]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-13 18:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:100
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:101
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:102
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:103
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:104
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:105
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:106
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:109
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:110
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:111
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:112
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:113
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:114
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:115
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:116
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:117
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:120 tt-rss.php:203 modules/pref-prefs.php:312
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:121
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:122
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:131 modules/pref-users.php:140
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:132
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:133
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:2590 functions.php:2954 functions.php:3335 functions.php:4197
176 #: help/3.php:57
177 msgid "Starred articles"
178 msgstr "Articles remarquables"
179
180 #: functions.php:2606 functions.php:2956 functions.php:3338 functions.php:4204
181 #: modules/pref-feeds.php:1408 help/3.php:59
182 msgid "Published articles"
183 msgstr "Articles publiés"
184
185 #: functions.php:2622 functions.php:2958 functions.php:3341 functions.php:4182
186 #: help/3.php:58
187 msgid "Fresh articles"
188 msgstr "Nouveaux articles"
189
190 #: functions.php:2876 modules/popup-dialog.php:175
191 #: modules/pref-filters.php:377
192 msgid "All feeds"
193 msgstr "Tous les flux"
194
195 #: functions.php:2905 functions.php:2944 functions.php:3313 functions.php:4358
196 #: functions.php:4388 modules/pref-feeds.php:1239
197 msgid "Uncategorized"
198 msgstr "Sans catégorie"
199
200 #: functions.php:2934 functions.php:3500
201 msgid "Special"
202 msgstr "Spécial"
203
204 #: functions.php:2936 functions.php:3502
205 msgid "Labels"
206 msgstr "Intitulé"
207
208 #: functions.php:3299 functions.php:3301
209 msgid "Search results"
210 msgstr "Résultats de recherche"
211
212 #: functions.php:3317 functions.php:3330 functions.php:3336 functions.php:3339
213 #: functions.php:3342 functions.php:3350
214 msgid "Searched for"
215 msgstr "Recherché"
216
217 #: functions.php:3974 functions.php:4024 functions.php:5376
218 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-feeds.php:1201
219 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-labels.php:275
220 #: modules/pref-users.php:408
221 msgid "Select:"
222 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
223
224 #: functions.php:3975 functions.php:4025 modules/pref-feeds.php:1021
225 #: modules/pref-feeds.php:1202 modules/pref-filters.php:331
226 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:409
227 msgid "All"
228 msgstr "Tout"
229
230 #: functions.php:3976 functions.php:3982 functions.php:4026 functions.php:4029
231 #: tt-rss.php:196
232 msgid "Unread"
233 msgstr "Non lus"
234
235 #: functions.php:3977
236 #, fuzzy
237 msgid "Invert"
238 msgstr "(Inverse)"
239
240 #: functions.php:3978 functions.php:4027 modules/pref-feeds.php:1022
241 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:332
242 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:410
243 msgid "None"
244 msgstr "Aucun"
245
246 #: functions.php:3980 tt-rss.php:147 modules/pref-feeds.php:1362
247 msgid "Actions..."
248 msgstr "Actions..."
249
250 #: functions.php:3981
251 #, fuzzy
252 msgid "Selection toggle:"
253 msgstr "Sélection&nbsp;:"
254
255 #: functions.php:3983 functions.php:4030 tt-rss.php:195
256 msgid "Starred"
257 msgstr "Remarquables"
258
259 #: functions.php:3984
260 msgid "Published"
261 msgstr "Publiés"
262
263 #: functions.php:3986 functions.php:4032
264 msgid "Mark as read:"
265 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
266
267 #: functions.php:3987
268 msgid "Selection"
269 msgstr "La sélection"
270
271 #: functions.php:4001
272 msgid "Entire feed"
273 msgstr "Tout le flux"
274
275 #: functions.php:4004 tt-rss.php:162
276 msgid "Other actions:"
277 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
278
279 #: functions.php:4011 functions.php:4013
280 #, fuzzy
281 msgid "Search to label"
282 msgstr "Convertir en intitulé"
283
284 #: functions.php:4029
285 msgid "Toggle:"
286 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
287
288 #: functions.php:4033
289 msgid "Page"
290 msgstr "Page"
291
292 #: functions.php:4034 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
293 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-filters.php:367
294 msgid "Feed"
295 msgstr "Flux"
296
297 #: functions.php:4041
298 msgid "Convert to label"
299 msgstr "Convertir en intitulé"
300
301 #: functions.php:4088
302 msgid "Generated feed"
303 msgstr "Flux généré"
304
305 #: functions.php:4132
306 msgid "Click to collapse category"
307 msgstr ""
308
309 #: functions.php:4170
310 msgid "Dashboard"
311 msgstr ""
312
313 #: functions.php:4408
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "Aucun flux à afficher."
316
317 #: functions.php:4425
318 msgid "Tags"
319 msgstr "Étiquettes"
320
321 #: functions.php:4665
322 #, fuzzy
323 msgid " - "
324 msgstr "- par "
325
326 #: functions.php:4724 functions.php:4725
327 msgid "no tags"
328 msgstr "aucune étiquette"
329
330 #: functions.php:4732
331 msgid "Edit tags for this article"
332 msgstr ""
333
334 #: functions.php:4740
335 #, fuzzy
336 msgid "Display original article content"
337 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
338
339 #: functions.php:4747 functions.php:5386
340 #, fuzzy
341 msgid "Show article summary in new window"
342 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
343
344 #: functions.php:4783 functions.php:5310
345 #, fuzzy
346 msgid "unknown type"
347 msgstr "Erreur inconnue"
348
349 #: functions.php:4789 functions.php:5316
350 msgid "audio/mpeg"
351 msgstr ""
352
353 #: functions.php:4825 functions.php:5350
354 msgid "Attachment:"
355 msgstr ""
356
357 #: functions.php:4827 functions.php:5352
358 msgid "Attachments:"
359 msgstr ""
360
361 #: functions.php:4847 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
362 #: modules/popup-dialog.php:561 modules/pref-feeds.php:1071
363 msgid "Close this window"
364 msgstr "Fermer cette fenêtre"
365
366 #: functions.php:4903 modules/pref-feed-browser.php:75
367 msgid "Feed not found."
368 msgstr "Flux non trouvé."
369
370 #: functions.php:4972
371 msgid ""
372 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
373 "local configuration."
374 msgstr ""
375 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
376 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
377
378 #: functions.php:5085
379 msgid "(Click to change)"
380 msgstr ""
381
382 #: functions.php:5284
383 #, fuzzy
384 msgid "Click to expand article"
385 msgstr "Articles mémorisés"
386
387 #: functions.php:5448
388 #, fuzzy
389 msgid "No unread articles found to display."
390 msgstr "Aucun article à marquer"
391
392 #: functions.php:5451
393 #, fuzzy
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Aucun article à marquer"
396
397 #: functions.php:5454
398 #, fuzzy
399 msgid "No articles found to display."
400 msgstr "Aucun article à marquer"
401
402 #: functions.php:5820
403 #, fuzzy
404 msgid "Match "
405 msgstr "Correspondance"
406
407 #: functions.php:5828
408 #, fuzzy
409 msgid "Unread articles"
410 msgstr "Articles mémorisés"
411
412 #: functions.php:5829
413 #, fuzzy
414 msgid "Updated articles"
415 msgstr "Articles mémorisés"
416
417 #: functions.php:5830
418 #, fuzzy
419 msgid "Title contains"
420 msgstr "Titre ou contenu"
421
422 #: functions.php:5831
423 #, fuzzy
424 msgid "Content contains"
425 msgstr "Filtrage de contenu"
426
427 #: functions.php:5832
428 msgid "Score equals"
429 msgstr ""
430
431 #: functions.php:5833
432 msgid "Score is greater than"
433 msgstr ""
434
435 #: functions.php:5834
436 msgid "Score is less than"
437 msgstr ""
438
439 #: functions.php:5835
440 msgid "Articles newer than X hours"
441 msgstr ""
442
443 #: functions.php:5836
444 msgid "Articles newer than X days"
445 msgstr ""
446
447 #: functions.php:5845
448 msgid "Add"
449 msgstr ""
450
451 #: localized_js.php:35
452 msgid "display feeds"
453 msgstr "afficher les flux"
454
455 #: localized_js.php:36
456 msgid "display tags"
457 msgstr "afficher les étiquettes"
458
459 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:155 tt-rss.php:71
460 msgid "Loading, please wait..."
461 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
462
463 #: localized_js.php:38
464 msgid "All feeds updated."
465 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
466
467 #: localized_js.php:39
468 msgid "Marking all feeds as read..."
469 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
470
471 #: localized_js.php:40
472 msgid "Adding feed..."
473 msgstr "Ajout d'un flux..."
474
475 #: localized_js.php:41
476 msgid "Removing feed..."
477 msgstr "Suppression d'un flux..."
478
479 #: localized_js.php:42
480 msgid "Saving feed..."
481 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
482
483 #: localized_js.php:43
484 msgid "Can't add category: no name specified."
485 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
486
487 #: localized_js.php:44
488 msgid "Adding feed category..."
489 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
490
491 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
492 msgid "Can't add user: no login specified."
493 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
494
495 #: localized_js.php:47
496 msgid "Adding user..."
497 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
498
499 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
500 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
501 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
502
503 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
504 msgid "Can't create label: missing caption."
505 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
506
507 #: localized_js.php:50
508 msgid "Remove selected labels?"
509 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
510
511 #: localized_js.php:51
512 msgid "Removing selected labels..."
513 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
514
515 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
516 msgid "No labels are selected."
517 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
518
519 #: localized_js.php:53
520 msgid "Remove selected users?"
521 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
522
523 #: localized_js.php:54
524 msgid "Removing selected users..."
525 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
526
527 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
528 #: localized_js.php:106
529 msgid "No users are selected."
530 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
531
532 #: localized_js.php:56
533 msgid "Remove selected filters?"
534 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
535
536 #: localized_js.php:57
537 msgid "Removing selected filters..."
538 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
539
540 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
541 msgid "No filters are selected."
542 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
543
544 #: localized_js.php:59
545 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
546 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
547
548 #: localized_js.php:60
549 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
550 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
551
552 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
553 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
554 msgid "No feeds are selected."
555 msgstr "Aucun flux sélectionné."
556
557 #: localized_js.php:62
558 msgid "Remove selected categories?"
559 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
560
561 #: localized_js.php:63
562 msgid "Removing selected categories..."
563 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
564
565 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
566 msgid "No categories are selected."
567 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
568
569 #: localized_js.php:65
570 msgid "Saving category..."
571 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
572
573 #: localized_js.php:66
574 msgid "Loading help..."
575 msgstr "Ouverture de l'aide..."
576
577 #: localized_js.php:67
578 msgid "Saving label..."
579 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
580
581 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
582 msgid "Login field cannot be blank."
583 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
584
585 #: localized_js.php:69
586 msgid "Saving user..."
587 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
588
589 #: localized_js.php:70
590 msgid "Saving filter..."
591 msgstr "Enregistrement du filtre..."
592
593 #: localized_js.php:72
594 msgid "Please select only one label."
595 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
596
597 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
598 msgid "Please select only one user."
599 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
600
601 #: localized_js.php:77
602 msgid "Reset password of selected user?"
603 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
604
605 #: localized_js.php:78
606 msgid "Resetting password for selected user..."
607 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
608
609 #: localized_js.php:80
610 msgid "Please select only one feed."
611 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
612
613 #: localized_js.php:82
614 msgid "Please select only one filter."
615 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
616
617 #: localized_js.php:84
618 msgid "Please select one feed."
619 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
620
621 #: localized_js.php:86
622 msgid "Please select only one category."
623 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
624
625 #: localized_js.php:87
626 msgid "No OPML file to upload."
627 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
628
629 #: localized_js.php:88
630 msgid "Changing category of selected feeds..."
631 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
632
633 #: localized_js.php:89
634 msgid "Reset to defaults?"
635 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
636
637 #: localized_js.php:90
638 msgid "Trying to change password..."
639 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
640
641 #: localized_js.php:91
642 msgid "Trying to change e-mail..."
643 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
644
645 #: localized_js.php:92
646 msgid "No articles are selected."
647 msgstr "Aucun article sélectionné."
648
649 #: localized_js.php:93
650 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
651 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
652
653 #: localized_js.php:94
654 msgid "Could not display article (missing XML object)"
655 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
656
657 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:249 tt-rss.php:262
658 msgid "No feed selected."
659 msgstr "Aucun flux sélectionné."
660
661 #: localized_js.php:96
662 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
663 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
664
665 #: localized_js.php:97
666 msgid "Address changed."
667 msgstr "Adresse modifiée."
668
669 #: localized_js.php:98
670 msgid "Could not change address."
671 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
672
673 #: localized_js.php:99
674 msgid "You can't unsubscribe from the category."
675 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
676
677 #: localized_js.php:100
678 msgid "Please select some feed first."
679 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
680
681 #: localized_js.php:101
682 msgid "You can't edit this kind of feed."
683 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
684
685 #: localized_js.php:112
686 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
687 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
688
689 #: localized_js.php:113
690 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
691 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
692
693 #: localized_js.php:114
694 #, php-format
695 msgid "Unsubscribe from %s?"
696 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
697
698 #: localized_js.php:115
699 #, php-format
700 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
701 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
702
703 #: localized_js.php:116
704 #, php-format
705 msgid "Mark all articles in %s as read?"
706 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
707
708 #: localized_js.php:117
709 #, php-format
710 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
711 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
712
713 #: localized_js.php:118
714 msgid "Please enter label title:"
715 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
716
717 #: localized_js.php:119
718 msgid "Save current configuration?"
719 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
720
721 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
722 msgid "Old password cannot be blank."
723 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
724
725 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
726 msgid "New password cannot be blank."
727 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
728
729 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
730 msgid "Entered passwords do not match."
731 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
732
733 #: localized_js.php:123
734 msgid "No articles found to mark"
735 msgstr "Aucun article à marquer"
736
737 #: localized_js.php:124
738 #, php-format
739 msgid "Mark %d article(s) as read?"
740 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
741
742 #: localized_js.php:125
743 msgid "No article is selected."
744 msgstr "Aucun article sélectionné."
745
746 #: localized_js.php:126
747 msgid "Star article"
748 msgstr "Marquer comme remarquable"
749
750 #: localized_js.php:127
751 msgid "Unstar article"
752 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
753
754 #: localized_js.php:128
755 msgid "Please wait..."
756 msgstr "Veuillez patienter..."
757
758 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
759 msgid "Publish article"
760 msgstr "Publier l'article"
761
762 #: localized_js.php:130
763 msgid "Unpublish article"
764 msgstr "Ne plus publier l'article"
765
766 #: localized_js.php:131
767 msgid "You can't clear this type of feed."
768 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
769
770 #: localized_js.php:132
771 #, php-format
772 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
773 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
774
775 #: localized_js.php:133
776 #, fuzzy
777 msgid "Mark all articles as read?"
778 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
779
780 #: localized_js.php:134
781 #, fuzzy
782 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
783 msgstr "Aucun article sélectionné."
784
785 #: localized_js.php:135
786 #, fuzzy
787 msgid "Rescoring selected feeds..."
788 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
789
790 #: localized_js.php:136
791 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
792 msgstr ""
793
794 #: localized_js.php:137
795 #, fuzzy
796 msgid "Rescoring feeds..."
797 msgstr "Suppression d'un flux..."
798
799 #: localized_js.php:138
800 #, fuzzy
801 msgid "You can't rescore this kind of feed."
802 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
803
804 #: localized_js.php:139
805 #, fuzzy, php-format
806 msgid "Rescore articles in %s?"
807 msgstr "Articles mémorisés"
808
809 #: localized_js.php:140
810 #, fuzzy
811 msgid "Rescoring articles..."
812 msgstr "Articles mémorisés"
813
814 #: localized_js.php:141
815 #, fuzzy
816 msgid "Reset category order?"
817 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
818
819 #: localized_js.php:142
820 msgid "Category reordering enabled"
821 msgstr ""
822
823 #: localized_js.php:143
824 msgid "Category reordering disabled"
825 msgstr ""
826
827 #: localized_js.php:144
828 #, fuzzy
829 msgid "Save changes to selected feeds?"
830 msgstr "Aucun article sélectionné."
831
832 #: localized_js.php:145
833 #, fuzzy
834 msgid "Saving feeds..."
835 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
836
837 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:205 modules/popup-dialog.php:165
838 #: modules/pref-feeds.php:1214 modules/pref-feeds.php:1275
839 msgid "Title"
840 msgstr "Titre"
841
842 #: localized_schema.php:10
843 msgid "Title or Content"
844 msgstr "Titre ou contenu"
845
846 #: localized_schema.php:11
847 msgid "Link"
848 msgstr "Lien"
849
850 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
851 msgid "Content"
852 msgstr "Contenu"
853
854 #: localized_schema.php:13
855 msgid "Article Date"
856 msgstr ""
857
858 #: localized_schema.php:15
859 msgid "Filter article"
860 msgstr "Filtrer l'article"
861
862 #: localized_schema.php:16
863 msgid "Mark as read"
864 msgstr "Marquer comme lu"
865
866 #: localized_schema.php:17
867 msgid "Set starred"
868 msgstr "Marquer comme remarquable"
869
870 #: localized_schema.php:19
871 msgid "Assign tags"
872 msgstr "Attribuer des étiquettes"
873
874 #: localized_schema.php:23
875 msgid "General"
876 msgstr "Général"
877
878 #: localized_schema.php:25
879 msgid "Allow duplicate posts"
880 msgstr "Permettre les articles en double"
881
882 #: localized_schema.php:26
883 msgid ""
884 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
885 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
886 "different feeds to appear only once."
887 msgstr ""
888 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
889 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
890 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
891 "affichées en un seul exemplaire."
892
893 #: localized_schema.php:27
894 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
895 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
896
897 #: localized_schema.php:28
898 msgid "Enable e-mail digest"
899 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
900
901 #: localized_schema.php:29
902 msgid ""
903 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
904 "your configured e-mail address"
905 msgstr ""
906 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
907 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
908
909 #: localized_schema.php:30
910 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
911 msgstr ""
912 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
913 "jamais purger)"
914
915 #: localized_schema.php:31
916 msgid "Update post on checksum change"
917 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
918
919 #: localized_schema.php:32
920 #, fuzzy
921 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
922 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
923
924 #: localized_schema.php:34
925 msgid "Interface"
926 msgstr "Interface"
927
928 #: localized_schema.php:36
929 msgid "Combined feed display"
930 msgstr "Affichage combiné des flux"
931
932 #: localized_schema.php:37
933 msgid ""
934 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
935 "headlines and article content"
936 msgstr ""
937 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
938 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
939
940 #: localized_schema.php:38
941 msgid "Default article limit"
942 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
943
944 #: localized_schema.php:39
945 msgid ""
946 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
947 "disables)."
948 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
949
950 #: localized_schema.php:40
951 msgid "Enable feed categories"
952 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
953
954 #: localized_schema.php:41
955 msgid "Enable search toolbar"
956 msgstr "Activer la barre de recherche"
957
958 #: localized_schema.php:42
959 msgid "Hide feeds with no unread messages"
960 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
961
962 #: localized_schema.php:43
963 msgid "Mark articles as read automatically"
964 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
965
966 #: localized_schema.php:44
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
970 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
971 msgstr ""
972 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
973 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
974
975 #: localized_schema.php:45
976 msgid "On catchup show next feed"
977 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
978
979 #: localized_schema.php:46
980 msgid ""
981 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
982 "feed with unread articles."
983 msgstr ""
984 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
985 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
986
987 #: localized_schema.php:47
988 msgid "Open article links in new browser window"
989 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
990
991 #: localized_schema.php:48
992 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
993 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
994
995 #: localized_schema.php:49
996 msgid "Show content preview in headlines list"
997 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
998
999 #: localized_schema.php:50
1000 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1001 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1002
1003 #: localized_schema.php:51
1004 msgid "User stylesheet URL"
1005 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1006
1007 #: localized_schema.php:52
1008 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1009 msgstr ""
1010 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1011 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1012
1013 #: localized_schema.php:53
1014 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1015 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1016
1017 #: localized_schema.php:54
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Hide feedlist"
1020 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1021
1022 #: localized_schema.php:55
1023 msgid ""
1024 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1025 "for small screens."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: localized_schema.php:56
1029 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: localized_schema.php:57
1033 msgid ""
1034 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1035 "grouped by feeds"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: localized_schema.php:59
1039 msgid "Advanced"
1040 msgstr "Avancé"
1041
1042 #: localized_schema.php:61
1043 msgid "Blacklisted tags"
1044 msgstr "Étiquettes exclues"
1045
1046 #: localized_schema.php:62
1047 msgid ""
1048 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1049 "separated list)."
1050 msgstr ""
1051 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1052 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1053
1054 #: localized_schema.php:63
1055 msgid "Confirm marking feed as read"
1056 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1057
1058 #: localized_schema.php:64
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Enable feed icons"
1061 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1062
1063 #: localized_schema.php:65
1064 msgid "Enable labels"
1065 msgstr "Utiliser les intitulés"
1066
1067 #: localized_schema.php:66
1068 msgid ""
1069 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1070 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1071 "with caution."
1072 msgstr ""
1073 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1074 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1075 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1076
1077 #: localized_schema.php:67
1078 msgid "Long date format"
1079 msgstr "Format de date long"
1080
1081 #: localized_schema.php:68
1082 msgid "Set articles as unread on update"
1083 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1084
1085 #: localized_schema.php:69
1086 msgid "Short date format"
1087 msgstr "Format de date court"
1088
1089 #: localized_schema.php:70
1090 msgid "Show additional information in feedlist"
1091 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1092
1093 #: localized_schema.php:71
1094 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1095 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1096
1097 #: localized_schema.php:72
1098 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1099 msgstr ""
1100 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1101 "des articles"
1102
1103 #: localized_schema.php:73
1104 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1105 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1106
1107 #: localized_schema.php:74
1108 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1109 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1110
1111 #: localized_schema.php:75
1112 msgid "Purge unread articles"
1113 msgstr "Purger les articles non lus"
1114
1115 #: localized_schema.php:76
1116 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: localized_schema.php:77
1120 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: localized_schema.php:78
1124 msgid "Enable inline MP3 player"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: localized_schema.php:79
1128 msgid ""
1129 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: localized_schema.php:80
1133 msgid "Do not show images in articles"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1137 #: modules/pref-feeds.php:480
1138 msgid "Login:"
1139 msgstr "Nom&nbsp;:"
1140
1141 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1142 #: modules/pref-feeds.php:486
1143 msgid "Password:"
1144 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1145
1146 #: login_form.php:115
1147 msgid "Language:"
1148 msgstr "Langue&nbsp;:"
1149
1150 #: login_form.php:131
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Log in"
1153 msgstr "Se connecter"
1154
1155 #: login_form.php:134
1156 msgid "Create new account"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: login_form.php:148
1160 msgid "Limit bandwidth usage"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1164 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1165 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1166
1167 #: mysql_convert_unicode.php:46
1168 msgid "MySQL Charset Updater"
1169 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1170
1171 #: mysql_convert_unicode.php:53
1172 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1173 msgstr ""
1174 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1175 "un moteur MySQL."
1176
1177 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 update.php:94
1178 #: update.php:162
1179 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1180 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1181
1182 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1183 msgid "Please backup your database before proceeding."
1184 msgstr ""
1185 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1186 "poursuivre."
1187
1188 #: mysql_convert_unicode.php:63
1189 msgid ""
1190 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1191 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1192 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1193 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1194 "php to 'utf8'."
1195 msgstr ""
1196 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1197 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1198 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1199 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1200 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1201 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1202
1203 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1204 msgid "Perform updates"
1205 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1206
1207 #: mysql_convert_unicode.php:74
1208 msgid "Converting database..."
1209 msgstr "Conversion de la base de données..."
1210
1211 #: opml.php:99 opml.php:103
1212 msgid "OPML Utility"
1213 msgstr "Outil OPML"
1214
1215 #: opml.php:124
1216 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1217 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1218
1219 #: opml.php:128
1220 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1221 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1222
1223 #: opml.php:132
1224 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1225 msgstr ""
1226 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1227 "antérieures à la 5."
1228
1229 #: opml.php:136
1230 msgid "Return to preferences"
1231 msgstr "Revenir à la configuration"
1232
1233 #: prefs.php:77 prefs.php:158 tt-rss.php:79
1234 msgid ""
1235 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1236 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1237 "\t\tbrowser settings."
1238 msgstr ""
1239 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1240 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1241 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1242
1243 #: prefs.php:104
1244 msgid "Unknown Error"
1245 msgstr "Erreur inconnue"
1246
1247 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1248 msgid "Hello,"
1249 msgstr "Bonjour,"
1250
1251 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1252 msgid "Exit preferences"
1253 msgstr "Quitter la configuration"
1254
1255 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125
1256 msgid "Logout"
1257 msgstr "Déconnexion"
1258
1259 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:149 help/3.php:61 help/4.php:8
1260 msgid "Preferences"
1261 msgstr "Configuration"
1262
1263 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1264 msgid "My Feeds"
1265 msgstr "Mes flux"
1266
1267 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1268 msgid "Other Feeds"
1269 msgstr "Autres flux"
1270
1271 #: prefs.php:140
1272 msgid "Published Articles"
1273 msgstr "Articles publiés"
1274
1275 #: prefs.php:142 help/4.php:11
1276 msgid "Content Filtering"
1277 msgstr "Filtrage de contenu"
1278
1279 #: prefs.php:145 help/4.php:12
1280 msgid "Label Editor"
1281 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1282
1283 #: prefs.php:149 help/4.php:13
1284 msgid "User Manager"
1285 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1286
1287 #: sanity_check.php:8
1288 msgid ""
1289 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1290 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1291 msgstr ""
1292 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1293 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1294
1295 #: sanity_check.php:16
1296 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1297 msgstr ""
1298 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1299 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1300
1301 #: sanity_check.php:20
1302 msgid ""
1303 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1304 "\t\t\toption from config.php\n"
1305 msgstr ""
1306 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1307 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1308
1309 #: sanity_check.php:26
1310 msgid ""
1311 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1312 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1313 "them \n"
1314 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1315 msgstr ""
1316 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1317 "php</b>\n"
1318 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1319 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1320
1321 #: sanity_check.php:33
1322 msgid ""
1323 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1324 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1325 msgstr ""
1326 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1327 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1328 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1329
1330 #: sanity_check.php:39
1331 msgid ""
1332 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1333 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1334 msgstr ""
1335 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1336 "votre \n"
1337 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1338
1339 #: sanity_check.php:45
1340 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1341 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1342
1343 #: sanity_check.php:49
1344 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1345 msgstr ""
1346 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1347
1348 #: sanity_check.php:53
1349 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1350 msgstr ""
1351 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1352 "égale à"
1353
1354 #: sanity_check.php:62
1355 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1356 msgstr ""
1357 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1358
1359 #: sanity_check.php:66
1360 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1361 msgstr ""
1362 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1363 "moment"
1364
1365 #: sanity_check.php:70
1366 msgid ""
1367 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1368 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1369 msgstr ""
1370 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1371 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1372
1373 #: sanity_check.php:74
1374 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1375 msgstr ""
1376 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1377
1378 #: sanity_check.php:78
1379 msgid ""
1380 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1381 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1382 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1383 msgstr ""
1384 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1385 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1386 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1387
1388 #: sanity_check.php:83
1389 msgid "Fatal Error"
1390 msgstr "Erreur critique"
1391
1392 #: tt-rss.php:121
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Comments?"
1395 msgstr "Contenu"
1396
1397 #: tt-rss.php:138
1398 msgid "tag cloud"
1399 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1400
1401 #: tt-rss.php:148 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1402 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1116
1403 #: modules/pref-filters.php:273 modules/pref-labels.php:239
1404 #: modules/pref-users.php:364
1405 msgid "Search"
1406 msgstr "Rechercher"
1407
1408 #: tt-rss.php:151
1409 msgid "Feed actions:"
1410 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1411
1412 #: tt-rss.php:152
1413 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1414 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1415
1416 #: tt-rss.php:153
1417 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1418 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1419
1420 #: tt-rss.php:154
1421 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1422 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1423
1424 #: tt-rss.php:155
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1427 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1428
1429 #: tt-rss.php:156
1430 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1431 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1432
1433 #: tt-rss.php:158
1434 msgid "All feeds:"
1435 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1436
1437 #: tt-rss.php:159
1438 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1439 msgstr "Marquer comme lus"
1440
1441 #: tt-rss.php:160
1442 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1443 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1444
1445 #: tt-rss.php:163
1446 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1447 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1448
1449 #: tt-rss.php:164
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1452 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1453
1454 #: tt-rss.php:165
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
1457 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1458
1459 #: tt-rss.php:167
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1462 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1463
1464 #: tt-rss.php:175
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Collapse feedlist"
1467 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1468
1469 #: tt-rss.php:177
1470 msgid "Toggle Feedlist"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: tt-rss.php:185
1474 msgid "Search:"
1475 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1476
1477 #: tt-rss.php:193
1478 msgid "Adaptive"
1479 msgstr "Adaptatif"
1480
1481 #: tt-rss.php:194
1482 msgid "All Articles"
1483 msgstr "Tous les articles"
1484
1485 #: tt-rss.php:197
1486 msgid "Ignore Scoring"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: tt-rss.php:200
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Order:"
1492 msgstr "Autre&nbsp;:"
1493
1494 #: tt-rss.php:204 modules/popup-dialog.php:362 modules/pref-filters.php:50
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Date"
1497 msgstr "Mettre à jour"
1498
1499 #: tt-rss.php:206
1500 msgid "Score"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: tt-rss.php:210
1504 msgid "Limit:"
1505 msgstr "Limite&nbsp;:"
1506
1507 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:446
1508 msgid "Update"
1509 msgstr "Mettre à jour"
1510
1511 #: tt-rss.php:253
1512 msgid "Drag me to resize panels"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: update.php:44
1516 msgid "Database Updater"
1517 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1518
1519 #: update.php:85
1520 msgid "Could not update database"
1521 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1522
1523 #: update.php:88
1524 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1525 msgstr ""
1526 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1527
1528 #: update.php:89
1529 msgid ", found: "
1530 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1531
1532 #: update.php:92
1533 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1534 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1535
1536 #: update.php:104
1537 #, php-format
1538 msgid ""
1539 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1540 "<b>%d</b>)."
1541 msgstr ""
1542 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1543 "d</b> à <b>%d</b>)."
1544
1545 #: update.php:123
1546 msgid "Performing updates..."
1547 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1548
1549 #: update.php:129
1550 #, php-format
1551 msgid "Updating to version %d..."
1552 msgstr "Passage à la version %d..."
1553
1554 #: update.php:142
1555 msgid "Checking version... "
1556 msgstr "Vérification de la version..."
1557
1558 #: update.php:148
1559 msgid "OK!"
1560 msgstr "OK&nbsp;!"
1561
1562 #: update.php:150
1563 msgid "ERROR!"
1564 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1565
1566 #: update.php:158
1567 #, php-format
1568 msgid ""
1569 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1570 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1571 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1572
1573 #: modules/help.php:17
1574 msgid "Help topic not found."
1575 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1576
1577 #: modules/opml_domdoc.php:54
1578 #, php-format
1579 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1580 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1581
1582 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1583 msgid "Already imported."
1584 msgstr "Déjà importé"
1585
1586 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1587 msgid "Done."
1588 msgstr "Terminé."
1589
1590 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1591 msgid "Error while parsing document."
1592 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1593
1594 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1595 msgid "Error: please upload OPML file."
1596 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1597
1598 #: modules/opml_domxml.php:56
1599 #, php-format
1600 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1601 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1602
1603 #: modules/opml_domxml.php:136
1604 msgid "Error: can't find body element."
1605 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1606
1607 #: modules/popup-dialog.php:8
1608 msgid "Notice"
1609 msgstr "Avertissement"
1610
1611 #: modules/popup-dialog.php:12
1612 msgid ""
1613 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1614 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1615 "Please\n"
1616 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1617 msgstr ""
1618 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1619 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1620 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1621 "Tiny RSS."
1622
1623 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1624 msgid "Last update:"
1625 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1626
1627 #: modules/popup-dialog.php:26
1628 msgid ""
1629 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1630 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1631 msgstr ""
1632 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1633 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1634
1635 #: modules/popup-dialog.php:35
1636 msgid ""
1637 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1638 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1639 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1640 "\t\t\t\t\towner."
1641 msgstr ""
1642 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1643 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1644 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1645 "votre Tiny Tiny RSS."
1646
1647 #: modules/popup-dialog.php:61
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Subscribe to Feed"
1650 msgstr "S'inscrire à un flux"
1651
1652 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1653 #: modules/pref-feeds.php:424
1654 #, fuzzy
1655 msgid "URL:"
1656 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1657
1658 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1659 #: modules/pref-feeds.php:436
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Place in category:"
1662 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1663
1664 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1665 #: modules/pref-feeds.php:477 modules/pref-prefs.php:259
1666 #: modules/pref-users.php:149
1667 msgid "Authentication"
1668 msgstr "Identification"
1669
1670 #: modules/popup-dialog.php:123
1671 msgid "This feed requires authentication."
1672 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1673
1674 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1675 #: modules/pref-feeds.php:123
1676 msgid "Subscribe"
1677 msgstr "S'inscrire"
1678
1679 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1680 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:442
1681 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:125
1682 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:541
1683 #: modules/pref-filters.php:151 modules/pref-users.php:184
1684 msgid "Cancel"
1685 msgstr "Annuler"
1686
1687 #: modules/popup-dialog.php:162
1688 #, fuzzy
1689 msgid "match on:"
1690 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1691
1692 #: modules/popup-dialog.php:167
1693 msgid "Title or content"
1694 msgstr "Titre ou contenu"
1695
1696 #: modules/popup-dialog.php:172
1697 msgid "Limit search to:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/popup-dialog.php:188
1701 msgid "This feed"
1702 msgstr "Ce flux"
1703
1704 #: modules/popup-dialog.php:223
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Create Label"
1707 msgstr "Créer un intitulé"
1708
1709 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1710 #: modules/pref-labels.php:282
1711 msgid "Caption"
1712 msgstr "Descriptif"
1713
1714 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Match SQL"
1717 msgstr "Correspondance"
1718
1719 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Help"
1722 msgstr "Bonjour,"
1723
1724 #: modules/popup-dialog.php:268
1725 msgid "Test"
1726 msgstr "Tester"
1727
1728 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:438
1729 msgid "Create"
1730 msgstr "Créer"
1731
1732 #: modules/popup-dialog.php:288
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Create Filter"
1735 msgstr "Créer un filtre"
1736
1737 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:401
1738 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:90
1739 msgid "description"
1740 msgstr "description"
1741
1742 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1743 #: modules/pref-filters.php:366
1744 msgid "Match"
1745 msgstr "Correspondance"
1746
1747 #: modules/popup-dialog.php:364 modules/pref-filters.php:52
1748 msgid "before"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-filters.php:53
1752 #, fuzzy
1753 msgid "after"
1754 msgstr "Mettre à jour"
1755
1756 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:64
1757 msgid "Check it"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: modules/popup-dialog.php:379 modules/pref-filters.php:67
1761 #, fuzzy
1762 msgid "on field"
1763 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1764
1765 #: modules/popup-dialog.php:385 modules/pref-filters.php:73
1766 #, fuzzy
1767 msgid "in"
1768 msgstr "Lien"
1769
1770 #: modules/popup-dialog.php:390 modules/pref-filters.php:78
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Perform Action"
1773 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1774
1775 #: modules/popup-dialog.php:407 modules/pref-filters.php:98
1776 msgid "with parameters:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/popup-dialog.php:417 modules/pref-feeds.php:303
1780 #: modules/pref-feeds.php:495 modules/pref-filters.php:108
1781 #: modules/pref-users.php:165
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Options"
1784 msgstr "Options&nbsp;:"
1785
1786 #: modules/popup-dialog.php:423 modules/pref-filters.php:120
1787 msgid "Enabled"
1788 msgstr "Activé"
1789
1790 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/pref-filters.php:129
1791 msgid "Inverse match"
1792 msgstr "Correspondance inverse"
1793
1794 #: modules/popup-dialog.php:453
1795 msgid "Update Errors"
1796 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1797
1798 #: modules/popup-dialog.php:456
1799 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1800 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1801
1802 #: modules/popup-dialog.php:474
1803 msgid "Close"
1804 msgstr "Fermer"
1805
1806 #: modules/popup-dialog.php:483
1807 msgid "Edit Tags"
1808 msgstr "Modifier les étiquettes"
1809
1810 #: modules/popup-dialog.php:488
1811 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1812 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1813
1814 #: modules/popup-dialog.php:533 modules/pref-feeds.php:388
1815 #: modules/pref-feeds.php:539 modules/pref-filters.php:147
1816 #: modules/pref-users.php:181
1817 msgid "Save"
1818 msgstr "Enregistrer"
1819
1820 #: modules/popup-dialog.php:546 help/3.php:60
1821 msgid "Tag cloud"
1822 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1823
1824 #: modules/popup-dialog.php:549
1825 msgid "Showing most popular tags "
1826 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1827
1828 #: modules/popup-dialog.php:550
1829 msgid "browse more"
1830 msgstr "en afficher plus"
1831
1832 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1833 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1834 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1835
1836 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1837 msgid "Feed information:"
1838 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1839
1840 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Site:"
1843 msgstr "Titre&nbsp;:"
1844
1845 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Last updated:"
1848 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1849
1850 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1851 msgid "Last headlines:"
1852 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1853
1854 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1855 msgid ""
1856 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1857 "case you are interested in them too."
1858 msgstr ""
1859 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1860 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1861
1862 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1863 msgid "Top"
1864 msgstr "Top"
1865
1866 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1867 msgid "Show"
1868 msgstr "Afficher"
1869
1870 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1871 #, fuzzy
1872 msgid "No feeds found."
1873 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1874
1875 #: modules/pref-feeds.php:4
1876 msgid "Check to enable field"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: modules/pref-feeds.php:44
1880 msgid "Subscribed to feeds:"
1881 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1882
1883 #: modules/pref-feeds.php:63
1884 msgid "Other feeds: Top 25"
1885 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1886
1887 #: modules/pref-feeds.php:67
1888 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1889 msgstr ""
1890 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1891
1892 #: modules/pref-feeds.php:150
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Feed Editor"
1895 msgstr "Éditeur de flux"
1896
1897 #: modules/pref-feeds.php:205
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Link to feed:"
1900 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1901
1902 #: modules/pref-feeds.php:222
1903 msgid "Not linked"
1904 msgstr "Non lié"
1905
1906 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:459
1907 msgid "using"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:469
1911 msgid "Article purging:"
1912 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1913
1914 #: modules/pref-feeds.php:317 modules/pref-feeds.php:501
1915 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1916 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1917
1918 #: modules/pref-feeds.php:328 modules/pref-feeds.php:506
1919 msgid "Right-to-left content"
1920 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1921
1922 #: modules/pref-feeds.php:339 modules/pref-feeds.php:511
1923 msgid "Hide from my feed list"
1924 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:517
1927 msgid "Include in e-mail digest"
1928 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1929
1930 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:525
1931 msgid "Cache images locally"
1932 msgstr "Enregistrer localement les images"
1933
1934 #: modules/pref-feeds.php:385 modules/pref-feeds.php:1369
1935 msgid "Unsubscribe"
1936 msgstr "Se désinscrire"
1937
1938 #: modules/pref-feeds.php:400
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Multiple Feed Editor"
1941 msgstr "Éditeur de flux"
1942
1943 #: modules/pref-feeds.php:776 modules/pref-feeds.php:823
1944 msgid "All done."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: modules/pref-feeds.php:854
1948 #, php-format
1949 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1950 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1951
1952 #: modules/pref-feeds.php:856
1953 #, php-format
1954 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1955 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1956
1957 #: modules/pref-feeds.php:938
1958 msgid "Category editor"
1959 msgstr "Éditeur de catégorie"
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:961
1962 #, php-format
1963 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1964 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:989
1967 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1968 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1969
1970 #: modules/pref-feeds.php:1006
1971 msgid "Create category"
1972 msgstr "Créer la catégorie"
1973
1974 #: modules/pref-feeds.php:1066
1975 msgid "No feed categories defined."
1976 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1977
1978 #: modules/pref-feeds.php:1077 modules/pref-filters.php:141
1979 #: modules/pref-filters.php:436 modules/pref-labels.php:330
1980 #: modules/pref-users.php:481
1981 msgid "Remove"
1982 msgstr "Supprimer"
1983
1984 #: modules/pref-feeds.php:1099
1985 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1986 msgstr ""
1987 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1988 "ici pour les détails)"
1989
1990 #: modules/pref-feeds.php:1121 help/3.php:45 help/4.php:22
1991 msgid "Subscribe to feed"
1992 msgstr "S'inscrire à un flux"
1993
1994 #: modules/pref-feeds.php:1126
1995 msgid "Top 25"
1996 msgstr "Top 25"
1997
1998 #: modules/pref-feeds.php:1200
1999 msgid "Show last article times"
2000 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2001
2002 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-feeds.php:1279
2003 msgid "Last&nbsp;Article"
2004 msgstr "Dernier&nbsp;article"
2005
2006 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1283
2007 msgid "Updated"
2008 msgstr "Mis à jour"
2009
2010 #: modules/pref-feeds.php:1304 modules/pref-filters.php:409
2011 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:456
2012 msgid "Click to edit"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: modules/pref-feeds.php:1350 modules/pref-feeds.php:1364
2016 msgid "Selection:"
2017 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2018
2019 #: modules/pref-feeds.php:1356
2020 msgid "Recategorize"
2021 msgstr "Changer de catégorie"
2022
2023 #: modules/pref-feeds.php:1365 modules/pref-filters.php:434
2024 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:479
2025 msgid "Edit"
2026 msgstr "Modifier"
2027
2028 #: modules/pref-feeds.php:1366
2029 msgid "Manual purge"
2030 msgstr "Purger manuellement"
2031
2032 #: modules/pref-feeds.php:1367
2033 msgid "Clear feed data"
2034 msgstr "Purger les données de flux"
2035
2036 #: modules/pref-feeds.php:1368 modules/pref-filters.php:290
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Rescore articles"
2039 msgstr "Articles mémorisés"
2040
2041 #: modules/pref-feeds.php:1374
2042 msgid "Other:"
2043 msgstr "Autre&nbsp;:"
2044
2045 #: modules/pref-feeds.php:1375
2046 msgid "Edit categories"
2047 msgstr "Modifier les catégories"
2048
2049 #: modules/pref-feeds.php:1382
2050 msgid "OPML"
2051 msgstr "OPML"
2052
2053 #: modules/pref-feeds.php:1386
2054 msgid "File:"
2055 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2056
2057 #: modules/pref-feeds.php:1389
2058 msgid "Import"
2059 msgstr "Importer"
2060
2061 #: modules/pref-feeds.php:1396
2062 msgid "Export OPML"
2063 msgstr "Exporter en OPML"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1399
2066 msgid "Firefox Integration"
2067 msgstr "Intégration à Firefox"
2068
2069 #: modules/pref-feeds.php:1401
2070 msgid ""
2071 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2072 "link below."
2073 msgstr ""
2074 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2075 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2076
2077 #: modules/pref-feeds.php:1405
2078 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2079 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2080
2081 #: modules/pref-feeds.php:1414
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2085 "by anyone who knows the URL specified below."
2086 msgstr ""
2087 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2088 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2089
2090 #: modules/pref-feeds.php:1421
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Generate another link"
2093 msgstr "Générer une autre adresse"
2094
2095 #: modules/pref-filters.php:22
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Filter Editor"
2098 msgstr "Éditeur de filtre"
2099
2100 #: modules/pref-filters.php:187
2101 #, php-format
2102 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2103 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2104
2105 #: modules/pref-filters.php:230
2106 #, php-format
2107 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2108 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2109
2110 #: modules/pref-filters.php:283 help/3.php:31 help/4.php:25
2111 msgid "Create filter"
2112 msgstr "Créer un filtre"
2113
2114 #: modules/pref-filters.php:356
2115 msgid "filter_type_descr"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/pref-filters.php:357
2119 msgid "action_description"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: modules/pref-filters.php:368
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Field"
2125 msgstr "Flux"
2126
2127 #: modules/pref-filters.php:369
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Perform action"
2130 msgstr "Exécuter les mises à jour"
2131
2132 #: modules/pref-filters.php:398
2133 msgid "(Disabled)"
2134 msgstr "(Désactivé)"
2135
2136 #: modules/pref-filters.php:417
2137 msgid "(Inverse)"
2138 msgstr "(Inverse)"
2139
2140 #: modules/pref-filters.php:444
2141 msgid "No filters defined."
2142 msgstr "Aucun filtre défini."
2143
2144 #: modules/pref-filters.php:446
2145 #, fuzzy
2146 msgid "No matching filters found."
2147 msgstr "Aucun article trouvé."
2148
2149 #: modules/pref-labels.php:9
2150 msgid ""
2151 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2152 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2153 "functionality."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/pref-labels.php:99
2157 msgid "Error: SQL expression is blank."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: modules/pref-labels.php:179
2161 #, php-format
2162 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2163 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2164
2165 #: modules/pref-labels.php:211
2166 #, php-format
2167 msgid "Created label <b>%s</b>"
2168 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2169
2170 #: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
2171 msgid "Create label"
2172 msgstr "Créer un intitulé"
2173
2174 #: modules/pref-labels.php:283
2175 msgid "SQL Expression"
2176 msgstr "Expression SQL"
2177
2178 #: modules/pref-labels.php:308
2179 #, fuzzy
2180 msgid "[No caption]"
2181 msgstr "Descriptif"
2182
2183 #: modules/pref-labels.php:335
2184 msgid "No labels defined."
2185 msgstr "Aucun intitulé défini."
2186
2187 #: modules/pref-labels.php:337
2188 #, fuzzy
2189 msgid "No matching labels found."
2190 msgstr "Aucun article trouvé."
2191
2192 #: modules/pref-prefs.php:60
2193 msgid "Password has been changed."
2194 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2195
2196 #: modules/pref-prefs.php:62
2197 msgid "Old password is incorrect."
2198 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2199
2200 #: modules/pref-prefs.php:112
2201 msgid "The configuration was saved."
2202 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2203
2204 #: modules/pref-prefs.php:138
2205 msgid "E-mail has been changed."
2206 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2207
2208 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2209 msgid "The configuration was reset to defaults."
2210 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2211
2212 #: modules/pref-prefs.php:195
2213 msgid ""
2214 "Your password is at default value, \n"
2215 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2216 msgstr ""
2217 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2218 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2219
2220 #: modules/pref-prefs.php:222
2221 msgid "Personal data"
2222 msgstr "Données personnelles"
2223
2224 #: modules/pref-prefs.php:229
2225 msgid "E-mail"
2226 msgstr "Adresse électronique"
2227
2228 #: modules/pref-prefs.php:240
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Access level"
2231 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2232
2233 #: modules/pref-prefs.php:253
2234 msgid "Change e-mail"
2235 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2236
2237 #: modules/pref-prefs.php:261
2238 msgid "Old password"
2239 msgstr "Ancien mot de passe"
2240
2241 #: modules/pref-prefs.php:268
2242 msgid "New password"
2243 msgstr "Nouveau mot de passe"
2244
2245 #: modules/pref-prefs.php:276
2246 msgid "Confirm password"
2247 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2248
2249 #: modules/pref-prefs.php:293
2250 msgid "Change password"
2251 msgstr "Modifier le mot de passe"
2252
2253 #: modules/pref-prefs.php:309
2254 msgid "Themes"
2255 msgstr "Thèmes"
2256
2257 #: modules/pref-prefs.php:310
2258 msgid "Select theme"
2259 msgstr "Sélectionner un thème"
2260
2261 #: modules/pref-prefs.php:328
2262 msgid "Change theme"
2263 msgstr "Modifier le thème"
2264
2265 #: modules/pref-prefs.php:385
2266 msgid "short_desc"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2270 msgid "Yes"
2271 msgstr "Oui"
2272
2273 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2274 msgid "No"
2275 msgstr "Non"
2276
2277 #: modules/pref-prefs.php:424
2278 msgid "Save configuration"
2279 msgstr "Enregistrer la configuration"
2280
2281 #: modules/pref-prefs.php:428
2282 msgid "Reset to defaults"
2283 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2284
2285 #: modules/pref-users.php:7
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2288 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2289
2290 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2291 msgid "Registered"
2292 msgstr "Abonné"
2293
2294 #: modules/pref-users.php:55
2295 msgid "Last logged in"
2296 msgstr "Dernière connexion"
2297
2298 #: modules/pref-users.php:64
2299 msgid "Stored articles"
2300 msgstr "Articles mémorisés"
2301
2302 #: modules/pref-users.php:72
2303 msgid "Subscribed feeds count"
2304 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2305
2306 #: modules/pref-users.php:76
2307 msgid "Subscribed feeds"
2308 msgstr "Abonnements à des flux"
2309
2310 #: modules/pref-users.php:122
2311 #, fuzzy
2312 msgid "User Editor"
2313 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2314
2315 #: modules/pref-users.php:152
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Access level: "
2318 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2319
2320 #: modules/pref-users.php:159
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Change password to"
2323 msgstr "Modifier le mot de passe"
2324
2325 #: modules/pref-users.php:168
2326 #, fuzzy
2327 msgid "E-mail: "
2328 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2329
2330 #: modules/pref-users.php:204
2331 #, php-format
2332 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2333 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2334
2335 #: modules/pref-users.php:252
2336 #, php-format
2337 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2338 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2339
2340 #: modules/pref-users.php:259
2341 #, php-format
2342 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2343 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2344
2345 #: modules/pref-users.php:263
2346 #, php-format
2347 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2348 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2349
2350 #: modules/pref-users.php:283
2351 #, php-format
2352 msgid ""
2353 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2354 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2355 msgstr ""
2356 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2357 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2358
2359 #: modules/pref-users.php:287
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2362 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2363
2364 #: modules/pref-users.php:324
2365 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2369 msgid "Create user"
2370 msgstr "Créer l'utilisateur"
2371
2372 #: modules/pref-users.php:415
2373 msgid "Login"
2374 msgstr "Se connecter"
2375
2376 #: modules/pref-users.php:416
2377 msgid "Access Level"
2378 msgstr "Permissions"
2379
2380 #: modules/pref-users.php:418
2381 msgid "Last login"
2382 msgstr "Dernière connexion"
2383
2384 #: modules/pref-users.php:477
2385 msgid "User details"
2386 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2387
2388 #: modules/pref-users.php:483
2389 msgid "Reset password"
2390 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2391
2392 #: modules/pref-users.php:488
2393 #, fuzzy
2394 msgid "No users defined."
2395 msgstr "Aucun filtre défini."
2396
2397 #: modules/pref-users.php:490
2398 #, fuzzy
2399 msgid "No matching users found."
2400 msgstr "Aucun article trouvé."
2401
2402 #: help/1.php:1
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Labels and SQL Expressions"
2405 msgstr "Expression SQL"
2406
2407 #: help/1.php:3
2408 msgid ""
2409 "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2410 "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2411 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2412 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2413 "some understanding of SQL."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: help/1.php:5
2417 msgid "Examples"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: help/1.php:7
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Match all unread articles:"
2423 msgstr "Articles mémorisés"
2424
2425 #: help/1.php:11
2426 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: help/1.php:15
2430 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: help/1.php:19
2434 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: help/2.php:1
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Content filtering"
2440 msgstr "Filtrage de contenu"
2441
2442 #: help/2.php:3
2443 msgid ""
2444 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2445 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2446 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2447 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: help/2.php:5
2451 msgid ""
2452 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2453 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2454 "and for some specific feed."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: help/2.php:7
2458 msgid ""
2459 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2460 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2461 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2462 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2463 "containing string XYZZY in title."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: help/2.php:9
2467 msgid "See also:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Keyboard Shortcuts"
2473 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2474
2475 #: help/3.php:5
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Navigation"
2478 msgstr "Enregistrer la configuration"
2479
2480 #: help/3.php:8
2481 msgid "Move between feeds"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: help/3.php:9
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Move between articles"
2487 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2488
2489 #: help/3.php:10
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Show search dialog"
2492 msgstr "Afficher l'article"
2493
2494 #: help/3.php:13
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Active article actions"
2497 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2498
2499 #: help/3.php:16
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Toggle starred"
2502 msgstr "Marquer comme remarquable"
2503
2504 #: help/3.php:17
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Toggle published"
2507 msgstr "Publiés"
2508
2509 #: help/3.php:18
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Toggle unread"
2512 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2513
2514 #: help/3.php:19
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Edit tags"
2517 msgstr "Modifier les étiquettes"
2518
2519 #: help/3.php:20
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Open article in new window"
2522 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2523
2524 #: help/3.php:21
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2527 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2528
2529 #: help/3.php:22
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Scroll article content"
2532 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2533
2534 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Other actions"
2537 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2538
2539 #: help/3.php:29
2540 msgid "Select article under mouse cursor"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: help/3.php:32
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Collapse sidebar"
2546 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2547
2548 #: help/3.php:33
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Toggle category reordering mode"
2551 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2552
2553 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2554 msgid "Display this help dialog"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: help/3.php:39
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Feed actions"
2560 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2561
2562 #: help/3.php:42
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Update active feed"
2565 msgstr "Articles mémorisés"
2566
2567 #: help/3.php:43
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Update all feeds"
2570 msgstr "Articles mémorisés"
2571
2572 #: help/3.php:44
2573 #, fuzzy
2574 msgid "(Un)hide read feeds"
2575 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2576
2577 #: help/3.php:46
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Edit feed"
2580 msgstr "Tout le flux"
2581
2582 #: help/3.php:47
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Sort by name or unread count"
2585 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2586
2587 #: help/3.php:48
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Hide visible read articles"
2590 msgstr "Purger les articles non lus"
2591
2592 #: help/3.php:49
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Mark feed as read"
2595 msgstr "Marquer comme lu"
2596
2597 #: help/3.php:50
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Mark all feeds as read"
2600 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2601
2602 #: help/3.php:51
2603 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2607 msgid "Go to..."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Press any key to close this window."
2613 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2614
2615 #: help/4.php:19
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Panel actions"
2618 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2619
2620 #: help/4.php:23
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Top 25 feeds"
2623 msgstr "Top 25"
2624
2625 #: help/4.php:24
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Edit feed categories"
2628 msgstr "Modifier les catégories"
2629
2630 #: help/4.php:33
2631 msgid "Focus search (if present)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #~ msgid "Filter expression"
2635 #~ msgstr "Expression du filtre"
2636
2637 #~ msgid "Action"
2638 #~ msgstr "Action"
2639
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "Params"
2642 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2643
2644 #~ msgid "View:"
2645 #~ msgstr "Afficher&nbsp;:"
2646
2647 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2648 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2649
2650 #~ msgid "Category:"
2651 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2652
2653 #~ msgid "Where:"
2654 #~ msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2655
2656 #~ msgid "Caption:"
2657 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2658
2659 #~ msgid "SQL Expression:"
2660 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2661
2662 #~ msgid "Match:"
2663 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2664
2665 #~ msgid "Feed:"
2666 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2667
2668 #~ msgid "Action:"
2669 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2670
2671 #~ msgid "Params:"
2672 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2673
2674 #~ msgid "Title:"
2675 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "Update using:"
2679 #~ msgstr "Mettre à jour"
2680
2681 #~ msgid "Change password:"
2682 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "Update errors"
2686 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2687
2688 #~ msgid "This page"
2689 #~ msgstr "Cette page"
2690
2691 #~ msgid "Below active article"
2692 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2693
2694 #~ msgid "Next page"
2695 #~ msgstr "Page suivante"
2696
2697 #~ msgid "Previous page"
2698 #~ msgstr "Page précédente"
2699
2700 #~ msgid "First page"
2701 #~ msgstr "Première page"