]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
updated nb_NO translation
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-30 12:43+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:100
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:101
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:102
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:103
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:104
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:105
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:106
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:109
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:110
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:111
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:112
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:113
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:114
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:115
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:116
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:117
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:120 tt-rss.php:203 modules/pref-prefs.php:312
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:121
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:122
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:131 modules/pref-users.php:140
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:132
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:133
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:2590 functions.php:2954 functions.php:3335 functions.php:4197
176 #: help/3.php:57
177 msgid "Starred articles"
178 msgstr "Articles remarquables"
179
180 #: functions.php:2606 functions.php:2956 functions.php:3338 functions.php:4204
181 #: modules/pref-feeds.php:1408 help/3.php:59
182 msgid "Published articles"
183 msgstr "Articles publiés"
184
185 #: functions.php:2622 functions.php:2958 functions.php:3341 functions.php:4182
186 #: help/3.php:58
187 msgid "Fresh articles"
188 msgstr "Nouveaux articles"
189
190 #: functions.php:2876 modules/popup-dialog.php:175
191 #: modules/pref-filters.php:357
192 msgid "All feeds"
193 msgstr "Tous les flux"
194
195 #: functions.php:2905 functions.php:2944 functions.php:3313 functions.php:4358
196 #: functions.php:4388 modules/pref-feeds.php:1239
197 msgid "Uncategorized"
198 msgstr "Sans catégorie"
199
200 #: functions.php:2934 functions.php:3500
201 msgid "Special"
202 msgstr "Spécial"
203
204 #: functions.php:2936 functions.php:3502
205 msgid "Labels"
206 msgstr "Intitulé"
207
208 #: functions.php:3299 functions.php:3301
209 msgid "Search results"
210 msgstr "Résultats de recherche"
211
212 #: functions.php:3317 functions.php:3330 functions.php:3336 functions.php:3339
213 #: functions.php:3342 functions.php:3350
214 msgid "Searched for"
215 msgstr "Recherché"
216
217 #: functions.php:3974 functions.php:4024 functions.php:5376
218 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-feeds.php:1201
219 #: modules/pref-filters.php:309 modules/pref-labels.php:275
220 #: modules/pref-users.php:408
221 msgid "Select:"
222 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
223
224 #: functions.php:3975 functions.php:4025 modules/pref-feeds.php:1021
225 #: modules/pref-feeds.php:1202 modules/pref-filters.php:310
226 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:409
227 msgid "All"
228 msgstr "Tout"
229
230 #: functions.php:3976 functions.php:3982 functions.php:4026 functions.php:4029
231 #: tt-rss.php:196
232 msgid "Unread"
233 msgstr "Non lus"
234
235 #: functions.php:3977
236 #, fuzzy
237 msgid "Invert"
238 msgstr "(Inverse)"
239
240 #: functions.php:3978 functions.php:4027 modules/pref-feeds.php:1022
241 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:311
242 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:410
243 msgid "None"
244 msgstr "Aucun"
245
246 #: functions.php:3980 tt-rss.php:147 modules/pref-feeds.php:1362
247 msgid "Actions..."
248 msgstr "Actions..."
249
250 #: functions.php:3981
251 #, fuzzy
252 msgid "Selection toggle:"
253 msgstr "Sélection&nbsp;:"
254
255 #: functions.php:3983 functions.php:4030 tt-rss.php:195
256 msgid "Starred"
257 msgstr "Remarquables"
258
259 #: functions.php:3984
260 msgid "Published"
261 msgstr "Publiés"
262
263 #: functions.php:3986 functions.php:4032
264 msgid "Mark as read:"
265 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
266
267 #: functions.php:3987
268 msgid "Selection"
269 msgstr "La sélection"
270
271 #: functions.php:4001
272 msgid "Entire feed"
273 msgstr "Tout le flux"
274
275 #: functions.php:4004 tt-rss.php:162
276 msgid "Other actions:"
277 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
278
279 #: functions.php:4011 functions.php:4013
280 #, fuzzy
281 msgid "Search to label"
282 msgstr "Convertir en intitulé"
283
284 #: functions.php:4029
285 msgid "Toggle:"
286 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
287
288 #: functions.php:4033
289 msgid "Page"
290 msgstr "Page"
291
292 #: functions.php:4034 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
293 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-filters.php:346
294 msgid "Feed"
295 msgstr "Flux"
296
297 #: functions.php:4041
298 msgid "Convert to label"
299 msgstr "Convertir en intitulé"
300
301 #: functions.php:4088
302 msgid "Generated feed"
303 msgstr "Flux généré"
304
305 #: functions.php:4132
306 msgid "Click to collapse category"
307 msgstr ""
308
309 #: functions.php:4170
310 msgid "Dashboard"
311 msgstr ""
312
313 #: functions.php:4408
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "Aucun flux à afficher."
316
317 #: functions.php:4425
318 msgid "Tags"
319 msgstr "Étiquettes"
320
321 #: functions.php:4665
322 #, fuzzy
323 msgid " - "
324 msgstr "- par "
325
326 #: functions.php:4724 functions.php:4725
327 msgid "no tags"
328 msgstr "aucune étiquette"
329
330 #: functions.php:4732
331 msgid "Edit tags for this article"
332 msgstr ""
333
334 #: functions.php:4740
335 #, fuzzy
336 msgid "Display original article content"
337 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
338
339 #: functions.php:4747 functions.php:5386
340 #, fuzzy
341 msgid "Show article summary in new window"
342 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
343
344 #: functions.php:4783 functions.php:5310
345 #, fuzzy
346 msgid "unknown type"
347 msgstr "Erreur inconnue"
348
349 #: functions.php:4789 functions.php:5316
350 msgid "audio/mpeg"
351 msgstr ""
352
353 #: functions.php:4825 functions.php:5350
354 msgid "Attachment:"
355 msgstr ""
356
357 #: functions.php:4827 functions.php:5352
358 msgid "Attachments:"
359 msgstr ""
360
361 #: functions.php:4847 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
362 #: modules/popup-dialog.php:547 modules/pref-feeds.php:1071
363 msgid "Close this window"
364 msgstr "Fermer cette fenêtre"
365
366 #: functions.php:4903 modules/pref-feed-browser.php:75
367 msgid "Feed not found."
368 msgstr "Flux non trouvé."
369
370 #: functions.php:4972
371 msgid ""
372 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
373 "local configuration."
374 msgstr ""
375 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
376 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
377
378 #: functions.php:5085
379 msgid "(Click to change)"
380 msgstr ""
381
382 #: functions.php:5284
383 #, fuzzy
384 msgid "Click to expand article"
385 msgstr "Articles mémorisés"
386
387 #: functions.php:5448
388 #, fuzzy
389 msgid "No unread articles found to display."
390 msgstr "Aucun article à marquer"
391
392 #: functions.php:5451
393 #, fuzzy
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Aucun article à marquer"
396
397 #: functions.php:5454
398 #, fuzzy
399 msgid "No articles found to display."
400 msgstr "Aucun article à marquer"
401
402 #: functions.php:5820
403 #, fuzzy
404 msgid "Match "
405 msgstr "Correspondance"
406
407 #: functions.php:5828
408 #, fuzzy
409 msgid "Unread articles"
410 msgstr "Articles mémorisés"
411
412 #: functions.php:5829
413 #, fuzzy
414 msgid "Updated articles"
415 msgstr "Articles mémorisés"
416
417 #: functions.php:5830
418 #, fuzzy
419 msgid "Title contains"
420 msgstr "Titre ou contenu"
421
422 #: functions.php:5831
423 #, fuzzy
424 msgid "Content contains"
425 msgstr "Filtrage de contenu"
426
427 #: functions.php:5832
428 msgid "Score equals"
429 msgstr ""
430
431 #: functions.php:5833
432 msgid "Score is greater than"
433 msgstr ""
434
435 #: functions.php:5834
436 msgid "Score is less than"
437 msgstr ""
438
439 #: functions.php:5835
440 msgid "Articles newer than X hours"
441 msgstr ""
442
443 #: functions.php:5836
444 msgid "Articles newer than X days"
445 msgstr ""
446
447 #: functions.php:5845
448 msgid "Add"
449 msgstr ""
450
451 #: localized_js.php:35
452 msgid "display feeds"
453 msgstr "afficher les flux"
454
455 #: localized_js.php:36
456 msgid "display tags"
457 msgstr "afficher les étiquettes"
458
459 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:155 tt-rss.php:71
460 msgid "Loading, please wait..."
461 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
462
463 #: localized_js.php:38
464 msgid "All feeds updated."
465 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
466
467 #: localized_js.php:39
468 msgid "Marking all feeds as read..."
469 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
470
471 #: localized_js.php:40
472 msgid "Adding feed..."
473 msgstr "Ajout d'un flux..."
474
475 #: localized_js.php:41
476 msgid "Removing feed..."
477 msgstr "Suppression d'un flux..."
478
479 #: localized_js.php:42
480 msgid "Saving feed..."
481 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
482
483 #: localized_js.php:43
484 msgid "Can't add category: no name specified."
485 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
486
487 #: localized_js.php:44
488 msgid "Adding feed category..."
489 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
490
491 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
492 msgid "Can't add user: no login specified."
493 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
494
495 #: localized_js.php:47
496 msgid "Adding user..."
497 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
498
499 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
500 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
501 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
502
503 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
504 msgid "Can't create label: missing caption."
505 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
506
507 #: localized_js.php:50
508 msgid "Remove selected labels?"
509 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
510
511 #: localized_js.php:51
512 msgid "Removing selected labels..."
513 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
514
515 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
516 msgid "No labels are selected."
517 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
518
519 #: localized_js.php:53
520 msgid "Remove selected users?"
521 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
522
523 #: localized_js.php:54
524 msgid "Removing selected users..."
525 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
526
527 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
528 #: localized_js.php:106
529 msgid "No users are selected."
530 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
531
532 #: localized_js.php:56
533 msgid "Remove selected filters?"
534 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
535
536 #: localized_js.php:57
537 msgid "Removing selected filters..."
538 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
539
540 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
541 msgid "No filters are selected."
542 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
543
544 #: localized_js.php:59
545 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
546 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
547
548 #: localized_js.php:60
549 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
550 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
551
552 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
553 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
554 msgid "No feeds are selected."
555 msgstr "Aucun flux sélectionné."
556
557 #: localized_js.php:62
558 msgid "Remove selected categories?"
559 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
560
561 #: localized_js.php:63
562 msgid "Removing selected categories..."
563 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
564
565 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
566 msgid "No categories are selected."
567 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
568
569 #: localized_js.php:65
570 msgid "Saving category..."
571 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
572
573 #: localized_js.php:66
574 msgid "Loading help..."
575 msgstr "Ouverture de l'aide..."
576
577 #: localized_js.php:67
578 msgid "Saving label..."
579 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
580
581 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
582 msgid "Login field cannot be blank."
583 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
584
585 #: localized_js.php:69
586 msgid "Saving user..."
587 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
588
589 #: localized_js.php:70
590 msgid "Saving filter..."
591 msgstr "Enregistrement du filtre..."
592
593 #: localized_js.php:72
594 msgid "Please select only one label."
595 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
596
597 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
598 msgid "Please select only one user."
599 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
600
601 #: localized_js.php:77
602 msgid "Reset password of selected user?"
603 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
604
605 #: localized_js.php:78
606 msgid "Resetting password for selected user..."
607 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
608
609 #: localized_js.php:80
610 msgid "Please select only one feed."
611 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
612
613 #: localized_js.php:82
614 msgid "Please select only one filter."
615 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
616
617 #: localized_js.php:84
618 msgid "Please select one feed."
619 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
620
621 #: localized_js.php:86
622 msgid "Please select only one category."
623 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
624
625 #: localized_js.php:87
626 msgid "No OPML file to upload."
627 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
628
629 #: localized_js.php:88
630 msgid "Changing category of selected feeds..."
631 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
632
633 #: localized_js.php:89
634 msgid "Reset to defaults?"
635 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
636
637 #: localized_js.php:90
638 msgid "Trying to change password..."
639 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
640
641 #: localized_js.php:91
642 msgid "Trying to change e-mail..."
643 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
644
645 #: localized_js.php:92
646 msgid "No articles are selected."
647 msgstr "Aucun article sélectionné."
648
649 #: localized_js.php:93
650 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
651 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
652
653 #: localized_js.php:94
654 msgid "Could not display article (missing XML object)"
655 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
656
657 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:249 tt-rss.php:262
658 msgid "No feed selected."
659 msgstr "Aucun flux sélectionné."
660
661 #: localized_js.php:96
662 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
663 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
664
665 #: localized_js.php:97
666 msgid "Address changed."
667 msgstr "Adresse modifiée."
668
669 #: localized_js.php:98
670 msgid "Could not change address."
671 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
672
673 #: localized_js.php:99
674 msgid "You can't unsubscribe from the category."
675 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
676
677 #: localized_js.php:100
678 msgid "Please select some feed first."
679 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
680
681 #: localized_js.php:101
682 msgid "You can't edit this kind of feed."
683 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
684
685 #: localized_js.php:112
686 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
687 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
688
689 #: localized_js.php:113
690 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
691 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
692
693 #: localized_js.php:114
694 #, php-format
695 msgid "Unsubscribe from %s?"
696 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
697
698 #: localized_js.php:115
699 #, php-format
700 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
701 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
702
703 #: localized_js.php:116
704 #, php-format
705 msgid "Mark all articles in %s as read?"
706 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
707
708 #: localized_js.php:117
709 #, php-format
710 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
711 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
712
713 #: localized_js.php:118
714 msgid "Please enter label title:"
715 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
716
717 #: localized_js.php:119
718 msgid "Save current configuration?"
719 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
720
721 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
722 msgid "Old password cannot be blank."
723 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
724
725 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
726 msgid "New password cannot be blank."
727 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
728
729 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
730 msgid "Entered passwords do not match."
731 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
732
733 #: localized_js.php:123
734 msgid "No articles found to mark"
735 msgstr "Aucun article à marquer"
736
737 #: localized_js.php:124
738 #, php-format
739 msgid "Mark %d article(s) as read?"
740 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
741
742 #: localized_js.php:125
743 msgid "No article is selected."
744 msgstr "Aucun article sélectionné."
745
746 #: localized_js.php:126
747 msgid "Star article"
748 msgstr "Marquer comme remarquable"
749
750 #: localized_js.php:127
751 msgid "Unstar article"
752 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
753
754 #: localized_js.php:128
755 msgid "Please wait..."
756 msgstr "Veuillez patienter..."
757
758 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
759 msgid "Publish article"
760 msgstr "Publier l'article"
761
762 #: localized_js.php:130
763 msgid "Unpublish article"
764 msgstr "Ne plus publier l'article"
765
766 #: localized_js.php:131
767 msgid "You can't clear this type of feed."
768 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
769
770 #: localized_js.php:132
771 #, php-format
772 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
773 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
774
775 #: localized_js.php:133
776 #, fuzzy
777 msgid "Mark all articles as read?"
778 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
779
780 #: localized_js.php:134
781 #, fuzzy
782 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
783 msgstr "Aucun article sélectionné."
784
785 #: localized_js.php:135
786 #, fuzzy
787 msgid "Rescoring selected feeds..."
788 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
789
790 #: localized_js.php:136
791 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
792 msgstr ""
793
794 #: localized_js.php:137
795 #, fuzzy
796 msgid "Rescoring feeds..."
797 msgstr "Suppression d'un flux..."
798
799 #: localized_js.php:138
800 #, fuzzy
801 msgid "You can't rescore this kind of feed."
802 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
803
804 #: localized_js.php:139
805 #, fuzzy, php-format
806 msgid "Rescore articles in %s?"
807 msgstr "Articles mémorisés"
808
809 #: localized_js.php:140
810 #, fuzzy
811 msgid "Rescoring articles..."
812 msgstr "Articles mémorisés"
813
814 #: localized_js.php:141
815 #, fuzzy
816 msgid "Reset category order?"
817 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
818
819 #: localized_js.php:142
820 msgid "Category reordering enabled"
821 msgstr ""
822
823 #: localized_js.php:143
824 msgid "Category reordering disabled"
825 msgstr ""
826
827 #: localized_js.php:144
828 #, fuzzy
829 msgid "Save changes to selected feeds?"
830 msgstr "Aucun article sélectionné."
831
832 #: localized_js.php:145
833 #, fuzzy
834 msgid "Saving feeds..."
835 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
836
837 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:205 modules/popup-dialog.php:165
838 #: modules/pref-feeds.php:1214 modules/pref-feeds.php:1275
839 msgid "Title"
840 msgstr "Titre"
841
842 #: localized_schema.php:10
843 msgid "Title or Content"
844 msgstr "Titre ou contenu"
845
846 #: localized_schema.php:11
847 msgid "Link"
848 msgstr "Lien"
849
850 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
851 msgid "Content"
852 msgstr "Contenu"
853
854 #: localized_schema.php:14
855 msgid "Filter article"
856 msgstr "Filtrer l'article"
857
858 #: localized_schema.php:15
859 msgid "Mark as read"
860 msgstr "Marquer comme lu"
861
862 #: localized_schema.php:16
863 msgid "Set starred"
864 msgstr "Marquer comme remarquable"
865
866 #: localized_schema.php:18
867 msgid "Assign tags"
868 msgstr "Attribuer des étiquettes"
869
870 #: localized_schema.php:22
871 msgid "General"
872 msgstr "Général"
873
874 #: localized_schema.php:24
875 msgid "Allow duplicate posts"
876 msgstr "Permettre les articles en double"
877
878 #: localized_schema.php:25
879 msgid ""
880 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
881 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
882 "different feeds to appear only once."
883 msgstr ""
884 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
885 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
886 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
887 "affichées en un seul exemplaire."
888
889 #: localized_schema.php:26
890 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
891 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
892
893 #: localized_schema.php:27
894 msgid "Enable e-mail digest"
895 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
896
897 #: localized_schema.php:28
898 msgid ""
899 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
900 "your configured e-mail address"
901 msgstr ""
902 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
903 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
904
905 #: localized_schema.php:29
906 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
907 msgstr ""
908 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
909 "jamais purger)"
910
911 #: localized_schema.php:30
912 msgid "Update post on checksum change"
913 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
914
915 #: localized_schema.php:31
916 #, fuzzy
917 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
918 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
919
920 #: localized_schema.php:33
921 msgid "Interface"
922 msgstr "Interface"
923
924 #: localized_schema.php:35
925 msgid "Combined feed display"
926 msgstr "Affichage combiné des flux"
927
928 #: localized_schema.php:36
929 msgid ""
930 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
931 "headlines and article content"
932 msgstr ""
933 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
934 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
935
936 #: localized_schema.php:37
937 msgid "Default article limit"
938 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
939
940 #: localized_schema.php:38
941 msgid ""
942 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
943 "disables)."
944 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
945
946 #: localized_schema.php:39
947 msgid "Enable feed categories"
948 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
949
950 #: localized_schema.php:40
951 msgid "Enable search toolbar"
952 msgstr "Activer la barre de recherche"
953
954 #: localized_schema.php:41
955 msgid "Hide feeds with no unread messages"
956 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
957
958 #: localized_schema.php:42
959 msgid "Mark articles as read automatically"
960 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
961
962 #: localized_schema.php:43
963 #, fuzzy
964 msgid ""
965 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
966 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
967 msgstr ""
968 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
969 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
970
971 #: localized_schema.php:44
972 msgid "On catchup show next feed"
973 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
974
975 #: localized_schema.php:45
976 msgid ""
977 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
978 "feed with unread articles."
979 msgstr ""
980 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
981 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
982
983 #: localized_schema.php:46
984 msgid "Open article links in new browser window"
985 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
986
987 #: localized_schema.php:47
988 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
989 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
990
991 #: localized_schema.php:48
992 msgid "Show content preview in headlines list"
993 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
994
995 #: localized_schema.php:49
996 msgid "Sort feeds by unread articles count"
997 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
998
999 #: localized_schema.php:50
1000 msgid "User stylesheet URL"
1001 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1002
1003 #: localized_schema.php:51
1004 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1005 msgstr ""
1006 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1007 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1008
1009 #: localized_schema.php:52
1010 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1011 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1012
1013 #: localized_schema.php:53
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Hide feedlist"
1016 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1017
1018 #: localized_schema.php:54
1019 msgid ""
1020 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1021 "for small screens."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: localized_schema.php:55
1025 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: localized_schema.php:56
1029 msgid ""
1030 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1031 "grouped by feeds"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: localized_schema.php:58
1035 msgid "Advanced"
1036 msgstr "Avancé"
1037
1038 #: localized_schema.php:60
1039 msgid "Blacklisted tags"
1040 msgstr "Étiquettes exclues"
1041
1042 #: localized_schema.php:61
1043 msgid ""
1044 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1045 "separated list)."
1046 msgstr ""
1047 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1048 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1049
1050 #: localized_schema.php:62
1051 msgid "Confirm marking feed as read"
1052 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1053
1054 #: localized_schema.php:63
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Enable feed icons"
1057 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1058
1059 #: localized_schema.php:64
1060 msgid "Enable labels"
1061 msgstr "Utiliser les intitulés"
1062
1063 #: localized_schema.php:65
1064 msgid ""
1065 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1066 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1067 "with caution."
1068 msgstr ""
1069 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1070 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1071 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1072
1073 #: localized_schema.php:66
1074 msgid "Long date format"
1075 msgstr "Format de date long"
1076
1077 #: localized_schema.php:67
1078 msgid "Set articles as unread on update"
1079 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1080
1081 #: localized_schema.php:68
1082 msgid "Short date format"
1083 msgstr "Format de date court"
1084
1085 #: localized_schema.php:69
1086 msgid "Show additional information in feedlist"
1087 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1088
1089 #: localized_schema.php:70
1090 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1091 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1092
1093 #: localized_schema.php:71
1094 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1095 msgstr ""
1096 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1097 "des articles"
1098
1099 #: localized_schema.php:72
1100 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1101 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1102
1103 #: localized_schema.php:73
1104 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1105 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1106
1107 #: localized_schema.php:74
1108 msgid "Purge unread articles"
1109 msgstr "Purger les articles non lus"
1110
1111 #: localized_schema.php:75
1112 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: localized_schema.php:76
1116 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: localized_schema.php:77
1120 msgid "Enable inline MP3 player"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: localized_schema.php:78
1124 msgid ""
1125 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: localized_schema.php:79
1129 msgid "Do not show images in articles"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1133 #: modules/pref-feeds.php:480
1134 msgid "Login:"
1135 msgstr "Nom&nbsp;:"
1136
1137 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1138 #: modules/pref-feeds.php:486
1139 msgid "Password:"
1140 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1141
1142 #: login_form.php:115
1143 msgid "Language:"
1144 msgstr "Langue&nbsp;:"
1145
1146 #: login_form.php:131
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Log in"
1149 msgstr "Se connecter"
1150
1151 #: login_form.php:134
1152 msgid "Create new account"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: login_form.php:148
1156 msgid "Limit bandwidth usage"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1160 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1161 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1162
1163 #: mysql_convert_unicode.php:46
1164 msgid "MySQL Charset Updater"
1165 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1166
1167 #: mysql_convert_unicode.php:53
1168 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1169 msgstr ""
1170 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1171 "un moteur MySQL."
1172
1173 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 update.php:94
1174 #: update.php:162
1175 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1176 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1177
1178 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1179 msgid "Please backup your database before proceeding."
1180 msgstr ""
1181 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1182 "poursuivre."
1183
1184 #: mysql_convert_unicode.php:63
1185 msgid ""
1186 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1187 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1188 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1189 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1190 "php to 'utf8'."
1191 msgstr ""
1192 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1193 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1194 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1195 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1196 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1197 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1198
1199 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1200 msgid "Perform updates"
1201 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1202
1203 #: mysql_convert_unicode.php:74
1204 msgid "Converting database..."
1205 msgstr "Conversion de la base de données..."
1206
1207 #: opml.php:99 opml.php:103
1208 msgid "OPML Utility"
1209 msgstr "Outil OPML"
1210
1211 #: opml.php:124
1212 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1213 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1214
1215 #: opml.php:128
1216 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1217 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1218
1219 #: opml.php:132
1220 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1221 msgstr ""
1222 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1223 "antérieures à la 5."
1224
1225 #: opml.php:136
1226 msgid "Return to preferences"
1227 msgstr "Revenir à la configuration"
1228
1229 #: prefs.php:77 prefs.php:158 tt-rss.php:79
1230 msgid ""
1231 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1232 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1233 "\t\tbrowser settings."
1234 msgstr ""
1235 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1236 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1237 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1238
1239 #: prefs.php:104
1240 msgid "Unknown Error"
1241 msgstr "Erreur inconnue"
1242
1243 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1244 msgid "Hello,"
1245 msgstr "Bonjour,"
1246
1247 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1248 msgid "Exit preferences"
1249 msgstr "Quitter la configuration"
1250
1251 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125
1252 msgid "Logout"
1253 msgstr "Déconnexion"
1254
1255 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:149 help/3.php:61 help/4.php:8
1256 msgid "Preferences"
1257 msgstr "Configuration"
1258
1259 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1260 msgid "My Feeds"
1261 msgstr "Mes flux"
1262
1263 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1264 msgid "Other Feeds"
1265 msgstr "Autres flux"
1266
1267 #: prefs.php:140
1268 msgid "Published Articles"
1269 msgstr "Articles publiés"
1270
1271 #: prefs.php:142 help/4.php:11
1272 msgid "Content Filtering"
1273 msgstr "Filtrage de contenu"
1274
1275 #: prefs.php:145 help/4.php:12
1276 msgid "Label Editor"
1277 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1278
1279 #: prefs.php:149 help/4.php:13
1280 msgid "User Manager"
1281 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1282
1283 #: sanity_check.php:8
1284 msgid ""
1285 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1286 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1287 msgstr ""
1288 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1289 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1290
1291 #: sanity_check.php:16
1292 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1293 msgstr ""
1294 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1295 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1296
1297 #: sanity_check.php:20
1298 msgid ""
1299 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1300 "\t\t\toption from config.php\n"
1301 msgstr ""
1302 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1303 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1304
1305 #: sanity_check.php:26
1306 msgid ""
1307 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1308 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1309 "them \n"
1310 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1311 msgstr ""
1312 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1313 "php</b>\n"
1314 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1315 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1316
1317 #: sanity_check.php:33
1318 msgid ""
1319 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1320 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1321 msgstr ""
1322 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1323 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1324 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1325
1326 #: sanity_check.php:39
1327 msgid ""
1328 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1329 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1330 msgstr ""
1331 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1332 "votre \n"
1333 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1334
1335 #: sanity_check.php:45
1336 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1337 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1338
1339 #: sanity_check.php:49
1340 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1341 msgstr ""
1342 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1343
1344 #: sanity_check.php:53
1345 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1346 msgstr ""
1347 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1348 "égale à"
1349
1350 #: sanity_check.php:62
1351 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1352 msgstr ""
1353 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1354
1355 #: sanity_check.php:66
1356 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1357 msgstr ""
1358 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1359 "moment"
1360
1361 #: sanity_check.php:70
1362 msgid ""
1363 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1364 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1365 msgstr ""
1366 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1367 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1368
1369 #: sanity_check.php:74
1370 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1371 msgstr ""
1372 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1373
1374 #: sanity_check.php:78
1375 msgid ""
1376 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1377 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1378 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1379 msgstr ""
1380 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1381 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1382 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1383
1384 #: sanity_check.php:83
1385 msgid "Fatal Error"
1386 msgstr "Erreur critique"
1387
1388 #: tt-rss.php:121
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Comments?"
1391 msgstr "Contenu"
1392
1393 #: tt-rss.php:138
1394 msgid "tag cloud"
1395 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1396
1397 #: tt-rss.php:148 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1398 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1116
1399 #: modules/pref-filters.php:252 modules/pref-labels.php:239
1400 #: modules/pref-users.php:364
1401 msgid "Search"
1402 msgstr "Rechercher"
1403
1404 #: tt-rss.php:151
1405 msgid "Feed actions:"
1406 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1407
1408 #: tt-rss.php:152
1409 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1410 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1411
1412 #: tt-rss.php:153
1413 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1414 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1415
1416 #: tt-rss.php:154
1417 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1418 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1419
1420 #: tt-rss.php:155
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1423 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1424
1425 #: tt-rss.php:156
1426 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1427 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1428
1429 #: tt-rss.php:158
1430 msgid "All feeds:"
1431 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1432
1433 #: tt-rss.php:159
1434 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1435 msgstr "Marquer comme lus"
1436
1437 #: tt-rss.php:160
1438 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1439 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1440
1441 #: tt-rss.php:163
1442 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1443 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1444
1445 #: tt-rss.php:164
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1448 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1449
1450 #: tt-rss.php:165
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
1453 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1454
1455 #: tt-rss.php:167
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1458 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1459
1460 #: tt-rss.php:175
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Collapse feedlist"
1463 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1464
1465 #: tt-rss.php:177
1466 msgid "Toggle Feedlist"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: tt-rss.php:185
1470 msgid "Search:"
1471 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1472
1473 #: tt-rss.php:193
1474 msgid "Adaptive"
1475 msgstr "Adaptatif"
1476
1477 #: tt-rss.php:194
1478 msgid "All Articles"
1479 msgstr "Tous les articles"
1480
1481 #: tt-rss.php:197
1482 msgid "Ignore Scoring"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: tt-rss.php:200
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Order:"
1488 msgstr "Autre&nbsp;:"
1489
1490 #: tt-rss.php:204
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Date"
1493 msgstr "Mettre à jour"
1494
1495 #: tt-rss.php:206
1496 msgid "Score"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: tt-rss.php:210
1500 msgid "Limit:"
1501 msgstr "Limite&nbsp;:"
1502
1503 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:446
1504 msgid "Update"
1505 msgstr "Mettre à jour"
1506
1507 #: tt-rss.php:253
1508 msgid "Drag me to resize panels"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: update.php:44
1512 msgid "Database Updater"
1513 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1514
1515 #: update.php:85
1516 msgid "Could not update database"
1517 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1518
1519 #: update.php:88
1520 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1521 msgstr ""
1522 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1523
1524 #: update.php:89
1525 msgid ", found: "
1526 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1527
1528 #: update.php:92
1529 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1530 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1531
1532 #: update.php:104
1533 #, php-format
1534 msgid ""
1535 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1536 "<b>%d</b>)."
1537 msgstr ""
1538 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1539 "d</b> à <b>%d</b>)."
1540
1541 #: update.php:123
1542 msgid "Performing updates..."
1543 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1544
1545 #: update.php:129
1546 #, php-format
1547 msgid "Updating to version %d..."
1548 msgstr "Passage à la version %d..."
1549
1550 #: update.php:142
1551 msgid "Checking version... "
1552 msgstr "Vérification de la version..."
1553
1554 #: update.php:148
1555 msgid "OK!"
1556 msgstr "OK&nbsp;!"
1557
1558 #: update.php:150
1559 msgid "ERROR!"
1560 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1561
1562 #: update.php:158
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1566 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1567 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1568
1569 #: modules/help.php:17
1570 msgid "Help topic not found."
1571 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1572
1573 #: modules/opml_domdoc.php:54
1574 #, php-format
1575 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1576 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1577
1578 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1579 msgid "Already imported."
1580 msgstr "Déjà importé"
1581
1582 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1583 msgid "Done."
1584 msgstr "Terminé."
1585
1586 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1587 msgid "Error while parsing document."
1588 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1589
1590 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1591 msgid "Error: please upload OPML file."
1592 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1593
1594 #: modules/opml_domxml.php:56
1595 #, php-format
1596 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1597 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1598
1599 #: modules/opml_domxml.php:136
1600 msgid "Error: can't find body element."
1601 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1602
1603 #: modules/popup-dialog.php:8
1604 msgid "Notice"
1605 msgstr "Avertissement"
1606
1607 #: modules/popup-dialog.php:12
1608 msgid ""
1609 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1610 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1611 "Please\n"
1612 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1613 msgstr ""
1614 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1615 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1616 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1617 "Tiny RSS."
1618
1619 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1620 msgid "Last update:"
1621 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1622
1623 #: modules/popup-dialog.php:26
1624 msgid ""
1625 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1626 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1627 msgstr ""
1628 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1629 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1630
1631 #: modules/popup-dialog.php:35
1632 msgid ""
1633 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1634 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1635 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1636 "\t\t\t\t\towner."
1637 msgstr ""
1638 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1639 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1640 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1641 "votre Tiny Tiny RSS."
1642
1643 #: modules/popup-dialog.php:61
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Subscribe to Feed"
1646 msgstr "S'inscrire à un flux"
1647
1648 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1649 #: modules/pref-feeds.php:424
1650 #, fuzzy
1651 msgid "URL:"
1652 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1653
1654 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1655 #: modules/pref-feeds.php:436
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Place in category:"
1658 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1659
1660 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1661 #: modules/pref-feeds.php:477 modules/pref-prefs.php:259
1662 #: modules/pref-users.php:149
1663 msgid "Authentication"
1664 msgstr "Identification"
1665
1666 #: modules/popup-dialog.php:123
1667 msgid "This feed requires authentication."
1668 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1669
1670 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1671 #: modules/pref-feeds.php:123
1672 msgid "Subscribe"
1673 msgstr "S'inscrire"
1674
1675 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1676 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:428
1677 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-feeds.php:125
1678 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:541
1679 #: modules/pref-filters.php:133 modules/pref-users.php:184
1680 msgid "Cancel"
1681 msgstr "Annuler"
1682
1683 #: modules/popup-dialog.php:162
1684 #, fuzzy
1685 msgid "match on:"
1686 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1687
1688 #: modules/popup-dialog.php:167
1689 msgid "Title or content"
1690 msgstr "Titre ou contenu"
1691
1692 #: modules/popup-dialog.php:172
1693 msgid "Limit search to:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: modules/popup-dialog.php:188
1697 msgid "This feed"
1698 msgstr "Ce flux"
1699
1700 #: modules/popup-dialog.php:223
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Create Label"
1703 msgstr "Créer un intitulé"
1704
1705 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1706 #: modules/pref-labels.php:282
1707 msgid "Caption"
1708 msgstr "Descriptif"
1709
1710 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Match SQL"
1713 msgstr "Correspondance"
1714
1715 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Help"
1718 msgstr "Bonjour,"
1719
1720 #: modules/popup-dialog.php:268
1721 msgid "Test"
1722 msgstr "Tester"
1723
1724 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:424
1725 msgid "Create"
1726 msgstr "Créer"
1727
1728 #: modules/popup-dialog.php:288
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Create Filter"
1731 msgstr "Créer un filtre"
1732
1733 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:387
1734 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:72
1735 msgid "description"
1736 msgstr "description"
1737
1738 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1739 #: modules/pref-filters.php:347
1740 msgid "Match"
1741 msgstr "Correspondance"
1742
1743 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:50
1744 #, fuzzy
1745 msgid "on field"
1746 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1747
1748 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:55
1749 #, fuzzy
1750 msgid "in"
1751 msgstr "Lien"
1752
1753 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:60
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Perform Action"
1756 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1757
1758 #: modules/popup-dialog.php:393 modules/pref-filters.php:80
1759 msgid "with parameters:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: modules/popup-dialog.php:403 modules/pref-feeds.php:303
1763 #: modules/pref-feeds.php:495 modules/pref-filters.php:90
1764 #: modules/pref-users.php:165
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Options"
1767 msgstr "Options&nbsp;:"
1768
1769 #: modules/popup-dialog.php:409 modules/pref-filters.php:102
1770 msgid "Enabled"
1771 msgstr "Activé"
1772
1773 #: modules/popup-dialog.php:412 modules/pref-filters.php:111
1774 msgid "Inverse match"
1775 msgstr "Correspondance inverse"
1776
1777 #: modules/popup-dialog.php:439
1778 msgid "Update Errors"
1779 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1780
1781 #: modules/popup-dialog.php:442
1782 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1783 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1784
1785 #: modules/popup-dialog.php:460
1786 msgid "Close"
1787 msgstr "Fermer"
1788
1789 #: modules/popup-dialog.php:469
1790 msgid "Edit Tags"
1791 msgstr "Modifier les étiquettes"
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:474
1794 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1795 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1796
1797 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-feeds.php:388
1798 #: modules/pref-feeds.php:539 modules/pref-filters.php:129
1799 #: modules/pref-users.php:181
1800 msgid "Save"
1801 msgstr "Enregistrer"
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:532 help/3.php:60
1804 msgid "Tag cloud"
1805 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1806
1807 #: modules/popup-dialog.php:535
1808 msgid "Showing most popular tags "
1809 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1810
1811 #: modules/popup-dialog.php:536
1812 msgid "browse more"
1813 msgstr "en afficher plus"
1814
1815 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1816 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1817 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1818
1819 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1820 msgid "Feed information:"
1821 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1822
1823 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Site:"
1826 msgstr "Titre&nbsp;:"
1827
1828 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Last updated:"
1831 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1832
1833 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1834 msgid "Last headlines:"
1835 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1836
1837 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1838 msgid ""
1839 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1840 "case you are interested in them too."
1841 msgstr ""
1842 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1843 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1844
1845 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1846 msgid "Top"
1847 msgstr "Top"
1848
1849 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1850 msgid "Show"
1851 msgstr "Afficher"
1852
1853 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1854 #, fuzzy
1855 msgid "No feeds found."
1856 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1857
1858 #: modules/pref-feeds.php:4
1859 msgid "Check to enable field"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/pref-feeds.php:44
1863 msgid "Subscribed to feeds:"
1864 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1865
1866 #: modules/pref-feeds.php:63
1867 msgid "Other feeds: Top 25"
1868 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1869
1870 #: modules/pref-feeds.php:67
1871 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1872 msgstr ""
1873 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1874
1875 #: modules/pref-feeds.php:150
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Feed Editor"
1878 msgstr "Éditeur de flux"
1879
1880 #: modules/pref-feeds.php:205
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Link to feed:"
1883 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1884
1885 #: modules/pref-feeds.php:222
1886 msgid "Not linked"
1887 msgstr "Non lié"
1888
1889 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:459
1890 msgid "using"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:469
1894 msgid "Article purging:"
1895 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1896
1897 #: modules/pref-feeds.php:317 modules/pref-feeds.php:501
1898 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1899 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1900
1901 #: modules/pref-feeds.php:328 modules/pref-feeds.php:506
1902 msgid "Right-to-left content"
1903 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1904
1905 #: modules/pref-feeds.php:339 modules/pref-feeds.php:511
1906 msgid "Hide from my feed list"
1907 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1908
1909 #: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:517
1910 msgid "Include in e-mail digest"
1911 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1912
1913 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:525
1914 msgid "Cache images locally"
1915 msgstr "Enregistrer localement les images"
1916
1917 #: modules/pref-feeds.php:385 modules/pref-feeds.php:1369
1918 msgid "Unsubscribe"
1919 msgstr "Se désinscrire"
1920
1921 #: modules/pref-feeds.php:400
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Multiple Feed Editor"
1924 msgstr "Éditeur de flux"
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:776 modules/pref-feeds.php:823
1927 msgid "All done."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/pref-feeds.php:854
1931 #, php-format
1932 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1933 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1934
1935 #: modules/pref-feeds.php:856
1936 #, php-format
1937 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1938 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1939
1940 #: modules/pref-feeds.php:938
1941 msgid "Category editor"
1942 msgstr "Éditeur de catégorie"
1943
1944 #: modules/pref-feeds.php:961
1945 #, php-format
1946 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1947 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1948
1949 #: modules/pref-feeds.php:989
1950 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1951 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1952
1953 #: modules/pref-feeds.php:1006
1954 msgid "Create category"
1955 msgstr "Créer la catégorie"
1956
1957 #: modules/pref-feeds.php:1066
1958 msgid "No feed categories defined."
1959 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:1077 modules/pref-filters.php:123
1962 #: modules/pref-filters.php:415 modules/pref-labels.php:330
1963 #: modules/pref-users.php:481
1964 msgid "Remove"
1965 msgstr "Supprimer"
1966
1967 #: modules/pref-feeds.php:1099
1968 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1969 msgstr ""
1970 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1971 "ici pour les détails)"
1972
1973 #: modules/pref-feeds.php:1121 help/3.php:45 help/4.php:22
1974 msgid "Subscribe to feed"
1975 msgstr "S'inscrire à un flux"
1976
1977 #: modules/pref-feeds.php:1126
1978 msgid "Top 25"
1979 msgstr "Top 25"
1980
1981 #: modules/pref-feeds.php:1200
1982 msgid "Show last article times"
1983 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1984
1985 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-feeds.php:1279
1986 msgid "Last&nbsp;Article"
1987 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1988
1989 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1283
1990 msgid "Updated"
1991 msgstr "Mis à jour"
1992
1993 #: modules/pref-feeds.php:1304 modules/pref-filters.php:389
1994 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:456
1995 msgid "Click to edit"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/pref-feeds.php:1350 modules/pref-feeds.php:1364
1999 msgid "Selection:"
2000 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2001
2002 #: modules/pref-feeds.php:1356
2003 msgid "Recategorize"
2004 msgstr "Changer de catégorie"
2005
2006 #: modules/pref-feeds.php:1365 modules/pref-filters.php:413
2007 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:479
2008 msgid "Edit"
2009 msgstr "Modifier"
2010
2011 #: modules/pref-feeds.php:1366
2012 msgid "Manual purge"
2013 msgstr "Purger manuellement"
2014
2015 #: modules/pref-feeds.php:1367
2016 msgid "Clear feed data"
2017 msgstr "Purger les données de flux"
2018
2019 #: modules/pref-feeds.php:1368 modules/pref-filters.php:269
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rescore articles"
2022 msgstr "Articles mémorisés"
2023
2024 #: modules/pref-feeds.php:1374
2025 msgid "Other:"
2026 msgstr "Autre&nbsp;:"
2027
2028 #: modules/pref-feeds.php:1375
2029 msgid "Edit categories"
2030 msgstr "Modifier les catégories"
2031
2032 #: modules/pref-feeds.php:1382
2033 msgid "OPML"
2034 msgstr "OPML"
2035
2036 #: modules/pref-feeds.php:1386
2037 msgid "File:"
2038 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2039
2040 #: modules/pref-feeds.php:1389
2041 msgid "Import"
2042 msgstr "Importer"
2043
2044 #: modules/pref-feeds.php:1396
2045 msgid "Export OPML"
2046 msgstr "Exporter en OPML"
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:1399
2049 msgid "Firefox Integration"
2050 msgstr "Intégration à Firefox"
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:1401
2053 msgid ""
2054 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2055 "link below."
2056 msgstr ""
2057 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2058 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:1405
2061 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2062 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2063
2064 #: modules/pref-feeds.php:1414
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2068 "by anyone who knows the URL specified below."
2069 msgstr ""
2070 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2071 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2072
2073 #: modules/pref-feeds.php:1421
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Generate another link"
2076 msgstr "Générer une autre adresse"
2077
2078 #: modules/pref-filters.php:22
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Filter Editor"
2081 msgstr "Éditeur de filtre"
2082
2083 #: modules/pref-filters.php:169
2084 #, php-format
2085 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2086 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2087
2088 #: modules/pref-filters.php:209
2089 #, php-format
2090 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2091 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2092
2093 #: modules/pref-filters.php:262 help/3.php:31 help/4.php:25
2094 msgid "Create filter"
2095 msgstr "Créer un filtre"
2096
2097 #: modules/pref-filters.php:335
2098 msgid "filter_type_descr"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/pref-filters.php:336
2102 msgid "action_description"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: modules/pref-filters.php:345
2106 msgid "Filter expression"
2107 msgstr "Expression du filtre"
2108
2109 #: modules/pref-filters.php:348
2110 msgid "Action"
2111 msgstr "Action"
2112
2113 #: modules/pref-filters.php:349
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Params"
2116 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2117
2118 #: modules/pref-filters.php:378
2119 msgid "(Disabled)"
2120 msgstr "(Désactivé)"
2121
2122 #: modules/pref-filters.php:397
2123 msgid "(Inverse)"
2124 msgstr "(Inverse)"
2125
2126 #: modules/pref-filters.php:423
2127 msgid "No filters defined."
2128 msgstr "Aucun filtre défini."
2129
2130 #: modules/pref-filters.php:425
2131 #, fuzzy
2132 msgid "No matching filters found."
2133 msgstr "Aucun article trouvé."
2134
2135 #: modules/pref-labels.php:9
2136 msgid ""
2137 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2138 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2139 "functionality."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: modules/pref-labels.php:99
2143 msgid "Error: SQL expression is blank."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: modules/pref-labels.php:179
2147 #, php-format
2148 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2149 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2150
2151 #: modules/pref-labels.php:211
2152 #, php-format
2153 msgid "Created label <b>%s</b>"
2154 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2155
2156 #: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
2157 msgid "Create label"
2158 msgstr "Créer un intitulé"
2159
2160 #: modules/pref-labels.php:283
2161 msgid "SQL Expression"
2162 msgstr "Expression SQL"
2163
2164 #: modules/pref-labels.php:308
2165 #, fuzzy
2166 msgid "[No caption]"
2167 msgstr "Descriptif"
2168
2169 #: modules/pref-labels.php:335
2170 msgid "No labels defined."
2171 msgstr "Aucun intitulé défini."
2172
2173 #: modules/pref-labels.php:337
2174 #, fuzzy
2175 msgid "No matching labels found."
2176 msgstr "Aucun article trouvé."
2177
2178 #: modules/pref-prefs.php:60
2179 msgid "Password has been changed."
2180 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2181
2182 #: modules/pref-prefs.php:62
2183 msgid "Old password is incorrect."
2184 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2185
2186 #: modules/pref-prefs.php:112
2187 msgid "The configuration was saved."
2188 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2189
2190 #: modules/pref-prefs.php:138
2191 msgid "E-mail has been changed."
2192 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2193
2194 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2195 msgid "The configuration was reset to defaults."
2196 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2197
2198 #: modules/pref-prefs.php:195
2199 msgid ""
2200 "Your password is at default value, \n"
2201 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2202 msgstr ""
2203 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2204 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2205
2206 #: modules/pref-prefs.php:222
2207 msgid "Personal data"
2208 msgstr "Données personnelles"
2209
2210 #: modules/pref-prefs.php:229
2211 msgid "E-mail"
2212 msgstr "Adresse électronique"
2213
2214 #: modules/pref-prefs.php:240
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Access level"
2217 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2218
2219 #: modules/pref-prefs.php:253
2220 msgid "Change e-mail"
2221 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2222
2223 #: modules/pref-prefs.php:261
2224 msgid "Old password"
2225 msgstr "Ancien mot de passe"
2226
2227 #: modules/pref-prefs.php:268
2228 msgid "New password"
2229 msgstr "Nouveau mot de passe"
2230
2231 #: modules/pref-prefs.php:276
2232 msgid "Confirm password"
2233 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2234
2235 #: modules/pref-prefs.php:293
2236 msgid "Change password"
2237 msgstr "Modifier le mot de passe"
2238
2239 #: modules/pref-prefs.php:309
2240 msgid "Themes"
2241 msgstr "Thèmes"
2242
2243 #: modules/pref-prefs.php:310
2244 msgid "Select theme"
2245 msgstr "Sélectionner un thème"
2246
2247 #: modules/pref-prefs.php:328
2248 msgid "Change theme"
2249 msgstr "Modifier le thème"
2250
2251 #: modules/pref-prefs.php:385
2252 msgid "short_desc"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2256 msgid "Yes"
2257 msgstr "Oui"
2258
2259 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2260 msgid "No"
2261 msgstr "Non"
2262
2263 #: modules/pref-prefs.php:424
2264 msgid "Save configuration"
2265 msgstr "Enregistrer la configuration"
2266
2267 #: modules/pref-prefs.php:428
2268 msgid "Reset to defaults"
2269 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2270
2271 #: modules/pref-users.php:7
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2274 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2275
2276 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2277 msgid "Registered"
2278 msgstr "Abonné"
2279
2280 #: modules/pref-users.php:55
2281 msgid "Last logged in"
2282 msgstr "Dernière connexion"
2283
2284 #: modules/pref-users.php:64
2285 msgid "Stored articles"
2286 msgstr "Articles mémorisés"
2287
2288 #: modules/pref-users.php:72
2289 msgid "Subscribed feeds count"
2290 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2291
2292 #: modules/pref-users.php:76
2293 msgid "Subscribed feeds"
2294 msgstr "Abonnements à des flux"
2295
2296 #: modules/pref-users.php:122
2297 #, fuzzy
2298 msgid "User Editor"
2299 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2300
2301 #: modules/pref-users.php:152
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Access level: "
2304 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2305
2306 #: modules/pref-users.php:159
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Change password to"
2309 msgstr "Modifier le mot de passe"
2310
2311 #: modules/pref-users.php:168
2312 #, fuzzy
2313 msgid "E-mail: "
2314 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2315
2316 #: modules/pref-users.php:204
2317 #, php-format
2318 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2319 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2320
2321 #: modules/pref-users.php:252
2322 #, php-format
2323 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2324 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2325
2326 #: modules/pref-users.php:259
2327 #, php-format
2328 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2329 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2330
2331 #: modules/pref-users.php:263
2332 #, php-format
2333 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2334 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2335
2336 #: modules/pref-users.php:283
2337 #, php-format
2338 msgid ""
2339 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2340 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2341 msgstr ""
2342 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2343 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2344
2345 #: modules/pref-users.php:287
2346 #, fuzzy, php-format
2347 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2348 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2349
2350 #: modules/pref-users.php:324
2351 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2355 msgid "Create user"
2356 msgstr "Créer l'utilisateur"
2357
2358 #: modules/pref-users.php:415
2359 msgid "Login"
2360 msgstr "Se connecter"
2361
2362 #: modules/pref-users.php:416
2363 msgid "Access Level"
2364 msgstr "Permissions"
2365
2366 #: modules/pref-users.php:418
2367 msgid "Last login"
2368 msgstr "Dernière connexion"
2369
2370 #: modules/pref-users.php:477
2371 msgid "User details"
2372 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2373
2374 #: modules/pref-users.php:483
2375 msgid "Reset password"
2376 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2377
2378 #: modules/pref-users.php:488
2379 #, fuzzy
2380 msgid "No users defined."
2381 msgstr "Aucun filtre défini."
2382
2383 #: modules/pref-users.php:490
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No matching users found."
2386 msgstr "Aucun article trouvé."
2387
2388 #: help/1.php:1
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Labels and SQL Expressions"
2391 msgstr "Expression SQL"
2392
2393 #: help/1.php:3
2394 msgid ""
2395 "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2396 "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2397 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2398 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2399 "some understanding of SQL."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: help/1.php:5
2403 msgid "Examples"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: help/1.php:7
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Match all unread articles:"
2409 msgstr "Articles mémorisés"
2410
2411 #: help/1.php:11
2412 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: help/1.php:15
2416 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: help/1.php:19
2420 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: help/2.php:1
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Content filtering"
2426 msgstr "Filtrage de contenu"
2427
2428 #: help/2.php:3
2429 msgid ""
2430 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2431 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2432 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2433 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: help/2.php:5
2437 msgid ""
2438 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2439 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2440 "and for some specific feed."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: help/2.php:7
2444 msgid ""
2445 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2446 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2447 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2448 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2449 "containing string XYZZY in title."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: help/2.php:9
2453 msgid "See also:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Keyboard Shortcuts"
2459 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2460
2461 #: help/3.php:5
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Navigation"
2464 msgstr "Enregistrer la configuration"
2465
2466 #: help/3.php:8
2467 msgid "Move between feeds"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: help/3.php:9
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Move between articles"
2473 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2474
2475 #: help/3.php:10
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Show search dialog"
2478 msgstr "Afficher l'article"
2479
2480 #: help/3.php:13
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Active article actions"
2483 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2484
2485 #: help/3.php:16
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Toggle starred"
2488 msgstr "Marquer comme remarquable"
2489
2490 #: help/3.php:17
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Toggle published"
2493 msgstr "Publiés"
2494
2495 #: help/3.php:18
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Toggle unread"
2498 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2499
2500 #: help/3.php:19
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Edit tags"
2503 msgstr "Modifier les étiquettes"
2504
2505 #: help/3.php:20
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Open article in new window"
2508 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2509
2510 #: help/3.php:21
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2513 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2514
2515 #: help/3.php:22
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Scroll article content"
2518 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2519
2520 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Other actions"
2523 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2524
2525 #: help/3.php:29
2526 msgid "Select article under mouse cursor"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: help/3.php:32
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Collapse sidebar"
2532 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2533
2534 #: help/3.php:33
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Toggle category reordering mode"
2537 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2538
2539 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2540 msgid "Display this help dialog"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: help/3.php:39
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Feed actions"
2546 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2547
2548 #: help/3.php:42
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Update active feed"
2551 msgstr "Articles mémorisés"
2552
2553 #: help/3.php:43
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Update all feeds"
2556 msgstr "Articles mémorisés"
2557
2558 #: help/3.php:44
2559 #, fuzzy
2560 msgid "(Un)hide read feeds"
2561 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2562
2563 #: help/3.php:46
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Edit feed"
2566 msgstr "Tout le flux"
2567
2568 #: help/3.php:47
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Sort by name or unread count"
2571 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2572
2573 #: help/3.php:48
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Hide visible read articles"
2576 msgstr "Purger les articles non lus"
2577
2578 #: help/3.php:49
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Mark feed as read"
2581 msgstr "Marquer comme lu"
2582
2583 #: help/3.php:50
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Mark all feeds as read"
2586 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2587
2588 #: help/3.php:51
2589 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2593 msgid "Go to..."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Press any key to close this window."
2599 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2600
2601 #: help/4.php:19
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Panel actions"
2604 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2605
2606 #: help/4.php:23
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Top 25 feeds"
2609 msgstr "Top 25"
2610
2611 #: help/4.php:24
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Edit feed categories"
2614 msgstr "Modifier les catégories"
2615
2616 #: help/4.php:33
2617 msgid "Focus search (if present)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #~ msgid "View:"
2621 #~ msgstr "Afficher&nbsp;:"
2622
2623 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2624 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2625
2626 #~ msgid "Category:"
2627 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2628
2629 #~ msgid "Where:"
2630 #~ msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2631
2632 #~ msgid "Caption:"
2633 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2634
2635 #~ msgid "SQL Expression:"
2636 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2637
2638 #~ msgid "Match:"
2639 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2640
2641 #~ msgid "Feed:"
2642 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2643
2644 #~ msgid "Action:"
2645 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2646
2647 #~ msgid "Params:"
2648 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2649
2650 #~ msgid "Title:"
2651 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2652
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "Update using:"
2655 #~ msgstr "Mettre à jour"
2656
2657 #~ msgid "Change password:"
2658 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "Update errors"
2662 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2663
2664 #~ msgid "This page"
2665 #~ msgstr "Cette page"
2666
2667 #~ msgid "Below active article"
2668 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2669
2670 #~ msgid "Next page"
2671 #~ msgstr "Page suivante"
2672
2673 #~ msgid "Previous page"
2674 #~ msgstr "Page précédente"
2675
2676 #~ msgid "First page"
2677 #~ msgstr "Première page"