1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-13 18:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:120 tt-rss.php:203 modules/pref-prefs.php:312
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:131 modules/pref-users.php:140
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
135 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
150 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 #: functions.php:2590 functions.php:2954 functions.php:3335 functions.php:4197
177 msgid "Starred articles"
178 msgstr "Articles remarquables"
180 #: functions.php:2606 functions.php:2956 functions.php:3338 functions.php:4204
181 #: modules/pref-feeds.php:1408 help/3.php:59
182 msgid "Published articles"
183 msgstr "Articles publiés"
185 #: functions.php:2622 functions.php:2958 functions.php:3341 functions.php:4182
187 msgid "Fresh articles"
188 msgstr "Nouveaux articles"
190 #: functions.php:2876 modules/popup-dialog.php:175
191 #: modules/pref-filters.php:377
193 msgstr "Tous les flux"
195 #: functions.php:2905 functions.php:2944 functions.php:3313 functions.php:4358
196 #: functions.php:4388 modules/pref-feeds.php:1239
197 msgid "Uncategorized"
198 msgstr "Sans catégorie"
200 #: functions.php:2934 functions.php:3500
204 #: functions.php:2936 functions.php:3502
208 #: functions.php:3299 functions.php:3301
209 msgid "Search results"
210 msgstr "Résultats de recherche"
212 #: functions.php:3317 functions.php:3330 functions.php:3336 functions.php:3339
213 #: functions.php:3342 functions.php:3350
217 #: functions.php:3974 functions.php:4024 functions.php:5376
218 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-feeds.php:1201
219 #: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-labels.php:275
220 #: modules/pref-users.php:408
222 msgstr "Sélectionner :"
224 #: functions.php:3975 functions.php:4025 modules/pref-feeds.php:1021
225 #: modules/pref-feeds.php:1202 modules/pref-filters.php:331
226 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:409
230 #: functions.php:3976 functions.php:3982 functions.php:4026 functions.php:4029
235 #: functions.php:3977
240 #: functions.php:3978 functions.php:4027 modules/pref-feeds.php:1022
241 #: modules/pref-feeds.php:1203 modules/pref-filters.php:332
242 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:410
246 #: functions.php:3980 tt-rss.php:147 modules/pref-feeds.php:1362
250 #: functions.php:3981
252 msgid "Selection toggle:"
253 msgstr "Sélection :"
255 #: functions.php:3983 functions.php:4030 tt-rss.php:195
257 msgstr "Remarquables"
259 #: functions.php:3984
263 #: functions.php:3986 functions.php:4032
264 msgid "Mark as read:"
265 msgstr "Marquer comme lu :"
267 #: functions.php:3987
269 msgstr "La sélection"
271 #: functions.php:4001
273 msgstr "Tout le flux"
275 #: functions.php:4004 tt-rss.php:162
276 msgid "Other actions:"
277 msgstr "Autres actions :"
279 #: functions.php:4011 functions.php:4013
281 msgid "Search to label"
282 msgstr "Convertir en intitulé"
284 #: functions.php:4029
286 msgstr "Marquages spéciaux :"
288 #: functions.php:4033
292 #: functions.php:4034 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
293 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-filters.php:367
297 #: functions.php:4041
298 msgid "Convert to label"
299 msgstr "Convertir en intitulé"
301 #: functions.php:4088
302 msgid "Generated feed"
305 #: functions.php:4132
306 msgid "Click to collapse category"
309 #: functions.php:4170
313 #: functions.php:4408
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "Aucun flux à afficher."
317 #: functions.php:4425
321 #: functions.php:4665
326 #: functions.php:4724 functions.php:4725
328 msgstr "aucune étiquette"
330 #: functions.php:4732
331 msgid "Edit tags for this article"
334 #: functions.php:4740
336 msgid "Display original article content"
337 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
339 #: functions.php:4747 functions.php:5386
341 msgid "Show article summary in new window"
342 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
344 #: functions.php:4783 functions.php:5310
347 msgstr "Erreur inconnue"
349 #: functions.php:4789 functions.php:5316
353 #: functions.php:4825 functions.php:5350
357 #: functions.php:4827 functions.php:5352
361 #: functions.php:4847 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
362 #: modules/popup-dialog.php:561 modules/pref-feeds.php:1071
363 msgid "Close this window"
364 msgstr "Fermer cette fenêtre"
366 #: functions.php:4903 modules/pref-feed-browser.php:75
367 msgid "Feed not found."
368 msgstr "Flux non trouvé."
370 #: functions.php:4972
372 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
373 "local configuration."
375 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
376 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
378 #: functions.php:5085
379 msgid "(Click to change)"
382 #: functions.php:5284
384 msgid "Click to expand article"
385 msgstr "Articles mémorisés"
387 #: functions.php:5448
389 msgid "No unread articles found to display."
390 msgstr "Aucun article à marquer"
392 #: functions.php:5451
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Aucun article à marquer"
397 #: functions.php:5454
399 msgid "No articles found to display."
400 msgstr "Aucun article à marquer"
402 #: functions.php:5820
405 msgstr "Correspondance"
407 #: functions.php:5828
409 msgid "Unread articles"
410 msgstr "Articles mémorisés"
412 #: functions.php:5829
414 msgid "Updated articles"
415 msgstr "Articles mémorisés"
417 #: functions.php:5830
419 msgid "Title contains"
420 msgstr "Titre ou contenu"
422 #: functions.php:5831
424 msgid "Content contains"
425 msgstr "Filtrage de contenu"
427 #: functions.php:5832
431 #: functions.php:5833
432 msgid "Score is greater than"
435 #: functions.php:5834
436 msgid "Score is less than"
439 #: functions.php:5835
440 msgid "Articles newer than X hours"
443 #: functions.php:5836
444 msgid "Articles newer than X days"
447 #: functions.php:5845
451 #: localized_js.php:35
452 msgid "display feeds"
453 msgstr "afficher les flux"
455 #: localized_js.php:36
457 msgstr "afficher les étiquettes"
459 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:155 tt-rss.php:71
460 msgid "Loading, please wait..."
461 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
463 #: localized_js.php:38
464 msgid "All feeds updated."
465 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
467 #: localized_js.php:39
468 msgid "Marking all feeds as read..."
469 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
471 #: localized_js.php:40
472 msgid "Adding feed..."
473 msgstr "Ajout d'un flux..."
475 #: localized_js.php:41
476 msgid "Removing feed..."
477 msgstr "Suppression d'un flux..."
479 #: localized_js.php:42
480 msgid "Saving feed..."
481 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
483 #: localized_js.php:43
484 msgid "Can't add category: no name specified."
485 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
487 #: localized_js.php:44
488 msgid "Adding feed category..."
489 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
491 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
492 msgid "Can't add user: no login specified."
493 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
495 #: localized_js.php:47
496 msgid "Adding user..."
497 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
499 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
500 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
501 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
503 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
504 msgid "Can't create label: missing caption."
505 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
507 #: localized_js.php:50
508 msgid "Remove selected labels?"
509 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
511 #: localized_js.php:51
512 msgid "Removing selected labels..."
513 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
515 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
516 msgid "No labels are selected."
517 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
519 #: localized_js.php:53
520 msgid "Remove selected users?"
521 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
523 #: localized_js.php:54
524 msgid "Removing selected users..."
525 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
527 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
528 #: localized_js.php:106
529 msgid "No users are selected."
530 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
532 #: localized_js.php:56
533 msgid "Remove selected filters?"
534 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
536 #: localized_js.php:57
537 msgid "Removing selected filters..."
538 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
540 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
541 msgid "No filters are selected."
542 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
544 #: localized_js.php:59
545 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
546 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
548 #: localized_js.php:60
549 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
550 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
552 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
553 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
554 msgid "No feeds are selected."
555 msgstr "Aucun flux sélectionné."
557 #: localized_js.php:62
558 msgid "Remove selected categories?"
559 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
561 #: localized_js.php:63
562 msgid "Removing selected categories..."
563 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
565 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
566 msgid "No categories are selected."
567 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
569 #: localized_js.php:65
570 msgid "Saving category..."
571 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
573 #: localized_js.php:66
574 msgid "Loading help..."
575 msgstr "Ouverture de l'aide..."
577 #: localized_js.php:67
578 msgid "Saving label..."
579 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
581 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
582 msgid "Login field cannot be blank."
583 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
585 #: localized_js.php:69
586 msgid "Saving user..."
587 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
589 #: localized_js.php:70
590 msgid "Saving filter..."
591 msgstr "Enregistrement du filtre..."
593 #: localized_js.php:72
594 msgid "Please select only one label."
595 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
597 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
598 msgid "Please select only one user."
599 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
601 #: localized_js.php:77
602 msgid "Reset password of selected user?"
603 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
605 #: localized_js.php:78
606 msgid "Resetting password for selected user..."
607 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
609 #: localized_js.php:80
610 msgid "Please select only one feed."
611 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
613 #: localized_js.php:82
614 msgid "Please select only one filter."
615 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
617 #: localized_js.php:84
618 msgid "Please select one feed."
619 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
621 #: localized_js.php:86
622 msgid "Please select only one category."
623 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
625 #: localized_js.php:87
626 msgid "No OPML file to upload."
627 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
629 #: localized_js.php:88
630 msgid "Changing category of selected feeds..."
631 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
633 #: localized_js.php:89
634 msgid "Reset to defaults?"
635 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
637 #: localized_js.php:90
638 msgid "Trying to change password..."
639 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
641 #: localized_js.php:91
642 msgid "Trying to change e-mail..."
643 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
645 #: localized_js.php:92
646 msgid "No articles are selected."
647 msgstr "Aucun article sélectionné."
649 #: localized_js.php:93
650 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
651 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
653 #: localized_js.php:94
654 msgid "Could not display article (missing XML object)"
655 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
657 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:249 tt-rss.php:262
658 msgid "No feed selected."
659 msgstr "Aucun flux sélectionné."
661 #: localized_js.php:96
662 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
663 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
665 #: localized_js.php:97
666 msgid "Address changed."
667 msgstr "Adresse modifiée."
669 #: localized_js.php:98
670 msgid "Could not change address."
671 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
673 #: localized_js.php:99
674 msgid "You can't unsubscribe from the category."
675 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
677 #: localized_js.php:100
678 msgid "Please select some feed first."
679 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
681 #: localized_js.php:101
682 msgid "You can't edit this kind of feed."
683 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
685 #: localized_js.php:112
686 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
687 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
689 #: localized_js.php:113
690 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
691 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
693 #: localized_js.php:114
695 msgid "Unsubscribe from %s?"
696 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
698 #: localized_js.php:115
700 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
701 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
703 #: localized_js.php:116
705 msgid "Mark all articles in %s as read?"
706 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
708 #: localized_js.php:117
710 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
711 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
713 #: localized_js.php:118
714 msgid "Please enter label title:"
715 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
717 #: localized_js.php:119
718 msgid "Save current configuration?"
719 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
721 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
722 msgid "Old password cannot be blank."
723 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
725 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
726 msgid "New password cannot be blank."
727 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
729 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
730 msgid "Entered passwords do not match."
731 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
733 #: localized_js.php:123
734 msgid "No articles found to mark"
735 msgstr "Aucun article à marquer"
737 #: localized_js.php:124
739 msgid "Mark %d article(s) as read?"
740 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
742 #: localized_js.php:125
743 msgid "No article is selected."
744 msgstr "Aucun article sélectionné."
746 #: localized_js.php:126
748 msgstr "Marquer comme remarquable"
750 #: localized_js.php:127
751 msgid "Unstar article"
752 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
754 #: localized_js.php:128
755 msgid "Please wait..."
756 msgstr "Veuillez patienter..."
758 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
759 msgid "Publish article"
760 msgstr "Publier l'article"
762 #: localized_js.php:130
763 msgid "Unpublish article"
764 msgstr "Ne plus publier l'article"
766 #: localized_js.php:131
767 msgid "You can't clear this type of feed."
768 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
770 #: localized_js.php:132
772 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
773 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
775 #: localized_js.php:133
777 msgid "Mark all articles as read?"
778 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
780 #: localized_js.php:134
782 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
783 msgstr "Aucun article sélectionné."
785 #: localized_js.php:135
787 msgid "Rescoring selected feeds..."
788 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
790 #: localized_js.php:136
791 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
794 #: localized_js.php:137
796 msgid "Rescoring feeds..."
797 msgstr "Suppression d'un flux..."
799 #: localized_js.php:138
801 msgid "You can't rescore this kind of feed."
802 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
804 #: localized_js.php:139
806 msgid "Rescore articles in %s?"
807 msgstr "Articles mémorisés"
809 #: localized_js.php:140
811 msgid "Rescoring articles..."
812 msgstr "Articles mémorisés"
814 #: localized_js.php:141
816 msgid "Reset category order?"
817 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
819 #: localized_js.php:142
820 msgid "Category reordering enabled"
823 #: localized_js.php:143
824 msgid "Category reordering disabled"
827 #: localized_js.php:144
829 msgid "Save changes to selected feeds?"
830 msgstr "Aucun article sélectionné."
832 #: localized_js.php:145
834 msgid "Saving feeds..."
835 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
837 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:205 modules/popup-dialog.php:165
838 #: modules/pref-feeds.php:1214 modules/pref-feeds.php:1275
842 #: localized_schema.php:10
843 msgid "Title or Content"
844 msgstr "Titre ou contenu"
846 #: localized_schema.php:11
850 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
854 #: localized_schema.php:13
858 #: localized_schema.php:15
859 msgid "Filter article"
860 msgstr "Filtrer l'article"
862 #: localized_schema.php:16
864 msgstr "Marquer comme lu"
866 #: localized_schema.php:17
868 msgstr "Marquer comme remarquable"
870 #: localized_schema.php:19
872 msgstr "Attribuer des étiquettes"
874 #: localized_schema.php:23
878 #: localized_schema.php:25
879 msgid "Allow duplicate posts"
880 msgstr "Permettre les articles en double"
882 #: localized_schema.php:26
884 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
885 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
886 "different feeds to appear only once."
888 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
889 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
890 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
891 "affichées en un seul exemplaire."
893 #: localized_schema.php:27
894 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
895 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
897 #: localized_schema.php:28
898 msgid "Enable e-mail digest"
899 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
901 #: localized_schema.php:29
903 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
904 "your configured e-mail address"
906 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
907 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
909 #: localized_schema.php:30
910 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
912 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
915 #: localized_schema.php:31
916 msgid "Update post on checksum change"
917 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
919 #: localized_schema.php:32
921 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
922 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
924 #: localized_schema.php:34
928 #: localized_schema.php:36
929 msgid "Combined feed display"
930 msgstr "Affichage combiné des flux"
932 #: localized_schema.php:37
934 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
935 "headlines and article content"
937 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
938 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
940 #: localized_schema.php:38
941 msgid "Default article limit"
942 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
944 #: localized_schema.php:39
946 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
948 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
950 #: localized_schema.php:40
951 msgid "Enable feed categories"
952 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
954 #: localized_schema.php:41
955 msgid "Enable search toolbar"
956 msgstr "Activer la barre de recherche"
958 #: localized_schema.php:42
959 msgid "Hide feeds with no unread messages"
960 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
962 #: localized_schema.php:43
963 msgid "Mark articles as read automatically"
964 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
966 #: localized_schema.php:44
969 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
970 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
972 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
973 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
975 #: localized_schema.php:45
976 msgid "On catchup show next feed"
977 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
979 #: localized_schema.php:46
981 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
982 "feed with unread articles."
984 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
985 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
987 #: localized_schema.php:47
988 msgid "Open article links in new browser window"
989 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
991 #: localized_schema.php:48
992 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
993 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
995 #: localized_schema.php:49
996 msgid "Show content preview in headlines list"
997 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
999 #: localized_schema.php:50
1000 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1001 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1003 #: localized_schema.php:51
1004 msgid "User stylesheet URL"
1005 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1007 #: localized_schema.php:52
1008 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1010 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1011 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1013 #: localized_schema.php:53
1014 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1015 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1017 #: localized_schema.php:54
1019 msgid "Hide feedlist"
1020 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1022 #: localized_schema.php:55
1024 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1025 "for small screens."
1028 #: localized_schema.php:56
1029 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1032 #: localized_schema.php:57
1034 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1038 #: localized_schema.php:59
1042 #: localized_schema.php:61
1043 msgid "Blacklisted tags"
1044 msgstr "Étiquettes exclues"
1046 #: localized_schema.php:62
1048 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1051 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1052 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1054 #: localized_schema.php:63
1055 msgid "Confirm marking feed as read"
1056 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1058 #: localized_schema.php:64
1060 msgid "Enable feed icons"
1061 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1063 #: localized_schema.php:65
1064 msgid "Enable labels"
1065 msgstr "Utiliser les intitulés"
1067 #: localized_schema.php:66
1069 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1070 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1073 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1074 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1075 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1077 #: localized_schema.php:67
1078 msgid "Long date format"
1079 msgstr "Format de date long"
1081 #: localized_schema.php:68
1082 msgid "Set articles as unread on update"
1083 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1085 #: localized_schema.php:69
1086 msgid "Short date format"
1087 msgstr "Format de date court"
1089 #: localized_schema.php:70
1090 msgid "Show additional information in feedlist"
1091 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1093 #: localized_schema.php:71
1094 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1095 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1097 #: localized_schema.php:72
1098 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1100 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1103 #: localized_schema.php:73
1104 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1105 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1107 #: localized_schema.php:74
1108 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1109 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1111 #: localized_schema.php:75
1112 msgid "Purge unread articles"
1113 msgstr "Purger les articles non lus"
1115 #: localized_schema.php:76
1116 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1119 #: localized_schema.php:77
1120 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1123 #: localized_schema.php:78
1124 msgid "Enable inline MP3 player"
1127 #: localized_schema.php:79
1129 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1132 #: localized_schema.php:80
1133 msgid "Do not show images in articles"
1136 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1137 #: modules/pref-feeds.php:480
1141 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1142 #: modules/pref-feeds.php:486
1144 msgstr "Mot de passe :"
1146 #: login_form.php:115
1148 msgstr "Langue :"
1150 #: login_form.php:131
1153 msgstr "Se connecter"
1155 #: login_form.php:134
1156 msgid "Create new account"
1159 #: login_form.php:148
1160 msgid "Limit bandwidth usage"
1163 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1164 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1165 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1167 #: mysql_convert_unicode.php:46
1168 msgid "MySQL Charset Updater"
1169 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1171 #: mysql_convert_unicode.php:53
1172 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1174 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1177 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 update.php:94
1179 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1180 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1182 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1183 msgid "Please backup your database before proceeding."
1185 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1188 #: mysql_convert_unicode.php:63
1190 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1191 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1192 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1193 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1196 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1197 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1198 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1199 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1200 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1201 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1203 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1204 msgid "Perform updates"
1205 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1207 #: mysql_convert_unicode.php:74
1208 msgid "Converting database..."
1209 msgstr "Conversion de la base de données..."
1211 #: opml.php:99 opml.php:103
1212 msgid "OPML Utility"
1216 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1217 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1220 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1221 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1224 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1226 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1227 "antérieures à la 5."
1230 msgid "Return to preferences"
1231 msgstr "Revenir à la configuration"
1233 #: prefs.php:77 prefs.php:158 tt-rss.php:79
1235 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1236 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1237 "\t\tbrowser settings."
1239 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1240 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1241 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1244 msgid "Unknown Error"
1245 msgstr "Erreur inconnue"
1247 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1251 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1252 msgid "Exit preferences"
1253 msgstr "Quitter la configuration"
1255 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125
1257 msgstr "Déconnexion"
1259 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:149 help/3.php:61 help/4.php:8
1261 msgstr "Configuration"
1263 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1267 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1269 msgstr "Autres flux"
1272 msgid "Published Articles"
1273 msgstr "Articles publiés"
1275 #: prefs.php:142 help/4.php:11
1276 msgid "Content Filtering"
1277 msgstr "Filtrage de contenu"
1279 #: prefs.php:145 help/4.php:12
1280 msgid "Label Editor"
1281 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1283 #: prefs.php:149 help/4.php:13
1284 msgid "User Manager"
1285 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1287 #: sanity_check.php:8
1289 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1290 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1292 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1293 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1295 #: sanity_check.php:16
1296 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1298 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1299 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1301 #: sanity_check.php:20
1303 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1304 "\t\t\toption from config.php\n"
1306 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1307 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1309 #: sanity_check.php:26
1311 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1312 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1314 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1316 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1318 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1319 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1321 #: sanity_check.php:33
1323 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1324 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1326 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1327 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1328 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1330 #: sanity_check.php:39
1332 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1333 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1335 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1337 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1339 #: sanity_check.php:45
1340 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1341 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1343 #: sanity_check.php:49
1344 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1346 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1348 #: sanity_check.php:53
1349 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1351 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1354 #: sanity_check.php:62
1355 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1357 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1359 #: sanity_check.php:66
1360 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1362 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1365 #: sanity_check.php:70
1367 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1368 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1370 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1371 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1373 #: sanity_check.php:74
1374 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1376 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1378 #: sanity_check.php:78
1380 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1381 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1382 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1384 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1385 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1386 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1388 #: sanity_check.php:83
1390 msgstr "Erreur critique"
1399 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1401 #: tt-rss.php:148 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1402 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1116
1403 #: modules/pref-filters.php:273 modules/pref-labels.php:239
1404 #: modules/pref-users.php:364
1409 msgid "Feed actions:"
1410 msgstr "Actions sur ce flux :"
1413 msgid " Subscribe to feed"
1414 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1417 msgid " Edit this feed"
1418 msgstr " Modifier ce flux"
1421 msgid " Clear articles"
1422 msgstr " Purger les articles"
1426 msgid " Rescore feed"
1427 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1430 msgid " Unsubscribe"
1431 msgstr " Se désinscrire"
1435 msgstr "Tous les flux :"
1438 msgid " Mark as read"
1439 msgstr "Marquer comme lus"
1442 msgid " (Un)hide read feeds"
1443 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1446 msgid " Create filter"
1447 msgstr " Créer un filtre"
1451 msgid " Reset UI layout"
1452 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1456 msgid " Reset category order"
1457 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1461 msgid " Keyboard shortcuts"
1462 msgstr " Purger les articles"
1466 msgid "Collapse feedlist"
1467 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1470 msgid "Toggle Feedlist"
1475 msgstr "Rechercher :"
1482 msgid "All Articles"
1483 msgstr "Tous les articles"
1486 msgid "Ignore Scoring"
1492 msgstr "Autre :"
1494 #: tt-rss.php:204 modules/popup-dialog.php:362 modules/pref-filters.php:50
1497 msgstr "Mettre à jour"
1505 msgstr "Limite :"
1507 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:446
1509 msgstr "Mettre à jour"
1512 msgid "Drag me to resize panels"
1516 msgid "Database Updater"
1517 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1520 msgid "Could not update database"
1521 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1524 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1526 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1530 msgstr ", trouvée : "
1533 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1534 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1539 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1542 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1543 "d</b> à <b>%d</b>)."
1546 msgid "Performing updates..."
1547 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1551 msgid "Updating to version %d..."
1552 msgstr "Passage à la version %d..."
1555 msgid "Checking version... "
1556 msgstr "Vérification de la version..."
1564 msgstr "ERREUR !"
1569 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1570 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1571 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1573 #: modules/help.php:17
1574 msgid "Help topic not found."
1575 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1577 #: modules/opml_domdoc.php:54
1579 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1580 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1582 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1583 msgid "Already imported."
1584 msgstr "Déjà importé"
1586 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1590 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1591 msgid "Error while parsing document."
1592 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1594 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1595 msgid "Error: please upload OPML file."
1596 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1598 #: modules/opml_domxml.php:56
1600 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1601 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1603 #: modules/opml_domxml.php:136
1604 msgid "Error: can't find body element."
1605 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1607 #: modules/popup-dialog.php:8
1609 msgstr "Avertissement"
1611 #: modules/popup-dialog.php:12
1613 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1614 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1616 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1618 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1619 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1620 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1623 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1624 msgid "Last update:"
1625 msgstr "Dernière mise à jour :"
1627 #: modules/popup-dialog.php:26
1629 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1630 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1632 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1633 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1635 #: modules/popup-dialog.php:35
1637 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1638 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1639 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1642 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1643 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1644 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1645 "votre Tiny Tiny RSS."
1647 #: modules/popup-dialog.php:61
1649 msgid "Subscribe to Feed"
1650 msgstr "S'inscrire à un flux"
1652 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1653 #: modules/pref-feeds.php:424
1656 msgstr "URL du flux :"
1658 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1659 #: modules/pref-feeds.php:436
1661 msgid "Place in category:"
1662 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1664 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1665 #: modules/pref-feeds.php:477 modules/pref-prefs.php:259
1666 #: modules/pref-users.php:149
1667 msgid "Authentication"
1668 msgstr "Identification"
1670 #: modules/popup-dialog.php:123
1671 msgid "This feed requires authentication."
1672 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1674 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1675 #: modules/pref-feeds.php:123
1679 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1680 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:442
1681 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:125
1682 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:541
1683 #: modules/pref-filters.php:151 modules/pref-users.php:184
1687 #: modules/popup-dialog.php:162
1690 msgstr "Correspondance sur :"
1692 #: modules/popup-dialog.php:167
1693 msgid "Title or content"
1694 msgstr "Titre ou contenu"
1696 #: modules/popup-dialog.php:172
1697 msgid "Limit search to:"
1700 #: modules/popup-dialog.php:188
1704 #: modules/popup-dialog.php:223
1706 msgid "Create Label"
1707 msgstr "Créer un intitulé"
1709 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1710 #: modules/pref-labels.php:282
1714 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1717 msgstr "Correspondance"
1719 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1724 #: modules/popup-dialog.php:268
1728 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:438
1732 #: modules/popup-dialog.php:288
1734 msgid "Create Filter"
1735 msgstr "Créer un filtre"
1737 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:401
1738 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:90
1740 msgstr "description"
1742 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1743 #: modules/pref-filters.php:366
1745 msgstr "Correspondance"
1747 #: modules/popup-dialog.php:364 modules/pref-filters.php:52
1751 #: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-filters.php:53
1754 msgstr "Mettre à jour"
1756 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:64
1760 #: modules/popup-dialog.php:379 modules/pref-filters.php:67
1763 msgstr "Sur le champ :"
1765 #: modules/popup-dialog.php:385 modules/pref-filters.php:73
1770 #: modules/popup-dialog.php:390 modules/pref-filters.php:78
1772 msgid "Perform Action"
1773 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1775 #: modules/popup-dialog.php:407 modules/pref-filters.php:98
1776 msgid "with parameters:"
1779 #: modules/popup-dialog.php:417 modules/pref-feeds.php:303
1780 #: modules/pref-feeds.php:495 modules/pref-filters.php:108
1781 #: modules/pref-users.php:165
1784 msgstr "Options :"
1786 #: modules/popup-dialog.php:423 modules/pref-filters.php:120
1790 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/pref-filters.php:129
1791 msgid "Inverse match"
1792 msgstr "Correspondance inverse"
1794 #: modules/popup-dialog.php:453
1795 msgid "Update Errors"
1796 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1798 #: modules/popup-dialog.php:456
1799 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1800 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1802 #: modules/popup-dialog.php:474
1806 #: modules/popup-dialog.php:483
1808 msgstr "Modifier les étiquettes"
1810 #: modules/popup-dialog.php:488
1811 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1812 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1814 #: modules/popup-dialog.php:533 modules/pref-feeds.php:388
1815 #: modules/pref-feeds.php:539 modules/pref-filters.php:147
1816 #: modules/pref-users.php:181
1818 msgstr "Enregistrer"
1820 #: modules/popup-dialog.php:546 help/3.php:60
1822 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1824 #: modules/popup-dialog.php:549
1825 msgid "Showing most popular tags "
1826 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1828 #: modules/popup-dialog.php:550
1830 msgstr "en afficher plus"
1832 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1833 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1834 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1836 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1837 msgid "Feed information:"
1838 msgstr "Information sur le flux :"
1840 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1843 msgstr "Titre :"
1845 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1847 msgid "Last updated:"
1848 msgstr "Dernière mise à jour :"
1850 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1851 msgid "Last headlines:"
1852 msgstr "Derniers en-têtes :"
1854 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1856 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1857 "case you are interested in them too."
1859 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1860 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1862 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1866 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1870 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1872 msgid "No feeds found."
1873 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1875 #: modules/pref-feeds.php:4
1876 msgid "Check to enable field"
1879 #: modules/pref-feeds.php:44
1880 msgid "Subscribed to feeds:"
1881 msgstr "Inscrit aux flux :"
1883 #: modules/pref-feeds.php:63
1884 msgid "Other feeds: Top 25"
1885 msgstr "Autres flux : Top 25"
1887 #: modules/pref-feeds.php:67
1888 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1890 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1892 #: modules/pref-feeds.php:150
1895 msgstr "Éditeur de flux"
1897 #: modules/pref-feeds.php:205
1899 msgid "Link to feed:"
1900 msgstr "Lier à :"
1902 #: modules/pref-feeds.php:222
1906 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:459
1910 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:469
1911 msgid "Article purging:"
1912 msgstr "Purge des articles :"
1914 #: modules/pref-feeds.php:317 modules/pref-feeds.php:501
1915 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1916 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1918 #: modules/pref-feeds.php:328 modules/pref-feeds.php:506
1919 msgid "Right-to-left content"
1920 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1922 #: modules/pref-feeds.php:339 modules/pref-feeds.php:511
1923 msgid "Hide from my feed list"
1924 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1926 #: modules/pref-feeds.php:351 modules/pref-feeds.php:517
1927 msgid "Include in e-mail digest"
1928 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1930 #: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:525
1931 msgid "Cache images locally"
1932 msgstr "Enregistrer localement les images"
1934 #: modules/pref-feeds.php:385 modules/pref-feeds.php:1369
1936 msgstr "Se désinscrire"
1938 #: modules/pref-feeds.php:400
1940 msgid "Multiple Feed Editor"
1941 msgstr "Éditeur de flux"
1943 #: modules/pref-feeds.php:776 modules/pref-feeds.php:823
1947 #: modules/pref-feeds.php:854
1949 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1950 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1952 #: modules/pref-feeds.php:856
1954 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1955 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1957 #: modules/pref-feeds.php:938
1958 msgid "Category editor"
1959 msgstr "Éditeur de catégorie"
1961 #: modules/pref-feeds.php:961
1963 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1964 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1966 #: modules/pref-feeds.php:989
1967 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1968 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1970 #: modules/pref-feeds.php:1006
1971 msgid "Create category"
1972 msgstr "Créer la catégorie"
1974 #: modules/pref-feeds.php:1066
1975 msgid "No feed categories defined."
1976 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1978 #: modules/pref-feeds.php:1077 modules/pref-filters.php:141
1979 #: modules/pref-filters.php:436 modules/pref-labels.php:330
1980 #: modules/pref-users.php:481
1984 #: modules/pref-feeds.php:1099
1985 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1987 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1988 "ici pour les détails)"
1990 #: modules/pref-feeds.php:1121 help/3.php:45 help/4.php:22
1991 msgid "Subscribe to feed"
1992 msgstr "S'inscrire à un flux"
1994 #: modules/pref-feeds.php:1126
1998 #: modules/pref-feeds.php:1200
1999 msgid "Show last article times"
2000 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2002 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-feeds.php:1279
2003 msgid "Last Article"
2004 msgstr "Dernier article"
2006 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1283
2010 #: modules/pref-feeds.php:1304 modules/pref-filters.php:409
2011 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:456
2012 msgid "Click to edit"
2015 #: modules/pref-feeds.php:1350 modules/pref-feeds.php:1364
2017 msgstr "Sélection :"
2019 #: modules/pref-feeds.php:1356
2020 msgid "Recategorize"
2021 msgstr "Changer de catégorie"
2023 #: modules/pref-feeds.php:1365 modules/pref-filters.php:434
2024 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:479
2028 #: modules/pref-feeds.php:1366
2029 msgid "Manual purge"
2030 msgstr "Purger manuellement"
2032 #: modules/pref-feeds.php:1367
2033 msgid "Clear feed data"
2034 msgstr "Purger les données de flux"
2036 #: modules/pref-feeds.php:1368 modules/pref-filters.php:290
2038 msgid "Rescore articles"
2039 msgstr "Articles mémorisés"
2041 #: modules/pref-feeds.php:1374
2043 msgstr "Autre :"
2045 #: modules/pref-feeds.php:1375
2046 msgid "Edit categories"
2047 msgstr "Modifier les catégories"
2049 #: modules/pref-feeds.php:1382
2053 #: modules/pref-feeds.php:1386
2055 msgstr "Fichier :"
2057 #: modules/pref-feeds.php:1389
2061 #: modules/pref-feeds.php:1396
2063 msgstr "Exporter en OPML"
2065 #: modules/pref-feeds.php:1399
2066 msgid "Firefox Integration"
2067 msgstr "Intégration à Firefox"
2069 #: modules/pref-feeds.php:1401
2071 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2074 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2075 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2077 #: modules/pref-feeds.php:1405
2078 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2079 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2081 #: modules/pref-feeds.php:1414
2084 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2085 "by anyone who knows the URL specified below."
2087 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2088 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2090 #: modules/pref-feeds.php:1421
2092 msgid "Generate another link"
2093 msgstr "Générer une autre adresse"
2095 #: modules/pref-filters.php:22
2097 msgid "Filter Editor"
2098 msgstr "Éditeur de filtre"
2100 #: modules/pref-filters.php:187
2102 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2103 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2105 #: modules/pref-filters.php:230
2107 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2108 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2110 #: modules/pref-filters.php:283 help/3.php:31 help/4.php:25
2111 msgid "Create filter"
2112 msgstr "Créer un filtre"
2114 #: modules/pref-filters.php:356
2115 msgid "filter_type_descr"
2118 #: modules/pref-filters.php:357
2119 msgid "action_description"
2122 #: modules/pref-filters.php:368
2127 #: modules/pref-filters.php:369
2129 msgid "Perform action"
2130 msgstr "Exécuter les mises à jour"
2132 #: modules/pref-filters.php:398
2134 msgstr "(Désactivé)"
2136 #: modules/pref-filters.php:417
2140 #: modules/pref-filters.php:444
2141 msgid "No filters defined."
2142 msgstr "Aucun filtre défini."
2144 #: modules/pref-filters.php:446
2146 msgid "No matching filters found."
2147 msgstr "Aucun article trouvé."
2149 #: modules/pref-labels.php:9
2151 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2152 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2156 #: modules/pref-labels.php:99
2157 msgid "Error: SQL expression is blank."
2160 #: modules/pref-labels.php:179
2162 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2163 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2165 #: modules/pref-labels.php:211
2167 msgid "Created label <b>%s</b>"
2168 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2170 #: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
2171 msgid "Create label"
2172 msgstr "Créer un intitulé"
2174 #: modules/pref-labels.php:283
2175 msgid "SQL Expression"
2176 msgstr "Expression SQL"
2178 #: modules/pref-labels.php:308
2180 msgid "[No caption]"
2183 #: modules/pref-labels.php:335
2184 msgid "No labels defined."
2185 msgstr "Aucun intitulé défini."
2187 #: modules/pref-labels.php:337
2189 msgid "No matching labels found."
2190 msgstr "Aucun article trouvé."
2192 #: modules/pref-prefs.php:60
2193 msgid "Password has been changed."
2194 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2196 #: modules/pref-prefs.php:62
2197 msgid "Old password is incorrect."
2198 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2200 #: modules/pref-prefs.php:112
2201 msgid "The configuration was saved."
2202 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2204 #: modules/pref-prefs.php:138
2205 msgid "E-mail has been changed."
2206 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2208 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2209 msgid "The configuration was reset to defaults."
2210 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2212 #: modules/pref-prefs.php:195
2214 "Your password is at default value, \n"
2215 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2217 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2218 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2220 #: modules/pref-prefs.php:222
2221 msgid "Personal data"
2222 msgstr "Données personnelles"
2224 #: modules/pref-prefs.php:229
2226 msgstr "Adresse électronique"
2228 #: modules/pref-prefs.php:240
2230 msgid "Access level"
2231 msgstr "Permissions :"
2233 #: modules/pref-prefs.php:253
2234 msgid "Change e-mail"
2235 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2237 #: modules/pref-prefs.php:261
2238 msgid "Old password"
2239 msgstr "Ancien mot de passe"
2241 #: modules/pref-prefs.php:268
2242 msgid "New password"
2243 msgstr "Nouveau mot de passe"
2245 #: modules/pref-prefs.php:276
2246 msgid "Confirm password"
2247 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2249 #: modules/pref-prefs.php:293
2250 msgid "Change password"
2251 msgstr "Modifier le mot de passe"
2253 #: modules/pref-prefs.php:309
2257 #: modules/pref-prefs.php:310
2258 msgid "Select theme"
2259 msgstr "Sélectionner un thème"
2261 #: modules/pref-prefs.php:328
2262 msgid "Change theme"
2263 msgstr "Modifier le thème"
2265 #: modules/pref-prefs.php:385
2269 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2273 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2277 #: modules/pref-prefs.php:424
2278 msgid "Save configuration"
2279 msgstr "Enregistrer la configuration"
2281 #: modules/pref-prefs.php:428
2282 msgid "Reset to defaults"
2283 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2285 #: modules/pref-users.php:7
2287 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2288 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2290 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2294 #: modules/pref-users.php:55
2295 msgid "Last logged in"
2296 msgstr "Dernière connexion"
2298 #: modules/pref-users.php:64
2299 msgid "Stored articles"
2300 msgstr "Articles mémorisés"
2302 #: modules/pref-users.php:72
2303 msgid "Subscribed feeds count"
2304 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2306 #: modules/pref-users.php:76
2307 msgid "Subscribed feeds"
2308 msgstr "Abonnements à des flux"
2310 #: modules/pref-users.php:122
2313 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2315 #: modules/pref-users.php:152
2317 msgid "Access level: "
2318 msgstr "Permissions :"
2320 #: modules/pref-users.php:159
2322 msgid "Change password to"
2323 msgstr "Modifier le mot de passe"
2325 #: modules/pref-users.php:168
2328 msgstr "Adresse électronique :"
2330 #: modules/pref-users.php:204
2332 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2333 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2335 #: modules/pref-users.php:252
2337 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2338 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2340 #: modules/pref-users.php:259
2342 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2343 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2345 #: modules/pref-users.php:263
2347 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2348 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2350 #: modules/pref-users.php:283
2353 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2354 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2356 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2357 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2359 #: modules/pref-users.php:287
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2362 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2364 #: modules/pref-users.php:324
2365 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2368 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2370 msgstr "Créer l'utilisateur"
2372 #: modules/pref-users.php:415
2374 msgstr "Se connecter"
2376 #: modules/pref-users.php:416
2377 msgid "Access Level"
2378 msgstr "Permissions"
2380 #: modules/pref-users.php:418
2382 msgstr "Dernière connexion"
2384 #: modules/pref-users.php:477
2385 msgid "User details"
2386 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2388 #: modules/pref-users.php:483
2389 msgid "Reset password"
2390 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2392 #: modules/pref-users.php:488
2394 msgid "No users defined."
2395 msgstr "Aucun filtre défini."
2397 #: modules/pref-users.php:490
2399 msgid "No matching users found."
2400 msgstr "Aucun article trouvé."
2404 msgid "Labels and SQL Expressions"
2405 msgstr "Expression SQL"
2409 "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2410 "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2411 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2412 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2413 "some understanding of SQL."
2422 msgid "Match all unread articles:"
2423 msgstr "Articles mémorisés"
2426 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2430 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2434 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2439 msgid "Content filtering"
2440 msgstr "Filtrage de contenu"
2444 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2445 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2446 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2447 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2452 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2453 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2454 "and for some specific feed."
2459 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2460 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2461 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2462 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2463 "containing string XYZZY in title."
2470 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2472 msgid "Keyboard Shortcuts"
2473 msgstr " Purger les articles"
2478 msgstr "Enregistrer la configuration"
2481 msgid "Move between feeds"
2486 msgid "Move between articles"
2487 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2491 msgid "Show search dialog"
2492 msgstr "Afficher l'article"
2496 msgid "Active article actions"
2497 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2501 msgid "Toggle starred"
2502 msgstr "Marquer comme remarquable"
2506 msgid "Toggle published"
2511 msgid "Toggle unread"
2512 msgstr "Marquages spéciaux "
2517 msgstr "Modifier les étiquettes"
2521 msgid "Open article in new window"
2522 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2526 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2527 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2531 msgid "Scroll article content"
2532 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2534 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2536 msgid "Other actions"
2537 msgstr "Autres actions :"
2540 msgid "Select article under mouse cursor"
2545 msgid "Collapse sidebar"
2546 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2550 msgid "Toggle category reordering mode"
2551 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2553 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2554 msgid "Display this help dialog"
2559 msgid "Feed actions"
2560 msgstr "Actions sur ce flux :"
2564 msgid "Update active feed"
2565 msgstr "Articles mémorisés"
2569 msgid "Update all feeds"
2570 msgstr "Articles mémorisés"
2574 msgid "(Un)hide read feeds"
2575 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2580 msgstr "Tout le flux"
2584 msgid "Sort by name or unread count"
2585 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2589 msgid "Hide visible read articles"
2590 msgstr "Purger les articles non lus"
2594 msgid "Mark feed as read"
2595 msgstr "Marquer comme lu"
2599 msgid "Mark all feeds as read"
2600 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2603 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2606 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2610 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2612 msgid "Press any key to close this window."
2613 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2617 msgid "Panel actions"
2618 msgstr "Actions sur ce flux :"
2622 msgid "Top 25 feeds"
2627 msgid "Edit feed categories"
2628 msgstr "Modifier les catégories"
2631 msgid "Focus search (if present)"
2634 #~ msgid "Filter expression"
2635 #~ msgstr "Expression du filtre"
2642 #~ msgstr "Paramètres :"
2645 #~ msgstr "Afficher :"
2647 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2648 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2650 #~ msgid "Category:"
2651 #~ msgstr "Catégorie :"
2654 #~ msgstr "Emplacement :"
2657 #~ msgstr "Descriptif :"
2659 #~ msgid "SQL Expression:"
2660 #~ msgstr "Expression SQL :"
2663 #~ msgstr "Correspondance :"
2666 #~ msgstr "Flux :"
2669 #~ msgstr "Action :"
2672 #~ msgstr "Paramètres :"
2675 #~ msgstr "Titre :"
2678 #~ msgid "Update using:"
2679 #~ msgstr "Mettre à jour"
2681 #~ msgid "Change password:"
2682 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
2685 #~ msgid "Update errors"
2686 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2688 #~ msgid "This page"
2689 #~ msgstr "Cette page"
2691 #~ msgid "Below active article"
2692 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2694 #~ msgid "Next page"
2695 #~ msgstr "Page suivante"
2697 #~ msgid "Previous page"
2698 #~ msgstr "Page précédente"
2700 #~ msgid "First page"
2701 #~ msgstr "Première page"