
775 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
776 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
778 #: localized_js.php:133
780 msgid "Mark all articles as read?"
781 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
783 #: localized_js.php:134
785 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
786 msgstr "Aucun article sélectionné."
788 #: localized_js.php:135
790 msgid "Rescoring selected feeds..."
791 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
793 #: localized_js.php:136
794 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
797 #: localized_js.php:137
799 msgid "Rescoring feeds..."
800 msgstr "Suppression d'un flux..."
802 #: localized_js.php:138
804 msgid "You can't rescore this kind of feed."
805 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
807 #: localized_js.php:139
809 msgid "Rescore articles in %s?"
810 msgstr "Articles mémorisés"
812 #: localized_js.php:140
814 msgid "Rescoring articles..."
815 msgstr "Articles mémorisés"
817 #: localized_js.php:141
819 msgid "Reset category order?"
820 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
822 #: localized_js.php:142
823 msgid "Category reordering enabled"
826 #: localized_js.php:143
827 msgid "Category reordering disabled"
830 #: localized_js.php:144
832 msgid "Save changes to selected feeds?"
833 msgstr "Aucun article sélectionné."
835 #: localized_js.php:145
837 msgid "Saving feeds..."
838 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
840 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:205 modules/popup-dialog.php:165
841 #: modules/pref-feeds.php:1214 modules/pref-feeds.php:1275
842 #: mobile/functions.php:772
846 #: localized_schema.php:10
847 msgid "Title or Content"
848 msgstr "Titre ou contenu"
850 #: localized_schema.php:11
854 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
855 #: mobile/functions.php:773
859 #: localized_schema.php:13
863 #: localized_schema.php:15
864 msgid "Filter article"
865 msgstr "Filtrer l'article"
867 #: localized_schema.php:16 mobile/functions.php:580
869 msgstr "Marquer comme lu"
871 #: localized_schema.php:17
873 msgstr "Marquer comme remarquable"
875 #: localized_schema.php:19
877 msgstr "Attribuer des étiquettes"
879 #: localized_schema.php:23
883 #: localized_schema.php:25
884 msgid "Allow duplicate posts"
885 msgstr "Permettre les articles en double"
887 #: localized_schema.php:26
889 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
890 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
891 "different feeds to appear only once."
893 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
894 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
895 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
896 "affichées en un seul exemplaire."
898 #: localized_schema.php:27
899 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
900 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
902 #: localized_schema.php:28
903 msgid "Enable e-mail digest"
904 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
906 #: localized_schema.php:29
908 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
909 "your configured e-mail address"
911 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
912 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
914 #: localized_schema.php:30
915 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
917 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
920 #: localized_schema.php:31
921 msgid "Update post on checksum change"
922 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
924 #: localized_schema.php:32
926 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
927 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
929 #: localized_schema.php:34
933 #: localized_schema.php:36
934 msgid "Combined feed display"
935 msgstr "Affichage combiné des flux"
937 #: localized_schema.php:37
939 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
940 "headlines and article content"
942 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
943 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
945 #: localized_schema.php:38
946 msgid "Default article limit"
947 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
949 #: localized_schema.php:39
951 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
953 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
955 #: localized_schema.php:40
956 msgid "Enable feed categories"
957 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
959 #: localized_schema.php:41
960 msgid "Enable search toolbar"
961 msgstr "Activer la barre de recherche"
963 #: localized_schema.php:42
964 msgid "Hide feeds with no unread messages"
965 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
967 #: localized_schema.php:43
968 msgid "Mark articles as read automatically"
969 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
971 #: localized_schema.php:44
974 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
975 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
977 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
978 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
980 #: localized_schema.php:45
981 msgid "On catchup show next feed"
982 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
984 #: localized_schema.php:46
986 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
987 "feed with unread articles."
989 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
990 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
992 #: localized_schema.php:47
993 msgid "Open article links in new browser window"
994 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
996 #: localized_schema.php:48
997 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
998 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1000 #: localized_schema.php:49
1001 msgid "Show content preview in headlines list"
1002 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1004 #: localized_schema.php:50
1005 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1006 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1008 #: localized_schema.php:51
1009 msgid "User stylesheet URL"
1010 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1012 #: localized_schema.php:52
1013 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1015 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1016 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1018 #: localized_schema.php:53
1019 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1020 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1022 #: localized_schema.php:54
1024 msgid "Hide feedlist"
1025 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1027 #: localized_schema.php:55
1029 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1030 "for small screens."
1033 #: localized_schema.php:56
1034 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1037 #: localized_schema.php:57
1039 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1043 #: localized_schema.php:59
1047 #: localized_schema.php:61
1048 msgid "Blacklisted tags"
1049 msgstr "Étiquettes exclues"
1051 #: localized_schema.php:62
1053 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1056 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1057 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1059 #: localized_schema.php:63
1060 msgid "Confirm marking feed as read"
1061 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1063 #: localized_schema.php:64
1065 msgid "Enable feed icons"
1066 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1068 #: localized_schema.php:65
1069 msgid "Enable labels"
1070 msgstr "Utiliser les intitulés"
1072 #: localized_schema.php:66
1074 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1075 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1078 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1079 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1080 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1082 #: localized_schema.php:67
1083 msgid "Long date format"
1084 msgstr "Format de date long"
1086 #: localized_schema.php:68
1087 msgid "Set articles as unread on update"
1088 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1090 #: localized_schema.php:69
1091 msgid "Short date format"
1092 msgstr "Format de date court"
1094 #: localized_schema.php:70
1095 msgid "Show additional information in feedlist"
1096 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1098 #: localized_schema.php:71
1099 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1100 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1102 #: localized_schema.php:72
1103 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1105 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1108 #: localized_schema.php:73
1109 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1110 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1112 #: localized_schema.php:74
1113 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1114 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1116 #: localized_schema.php:75
1117 msgid "Purge unread articles"
1118 msgstr "Purger les articles non lus"
1120 #: localized_schema.php:76
1121 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1124 #: localized_schema.php:77
1125 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1128 #: localized_schema.php:78
1129 msgid "Enable inline MP3 player"
1132 #: localized_schema.php:79
1134 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1137 #: localized_schema.php:80
1138 msgid "Do not show images in articles"
1141 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1142 #: modules/pref-feeds.php:480 mobile/login_form.php:59
1146 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1147 #: modules/pref-feeds.php:486 mobile/login_form.php:60
1149 msgstr "Mot de passe :"
1151 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1153 msgstr "Langue :"
1155 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1158 msgstr "Se connecter"
1160 #: login_form.php:134
1161 msgid "Create new account"
1164 #: login_form.php:148
1165 msgid "Limit bandwidth usage"
1168 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1169 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1170 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1172 #: mysql_convert_unicode.php:46
1173 msgid "MySQL Charset Updater"
1174 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1176 #: mysql_convert_unicode.php:53
1177 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1179 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1182 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 update.php:94
1184 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1185 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1187 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1188 msgid "Please backup your database before proceeding."
1190 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1193 #: mysql_convert_unicode.php:63
1195 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1196 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1197 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1198 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1201 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1202 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1203 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1204 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1205 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1206 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1208 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1209 msgid "Perform updates"
1210 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1212 #: mysql_convert_unicode.php:74
1213 msgid "Converting database..."
1214 msgstr "Conversion de la base de données..."
1216 #: opml.php:99 opml.php:103
1217 msgid "OPML Utility"
1221 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1222 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1225 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1226 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1229 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1231 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1232 "antérieures à la 5."
1235 msgid "Return to preferences"
1236 msgstr "Revenir à la configuration"
1238 #: prefs.php:77 prefs.php:158 tt-rss.php:79
1240 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1241 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1242 "\t\tbrowser settings."
1244 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1245 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1246 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1249 msgid "Unknown Error"
1250 msgstr "Erreur inconnue"
1252 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1256 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1257 msgid "Exit preferences"
1258 msgstr "Quitter la configuration"
1260 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125 mobile/functions.php:21
1262 msgstr "Déconnexion"
1266 msgid "Keyboard shortcuts"
1267 msgstr " Purger les articles"
1269 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:149 help/3.php:61 help/4.php:8
1271 msgstr "Configuration"
1273 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1277 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1279 msgstr "Autres flux"
1282 msgid "Published Articles"
1283 msgstr "Articles publiés"
1285 #: prefs.php:142 help/4.php:11
1286 msgid "Content Filtering"
1287 msgstr "Filtrage de contenu"
1289 #: prefs.php:145 help/4.php:12
1290 msgid "Label Editor"
1291 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1293 #: prefs.php:149 help/4.php:13
1294 msgid "User Manager"
1295 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1297 #: sanity_check.php:8
1299 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1300 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1302 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1303 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1305 #: sanity_check.php:16
1306 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1308 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1309 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1311 #: sanity_check.php:20
1313 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1314 "\t\t\toption from config.php\n"
1316 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1317 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1319 #: sanity_check.php:26
1321 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1322 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1324 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1326 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1328 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1329 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1331 #: sanity_check.php:33
1333 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1334 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1336 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1337 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1338 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1340 #: sanity_check.php:39
1342 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1343 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1345 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1347 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1349 #: sanity_check.php:45
1350 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1351 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1353 #: sanity_check.php:49
1354 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1356 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1358 #: sanity_check.php:53
1359 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1361 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1364 #: sanity_check.php:62
1365 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1367 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1369 #: sanity_check.php:66
1370 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1372 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1375 #: sanity_check.php:70
1377 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1378 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1380 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1381 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1383 #: sanity_check.php:74
1384 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1386 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1388 #: sanity_check.php:78
1390 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1391 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1392 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1394 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1395 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1396 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1398 #: sanity_check.php:83
1400 msgstr "Erreur critique"
1409 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1411 #: tt-rss.php:148 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1412 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1116
1413 #: modules/pref-filters.php:282 modules/pref-labels.php:239
1414 #: modules/pref-users.php:364 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:432
1415 #: mobile/functions.php:726 mobile/functions.php:780
1420 msgid "Feed actions:"
1421 msgstr "Actions sur ce flux :"
1424 msgid " Subscribe to feed"
1425 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1428 msgid " Edit this feed"
1429 msgstr " Modifier ce flux"
1432 msgid " Clear articles"
1433 msgstr " Purger les articles"
1437 msgid " Rescore feed"
1438 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1441 msgid " Unsubscribe"
1442 msgstr " Se désinscrire"
1446 msgstr "Tous les flux :"
1449 msgid " Mark as read"
1450 msgstr "Marquer comme lus"
1453 msgid " (Un)hide read feeds"
1454 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1457 msgid " Create filter"
1458 msgstr " Créer un filtre"
1462 msgid " Reset UI layout"
1463 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1467 msgid " Reset category order"
1468 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1472 msgid " Keyboard shortcuts"
1473 msgstr " Purger les articles"
1477 msgid "Collapse feedlist"
1478 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1481 msgid "Toggle Feedlist"
1484 #: tt-rss.php:185 mobile/functions.php:735
1486 msgstr "Rechercher :"
1488 #: tt-rss.php:193 mobile/functions.php:453
1492 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:454
1493 msgid "All Articles"
1494 msgstr "Tous les articles"
1497 msgid "Ignore Scoring"
1503 msgstr "Autre :"
1505 #: tt-rss.php:204 modules/popup-dialog.php:362 modules/pref-filters.php:51
1506 #: modules/pref-filters.php:418
1509 msgstr "Mettre à jour"
1517 msgstr "Limite :"
1519 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:446
1520 #: mobile/functions.php:433
1522 msgstr "Mettre à jour"
1525 msgid "Drag me to resize panels"
1529 msgid "Database Updater"
1530 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1533 msgid "Could not update database"
1534 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1537 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1539 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1543 msgstr ", trouvée : "
1546 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1547 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1552 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1555 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1556 "d</b> à <b>%d</b>)."
1559 msgid "Performing updates..."
1560 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1564 msgid "Updating to version %d..."
1565 msgstr "Passage à la version %d..."
1568 msgid "Checking version... "
1569 msgstr "Vérification de la version..."
1577 msgstr "ERREUR !"
1582 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1583 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1584 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1586 #: modules/help.php:17
1587 msgid "Help topic not found."
1588 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1590 #: modules/opml_domdoc.php:54
1592 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1593 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1595 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1596 msgid "Already imported."
1597 msgstr "Déjà importé"
1599 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1603 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1604 msgid "Error while parsing document."
1605 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1607 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1608 msgid "Error: please upload OPML file."
1609 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1611 #: modules/opml_domxml.php:56
1613 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1614 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1616 #: modules/opml_domxml.php:136
1617 msgid "Error: can't find body element."
1618 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1620 #: modules/popup-dialog.php:8
1622 msgstr "Avertissement"
1624 #: modules/popup-dialog.php:12
1626 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1627 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1629 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1631 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1632 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1633 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1636 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1637 msgid "Last update:"
1638 msgstr "Dernière mise à jour :"
1640 #: modules/popup-dialog.php:26
1642 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1643 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1645 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1646 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1648 #: modules/popup-dialog.php:35
1650 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1651 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1652 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1655 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1656 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1657 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1658 "votre Tiny Tiny RSS."
1660 #: modules/popup-dialog.php:61
1662 msgid "Subscribe to Feed"
1663 msgstr "S'inscrire à un flux"
1665 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1666 #: modules/pref-feeds.php:424
1669 msgstr "URL du flux :"
1671 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1672 #: modules/pref-feeds.php:436
1674 msgid "Place in category:"
1675 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1677 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1678 #: modules/pref-feeds.php:477 modules/pref-prefs.php:259
1679 #: modules/pref-users.php:149
1680 msgid "Authentication"
1681 msgstr "Identification"
1683 #: modules/popup-dialog.php:123
1684 msgid "This feed requires authentication."
1685 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1687 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1688 #: modules/pref-feeds.php:123
1692 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1693 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:446
1694 #: modules/popup-dialog.php:541 modules/pref-feeds.php:125
1695 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:541
1696 #: modules/pref-filters.php:157 modules/pref-users.php:184
1700 #: modules/popup-dialog.php:162
1703 msgstr "Correspondance sur :"
1705 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:774
1706 msgid "Title or content"
1707 msgstr "Titre ou contenu"
1709 #: modules/popup-dialog.php:172
1710 msgid "Limit search to:"
1713 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:754
1717 #: modules/popup-dialog.php:223
1719 msgid "Create Label"
1720 msgstr "Créer un intitulé"
1722 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1723 #: modules/pref-labels.php:282
1727 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1730 msgstr "Correspondance"
1732 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1737 #: modules/popup-dialog.php:268
1741 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:442
1745 #: modules/popup-dialog.php:288
1747 msgid "Create Filter"
1748 msgstr "Créer un filtre"
1750 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:405
1751 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1753 msgstr "description"
1755 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:42
1756 #: modules/pref-filters.php:377
1758 msgstr "Correspondance"
1760 #: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-filters.php:54
1761 #: modules/pref-filters.php:408
1765 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:55
1766 #: modules/pref-filters.php:409
1769 msgstr "Mettre à jour"
1771 #: modules/popup-dialog.php:380 modules/pref-filters.php:70
1775 #: modules/popup-dialog.php:383 modules/pref-filters.php:73
1778 msgstr "Sur le champ :"
1780 #: modules/popup-dialog.php:389 modules/pref-filters.php:79
1785 #: modules/popup-dialog.php:394 modules/pref-filters.php:84
1787 msgid "Perform Action"
1788 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1790 #: modules/popup-dialog.php:411 modules/pref-filters.php:104
1791 msgid "with parameters:"
1794 #: modules/popup-dialog.php:421 modules/pref-feeds.php:303
1795 #: modules/pref-feeds.php:495 modules/pref-filters.php:114
1796 #: modules/pref-users.php:165
1799 msgstr "Options :"
1801 #: modules/popup-dialog.php:427 modules/pref-filters.php:126
1805 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-filters.php:135
1806 msgid "Inverse match"
1807 msgstr "Correspondance inverse"
1809 #: modules/popup-dialog.php:457
1810 msgid "Update Errors"
1811 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1813 #: modules/popup-dialog.php:460
1814 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1815 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1817 #: modules/popup-dialog.php:478
1821 #: modules/popup-dialog.php:487
1823 msgstr "Modifier les étiquettes"
1825 #: modules/popup-dialog.php:492
1826 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1827 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1829 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:388
1830 #: modules/pref-feeds.php:539 modules/pref-filters.php:153
1831 #: modules/pref-users.php:181
1833 msgstr "Enregistrer"
1835 #: modules/popup-dialog.php:550 help/3.php:60
1837 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1839 #: modules/popup-dialog.php:553
1840 msgid "Showing most popular tags "
1841 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1843 #: modules/popup-dialog.php:554
1845 msgstr "en afficher plus"
1847 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1848 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1849 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1851 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1852 msgid "Feed information:"
1853 msgstr "Information sur le flux :"
1855 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1858 msgstr "Titre :"
1860 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1862 msgid "Last updated:"
1863 msgstr "Dernière mise à jour :"
1865 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1866 msgid "Last headlines:"
1867 msgstr "Derniers en-têtes :"
1869 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1871 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1872 "case you are interested in them too."
1874 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1875 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1877 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1881 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1885 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1887 msgid "No feeds found."
1888 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1890 #: modules/pref-feeds.php:4
1891 msgid "Check to enable field"
1894 #: modules/pref-feeds.php:44
1895 msgid "Subscribed to feeds:"
1896 msgstr "Inscrit aux flux :"
1898 #: modules/pref-feeds.php:63
1899 msgid "Other feeds: Top 25"
1900 msgstr "Autres flux : Top 25"
1902 #: modules/pref-feeds.php:67
1903 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1905 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1907 #: modules/pref-feeds.php:150
1910 msgstr "Éditeur de flux"
1912 #: modules/pref-feeds.php:205
1914 msgid "Link to feed:"
1915 msgstr "Lier à :"
1917 #: modules/pref-feeds.php:222
1921 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:459
1925 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:469
1926 msgid "Article purging:"
1927 msgstr "Purge des articles :"
1929 #: modules/pref-feeds.php:317 modules/pref-feeds.php:501
1930 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1931 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1933 #: modules/pref-feeds.php:328 modules/pref-feeds.php:506
1934 msgid "Right-to-left content"
1935 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1937 #: modules/pref-feeds.php:339 modules/pref-feeds.php:511
1938 msgid "Hide from my feed list"
1939 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1941 #: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:517
1942 msgid "Include in e-mail digest"
1943 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1945 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:525
1946 msgid "Cache images locally"
1947 msgstr "Enregistrer localement les images"
1949 #: modules/pref-feeds.php:385 modules/pref-feeds.php:1369
1951 msgstr "Se désinscrire"
1953 #: modules/pref-feeds.php:400
1955 msgid "Multiple Feed Editor"
1956 msgstr "Éditeur de flux"
1958 #: modules/pref-feeds.php:776 modules/pref-feeds.php:823
1962 #: modules/pref-feeds.php:854
1964 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1965 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1967 #: modules/pref-feeds.php:856
1969 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1970 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1972 #: modules/pref-feeds.php:938
1973 msgid "Category editor"
1974 msgstr "Éditeur de catégorie"
1976 #: modules/pref-feeds.php:961
1978 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1979 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1981 #: modules/pref-feeds.php:989
1982 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1983 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1985 #: modules/pref-feeds.php:1006
1986 msgid "Create category"
1987 msgstr "Créer la catégorie"
1989 #: modules/pref-feeds.php:1066
1990 msgid "No feed categories defined."
1991 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1993 #: modules/pref-feeds.php:1077 modules/pref-filters.php:147
1994 #: modules/pref-filters.php:462 modules/pref-labels.php:330
1995 #: modules/pref-users.php:481
1999 #: modules/pref-feeds.php:1099
2000 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2002 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2003 "ici pour les détails)"
2005 #: modules/pref-feeds.php:1121 help/3.php:45 help/4.php:22
2006 msgid "Subscribe to feed"
2007 msgstr "S'inscrire à un flux"
2009 #: modules/pref-feeds.php:1126
2013 #: modules/pref-feeds.php:1200
2014 msgid "Show last article times"
2015 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2017 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-feeds.php:1279
2018 msgid "Last Article"
2019 msgstr "Dernier article"
2021 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1283
2022 #: mobile/functions.php:498 mobile/functions.php:501
2026 #: modules/pref-feeds.php:1304 modules/pref-filters.php:436
2027 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:456
2028 msgid "Click to edit"
2031 #: modules/pref-feeds.php:1350 modules/pref-feeds.php:1364
2033 msgstr "Sélection :"
2035 #: modules/pref-feeds.php:1356
2036 msgid "Recategorize"
2037 msgstr "Changer de catégorie"
2039 #: modules/pref-feeds.php:1365 modules/pref-filters.php:460
2040 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:479
2044 #: modules/pref-feeds.php:1366
2045 msgid "Manual purge"
2046 msgstr "Purger manuellement"
2048 #: modules/pref-feeds.php:1367
2049 msgid "Clear feed data"
2050 msgstr "Purger les données de flux"
2052 #: modules/pref-feeds.php:1368 modules/pref-filters.php:299
2054 msgid "Rescore articles"
2055 msgstr "Articles mémorisés"
2057 #: modules/pref-feeds.php:1374
2059 msgstr "Autre :"
2061 #: modules/pref-feeds.php:1375
2062 msgid "Edit categories"
2063 msgstr "Modifier les catégories"
2065 #: modules/pref-feeds.php:1382
2069 #: modules/pref-feeds.php:1386
2071 msgstr "Fichier :"
2073 #: modules/pref-feeds.php:1389
2077 #: modules/pref-feeds.php:1396
2079 msgstr "Exporter en OPML"
2081 #: modules/pref-feeds.php:1399
2082 msgid "Firefox Integration"
2083 msgstr "Intégration à Firefox"
2085 #: modules/pref-feeds.php:1401
2087 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2090 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2091 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2093 #: modules/pref-feeds.php:1405
2094 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2095 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2097 #: modules/pref-feeds.php:1414
2100 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2101 "by anyone who knows the URL specified below."
2103 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2104 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2106 #: modules/pref-feeds.php:1418
2108 msgid "Link to published articles feed."
2109 msgstr "Articles publiés"
2111 #: modules/pref-feeds.php:1421
2113 msgid "Generate another link"
2114 msgstr "Générer une autre adresse"
2116 #: modules/pref-filters.php:23
2118 msgid "Filter Editor"
2119 msgstr "Éditeur de filtre"
2121 #: modules/pref-filters.php:197
2123 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2124 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2126 #: modules/pref-filters.php:239
2128 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2129 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2131 #: modules/pref-filters.php:292 help/3.php:31 help/4.php:25
2132 msgid "Create filter"
2133 msgstr "Créer un filtre"
2135 #: modules/pref-filters.php:367
2136 msgid "filter_type_descr"
2139 #: modules/pref-filters.php:368
2140 msgid "action_description"
2143 #: modules/pref-filters.php:379
2148 #: modules/pref-filters.php:380
2151 msgstr "Paramètres :"
2153 #: modules/pref-filters.php:425
2155 msgstr "(Désactivé)"
2157 #: modules/pref-filters.php:441
2161 #: modules/pref-filters.php:470
2162 msgid "No filters defined."
2163 msgstr "Aucun filtre défini."
2165 #: modules/pref-filters.php:472
2167 msgid "No matching filters found."
2168 msgstr "Aucun article trouvé."
2170 #: modules/pref-labels.php:9
2172 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2173 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2177 #: modules/pref-labels.php:99
2178 msgid "Error: SQL expression is blank."
2181 #: modules/pref-labels.php:179
2183 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2184 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2186 #: modules/pref-labels.php:211
2188 msgid "Created label <b>%s</b>"
2189 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2191 #: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
2192 msgid "Create label"
2193 msgstr "Créer un intitulé"
2195 #: modules/pref-labels.php:283
2196 msgid "SQL Expression"
2197 msgstr "Expression SQL"
2199 #: modules/pref-labels.php:308
2201 msgid "[No caption]"
2204 #: modules/pref-labels.php:335
2205 msgid "No labels defined."
2206 msgstr "Aucun intitulé défini."
2208 #: modules/pref-labels.php:337
2210 msgid "No matching labels found."
2211 msgstr "Aucun article trouvé."
2213 #: modules/pref-prefs.php:60
2214 msgid "Password has been changed."
2215 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2217 #: modules/pref-prefs.php:62
2218 msgid "Old password is incorrect."
2219 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2221 #: modules/pref-prefs.php:112
2222 msgid "The configuration was saved."
2223 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2225 #: modules/pref-prefs.php:138
2226 msgid "E-mail has been changed."
2227 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2229 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2230 msgid "The configuration was reset to defaults."
2231 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2233 #: modules/pref-prefs.php:195
2235 "Your password is at default value, \n"
2236 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2238 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2239 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2241 #: modules/pref-prefs.php:222
2242 msgid "Personal data"
2243 msgstr "Données personnelles"
2245 #: modules/pref-prefs.php:229
2247 msgstr "Adresse électronique"
2249 #: modules/pref-prefs.php:240
2251 msgid "Access level"
2252 msgstr "Permissions :"
2254 #: modules/pref-prefs.php:253
2255 msgid "Change e-mail"
2256 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2258 #: modules/pref-prefs.php:261
2259 msgid "Old password"
2260 msgstr "Ancien mot de passe"
2262 #: modules/pref-prefs.php:268
2263 msgid "New password"
2264 msgstr "Nouveau mot de passe"
2266 #: modules/pref-prefs.php:276
2267 msgid "Confirm password"
2268 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2270 #: modules/pref-prefs.php:293
2271 msgid "Change password"
2272 msgstr "Modifier le mot de passe"
2274 #: modules/pref-prefs.php:309
2278 #: modules/pref-prefs.php:310
2279 msgid "Select theme"
2280 msgstr "Sélectionner un thème"
2282 #: modules/pref-prefs.php:328
2283 msgid "Change theme"
2284 msgstr "Modifier le thème"
2286 #: modules/pref-prefs.php:385
2290 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2294 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2298 #: modules/pref-prefs.php:424
2299 msgid "Save configuration"
2300 msgstr "Enregistrer la configuration"
2302 #: modules/pref-prefs.php:428
2303 msgid "Reset to defaults"
2304 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2306 #: modules/pref-users.php:7
2308 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2309 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2311 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2315 #: modules/pref-users.php:55
2316 msgid "Last logged in"
2317 msgstr "Dernière connexion"
2319 #: modules/pref-users.php:64
2320 msgid "Stored articles"
2321 msgstr "Articles mémorisés"
2323 #: modules/pref-users.php:72
2324 msgid "Subscribed feeds count"
2325 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2327 #: modules/pref-users.php:76
2328 msgid "Subscribed feeds"
2329 msgstr "Abonnements à des flux"
2331 #: modules/pref-users.php:122
2334 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2336 #: modules/pref-users.php:152
2338 msgid "Access level: "
2339 msgstr "Permissions :"
2341 #: modules/pref-users.php:159
2343 msgid "Change password to"
2344 msgstr "Modifier le mot de passe"
2346 #: modules/pref-users.php:168
2349 msgstr "Adresse électronique :"
2351 #: modules/pref-users.php:204
2353 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2354 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2356 #: modules/pref-users.php:252
2358 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2359 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2361 #: modules/pref-users.php:259
2363 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2364 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2366 #: modules/pref-users.php:263
2368 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2369 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2371 #: modules/pref-users.php:283
2374 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2375 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2377 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2378 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2380 #: modules/pref-users.php:287
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2383 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2385 #: modules/pref-users.php:324
2386 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2389 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2391 msgstr "Créer l'utilisateur"
2393 #: modules/pref-users.php:415
2395 msgstr "Se connecter"
2397 #: modules/pref-users.php:416
2398 msgid "Access Level"
2399 msgstr "Permissions"
2401 #: modules/pref-users.php:418
2403 msgstr "Dernière connexion"
2405 #: modules/pref-users.php:477
2406 msgid "User details"
2407 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2409 #: modules/pref-users.php:483
2410 msgid "Reset password"
2411 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2413 #: modules/pref-users.php:488
2415 msgid "No users defined."
2416 msgstr "Aucun filtre défini."
2418 #: modules/pref-users.php:490
2420 msgid "No matching users found."
2421 msgstr "Aucun article trouvé."
2425 msgid "Labels and SQL Expressions"
2426 msgstr "Expression SQL"
2430 "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2431 "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2432 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2433 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2434 "some understanding of SQL."
2443 msgid "Match all unread articles:"
2444 msgstr "Articles mémorisés"
2447 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2451 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2455 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2460 msgid "Content filtering"
2461 msgstr "Filtrage de contenu"
2465 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2466 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2467 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2468 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2473 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2474 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2475 "and for some specific feed."
2480 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2481 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2482 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2483 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2484 "containing string XYZZY in title."
2491 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2493 msgid "Keyboard Shortcuts"
2494 msgstr " Purger les articles"
2499 msgstr "Enregistrer la configuration"
2502 msgid "Move between feeds"
2507 msgid "Move between articles"
2508 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2512 msgid "Show search dialog"
2513 msgstr "Afficher l'article"
2517 msgid "Active article actions"
2518 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2522 msgid "Toggle starred"
2523 msgstr "Marquer comme remarquable"
2527 msgid "Toggle published"
2532 msgid "Toggle unread"
2533 msgstr "Marquages spéciaux "
2538 msgstr "Modifier les étiquettes"
2542 msgid "Open article in new window"
2543 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2547 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2548 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2552 msgid "Scroll article content"
2553 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2555 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2557 msgid "Other actions"
2558 msgstr "Autres actions :"
2561 msgid "Select article under mouse cursor"
2566 msgid "Collapse sidebar"
2567 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2571 msgid "Toggle category reordering mode"
2572 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2574 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2575 msgid "Display this help dialog"
2580 msgid "Feed actions"
2581 msgstr "Actions sur ce flux :"
2585 msgid "Update active feed"
2586 msgstr "Articles mémorisés"
2590 msgid "Update all feeds"
2591 msgstr "Articles mémorisés"
2595 msgid "(Un)hide read feeds"
2596 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2601 msgstr "Tout le flux"
2605 msgid "Sort by name or unread count"
2606 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2610 msgid "Hide visible read articles"
2611 msgstr "Purger les articles non lus"
2615 msgid "Mark feed as read"
2616 msgstr "Marquer comme lu"
2620 msgid "Mark all feeds as read"
2621 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2624 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2627 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2631 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2633 msgid "Press any key to close this window."
2634 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2638 msgid "Panel actions"
2639 msgstr "Actions sur ce flux :"
2643 msgid "Top 25 feeds"
2648 msgid "Edit feed categories"
2649 msgstr "Modifier les catégories"
2652 msgid "Focus search (if present)"
2655 #: mobile/functions.php:13
2658 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2660 #: mobile/functions.php:15
2665 #: mobile/functions.php:16
2668 msgstr "Modifier les étiquettes"
2670 #: mobile/functions.php:431
2674 #: mobile/functions.php:441
2676 msgstr "Afficher :"
2678 #: mobile/functions.php:463
2682 #: mobile/functions.php:695
2687 #: mobile/functions.php:727
2691 #: mobile/functions.php:738
2693 msgstr "Emplacement :"
2695 #: mobile/functions.php:769
2698 msgstr "Correspondance sur :"
2700 #: mobile/tt-rss.php:114
2701 msgid "Internal error: Function not implemented"
2705 #~ msgid "Perform action"
2706 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2708 #~ msgid "Filter expression"
2709 #~ msgstr "Expression du filtre"
2714 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2715 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2717 #~ msgid "Category:"
2718 #~ msgstr "Catégorie :"
2721 #~ msgstr "Descriptif :"
2723 #~ msgid "SQL Expression:"
2724 #~ msgstr "Expression SQL :"
2727 #~ msgstr "Correspondance :"
2730 #~ msgstr "Flux :"
2733 #~ msgstr "Action :"
2736 #~ msgstr "Paramètres :"
2739 #~ msgstr "Titre :"
2742 #~ msgid "Update using:"
2743 #~ msgstr "Mettre à jour"
2745 #~ msgid "Change password:"
2746 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
2749 #~ msgid "Update errors"
2750 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2752 #~ msgid "This page"
2753 #~ msgstr "Cette page"
2755 #~ msgid "Below active article"
2756 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2758 #~ msgid "Next page"
2759 #~ msgstr "Page suivante"
2761 #~ msgid "Previous page"
2762 #~ msgstr "Page précédente"
2764 #~ msgid "First page"
2765 #~ msgstr "Première page"