1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-30 12:43+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:120 tt-rss.php:203 modules/pref-prefs.php:312
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:131 modules/pref-users.php:140
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
135 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
150 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 #: functions.php:2590 functions.php:2954 functions.php:3335 functions.php:4197
177 msgid "Starred articles"
178 msgstr "Articles remarquables"
180 #: functions.php:2606 functions.php:2956 functions.php:3338 functions.php:4204
181 #: modules/pref-feeds.php:1408 help/3.php:59
182 msgid "Published articles"
183 msgstr "Articles publiés"
185 #: functions.php:2622 functions.php:2958 functions.php:3341 functions.php:4182
187 msgid "Fresh articles"
188 msgstr "Nouveaux articles"
190 #: functions.php:2876 modules/popup-dialog.php:175
191 #: modules/pref-filters.php:357
193 msgstr "Tous les flux"
195 #: functions.php:2905 functions.php:2944 functions.php:3313 functions.php:4358
196 #: functions.php:4388 modules/pref-feeds.php:1239
197 msgid "Uncategorized"
198 msgstr "Sans catégorie"
200 #: functions.php:2934 functions.php:3500
204 #: functions.php:2936 functions.php:3502
208 #: functions.php:3299 functions.php:3301
209 msgid "Search results"
210 msgstr "Résultats de recherche"
212 #: functions.php:3317 functions.php:3330 functions.php:3336 functions.php:3339
213 #: functions.php:3342 functions.php:3350
217 #: functions.php:3974 functions.php:4024 functions.php:5376
218 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-feeds.php:1201
219 #: modules/pref-filters.php:309 modules/pref-labels.php:275
220 #: modules/pref-users.php:408
222 msgstr "Sélectionner :"
224 #: functions.php:3975 functions.php:4025 modules/pref-feeds.php:1021
225 #: modules/pref-feeds.php:1202 modules/pref-filters.php:310
226 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:409
230 #: functions.php:3976 functions.php:3982 functions.php:4026 functions.php:4029
235 #: functions.php:3977
240 #: functions.php:3978 functions.php:4027 modules/pref-feeds.php:1022
241 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:311
242 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:410
246 #: functions.php:3980 tt-rss.php:147 modules/pref-feeds.php:1362
250 #: functions.php:3981
252 msgid "Selection toggle:"
253 msgstr "Sélection :"
255 #: functions.php:3983 functions.php:4030 tt-rss.php:195
257 msgstr "Remarquables"
259 #: functions.php:3984
263 #: functions.php:3986 functions.php:4032
264 msgid "Mark as read:"
265 msgstr "Marquer comme lu :"
267 #: functions.php:3987
269 msgstr "La sélection"
271 #: functions.php:4001
273 msgstr "Tout le flux"
275 #: functions.php:4004 tt-rss.php:162
276 msgid "Other actions:"
277 msgstr "Autres actions :"
279 #: functions.php:4011 functions.php:4013
281 msgid "Search to label"
282 msgstr "Convertir en intitulé"
284 #: functions.php:4029
286 msgstr "Marquages spéciaux :"
288 #: functions.php:4033
292 #: functions.php:4034 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
293 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-filters.php:346
297 #: functions.php:4041
298 msgid "Convert to label"
299 msgstr "Convertir en intitulé"
301 #: functions.php:4088
302 msgid "Generated feed"
305 #: functions.php:4132
306 msgid "Click to collapse category"
309 #: functions.php:4170
313 #: functions.php:4408
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "Aucun flux à afficher."
317 #: functions.php:4425
321 #: functions.php:4665
326 #: functions.php:4724 functions.php:4725
328 msgstr "aucune étiquette"
330 #: functions.php:4732
331 msgid "Edit tags for this article"
334 #: functions.php:4740
336 msgid "Display original article content"
337 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
339 #: functions.php:4747 functions.php:5386
341 msgid "Show article summary in new window"
342 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
344 #: functions.php:4783 functions.php:5310
347 msgstr "Erreur inconnue"
349 #: functions.php:4789 functions.php:5316
353 #: functions.php:4825 functions.php:5350
357 #: functions.php:4827 functions.php:5352
361 #: functions.php:4847 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
362 #: modules/popup-dialog.php:547 modules/pref-feeds.php:1071
363 msgid "Close this window"
364 msgstr "Fermer cette fenêtre"
366 #: functions.php:4903 modules/pref-feed-browser.php:75
367 msgid "Feed not found."
368 msgstr "Flux non trouvé."
370 #: functions.php:4972
372 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
373 "local configuration."
375 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
376 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
378 #: functions.php:5085
379 msgid "(Click to change)"
382 #: functions.php:5284
384 msgid "Click to expand article"
385 msgstr "Articles mémorisés"
387 #: functions.php:5448
389 msgid "No unread articles found to display."
390 msgstr "Aucun article à marquer"
392 #: functions.php:5451
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Aucun article à marquer"
397 #: functions.php:5454
399 msgid "No articles found to display."
400 msgstr "Aucun article à marquer"
402 #: functions.php:5820
405 msgstr "Correspondance"
407 #: functions.php:5828
409 msgid "Unread articles"
410 msgstr "Articles mémorisés"
412 #: functions.php:5829
414 msgid "Updated articles"
415 msgstr "Articles mémorisés"
417 #: functions.php:5830
419 msgid "Title contains"
420 msgstr "Titre ou contenu"
422 #: functions.php:5831
424 msgid "Content contains"
425 msgstr "Filtrage de contenu"
427 #: functions.php:5832
431 #: functions.php:5833
432 msgid "Score is greater than"
435 #: functions.php:5834
436 msgid "Score is less than"
439 #: functions.php:5835
440 msgid "Articles newer than X hours"
443 #: functions.php:5836
444 msgid "Articles newer than X days"
447 #: functions.php:5845
451 #: localized_js.php:35
452 msgid "display feeds"
453 msgstr "afficher les flux"
455 #: localized_js.php:36
457 msgstr "afficher les étiquettes"
459 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:155 tt-rss.php:71
460 msgid "Loading, please wait..."
461 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
463 #: localized_js.php:38
464 msgid "All feeds updated."
465 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
467 #: localized_js.php:39
468 msgid "Marking all feeds as read..."
469 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
471 #: localized_js.php:40
472 msgid "Adding feed..."
473 msgstr "Ajout d'un flux..."
475 #: localized_js.php:41
476 msgid "Removing feed..."
477 msgstr "Suppression d'un flux..."
479 #: localized_js.php:42
480 msgid "Saving feed..."
481 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
483 #: localized_js.php:43
484 msgid "Can't add category: no name specified."
485 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
487 #: localized_js.php:44
488 msgid "Adding feed category..."
489 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
491 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
492 msgid "Can't add user: no login specified."
493 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
495 #: localized_js.php:47
496 msgid "Adding user..."
497 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
499 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
500 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
501 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
503 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
504 msgid "Can't create label: missing caption."
505 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
507 #: localized_js.php:50
508 msgid "Remove selected labels?"
509 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
511 #: localized_js.php:51
512 msgid "Removing selected labels..."
513 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
515 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
516 msgid "No labels are selected."
517 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
519 #: localized_js.php:53
520 msgid "Remove selected users?"
521 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
523 #: localized_js.php:54
524 msgid "Removing selected users..."
525 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
527 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
528 #: localized_js.php:106
529 msgid "No users are selected."
530 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
532 #: localized_js.php:56
533 msgid "Remove selected filters?"
534 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
536 #: localized_js.php:57
537 msgid "Removing selected filters..."
538 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
540 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
541 msgid "No filters are selected."
542 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
544 #: localized_js.php:59
545 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
546 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
548 #: localized_js.php:60
549 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
550 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
552 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
553 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
554 msgid "No feeds are selected."
555 msgstr "Aucun flux sélectionné."
557 #: localized_js.php:62
558 msgid "Remove selected categories?"
559 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
561 #: localized_js.php:63
562 msgid "Removing selected categories..."
563 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
565 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
566 msgid "No categories are selected."
567 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
569 #: localized_js.php:65
570 msgid "Saving category..."
571 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
573 #: localized_js.php:66
574 msgid "Loading help..."
575 msgstr "Ouverture de l'aide..."
577 #: localized_js.php:67
578 msgid "Saving label..."
579 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
581 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
582 msgid "Login field cannot be blank."
583 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
585 #: localized_js.php:69
586 msgid "Saving user..."
587 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
589 #: localized_js.php:70
590 msgid "Saving filter..."
591 msgstr "Enregistrement du filtre..."
593 #: localized_js.php:72
594 msgid "Please select only one label."
595 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
597 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
598 msgid "Please select only one user."
599 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
601 #: localized_js.php:77
602 msgid "Reset password of selected user?"
603 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
605 #: localized_js.php:78
606 msgid "Resetting password for selected user..."
607 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
609 #: localized_js.php:80
610 msgid "Please select only one feed."
611 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
613 #: localized_js.php:82
614 msgid "Please select only one filter."
615 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
617 #: localized_js.php:84
618 msgid "Please select one feed."
619 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
621 #: localized_js.php:86
622 msgid "Please select only one category."
623 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
625 #: localized_js.php:87
626 msgid "No OPML file to upload."
627 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
629 #: localized_js.php:88
630 msgid "Changing category of selected feeds..."
631 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
633 #: localized_js.php:89
634 msgid "Reset to defaults?"
635 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
637 #: localized_js.php:90
638 msgid "Trying to change password..."
639 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
641 #: localized_js.php:91
642 msgid "Trying to change e-mail..."
643 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
645 #: localized_js.php:92
646 msgid "No articles are selected."
647 msgstr "Aucun article sélectionné."
649 #: localized_js.php:93
650 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
651 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
653 #: localized_js.php:94
654 msgid "Could not display article (missing XML object)"
655 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
657 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:249 tt-rss.php:262
658 msgid "No feed selected."
659 msgstr "Aucun flux sélectionné."
661 #: localized_js.php:96
662 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
663 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
665 #: localized_js.php:97
666 msgid "Address changed."
667 msgstr "Adresse modifiée."
669 #: localized_js.php:98
670 msgid "Could not change address."
671 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
673 #: localized_js.php:99
674 msgid "You can't unsubscribe from the category."
675 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
677 #: localized_js.php:100
678 msgid "Please select some feed first."
679 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
681 #: localized_js.php:101
682 msgid "You can't edit this kind of feed."
683 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
685 #: localized_js.php:112
686 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
687 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
689 #: localized_js.php:113
690 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
691 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
693 #: localized_js.php:114
695 msgid "Unsubscribe from %s?"
696 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
698 #: localized_js.php:115
700 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
701 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
703 #: localized_js.php:116
705 msgid "Mark all articles in %s as read?"
706 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
708 #: localized_js.php:117
710 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
711 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
713 #: localized_js.php:118
714 msgid "Please enter label title:"
715 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
717 #: localized_js.php:119
718 msgid "Save current configuration?"
719 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
721 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
722 msgid "Old password cannot be blank."
723 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
725 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
726 msgid "New password cannot be blank."
727 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
729 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
730 msgid "Entered passwords do not match."
731 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
733 #: localized_js.php:123
734 msgid "No articles found to mark"
735 msgstr "Aucun article à marquer"
737 #: localized_js.php:124
739 msgid "Mark %d article(s) as read?"
740 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
742 #: localized_js.php:125
743 msgid "No article is selected."
744 msgstr "Aucun article sélectionné."
746 #: localized_js.php:126
748 msgstr "Marquer comme remarquable"
750 #: localized_js.php:127
751 msgid "Unstar article"
752 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
754 #: localized_js.php:128
755 msgid "Please wait..."
756 msgstr "Veuillez patienter..."
758 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
759 msgid "Publish article"
760 msgstr "Publier l'article"
762 #: localized_js.php:130
763 msgid "Unpublish article"
764 msgstr "Ne plus publier l'article"
766 #: localized_js.php:131
767 msgid "You can't clear this type of feed."
768 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
770 #: localized_js.php:132
772 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
773 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
775 #: localized_js.php:133
777 msgid "Mark all articles as read?"
778 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
780 #: localized_js.php:134
782 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
783 msgstr "Aucun article sélectionné."
785 #: localized_js.php:135
787 msgid "Rescoring selected feeds..."
788 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
790 #: localized_js.php:136
791 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
794 #: localized_js.php:137
796 msgid "Rescoring feeds..."
797 msgstr "Suppression d'un flux..."
799 #: localized_js.php:138
801 msgid "You can't rescore this kind of feed."
802 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
804 #: localized_js.php:139
806 msgid "Rescore articles in %s?"
807 msgstr "Articles mémorisés"
809 #: localized_js.php:140
811 msgid "Rescoring articles..."
812 msgstr "Articles mémorisés"
814 #: localized_js.php:141
816 msgid "Reset category order?"
817 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
819 #: localized_js.php:142
820 msgid "Category reordering enabled"
823 #: localized_js.php:143
824 msgid "Category reordering disabled"
827 #: localized_js.php:144
829 msgid "Save changes to selected feeds?"
830 msgstr "Aucun article sélectionné."
832 #: localized_js.php:145
834 msgid "Saving feeds..."
835 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
837 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:205 modules/popup-dialog.php:165
838 #: modules/pref-feeds.php:1214 modules/pref-feeds.php:1275
842 #: localized_schema.php:10
843 msgid "Title or Content"
844 msgstr "Titre ou contenu"
846 #: localized_schema.php:11
850 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
854 #: localized_schema.php:14
855 msgid "Filter article"
856 msgstr "Filtrer l'article"
858 #: localized_schema.php:15
860 msgstr "Marquer comme lu"
862 #: localized_schema.php:16
864 msgstr "Marquer comme remarquable"
866 #: localized_schema.php:18
868 msgstr "Attribuer des étiquettes"
870 #: localized_schema.php:22
874 #: localized_schema.php:24
875 msgid "Allow duplicate posts"
876 msgstr "Permettre les articles en double"
878 #: localized_schema.php:25
880 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
881 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
882 "different feeds to appear only once."
884 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
885 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
886 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
887 "affichées en un seul exemplaire."
889 #: localized_schema.php:26
890 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
891 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
893 #: localized_schema.php:27
894 msgid "Enable e-mail digest"
895 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
897 #: localized_schema.php:28
899 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
900 "your configured e-mail address"
902 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
903 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
905 #: localized_schema.php:29
906 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
908 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
911 #: localized_schema.php:30
912 msgid "Update post on checksum change"
913 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
915 #: localized_schema.php:31
917 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
918 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
920 #: localized_schema.php:33
924 #: localized_schema.php:35
925 msgid "Combined feed display"
926 msgstr "Affichage combiné des flux"
928 #: localized_schema.php:36
930 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
931 "headlines and article content"
933 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
934 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
936 #: localized_schema.php:37
937 msgid "Default article limit"
938 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
940 #: localized_schema.php:38
942 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
944 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
946 #: localized_schema.php:39
947 msgid "Enable feed categories"
948 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
950 #: localized_schema.php:40
951 msgid "Enable search toolbar"
952 msgstr "Activer la barre de recherche"
954 #: localized_schema.php:41
955 msgid "Hide feeds with no unread messages"
956 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
958 #: localized_schema.php:42
959 msgid "Mark articles as read automatically"
960 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
962 #: localized_schema.php:43
965 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
966 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
968 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
969 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
971 #: localized_schema.php:44
972 msgid "On catchup show next feed"
973 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
975 #: localized_schema.php:45
977 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
978 "feed with unread articles."
980 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
981 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
983 #: localized_schema.php:46
984 msgid "Open article links in new browser window"
985 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
987 #: localized_schema.php:47
988 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
989 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
991 #: localized_schema.php:48
992 msgid "Show content preview in headlines list"
993 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
995 #: localized_schema.php:49
996 msgid "Sort feeds by unread articles count"
997 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
999 #: localized_schema.php:50
1000 msgid "User stylesheet URL"
1001 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1003 #: localized_schema.php:51
1004 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1006 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1007 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1009 #: localized_schema.php:52
1010 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1011 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1013 #: localized_schema.php:53
1015 msgid "Hide feedlist"
1016 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1018 #: localized_schema.php:54
1020 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1021 "for small screens."
1024 #: localized_schema.php:55
1025 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1028 #: localized_schema.php:56
1030 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1034 #: localized_schema.php:58
1038 #: localized_schema.php:60
1039 msgid "Blacklisted tags"
1040 msgstr "Étiquettes exclues"
1042 #: localized_schema.php:61
1044 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1047 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1048 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1050 #: localized_schema.php:62
1051 msgid "Confirm marking feed as read"
1052 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1054 #: localized_schema.php:63
1056 msgid "Enable feed icons"
1057 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1059 #: localized_schema.php:64
1060 msgid "Enable labels"
1061 msgstr "Utiliser les intitulés"
1063 #: localized_schema.php:65
1065 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1066 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1069 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1070 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1071 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1073 #: localized_schema.php:66
1074 msgid "Long date format"
1075 msgstr "Format de date long"
1077 #: localized_schema.php:67
1078 msgid "Set articles as unread on update"
1079 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1081 #: localized_schema.php:68
1082 msgid "Short date format"
1083 msgstr "Format de date court"
1085 #: localized_schema.php:69
1086 msgid "Show additional information in feedlist"
1087 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1089 #: localized_schema.php:70
1090 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1091 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1093 #: localized_schema.php:71
1094 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1096 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1099 #: localized_schema.php:72
1100 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1101 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1103 #: localized_schema.php:73
1104 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1105 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1107 #: localized_schema.php:74
1108 msgid "Purge unread articles"
1109 msgstr "Purger les articles non lus"
1111 #: localized_schema.php:75
1112 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1115 #: localized_schema.php:76
1116 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1119 #: localized_schema.php:77
1120 msgid "Enable inline MP3 player"
1123 #: localized_schema.php:78
1125 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1128 #: localized_schema.php:79
1129 msgid "Do not show images in articles"
1132 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1133 #: modules/pref-feeds.php:480
1137 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1138 #: modules/pref-feeds.php:486
1140 msgstr "Mot de passe :"
1142 #: login_form.php:115
1144 msgstr "Langue :"
1146 #: login_form.php:131
1149 msgstr "Se connecter"
1151 #: login_form.php:134
1152 msgid "Create new account"
1155 #: login_form.php:148
1156 msgid "Limit bandwidth usage"
1159 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1160 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1161 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1163 #: mysql_convert_unicode.php:46
1164 msgid "MySQL Charset Updater"
1165 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1167 #: mysql_convert_unicode.php:53
1168 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1170 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1173 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 update.php:94
1175 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1176 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1178 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1179 msgid "Please backup your database before proceeding."
1181 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1184 #: mysql_convert_unicode.php:63
1186 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1187 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1188 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1189 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1192 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1193 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1194 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1195 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1196 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1197 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1199 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1200 msgid "Perform updates"
1201 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1203 #: mysql_convert_unicode.php:74
1204 msgid "Converting database..."
1205 msgstr "Conversion de la base de données..."
1207 #: opml.php:99 opml.php:103
1208 msgid "OPML Utility"
1212 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1213 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1216 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1217 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1220 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1222 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1223 "antérieures à la 5."
1226 msgid "Return to preferences"
1227 msgstr "Revenir à la configuration"
1229 #: prefs.php:77 prefs.php:158 tt-rss.php:79
1231 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1232 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1233 "\t\tbrowser settings."
1235 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1236 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1237 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1240 msgid "Unknown Error"
1241 msgstr "Erreur inconnue"
1243 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1247 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1248 msgid "Exit preferences"
1249 msgstr "Quitter la configuration"
1251 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125
1253 msgstr "Déconnexion"
1255 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:149 help/3.php:61 help/4.php:8
1257 msgstr "Configuration"
1259 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1263 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1265 msgstr "Autres flux"
1268 msgid "Published Articles"
1269 msgstr "Articles publiés"
1271 #: prefs.php:142 help/4.php:11
1272 msgid "Content Filtering"
1273 msgstr "Filtrage de contenu"
1275 #: prefs.php:145 help/4.php:12
1276 msgid "Label Editor"
1277 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1279 #: prefs.php:149 help/4.php:13
1280 msgid "User Manager"
1281 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1283 #: sanity_check.php:8
1285 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1286 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1288 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1289 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1291 #: sanity_check.php:16
1292 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1294 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1295 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1297 #: sanity_check.php:20
1299 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1300 "\t\t\toption from config.php\n"
1302 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1303 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1305 #: sanity_check.php:26
1307 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1308 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1310 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1312 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1314 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1315 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1317 #: sanity_check.php:33
1319 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1320 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1322 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1323 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1324 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1326 #: sanity_check.php:39
1328 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1329 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1331 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1333 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1335 #: sanity_check.php:45
1336 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1337 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1339 #: sanity_check.php:49
1340 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1342 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1344 #: sanity_check.php:53
1345 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1347 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1350 #: sanity_check.php:62
1351 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1353 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1355 #: sanity_check.php:66
1356 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1358 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1361 #: sanity_check.php:70
1363 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1364 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1366 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1367 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1369 #: sanity_check.php:74
1370 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1372 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1374 #: sanity_check.php:78
1376 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1377 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1378 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1380 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1381 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1382 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1384 #: sanity_check.php:83
1386 msgstr "Erreur critique"
1395 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1397 #: tt-rss.php:148 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1398 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1116
1399 #: modules/pref-filters.php:252 modules/pref-labels.php:239
1400 #: modules/pref-users.php:364
1405 msgid "Feed actions:"
1406 msgstr "Actions sur ce flux :"
1409 msgid " Subscribe to feed"
1410 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1413 msgid " Edit this feed"
1414 msgstr " Modifier ce flux"
1417 msgid " Clear articles"
1418 msgstr " Purger les articles"
1422 msgid " Rescore feed"
1423 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1426 msgid " Unsubscribe"
1427 msgstr " Se désinscrire"
1431 msgstr "Tous les flux :"
1434 msgid " Mark as read"
1435 msgstr "Marquer comme lus"
1438 msgid " (Un)hide read feeds"
1439 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1442 msgid " Create filter"
1443 msgstr " Créer un filtre"
1447 msgid " Reset UI layout"
1448 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1452 msgid " Reset category order"
1453 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1457 msgid " Keyboard shortcuts"
1458 msgstr " Purger les articles"
1462 msgid "Collapse feedlist"
1463 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1466 msgid "Toggle Feedlist"
1471 msgstr "Rechercher :"
1478 msgid "All Articles"
1479 msgstr "Tous les articles"
1482 msgid "Ignore Scoring"
1488 msgstr "Autre :"
1493 msgstr "Mettre à jour"
1501 msgstr "Limite :"
1503 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:446
1505 msgstr "Mettre à jour"
1508 msgid "Drag me to resize panels"
1512 msgid "Database Updater"
1513 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1516 msgid "Could not update database"
1517 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1520 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1522 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1526 msgstr ", trouvée : "
1529 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1530 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1535 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1538 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1539 "d</b> à <b>%d</b>)."
1542 msgid "Performing updates..."
1543 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1547 msgid "Updating to version %d..."
1548 msgstr "Passage à la version %d..."
1551 msgid "Checking version... "
1552 msgstr "Vérification de la version..."
1560 msgstr "ERREUR !"
1565 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1566 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1567 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1569 #: modules/help.php:17
1570 msgid "Help topic not found."
1571 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1573 #: modules/opml_domdoc.php:54
1575 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1576 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1578 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1579 msgid "Already imported."
1580 msgstr "Déjà importé"
1582 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1586 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1587 msgid "Error while parsing document."
1588 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1590 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1591 msgid "Error: please upload OPML file."
1592 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1594 #: modules/opml_domxml.php:56
1596 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1597 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1599 #: modules/opml_domxml.php:136
1600 msgid "Error: can't find body element."
1601 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1603 #: modules/popup-dialog.php:8
1605 msgstr "Avertissement"
1607 #: modules/popup-dialog.php:12
1609 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1610 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1612 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1614 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1615 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1616 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1619 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1620 msgid "Last update:"
1621 msgstr "Dernière mise à jour :"
1623 #: modules/popup-dialog.php:26
1625 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1626 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1628 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1629 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1631 #: modules/popup-dialog.php:35
1633 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1634 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1635 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1638 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1639 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1640 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1641 "votre Tiny Tiny RSS."
1643 #: modules/popup-dialog.php:61
1645 msgid "Subscribe to Feed"
1646 msgstr "S'inscrire à un flux"
1648 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1649 #: modules/pref-feeds.php:424
1652 msgstr "URL du flux :"
1654 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1655 #: modules/pref-feeds.php:436
1657 msgid "Place in category:"
1658 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1660 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1661 #: modules/pref-feeds.php:477 modules/pref-prefs.php:259
1662 #: modules/pref-users.php:149
1663 msgid "Authentication"
1664 msgstr "Identification"
1666 #: modules/popup-dialog.php:123
1667 msgid "This feed requires authentication."
1668 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1670 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1671 #: modules/pref-feeds.php:123
1675 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1676 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:428
1677 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-feeds.php:125
1678 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:541
1679 #: modules/pref-filters.php:133 modules/pref-users.php:184
1683 #: modules/popup-dialog.php:162
1686 msgstr "Correspondance sur :"
1688 #: modules/popup-dialog.php:167
1689 msgid "Title or content"
1690 msgstr "Titre ou contenu"
1692 #: modules/popup-dialog.php:172
1693 msgid "Limit search to:"
1696 #: modules/popup-dialog.php:188
1700 #: modules/popup-dialog.php:223
1702 msgid "Create Label"
1703 msgstr "Créer un intitulé"
1705 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1706 #: modules/pref-labels.php:282
1710 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1713 msgstr "Correspondance"
1715 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1720 #: modules/popup-dialog.php:268
1724 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:424
1728 #: modules/popup-dialog.php:288
1730 msgid "Create Filter"
1731 msgstr "Créer un filtre"
1733 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:387
1734 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:72
1736 msgstr "description"
1738 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1739 #: modules/pref-filters.php:347
1741 msgstr "Correspondance"
1743 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:50
1746 msgstr "Sur le champ :"
1748 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:55
1753 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:60
1755 msgid "Perform Action"
1756 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1758 #: modules/popup-dialog.php:393 modules/pref-filters.php:80
1759 msgid "with parameters:"
1762 #: modules/popup-dialog.php:403 modules/pref-feeds.php:303
1763 #: modules/pref-feeds.php:495 modules/pref-filters.php:90
1764 #: modules/pref-users.php:165
1767 msgstr "Options :"
1769 #: modules/popup-dialog.php:409 modules/pref-filters.php:102
1773 #: modules/popup-dialog.php:412 modules/pref-filters.php:111
1774 msgid "Inverse match"
1775 msgstr "Correspondance inverse"
1777 #: modules/popup-dialog.php:439
1778 msgid "Update Errors"
1779 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1781 #: modules/popup-dialog.php:442
1782 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1783 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1785 #: modules/popup-dialog.php:460
1789 #: modules/popup-dialog.php:469
1791 msgstr "Modifier les étiquettes"
1793 #: modules/popup-dialog.php:474
1794 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1795 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1797 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-feeds.php:388
1798 #: modules/pref-feeds.php:539 modules/pref-filters.php:129
1799 #: modules/pref-users.php:181
1801 msgstr "Enregistrer"
1803 #: modules/popup-dialog.php:532 help/3.php:60
1805 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1807 #: modules/popup-dialog.php:535
1808 msgid "Showing most popular tags "
1809 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1811 #: modules/popup-dialog.php:536
1813 msgstr "en afficher plus"
1815 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1816 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1817 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1819 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1820 msgid "Feed information:"
1821 msgstr "Information sur le flux :"
1823 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1826 msgstr "Titre :"
1828 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1830 msgid "Last updated:"
1831 msgstr "Dernière mise à jour :"
1833 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1834 msgid "Last headlines:"
1835 msgstr "Derniers en-têtes :"
1837 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1839 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1840 "case you are interested in them too."
1842 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1843 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1845 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1849 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1853 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1855 msgid "No feeds found."
1856 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1858 #: modules/pref-feeds.php:4
1859 msgid "Check to enable field"
1862 #: modules/pref-feeds.php:44
1863 msgid "Subscribed to feeds:"
1864 msgstr "Inscrit aux flux :"
1866 #: modules/pref-feeds.php:63
1867 msgid "Other feeds: Top 25"
1868 msgstr "Autres flux : Top 25"
1870 #: modules/pref-feeds.php:67
1871 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1873 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1875 #: modules/pref-feeds.php:150
1878 msgstr "Éditeur de flux"
1880 #: modules/pref-feeds.php:205
1882 msgid "Link to feed:"
1883 msgstr "Lier à :"
1885 #: modules/pref-feeds.php:222
1889 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:459
1893 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:469
1894 msgid "Article purging:"
1895 msgstr "Purge des articles :"
1897 #: modules/pref-feeds.php:317 modules/pref-feeds.php:501
1898 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1899 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1901 #: modules/pref-feeds.php:328 modules/pref-feeds.php:506
1902 msgid "Right-to-left content"
1903 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1905 #: modules/pref-feeds.php:339 modules/pref-feeds.php:511
1906 msgid "Hide from my feed list"
1907 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1909 #: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:517
1910 msgid "Include in e-mail digest"
1911 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1913 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:525
1914 msgid "Cache images locally"
1915 msgstr "Enregistrer localement les images"
1917 #: modules/pref-feeds.php:385 modules/pref-feeds.php:1369
1919 msgstr "Se désinscrire"
1921 #: modules/pref-feeds.php:400
1923 msgid "Multiple Feed Editor"
1924 msgstr "Éditeur de flux"
1926 #: modules/pref-feeds.php:776 modules/pref-feeds.php:823
1930 #: modules/pref-feeds.php:854
1932 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1933 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1935 #: modules/pref-feeds.php:856
1937 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1938 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1940 #: modules/pref-feeds.php:938
1941 msgid "Category editor"
1942 msgstr "Éditeur de catégorie"
1944 #: modules/pref-feeds.php:961
1946 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1947 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1949 #: modules/pref-feeds.php:989
1950 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1951 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1953 #: modules/pref-feeds.php:1006
1954 msgid "Create category"
1955 msgstr "Créer la catégorie"
1957 #: modules/pref-feeds.php:1066
1958 msgid "No feed categories defined."
1959 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1961 #: modules/pref-feeds.php:1077 modules/pref-filters.php:123
1962 #: modules/pref-filters.php:415 modules/pref-labels.php:330
1963 #: modules/pref-users.php:481
1967 #: modules/pref-feeds.php:1099
1968 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1970 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1971 "ici pour les détails)"
1973 #: modules/pref-feeds.php:1121 help/3.php:45 help/4.php:22
1974 msgid "Subscribe to feed"
1975 msgstr "S'inscrire à un flux"
1977 #: modules/pref-feeds.php:1126
1981 #: modules/pref-feeds.php:1200
1982 msgid "Show last article times"
1983 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1985 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-feeds.php:1279
1986 msgid "Last Article"
1987 msgstr "Dernier article"
1989 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1283
1993 #: modules/pref-feeds.php:1304 modules/pref-filters.php:389
1994 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:456
1995 msgid "Click to edit"
1998 #: modules/pref-feeds.php:1350 modules/pref-feeds.php:1364
2000 msgstr "Sélection :"
2002 #: modules/pref-feeds.php:1356
2003 msgid "Recategorize"
2004 msgstr "Changer de catégorie"
2006 #: modules/pref-feeds.php:1365 modules/pref-filters.php:413
2007 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:479
2011 #: modules/pref-feeds.php:1366
2012 msgid "Manual purge"
2013 msgstr "Purger manuellement"
2015 #: modules/pref-feeds.php:1367
2016 msgid "Clear feed data"
2017 msgstr "Purger les données de flux"
2019 #: modules/pref-feeds.php:1368 modules/pref-filters.php:269
2021 msgid "Rescore articles"
2022 msgstr "Articles mémorisés"
2024 #: modules/pref-feeds.php:1374
2026 msgstr "Autre :"
2028 #: modules/pref-feeds.php:1375
2029 msgid "Edit categories"
2030 msgstr "Modifier les catégories"
2032 #: modules/pref-feeds.php:1382
2036 #: modules/pref-feeds.php:1386
2038 msgstr "Fichier :"
2040 #: modules/pref-feeds.php:1389
2044 #: modules/pref-feeds.php:1396
2046 msgstr "Exporter en OPML"
2048 #: modules/pref-feeds.php:1399
2049 msgid "Firefox Integration"
2050 msgstr "Intégration à Firefox"
2052 #: modules/pref-feeds.php:1401
2054 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2057 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2058 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2060 #: modules/pref-feeds.php:1405
2061 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2062 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2064 #: modules/pref-feeds.php:1414
2067 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2068 "by anyone who knows the URL specified below."
2070 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2071 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2073 #: modules/pref-feeds.php:1421
2075 msgid "Generate another link"
2076 msgstr "Générer une autre adresse"
2078 #: modules/pref-filters.php:22
2080 msgid "Filter Editor"
2081 msgstr "Éditeur de filtre"
2083 #: modules/pref-filters.php:169
2085 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2086 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2088 #: modules/pref-filters.php:209
2090 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2091 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2093 #: modules/pref-filters.php:262 help/3.php:31 help/4.php:25
2094 msgid "Create filter"
2095 msgstr "Créer un filtre"
2097 #: modules/pref-filters.php:335
2098 msgid "filter_type_descr"
2101 #: modules/pref-filters.php:336
2102 msgid "action_description"
2105 #: modules/pref-filters.php:345
2106 msgid "Filter expression"
2107 msgstr "Expression du filtre"
2109 #: modules/pref-filters.php:348
2113 #: modules/pref-filters.php:349
2116 msgstr "Paramètres :"
2118 #: modules/pref-filters.php:378
2120 msgstr "(Désactivé)"
2122 #: modules/pref-filters.php:397
2126 #: modules/pref-filters.php:423
2127 msgid "No filters defined."
2128 msgstr "Aucun filtre défini."
2130 #: modules/pref-filters.php:425
2132 msgid "No matching filters found."
2133 msgstr "Aucun article trouvé."
2135 #: modules/pref-labels.php:9
2137 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2138 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2142 #: modules/pref-labels.php:99
2143 msgid "Error: SQL expression is blank."
2146 #: modules/pref-labels.php:179
2148 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2149 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2151 #: modules/pref-labels.php:211
2153 msgid "Created label <b>%s</b>"
2154 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2156 #: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
2157 msgid "Create label"
2158 msgstr "Créer un intitulé"
2160 #: modules/pref-labels.php:283
2161 msgid "SQL Expression"
2162 msgstr "Expression SQL"
2164 #: modules/pref-labels.php:308
2166 msgid "[No caption]"
2169 #: modules/pref-labels.php:335
2170 msgid "No labels defined."
2171 msgstr "Aucun intitulé défini."
2173 #: modules/pref-labels.php:337
2175 msgid "No matching labels found."
2176 msgstr "Aucun article trouvé."
2178 #: modules/pref-prefs.php:60
2179 msgid "Password has been changed."
2180 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2182 #: modules/pref-prefs.php:62
2183 msgid "Old password is incorrect."
2184 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2186 #: modules/pref-prefs.php:112
2187 msgid "The configuration was saved."
2188 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2190 #: modules/pref-prefs.php:138
2191 msgid "E-mail has been changed."
2192 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2194 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2195 msgid "The configuration was reset to defaults."
2196 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2198 #: modules/pref-prefs.php:195
2200 "Your password is at default value, \n"
2201 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2203 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2204 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2206 #: modules/pref-prefs.php:222
2207 msgid "Personal data"
2208 msgstr "Données personnelles"
2210 #: modules/pref-prefs.php:229
2212 msgstr "Adresse électronique"
2214 #: modules/pref-prefs.php:240
2216 msgid "Access level"
2217 msgstr "Permissions :"
2219 #: modules/pref-prefs.php:253
2220 msgid "Change e-mail"
2221 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2223 #: modules/pref-prefs.php:261
2224 msgid "Old password"
2225 msgstr "Ancien mot de passe"
2227 #: modules/pref-prefs.php:268
2228 msgid "New password"
2229 msgstr "Nouveau mot de passe"
2231 #: modules/pref-prefs.php:276
2232 msgid "Confirm password"
2233 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2235 #: modules/pref-prefs.php:293
2236 msgid "Change password"
2237 msgstr "Modifier le mot de passe"
2239 #: modules/pref-prefs.php:309
2243 #: modules/pref-prefs.php:310
2244 msgid "Select theme"
2245 msgstr "Sélectionner un thème"
2247 #: modules/pref-prefs.php:328
2248 msgid "Change theme"
2249 msgstr "Modifier le thème"
2251 #: modules/pref-prefs.php:385
2255 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2259 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2263 #: modules/pref-prefs.php:424
2264 msgid "Save configuration"
2265 msgstr "Enregistrer la configuration"
2267 #: modules/pref-prefs.php:428
2268 msgid "Reset to defaults"
2269 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2271 #: modules/pref-users.php:7
2273 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2274 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2276 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2280 #: modules/pref-users.php:55
2281 msgid "Last logged in"
2282 msgstr "Dernière connexion"
2284 #: modules/pref-users.php:64
2285 msgid "Stored articles"
2286 msgstr "Articles mémorisés"
2288 #: modules/pref-users.php:72
2289 msgid "Subscribed feeds count"
2290 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2292 #: modules/pref-users.php:76
2293 msgid "Subscribed feeds"
2294 msgstr "Abonnements à des flux"
2296 #: modules/pref-users.php:122
2299 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2301 #: modules/pref-users.php:152
2303 msgid "Access level: "
2304 msgstr "Permissions :"
2306 #: modules/pref-users.php:159
2308 msgid "Change password to"
2309 msgstr "Modifier le mot de passe"
2311 #: modules/pref-users.php:168
2314 msgstr "Adresse électronique :"
2316 #: modules/pref-users.php:204
2318 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2319 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2321 #: modules/pref-users.php:252
2323 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2324 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2326 #: modules/pref-users.php:259
2328 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2329 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2331 #: modules/pref-users.php:263
2333 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2334 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2336 #: modules/pref-users.php:283
2339 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2340 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2342 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2343 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2345 #: modules/pref-users.php:287
2346 #, fuzzy, php-format
2347 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2348 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2350 #: modules/pref-users.php:324
2351 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2354 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2356 msgstr "Créer l'utilisateur"
2358 #: modules/pref-users.php:415
2360 msgstr "Se connecter"
2362 #: modules/pref-users.php:416
2363 msgid "Access Level"
2364 msgstr "Permissions"
2366 #: modules/pref-users.php:418
2368 msgstr "Dernière connexion"
2370 #: modules/pref-users.php:477
2371 msgid "User details"
2372 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2374 #: modules/pref-users.php:483
2375 msgid "Reset password"
2376 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2378 #: modules/pref-users.php:488
2380 msgid "No users defined."
2381 msgstr "Aucun filtre défini."
2383 #: modules/pref-users.php:490
2385 msgid "No matching users found."
2386 msgstr "Aucun article trouvé."
2390 msgid "Labels and SQL Expressions"
2391 msgstr "Expression SQL"
2395 "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2396 "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2397 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2398 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2399 "some understanding of SQL."
2408 msgid "Match all unread articles:"
2409 msgstr "Articles mémorisés"
2412 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2416 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2420 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2425 msgid "Content filtering"
2426 msgstr "Filtrage de contenu"
2430 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2431 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2432 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2433 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2438 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2439 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2440 "and for some specific feed."
2445 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2446 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2447 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2448 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2449 "containing string XYZZY in title."
2456 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2458 msgid "Keyboard Shortcuts"
2459 msgstr " Purger les articles"
2464 msgstr "Enregistrer la configuration"
2467 msgid "Move between feeds"
2472 msgid "Move between articles"
2473 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2477 msgid "Show search dialog"
2478 msgstr "Afficher l'article"
2482 msgid "Active article actions"
2483 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2487 msgid "Toggle starred"
2488 msgstr "Marquer comme remarquable"
2492 msgid "Toggle published"
2497 msgid "Toggle unread"
2498 msgstr "Marquages spéciaux "
2503 msgstr "Modifier les étiquettes"
2507 msgid "Open article in new window"
2508 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2512 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2513 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2517 msgid "Scroll article content"
2518 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2520 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2522 msgid "Other actions"
2523 msgstr "Autres actions :"
2526 msgid "Select article under mouse cursor"
2531 msgid "Collapse sidebar"
2532 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2536 msgid "Toggle category reordering mode"
2537 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2539 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2540 msgid "Display this help dialog"
2545 msgid "Feed actions"
2546 msgstr "Actions sur ce flux :"
2550 msgid "Update active feed"
2551 msgstr "Articles mémorisés"
2555 msgid "Update all feeds"
2556 msgstr "Articles mémorisés"
2560 msgid "(Un)hide read feeds"
2561 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2566 msgstr "Tout le flux"
2570 msgid "Sort by name or unread count"
2571 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2575 msgid "Hide visible read articles"
2576 msgstr "Purger les articles non lus"
2580 msgid "Mark feed as read"
2581 msgstr "Marquer comme lu"
2585 msgid "Mark all feeds as read"
2586 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2589 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2592 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2596 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2598 msgid "Press any key to close this window."
2599 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2603 msgid "Panel actions"
2604 msgstr "Actions sur ce flux :"
2608 msgid "Top 25 feeds"
2613 msgid "Edit feed categories"
2614 msgstr "Modifier les catégories"
2617 msgid "Focus search (if present)"
2621 #~ msgstr "Afficher :"
2623 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2624 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2626 #~ msgid "Category:"
2627 #~ msgstr "Catégorie :"
2630 #~ msgstr "Emplacement :"
2633 #~ msgstr "Descriptif :"
2635 #~ msgid "SQL Expression:"
2636 #~ msgstr "Expression SQL :"
2639 #~ msgstr "Correspondance :"
2642 #~ msgstr "Flux :"
2645 #~ msgstr "Action :"
2648 #~ msgstr "Paramètres :"
2651 #~ msgstr "Titre :"
2654 #~ msgid "Update using:"
2655 #~ msgstr "Mettre à jour"
2657 #~ msgid "Change password:"
2658 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
2661 #~ msgid "Update errors"
2662 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2664 #~ msgid "This page"
2665 #~ msgstr "Cette page"
2667 #~ msgid "Below active article"
2668 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2670 #~ msgid "Next page"
2671 #~ msgstr "Page suivante"
2673 #~ msgid "Previous page"
2674 #~ msgstr "Page précédente"
2676 #~ msgid "First page"
2677 #~ msgstr "Première page"