]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
more translation work
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-11 00:14+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-10 16:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:94 backend.php:103
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:95
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:96
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:97
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:98
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:99
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:100
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:104
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:105
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:106
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:107
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:108
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:109
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:110
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:111
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:115
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:116
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: errors.php:3
88 msgid "Unknown error"
89 msgstr "Erreur inconnue"
90
91 #: errors.php:5
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
94
95 #: errors.php:8
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
98
99 #: errors.php:11
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
102
103 #: errors.php:13
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
106
107 #: errors.php:15
108 msgid ""
109 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
110 "update&lt;/a&gt;."
111 msgstr ""
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
113 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
114
115 #: errors.php:17
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
118
119 #: errors.php:19
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
122
123 #: errors.php:21
124 msgid ""
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
127 msgstr ""
128 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
133 msgstr ""
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
135 "page."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
140
141 #: errors.php:27
142 msgid ""
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
145 msgstr ""
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
148
149 #: functions.php:2214 modules/popup-dialog.php:135
150 #: modules/pref-filters.php:290
151 msgid "All feeds"
152 msgstr "Tous les flux"
153
154 #: functions.php:2243 functions.php:2282 functions.php:2606 functions.php:3390
155 #: functions.php:3420 modules/pref-feeds.php:890
156 msgid "Uncategorized"
157 msgstr "Sans catégorie"
158
159 #: functions.php:2272 functions.php:3230
160 msgid "Special"
161 msgstr "Spécial"
162
163 #: functions.php:2274 functions.php:3264
164 msgid "Labels"
165 msgstr "Intitulé"
166
167 #: functions.php:2292 functions.php:2628 functions.php:3241
168 msgid "Starred articles"
169 msgstr "Articles remarquables"
170
171 #: functions.php:2294 functions.php:2630 functions.php:3248
172 msgid "Published articles"
173 msgstr "Articles publiés"
174
175 #: functions.php:2592 functions.php:2594
176 msgid "Search results"
177 msgstr "Résultats de recherche"
178
179 #: functions.php:2610 functions.php:2623 functions.php:2638
180 msgid "Searched for"
181 msgstr "Recherché"
182
183 #: functions.php:2863
184 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
185 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
186
187 #: functions.php:2907
188 msgid ""
189 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
190 "Tiny RSS at "
191 msgstr ""
192 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
193 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
194
195 #: functions.php:2909
196 msgid ""
197 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
198 msgstr ""
199 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
200 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
201
202 #: functions.php:3115 functions.php:3157 functions.php:4057
203 #: modules/pref-feeds.php:615 modules/pref-feeds.php:852
204 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
205 #: modules/pref-users.php:208
206 msgid "Select:"
207 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
208
209 #: functions.php:3116 functions.php:3158 modules/pref-feeds.php:616
210 #: modules/pref-feeds.php:853 modules/pref-filters.php:256
211 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
212 msgid "All"
213 msgstr "Tout"
214
215 #: functions.php:3117 functions.php:3121 functions.php:3159 functions.php:3162
216 #: tt-rss.php:172
217 msgid "Unread"
218 msgstr "Non lus"
219
220 #: functions.php:3118 functions.php:3160 modules/pref-feeds.php:617
221 #: modules/pref-feeds.php:854 modules/pref-filters.php:257
222 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
223 msgid "None"
224 msgstr "Aucun"
225
226 #: functions.php:3120
227 msgid "Toggle"
228 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
229
230 #: functions.php:3122 functions.php:3163 tt-rss.php:171
231 msgid "Starred"
232 msgstr "Remarquables"
233
234 #: functions.php:3123
235 msgid "Published"
236 msgstr "Publiés"
237
238 #: functions.php:3126
239 msgid "Mark as read"
240 msgstr "Marquer comme lu"
241
242 #: functions.php:3127
243 msgid "This page"
244 msgstr "Cette page"
245
246 #: functions.php:3128
247 msgid "Entire feed"
248 msgstr "Tout le flux"
249
250 #: functions.php:3136
251 msgid "Next page"
252 msgstr "Page suivante"
253
254 #: functions.php:3137
255 msgid "Previous page"
256 msgstr "Page précédente"
257
258 #: functions.php:3138
259 msgid "First page"
260 msgstr "Première page"
261
262 #: functions.php:3148 functions.php:3174
263 msgid "Convert to label"
264 msgstr "Convertir en intitulé"
265
266 #: functions.php:3162
267 msgid "Toggle:"
268 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
269
270 #: functions.php:3165
271 msgid "Mark as read:"
272 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
273
274 #: functions.php:3166
275 msgid "Page"
276 msgstr "Page"
277
278 #: functions.php:3167 modules/pref-filters.php:263
279 msgid "Feed"
280 msgstr "Flux"
281
282 #: functions.php:3212
283 msgid "Generated feed"
284 msgstr "Flux généré"
285
286 #: functions.php:3462
287 msgid "No feeds to display."
288 msgstr "Aucun flux à afficher."
289
290 #: functions.php:3479
291 msgid "Tags"
292 msgstr "Étiquettes"
293
294 #: functions.php:3701
295 msgid " - by "
296 msgstr "- par "
297
298 #: functions.php:3746
299 msgid "no tags"
300 msgstr "aucune étiquette"
301
302 #: functions.php:3758
303 msgid "Tags:"
304 msgstr "Étiquettes&nbsp,:"
305
306 #: functions.php:3815
307 msgid "Feed not found."
308 msgstr "Flux non trouvé."
309
310 #: functions.php:3877
311 msgid ""
312 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
313 "local configuration."
314 msgstr ""
315 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
316 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
317
318 #: functions.php:4118
319 msgid "No articles found."
320 msgstr "Aucun article trouvé."
321
322 #: localized_js.php:32
323 msgid "display feeds"
324 msgstr "afficher les flux"
325
326 #: localized_js.php:33
327 msgid "display tags"
328 msgstr "afficher les étiquettes"
329
330 #: localized_js.php:34 prefs.php:126 tt-rss.php:79
331 msgid "Loading, please wait..."
332 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
333
334 #: localized_js.php:35
335 msgid "All feeds updated."
336 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
337
338 #: localized_js.php:36
339 msgid "Marking all feeds as read..."
340 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
341
342 #: localized_js.php:37
343 msgid "Adding feed..."
344 msgstr "Ajout d'un flux..."
345
346 #: localized_js.php:38
347 msgid "Removing feed..."
348 msgstr "Suppression d'un flux..."
349
350 #: localized_js.php:39
351 msgid "Saving feed..."
352 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
353
354 #: localized_js.php:40
355 msgid "Can't add category: no name specified."
356 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie&nbsp;: aucun nom fourni."
357
358 #: localized_js.php:41
359 msgid "Adding feed category..."
360 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
361
362 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
363 msgid "Can't add user: no login specified."
364 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur&nbsp;: aucun nom fourni."
365
366 #: localized_js.php:44
367 msgid "Adding user..."
368 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
369
370 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
371 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
372 msgstr "Impossible de créer un intitulé&nbsp;: expression SQL manquante."
373
374 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
375 msgid "Can't create label: missing caption."
376 msgstr "Impossible de créer un intitulé&nbsp;: descriptif manquant."
377
378 #: localized_js.php:47
379 msgid "Remove selected labels?"
380 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés&nbsp;?"
381
382 #: localized_js.php:48
383 msgid "Removing selected labels..."
384 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
385
386 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
387 msgid "No labels are selected."
388 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
389
390 #: localized_js.php:50
391 msgid "Remove selected users?"
392 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés&nbsp;?"
393
394 #: localized_js.php:51
395 msgid "Removing selected users..."
396 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
397
398 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
399 #: localized_js.php:103
400 msgid "No users are selected."
401 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
402
403 #: localized_js.php:53
404 msgid "Remove selected filters?"
405 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés&nbsp;?"
406
407 #: localized_js.php:54
408 msgid "Removing selected filters..."
409 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
410
411 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
412 msgid "No filters are selected."
413 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
414
415 #: localized_js.php:56
416 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
417 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés&nbsp;?"
418
419 #: localized_js.php:57
420 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
421 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
422
423 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
424 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
425 msgid "No feeds are selected."
426 msgstr "Aucun flux sélectionné."
427
428 #: localized_js.php:59
429 msgid "Remove selected categories?"
430 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées&nbsp;?"
431
432 #: localized_js.php:60
433 msgid "Removing selected categories..."
434 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
435
436 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
437 msgid "No categories are selected."
438 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
439
440 #: localized_js.php:62
441 msgid "Saving category..."
442 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
443
444 #: localized_js.php:63
445 msgid "Loading help..."
446 msgstr "Ouverture de l'aide..."
447
448 #: localized_js.php:64
449 msgid "Saving label..."
450 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
451
452 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
453 msgid "Login field cannot be blank."
454 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
455
456 #: localized_js.php:66
457 msgid "Saving user..."
458 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
459
460 #: localized_js.php:67
461 msgid "Saving filter..."
462 msgstr "Enregistrement du filtre..."
463
464 #: localized_js.php:69
465 msgid "Please select only one label."
466 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
467
468 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
469 msgid "Please select only one user."
470 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
471
472 #: localized_js.php:74
473 msgid "Reset password of selected user?"
474 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné&nbsp;?"
475
476 #: localized_js.php:75
477 msgid "Resetting password for selected user..."
478 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
479
480 #: localized_js.php:77
481 msgid "Please select only one feed."
482 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
483
484 #: localized_js.php:79
485 msgid "Please select only one filter."
486 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
487
488 #: localized_js.php:81
489 msgid "Please select one feed."
490 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
491
492 #: localized_js.php:83
493 msgid "Please select only one category."
494 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
495
496 #: localized_js.php:84
497 msgid "No OPML file to upload."
498 msgstr "Aucun fichier POML à envoyer."
499
500 #: localized_js.php:85
501 msgid "Changing category of selected feeds..."
502 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
503
504 #: localized_js.php:86
505 msgid "Reset to defaults?"
506 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut&nbsp;?"
507
508 #: localized_js.php:87
509 msgid "Trying to change password..."
510 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
511
512 #: localized_js.php:88
513 msgid "Trying to change e-mail..."
514 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
515
516 #: localized_js.php:89
517 msgid "No articles are selected."
518 msgstr "Aucun article sélectionné."
519
520 #: localized_js.php:90
521 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
522 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
523
524 #: localized_js.php:91
525 msgid "Could not display article (missing XML object)"
526 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
527
528 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
529 msgid "No feed selected."
530 msgstr "Aucun flux sélectionné."
531
532 #: localized_js.php:93
533 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
534 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle&nbsp;?"
535
536 #: localized_js.php:94
537 msgid "Address changed."
538 msgstr "Adresse modifiée."
539
540 #: localized_js.php:95
541 msgid "Could not change address."
542 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
543
544 #: localized_js.php:96
545 msgid "You can't unsubscribe from the category."
546 msgstr ""
547
548 #: localized_js.php:97
549 #, fuzzy
550 msgid "Please select some feed first."
551 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
552
553 #: localized_js.php:98
554 msgid "You can't edit this kind of feed."
555 msgstr ""
556
557 #: localized_js.php:109
558 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
559 msgstr ""
560
561 #: localized_js.php:110
562 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
563 msgstr ""
564
565 #: localized_schema.php:5 modules/popup-dialog.php:166
566 #: modules/pref-feeds.php:865 modules/pref-feeds.php:926
567 msgid "Title"
568 msgstr "Titre"
569
570 #: localized_schema.php:6
571 #, fuzzy
572 msgid "Title or Content"
573 msgstr "Titre ou contenu"
574
575 #: localized_schema.php:7
576 #, fuzzy
577 msgid "Link"
578 msgstr "Lier à&nbsp;:"
579
580 #: localized_schema.php:8 modules/popup-dialog.php:167
581 msgid "Content"
582 msgstr "Contenu"
583
584 #: login_form.php:49 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
585 #: modules/pref-users.php:29
586 msgid "Login:"
587 msgstr "Nom&nbsp;:"
588
589 #: login_form.php:51 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
590 msgid "Password:"
591 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
592
593 #: opml.php:103 opml.php:107
594 msgid "OPML Utility"
595 msgstr "Outil OPML"
596
597 #: opml.php:110
598 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
599 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
600
601 #: opml.php:114
602 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
603 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
604
605 #: opml.php:118
606 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
607 msgstr ""
608 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
609 "antérieures à la 5."
610
611 #: opml.php:122
612 msgid "Return to preferences"
613 msgstr "Revenir à la configuration"
614
615 #: prefs.php:83
616 msgid "Unknown Error"
617 msgstr "Erreur inconnue"
618
619 #: prefs.php:89 tt-rss.php:112
620 msgid "Hello,"
621 msgstr "Bonjour,"
622
623 #: prefs.php:90 tt-rss.php:113
624 msgid "Logout"
625 msgstr "Déconnexion"
626
627 #: prefs.php:98
628 msgid "Exit preferences"
629 msgstr "Quitter la configuration"
630
631 #: prefs.php:104 tt-rss.php:136
632 msgid "Preferences"
633 msgstr "Configuration"
634
635 #: prefs.php:106
636 msgid "My Feeds"
637 msgstr "Mes flux"
638
639 #: prefs.php:109
640 msgid "Other Feeds"
641 msgstr "Autres flux"
642
643 #: prefs.php:112
644 msgid "Published Articles"
645 msgstr "Articles publiés"
646
647 #: prefs.php:114
648 msgid "Content Filtering"
649 msgstr "Filtrage de contenu"
650
651 #: prefs.php:117
652 msgid "Label Editor"
653 msgstr "Éditeur d'intitulé"
654
655 #: prefs.php:121
656 msgid "User Manager"
657 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
658
659 #: prefs.php:129 tt-rss.php:82
660 msgid ""
661 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
662 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
663 "\t\tbrowser settings."
664 msgstr ""
665 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
666 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
667 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
668
669 #: sanity_check.php:8
670 msgid ""
671 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
672 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
673 msgstr ""
674 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
675 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
676
677 #: sanity_check.php:16
678 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
679 msgstr ""
680 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
681 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
682
683 #: sanity_check.php:20
684 msgid ""
685 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
686 "\t\t\toption from config.php\n"
687 msgstr ""
688 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
689 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
690
691 #: sanity_check.php:26
692 msgid ""
693 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
694 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
695 "them \n"
696 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
697 msgstr ""
698 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
699 "php</b>\n"
700 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
701 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
702
703 #: sanity_check.php:33
704 msgid ""
705 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
706 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
707 msgstr ""
708 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
709 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
710 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
711
712 #: sanity_check.php:39
713 msgid ""
714 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
715 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
716 msgstr ""
717 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
718 "votre \n"
719 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
720
721 #: sanity_check.php:45
722 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
723 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
724
725 #: sanity_check.php:49
726 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
727 msgstr ""
728 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
729
730 #: sanity_check.php:53
731 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
732 msgstr ""
733 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
734 "égale à"
735
736 #: sanity_check.php:62
737 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
738 msgstr ""
739 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
740
741 #: sanity_check.php:66
742 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
743 msgstr ""
744 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
745 "moment"
746
747 #: sanity_check.php:70
748 msgid "Fatal Error"
749 msgstr "Erreur critique"
750
751 #: tt-rss.php:125
752 msgid "tag cloud"
753 msgstr "Nuage d'étiquettes"
754
755 #: tt-rss.php:134
756 msgid "Actions..."
757 msgstr "Actions..."
758
759 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:111 modules/popup-dialog.php:180
760 #: modules/pref-feeds.php:759
761 msgid "Search"
762 msgstr "Rechercher"
763
764 #: tt-rss.php:138
765 msgid "Feed actions:"
766 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
767
768 #: tt-rss.php:139
769 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
770 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
771
772 #: tt-rss.php:140
773 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
774 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
775
776 #: tt-rss.php:141
777 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
778 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
779
780 #: tt-rss.php:144
781 msgid "All feeds:"
782 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
783
784 #: tt-rss.php:146
785 msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
786 msgstr "&nbsp;&nbsp;Mettre à jour"
787
788 #: tt-rss.php:148
789 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
790 msgstr "Marquer comme lus"
791
792 #: tt-rss.php:149
793 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
794 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
795
796 #: tt-rss.php:151
797 msgid "Other actions:"
798 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
799
800 #: tt-rss.php:152
801 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
802 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
803
804 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:123
805 msgid "Search:"
806 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
807
808 #: tt-rss.php:167
809 msgid "View:"
810 msgstr "Afficher&nbsp;:"
811
812 #: tt-rss.php:169
813 msgid "Adaptive"
814 msgstr "Adaptatif"
815
816 #: tt-rss.php:170
817 msgid "All Articles"
818 msgstr "Tous les articles"
819
820 #: tt-rss.php:175
821 msgid "Limit:"
822 msgstr "Limite&nbsp;:"
823
824 #: tt-rss.php:200
825 msgid "Update"
826 msgstr "Mettre à jour"
827
828 #: update.php:23
829 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
830 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
831
832 #: update.php:48
833 msgid "Database Updater"
834 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
835
836 #: update.php:89
837 msgid "Could not update database"
838 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
839
840 #: update.php:92
841 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
842 msgstr ""
843 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
844
845 #: update.php:93
846 msgid ", found: "
847 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
848
849 #: update.php:96
850 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
851 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
852
853 #: update.php:98 update.php:166
854 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
855 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
856
857 #: update.php:108
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
861 "<b>%d</b>)."
862 msgstr ""
863 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
864 "d</b> à <b>%d</b>)."
865
866 #: update.php:122
867 msgid "Perform updates"
868 msgstr "Exécuter les mises à jour"
869
870 #: update.php:127
871 msgid "Performing updates..."
872 msgstr "Exécution des mises à jour..."
873
874 #: update.php:133
875 #, php-format
876 msgid "Updating to version %d..."
877 msgstr "Passage à la version %d..."
878
879 #: update.php:146
880 msgid "Checking version... "
881 msgstr "Vérification de la version..."
882
883 #: update.php:152
884 msgid "OK!"
885 msgstr "OK&nbsp;!"
886
887 #: update.php:154
888 msgid "ERROR!"
889 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
890
891 #: update.php:162
892 #, php-format
893 msgid ""
894 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
895 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
896 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
897
898 #: modules/help.php:17
899 msgid "Help topic not found."
900 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
901
902 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42 modules/pref-feeds.php:706
903 msgid "Close this window"
904 msgstr "Fermer cette fenêtre"
905
906 #: modules/opml_domdoc.php:44
907 #, php-format
908 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
909 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
910
911 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
912 msgid "Already imported."
913 msgstr "Déjà importé"
914
915 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
916 msgid "Done."
917 msgstr "Terminé."
918
919 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
920 msgid "Error while parsing document."
921 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
922
923 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
924 msgid "Error: please upload OPML file."
925 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
926
927 #: modules/opml_domxml.php:46
928 #, php-format
929 msgid "Adding category <b>%s</b>."
930 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
931
932 #: modules/opml_domxml.php:121
933 msgid "Error: can't find body element."
934 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
935
936 #: modules/popup-dialog.php:8
937 msgid "Notice"
938 msgstr "Avertissement"
939
940 #: modules/popup-dialog.php:12
941 msgid ""
942 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
943 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
944 "Please\n"
945 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
946 msgstr ""
947 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
948 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
949 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
950 "Tiny RSS."
951
952 #: modules/popup-dialog.php:21
953 msgid ""
954 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
955 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
956 msgstr ""
957 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
958 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
959
960 #: modules/popup-dialog.php:30
961 msgid ""
962 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
963 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
964 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
965 "\t\t\t\t\towner."
966 msgstr ""
967 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
968 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
969 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
970 "votre Tiny Tiny RSS."
971
972 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:772
973 msgid "Subscribe to feed"
974 msgstr "S'inscrire à un flux"
975
976 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
977 msgid "Feed URL:"
978 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
979
980 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
981 msgid "Category:"
982 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
983
984 #: modules/popup-dialog.php:86
985 msgid "Click here if this feed requires authentication."
986 msgstr ""
987
988 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
989 #: modules/pref-feeds.php:118
990 msgid "Subscribe"
991 msgstr "S'inscrire"
992
993 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:183
994 #: modules/popup-dialog.php:235 modules/popup-dialog.php:322
995 #: modules/popup-dialog.php:418 modules/pref-feeds.php:120
996 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:714
997 #: modules/pref-filters.php:118 modules/pref-users.php:58
998 msgid "Cancel"
999 msgstr "Annuler"
1000
1001 #: modules/popup-dialog.php:132
1002 msgid "Where:"
1003 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1004
1005 #: modules/popup-dialog.php:148
1006 msgid "This feed"
1007 msgstr "Ce flux"
1008
1009 #: modules/popup-dialog.php:163
1010 msgid "Match on:"
1011 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1012
1013 #: modules/popup-dialog.php:168
1014 msgid "Title or content"
1015 msgstr "Titre ou contenu"
1016
1017 #: modules/popup-dialog.php:192 modules/pref-labels.php:216
1018 msgid "Create label"
1019 msgstr "Créer un intitulé"
1020
1021 #: modules/popup-dialog.php:202
1022 msgid "Caption:"
1023 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1024
1025 #: modules/popup-dialog.php:211
1026 msgid "SQL Expression:"
1027 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1028
1029 #: modules/popup-dialog.php:224
1030 msgid "Test"
1031 msgstr "Tester"
1032
1033 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/popup-dialog.php:318
1034 msgid "Create"
1035 msgstr "Créer"
1036
1037 #: modules/popup-dialog.php:244 modules/pref-filters.php:229
1038 msgid "Create filter"
1039 msgstr "Créer un filtre"
1040
1041 #: modules/popup-dialog.php:262 modules/popup-dialog.php:293
1042 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1043 msgid "description"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: modules/popup-dialog.php:267 modules/pref-filters.php:45
1047 msgid "Match:"
1048 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1049
1050 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:51
1051 msgid "On field:"
1052 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1053
1054 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-filters.php:56
1055 msgid "Feed:"
1056 msgstr "Flux&nbsp;:"
1057
1058 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:62
1059 msgid "Action:"
1060 msgstr "Action&nbsp;:"
1061
1062 #: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:79
1063 msgid "Params:"
1064 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1065
1066 #: modules/popup-dialog.php:304 modules/pref-feeds.php:283
1067 msgid "Options:"
1068 msgstr "Options&nbsp;:"
1069
1070 #: modules/popup-dialog.php:307 modules/pref-filters.php:103
1071 msgid "Inverse match"
1072 msgstr "Correspondance inverse"
1073
1074 #: modules/popup-dialog.php:333
1075 msgid "Update Errors"
1076 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1077
1078 #: modules/popup-dialog.php:336
1079 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1080 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1081
1082 #: modules/popup-dialog.php:355 modules/popup-dialog.php:442
1083 msgid "Close"
1084 msgstr "Fermer"
1085
1086 #: modules/popup-dialog.php:364
1087 msgid "Edit Tags"
1088 msgstr "Modifier les étiquettes"
1089
1090 #: modules/popup-dialog.php:369
1091 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1092 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1093
1094 #: modules/popup-dialog.php:414 modules/pref-feeds.php:329
1095 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:114
1096 #: modules/pref-users.php:55
1097 msgid "Save"
1098 msgstr "Enregistrer"
1099
1100 #: modules/popup-dialog.php:427
1101 msgid "Tag cloud"
1102 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1103
1104 #: modules/popup-dialog.php:430
1105 msgid "Showing most popular tags "
1106 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1107
1108 #: modules/popup-dialog.php:431
1109 msgid "browse more"
1110 msgstr "en afficher plus"
1111
1112 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1113 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1114 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1115
1116 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Feed information:"
1119 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1120
1121 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Last headlines:"
1124 msgstr "Dernière connexion"
1125
1126 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1127 msgid ""
1128 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1129 "case you are interested in them too."
1130 msgstr ""
1131 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1132 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1133
1134 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1135 msgid "Top"
1136 msgstr "Top"
1137
1138 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1139 msgid "Show"
1140 msgstr "Afficher"
1141
1142 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1143 msgid "No feeds found to subscribe."
1144 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1145
1146 #: modules/pref-feeds.php:38
1147 msgid "Subscribed to feeds:"
1148 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1149
1150 #: modules/pref-feeds.php:57
1151 msgid "Other feeds: Top 25"
1152 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1153
1154 #: modules/pref-feeds.php:61
1155 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1156 msgstr ""
1157 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1158
1159 #: modules/pref-feeds.php:145
1160 msgid "Feed editor"
1161 msgstr "Éditeur de flux"
1162
1163 #: modules/pref-feeds.php:157
1164 msgid "Title:"
1165 msgstr "Titre&nbsp;:"
1166
1167 #: modules/pref-feeds.php:193
1168 msgid "Update Interval:"
1169 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1170
1171 #: modules/pref-feeds.php:202
1172 msgid "Link to:"
1173 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1174
1175 #: modules/pref-feeds.php:219
1176 msgid "Not linked"
1177 msgstr "Non lié"
1178
1179 #: modules/pref-feeds.php:253
1180 msgid "Article purging:"
1181 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1182
1183 #: modules/pref-feeds.php:285
1184 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1185 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1186
1187 #: modules/pref-feeds.php:296
1188 msgid "Right-to-left content"
1189 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1190
1191 #: modules/pref-feeds.php:307
1192 msgid "Hide from my feed list"
1193 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1194
1195 #: modules/pref-feeds.php:319
1196 msgid "Include in e-mail digest"
1197 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1198
1199 #: modules/pref-feeds.php:451
1200 #, php-format
1201 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1202 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1203
1204 #: modules/pref-feeds.php:453
1205 #, php-format
1206 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1207 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1208
1209 #: modules/pref-feeds.php:522
1210 msgid "Category editor"
1211 msgstr "Éditeur de catégorie"
1212
1213 #: modules/pref-feeds.php:556
1214 #, php-format
1215 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1216 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1217
1218 #: modules/pref-feeds.php:584
1219 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1220 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1221
1222 #: modules/pref-feeds.php:601
1223 msgid "Create category"
1224 msgstr "Créer la catégorie"
1225
1226 #: modules/pref-feeds.php:701
1227 msgid "No feed categories defined."
1228 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1229
1230 #: modules/pref-feeds.php:719 modules/pref-feeds.php:998
1231 #: modules/pref-filters.php:340 modules/pref-labels.php:292
1232 #: modules/pref-users.php:317
1233 msgid "Edit"
1234 msgstr "Modifier"
1235
1236 #: modules/pref-feeds.php:721 modules/pref-filters.php:342
1237 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1238 msgid "Remove"
1239 msgstr "Supprimer"
1240
1241 #: modules/pref-feeds.php:744
1242 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1243 msgstr ""
1244 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1245 "ici pour les détails)"
1246
1247 #: modules/pref-feeds.php:777
1248 msgid "Top 25"
1249 msgstr "Top 25"
1250
1251 #: modules/pref-feeds.php:851
1252 msgid "Show last article times"
1253 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1254
1255 #: modules/pref-feeds.php:868 modules/pref-feeds.php:930
1256 msgid "Last&nbsp;Article"
1257 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1258
1259 #: modules/pref-feeds.php:871 modules/pref-feeds.php:934
1260 msgid "Updated"
1261 msgstr "Mis à jour"
1262
1263 #: modules/pref-feeds.php:1001
1264 msgid "Unsubscribe"
1265 msgstr "Se désinscrire"
1266
1267 #: modules/pref-feeds.php:1011
1268 msgid "Recategorize"
1269 msgstr "Changer de catégorie"
1270
1271 #: modules/pref-feeds.php:1020
1272 msgid "Edit categories"
1273 msgstr "Modifier les catégories"
1274
1275 #: modules/pref-feeds.php:1031
1276 msgid "OPML"
1277 msgstr "OPML"
1278
1279 #: modules/pref-feeds.php:1037
1280 msgid "Import"
1281 msgstr "Importer"
1282
1283 #: modules/pref-feeds.php:1044
1284 msgid "Export OPML"
1285 msgstr "Exporter en OPML"
1286
1287 #: modules/pref-feeds.php:1053
1288 msgid ""
1289 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1290 "by anyone who knows the address specified below."
1291 msgstr ""
1292 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1293 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1294
1295 #: modules/pref-feeds.php:1060
1296 msgid "Generate another address"
1297 msgstr "Générer une autre adresse"
1298
1299 #: modules/pref-filters.php:22
1300 msgid "Filter editor"
1301 msgstr "Éditeur de filtre"
1302
1303 #: modules/pref-filters.php:94
1304 msgid "Enabled"
1305 msgstr "Activé"
1306
1307 #: modules/pref-filters.php:154
1308 #, php-format
1309 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1310 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1311
1312 #: modules/pref-filters.php:194
1313 #, php-format
1314 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1315 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1316
1317 #: modules/pref-filters.php:262
1318 msgid "Filter expression"
1319 msgstr "Expression du filtre"
1320
1321 #: modules/pref-filters.php:264
1322 msgid "Match"
1323 msgstr "Correspondance"
1324
1325 #: modules/pref-filters.php:265
1326 msgid "Action"
1327 msgstr "Action"
1328
1329 #: modules/pref-filters.php:299
1330 msgid "(Disabled)"
1331 msgstr "(Désactivé)"
1332
1333 #: modules/pref-filters.php:317
1334 msgid "(Inverse)"
1335 msgstr "(Inverse)"
1336
1337 #: modules/pref-filters.php:332 modules/pref-filters.php:353
1338 msgid "No filters defined."
1339 msgstr "Aucun filtre défini."
1340
1341 #: modules/pref-labels.php:164
1342 #, php-format
1343 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1344 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1345
1346 #: modules/pref-labels.php:194
1347 #, php-format
1348 msgid "Created label <b>%s</b>"
1349 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1350
1351 #: modules/pref-labels.php:241
1352 msgid "Caption"
1353 msgstr "Descriptif"
1354
1355 #: modules/pref-labels.php:242
1356 msgid "SQL Expression"
1357 msgstr "Expression SQL"
1358
1359 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1360 msgid "No labels defined."
1361 msgstr "Aucun intitulé défini."
1362
1363 #: modules/pref-prefs.php:20
1364 msgid "Old password cannot be blank."
1365 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
1366
1367 #: modules/pref-prefs.php:25
1368 msgid "New password cannot be blank."
1369 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
1370
1371 #: modules/pref-prefs.php:30
1372 msgid "Entered passwords do not match."
1373 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
1374
1375 #: modules/pref-prefs.php:51
1376 msgid "Password has been changed."
1377 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1378
1379 #: modules/pref-prefs.php:53
1380 msgid "Old password is incorrect."
1381 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1382
1383 #: modules/pref-prefs.php:59 modules/pref-prefs.php:388
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Save configuration"
1386 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1387
1388 #: modules/pref-prefs.php:127 modules/pref-prefs.php:392
1389 msgid "Reset to defaults"
1390 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1391
1392 #: modules/pref-prefs.php:185
1393 msgid ""
1394 "Your password is at default value, \n"
1395 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1396 msgstr ""
1397 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1398 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1399
1400 #: modules/pref-prefs.php:200
1401 msgid "The configuration was reset to defaults."
1402 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1403
1404 #: modules/pref-prefs.php:204
1405 msgid "The configuration was saved."
1406 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1407
1408 #: modules/pref-prefs.php:212
1409 msgid "Personal data"
1410 msgstr "Données personnelles"
1411
1412 #: modules/pref-prefs.php:232
1413 msgid "Change e-mail"
1414 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1415
1416 #: modules/pref-prefs.php:238
1417 msgid "Authentication"
1418 msgstr "Identification"
1419
1420 #: modules/pref-prefs.php:240
1421 msgid "Old password"
1422 msgstr "Ancien mot de passe"
1423
1424 #: modules/pref-prefs.php:245
1425 msgid "New password"
1426 msgstr "Nouveau mot de passe"
1427
1428 #: modules/pref-prefs.php:251
1429 msgid "Confirm password"
1430 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1431
1432 #: modules/pref-prefs.php:266
1433 msgid "Change password"
1434 msgstr "Modifier le mot de passe"
1435
1436 #: modules/pref-prefs.php:282
1437 msgid "Themes"
1438 msgstr "Thèmes"
1439
1440 #: modules/pref-prefs.php:283
1441 msgid "Select theme"
1442 msgstr "Sélectionner un thème"
1443
1444 #: modules/pref-prefs.php:285
1445 msgid "Default"
1446 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1447
1448 #: modules/pref-prefs.php:301
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Change theme"
1451 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1452
1453 #: modules/pref-prefs.php:353
1454 msgid "short_desc"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/pref-users.php:12
1458 msgid "User editor"
1459 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1460
1461 #: modules/pref-users.php:37
1462 msgid "E-mail:"
1463 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1464
1465 #: modules/pref-users.php:43
1466 msgid "Access level:"
1467 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1468
1469 #: modules/pref-users.php:78
1470 #, php-format
1471 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1472 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1473
1474 #: modules/pref-users.php:123
1475 #, php-format
1476 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1477 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1478
1479 #: modules/pref-users.php:130
1480 #, php-format
1481 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1482 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1483
1484 #: modules/pref-users.php:134
1485 #, php-format
1486 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1487 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1488
1489 #: modules/pref-users.php:154
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1493 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1494 msgstr ""
1495 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1496 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1497
1498 #: modules/pref-users.php:193
1499 msgid "Create user"
1500 msgstr "Créer l'utilisateur"
1501
1502 #: modules/pref-users.php:215
1503 msgid "Login"
1504 msgstr "Nom"
1505
1506 #: modules/pref-users.php:216
1507 msgid "Access Level"
1508 msgstr "Permissions"
1509
1510 #: modules/pref-users.php:217
1511 msgid "Last login"
1512 msgstr "Dernière connexion"
1513
1514 #: modules/pref-users.php:315
1515 msgid "User details"
1516 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1517
1518 #: modules/pref-users.php:321
1519 msgid "Reset password"
1520 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1521
1522 #~ msgid "Add existing tag:"
1523 #~ msgstr "Ajouter une étiquette existante&nbsp;:"