1 # translation of messages.po to Français
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-24 15:59+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
26 msgstr "Ne jamais purger"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:126 tt-rss.php:241 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
96 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
102 msgstr "Utilisateur avancé"
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
109 msgid "Unknown error"
110 msgstr "Erreur inconnue"
114 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
115 "doesn't seem to support it."
117 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
118 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
126 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
127 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
131 msgid "Backend sanity check failed"
132 msgstr "Le test du moteur a échoué"
135 msgid "Frontend sanity check failed."
136 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
140 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
143 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
144 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
147 msgid "Request not authorized."
148 msgstr "Requête rejetée."
151 msgid "No operation to perform."
152 msgstr "Aucune opération à effectuer."
156 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
157 "local configuration."
159 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
160 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
163 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
165 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
166 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Échec du test de configuration"
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
178 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
179 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
184 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
185 "configuration de php."
187 #: functions.php:1871
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
191 #: functions.php:1931
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
195 #: functions.php:2864 modules/popup-dialog.php:175
196 #: modules/pref-filters.php:424
198 msgstr "Tous les flux"
200 #: functions.php:2896 functions.php:2935 functions.php:3373 functions.php:4348
201 #: functions.php:4378 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
205 #: functions.php:2925 functions.php:3581 modules/backend-rpc.php:642
206 #: mobile/functions.php:168
210 #: functions.php:2927 functions.php:3402 functions.php:3583 prefs.php:116
211 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
215 #: functions.php:2965 functions.php:3395 functions.php:4204
216 #: localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494 offline.js:1425
217 msgid "Starred articles"
218 msgstr "Articles remarquables"
220 #: functions.php:2967 functions.php:3399 functions.php:4211
221 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60
222 msgid "Published articles"
223 msgstr "Articles publiés"
225 #: functions.php:2969 functions.php:3405 functions.php:4189 help/3.php:58
226 msgid "Fresh articles"
227 msgstr "Nouveaux articles"
229 #: functions.php:2971 functions.php:3408 functions.php:4182
230 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489 offline.js:1427
232 msgstr "Tous les articles"
234 #: functions.php:3359 functions.php:3361
235 msgid "Search results"
236 msgstr "Résultats de recherche"
238 #: functions.php:3377 functions.php:3390 functions.php:3396 functions.php:3400
239 #: functions.php:3406 functions.php:3409 functions.php:3417
243 #: functions.php:4065
244 msgid "Generated feed"
247 #: functions.php:4070 functions.php:5403 localized_js.php:150
248 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
249 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
250 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
252 msgstr "Sélectionner :"
254 #: functions.php:4071 localized_js.php:39 tt-rss.php:250
255 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
256 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
257 #: modules/pref-users.php:412
261 #: functions.php:4072 functions.php:4089 localized_js.php:173 tt-rss.php:233
265 #: functions.php:4073 localized_js.php:74
269 #: functions.php:4074 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075
270 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
271 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
275 #: functions.php:4082 localized_js.php:35 tt-rss.php:183
276 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
280 #: functions.php:4088 localized_js.php:152
281 msgid "Selection toggle:"
284 #: functions.php:4090 localized_js.php:154 tt-rss.php:232
286 msgstr "Remarquables"
288 #: functions.php:4091
292 #: functions.php:4093 localized_js.php:85
293 msgid "Mark as read:"
294 msgstr "Marquer comme lu :"
296 #: functions.php:4094 localized_js.php:151
298 msgstr "La sélection"
300 #: functions.php:4096 localized_js.php:65
302 msgstr "Tout le flux"
304 #: functions.php:4100
305 msgid "Assign label:"
306 msgstr "Assigner l'étiquette :"
308 #: functions.php:4141 localized_js.php:56
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
312 #: functions.php:4396
313 msgid "No feeds to display."
314 msgstr "Aucun flux à afficher."
316 #: functions.php:4413
320 #: functions.php:4563
324 #: functions.php:4694
328 #: functions.php:4718 functions.php:5431
329 msgid "Edit tags for this article"
330 msgstr "Editer les tags pour cet article"
332 #: functions.php:4726
333 msgid "Display original article content"
334 msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
336 #: functions.php:4733 functions.php:5413
337 msgid "Show article summary in new window"
338 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
340 #: functions.php:4740 functions.php:5420
341 msgid "Publish article with a note"
342 msgstr "Publier l'article avec une note"
344 #: functions.php:4783 functions.php:5339
346 msgstr "type inconnu"
348 #: functions.php:4818 functions.php:5377
350 msgstr "Fichier attaché :"
352 #: functions.php:4820 functions.php:5379
354 msgstr "Fichiers attachés :"
356 #: functions.php:4840 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
357 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
358 msgid "Close this window"
359 msgstr "Fermer cette fenêtre"
361 #: functions.php:4896
362 msgid "Feed not found."
363 msgstr "Flux non trouvé."
365 #: functions.php:4965
367 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
368 "local configuration."
370 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
371 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
373 #: functions.php:5131 functions.php:5218
375 msgstr "marquer comme lu"
377 #: functions.php:5299 functions.php:5306
378 msgid "Click to expand article"
379 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
381 #: functions.php:5438
382 msgid "toggle unread"
383 msgstr "marquer comme non-lu"
385 #: functions.php:5457
386 msgid "No unread articles found to display."
387 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
389 #: functions.php:5460
390 msgid "No updated articles found to display."
391 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
393 #: functions.php:5463
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
397 #: functions.php:5467
399 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
400 "(see the Actions menu above) or use a filter."
402 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
403 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
406 #: functions.php:5469 localized_js.php:93 offline.js:444
407 msgid "No articles found to display."
408 msgstr "Aucun article à afficher"
410 #: functions.php:6171 tt-rss.php:198
411 msgid "Create label..."
412 msgstr "Créer une étiquette..."
414 #: functions.php:6184
418 #: functions.php:6234
422 #: functions.php:6263
424 msgstr "éditer la note"
426 #: localized_js.php:36
427 msgid "Adding feed..."
428 msgstr "Ajout d'un flux..."
430 #: localized_js.php:37
431 msgid "Adding feed category..."
432 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
434 #: localized_js.php:38
435 msgid "Adding user..."
436 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
438 #: localized_js.php:41
439 msgid "All feeds updated."
440 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
442 #: localized_js.php:42
443 msgid "Assign score to article:"
444 msgstr "Assigner un score à l'article"
446 #: localized_js.php:43
447 msgid "Assign selected articles to label?"
448 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
450 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
451 msgid "Can't add category: no name specified."
452 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
454 #: localized_js.php:45 functions.js:1392
455 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
456 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
458 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1455
459 msgid "Can't create label: missing caption."
460 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
462 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
463 msgid "Can't create user: no login specified."
464 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
466 #: localized_js.php:48
467 msgid "Can't open article: received invalid article link"
468 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
470 #: localized_js.php:49
471 msgid "Can't open article: received invalid XML"
472 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
474 #: localized_js.php:50 functions.js:1433
475 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
476 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
478 #: localized_js.php:51
479 msgid "Category reordering disabled"
480 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
482 #: localized_js.php:52
483 msgid "Category reordering enabled"
484 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
486 #: localized_js.php:53
487 msgid "Changing category of selected feeds..."
488 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
490 #: localized_js.php:54
491 msgid "Clearing feed..."
492 msgstr "Suppression du flux..."
494 #: localized_js.php:55
495 msgid "Clearing selected feed..."
496 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
498 #: localized_js.php:57
500 msgstr "commentaires"
502 #: localized_js.php:58
503 msgid "Could not change feed URL."
504 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
506 #: localized_js.php:59
507 msgid "Could not display article (missing XML object)"
508 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
510 #: localized_js.php:60
511 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
512 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
514 #: localized_js.php:61
515 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
516 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
518 #: localized_js.php:62 offline.js:638
519 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
521 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
523 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
524 msgid "display feeds"
525 msgstr "afficher les flux"
527 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
528 msgid "Entered passwords do not match."
529 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
531 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:628
533 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
534 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
536 #: localized_js.php:67 prefs.js:619
537 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
539 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
541 #: localized_js.php:68 prefs.js:305
542 msgid "Error: Invalid feed URL."
543 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
545 #: localized_js.php:69 prefs.js:303
546 msgid "Error: No feed URL given."
547 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
549 #: localized_js.php:70
550 msgid "Error while trying to load more headlines"
551 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
553 #: localized_js.php:71
554 msgid "Failed to load article in new window"
555 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
557 #: localized_js.php:72
558 msgid "Failed to open window for the article"
559 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
561 #: localized_js.php:73 prefs.js:641
562 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
564 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
567 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
568 msgid "Last sync: Cancelled."
569 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
571 #: localized_js.php:76 offline.js:837
572 msgid "Last sync: Error receiving data."
573 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
575 #: localized_js.php:77 offline.js:808
577 msgid "Last sync: %s"
578 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
580 #: localized_js.php:78
581 msgid "Loading feed list..."
582 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
584 #: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
585 msgid "Loading, please wait..."
586 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
588 #: localized_js.php:80
589 msgid "Local data removed."
590 msgstr "Données locales supprimées."
592 #: localized_js.php:81 prefs.js:764
593 msgid "Login field cannot be blank."
594 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
596 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:278
597 msgid "Mark all articles as read?"
598 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
600 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:803 tt-rss.js:816
602 msgid "Mark all articles in %s as read?"
603 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
605 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305
607 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
608 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
610 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981
612 msgid "Mark %d article(s) as read?"
613 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
615 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344
617 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
618 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
620 #: localized_js.php:88
621 msgid "Marking all feeds as read..."
622 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
624 #: localized_js.php:89 functions.js:2217
625 msgid "New articles available (Click to show)"
628 #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35
629 msgid "New password cannot be blank."
630 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
632 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938
633 msgid "No article is selected."
634 msgstr "Aucun article sélectionné."
636 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
637 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
638 msgid "No articles are selected."
639 msgstr "Aucun article sélectionné."
641 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979
642 msgid "No articles found to mark"
643 msgstr "Aucun article à marquer"
645 #: localized_js.php:95 prefs.js:689
646 msgid "No categories are selected."
647 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
649 #: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
650 #: prefs.js:947 prefs.js:1260 prefs.js:1309 prefs.js:1839 tt-rss.js:1500
651 msgid "No feeds are selected."
652 msgstr "Aucun flux sélectionné."
654 #: localized_js.php:97 tt-rss.php:281 tt-rss.php:294
655 msgid "No feed selected."
656 msgstr "Aucun flux sélectionné."
658 #: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906
659 msgid "No filters are selected."
660 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
662 #: localized_js.php:99 prefs.js:500
663 msgid "No labels are selected."
664 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
666 #: localized_js.php:101 prefs.js:987
667 msgid "No OPML file to upload."
668 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
670 #: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
671 msgid "No users are selected."
672 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
674 #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30
675 msgid "Old password cannot be blank."
676 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
678 #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254
679 msgid "Please enter a note for this article:"
680 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
682 #: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1450
683 msgid "Please enter label caption:"
684 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
686 #: localized_js.php:106 prefs.js:353
687 msgid "Please enter login:"
688 msgstr "Veuillez saisir le login :"
690 #: localized_js.php:107 prefs.js:2034
691 msgid "Please enter new label background color:"
692 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
694 #: localized_js.php:108 prefs.js:2032
695 msgid "Please enter new label foreground color:"
696 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
698 #: localized_js.php:109 prefs.js:931
699 msgid "Please select one feed."
700 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
702 #: localized_js.php:110 prefs.js:613
703 msgid "Please select only one feed."
704 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
706 #: localized_js.php:111 prefs.js:911
707 msgid "Please select only one filter."
708 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
710 #: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
711 msgid "Please select only one user."
712 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
714 #: localized_js.php:113 tt-rss.js:598 tt-rss.js:617 tt-rss.js:831
716 msgid "Please select some feed first."
717 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
719 #: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
720 msgid "Please wait..."
721 msgstr "Veuillez patienter..."
723 #: localized_js.php:115
724 msgid "Please wait until operation finishes."
725 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
727 #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
729 msgid "Publish article"
730 msgstr "Publier l'article"
732 #: localized_js.php:117
733 msgid "Published feed URL changed."
734 msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
736 #: localized_js.php:118
737 msgid "Purging selected feed..."
738 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
740 #: localized_js.php:119 prefs.js:1864
742 msgid "Remove filter %s?"
743 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
745 #: localized_js.php:120
746 msgid "Remove selected articles from label?"
747 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
749 #: localized_js.php:121 prefs.js:672
750 msgid "Remove selected categories?"
751 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
753 #: localized_js.php:122 prefs.js:548
754 msgid "Remove selected filters?"
755 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
757 #: localized_js.php:123 prefs.js:485
758 msgid "Remove selected labels?"
759 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
761 #: localized_js.php:124 prefs.js:514
762 msgid "Remove selected users?"
763 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
765 #: localized_js.php:125
766 msgid "Removing feed..."
767 msgstr "Suppression du flux..."
769 #: localized_js.php:126
770 msgid "Removing filter..."
771 msgstr "Suppression du filtre..."
773 #: localized_js.php:127
774 msgid "Removing offline data..."
775 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
777 #: localized_js.php:128
778 msgid "Removing selected categories..."
779 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
781 #: localized_js.php:129
782 msgid "Removing selected filters..."
783 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
785 #: localized_js.php:130
786 msgid "Removing selected labels..."
787 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
789 #: localized_js.php:131
790 msgid "Removing selected users..."
791 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
793 #: localized_js.php:132 prefs.js:1708
794 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
795 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
797 #: localized_js.php:133 prefs.js:1846
798 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
800 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
803 #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1022
805 msgid "Rescore articles in %s?"
806 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
808 #: localized_js.php:135 prefs.js:1824
809 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
810 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
812 #: localized_js.php:136
813 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
814 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
816 #: localized_js.php:137
817 msgid "Rescoring articles..."
818 msgstr "Recalcul du score des articles"
820 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:678
821 msgid "Reset category order?"
822 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
824 #: localized_js.php:139 prefs.js:2008
825 msgid "Reset label colors to default?"
826 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
828 #: localized_js.php:140 prefs.js:848
829 msgid "Reset password of selected user?"
830 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
832 #: localized_js.php:141
833 msgid "Resetting password for selected user..."
834 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
836 #: localized_js.php:142 prefs.js:1268
837 msgid "Reset to defaults?"
838 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
840 #: localized_js.php:143 prefs.js:1923
841 msgid "Save changes to selected feeds?"
842 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
844 #: localized_js.php:144 prefs.js:1729
845 msgid "Save current configuration?"
846 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
848 #: localized_js.php:145
849 msgid "Saving article tags..."
850 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
852 #: localized_js.php:146
853 msgid "Saving feed..."
854 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
856 #: localized_js.php:147
857 msgid "Saving feeds..."
858 msgstr "Enregistrement des flux..."
860 #: localized_js.php:148
861 msgid "Saving filter..."
862 msgstr "Enregistrement du filtre..."
864 #: localized_js.php:149
865 msgid "Saving user..."
866 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
868 #: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
870 msgstr "Marquer comme remarquable"
872 #: localized_js.php:156 functions.js:1437
873 msgid "Subscribing to feed..."
874 msgstr "Inscription au flux..."
876 #: localized_js.php:157 offline.js:1195
877 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
878 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
880 #: localized_js.php:158 offline.js:890
881 msgid "Synchronizing..."
882 msgstr "Synchronsation en cours..."
884 #: localized_js.php:159 offline.js:735
885 msgid "Synchronizing articles..."
886 msgstr "Synchronisation des articles..."
888 #: localized_js.php:160 offline.js:780
890 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
891 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
893 #: localized_js.php:161 offline.js:698
894 msgid "Synchronizing categories..."
895 msgstr "Synchronisation des catégories..."
897 #: localized_js.php:162 offline.js:679
898 msgid "Synchronizing feeds..."
899 msgstr "Synchronisation des flux..."
901 #: localized_js.php:163 offline.js:716
902 msgid "Synchronizing labels..."
903 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
905 #: localized_js.php:164 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
907 msgstr "nuage de tags"
909 #: localized_js.php:165 offline.js:1672
911 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
914 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
917 #: localized_js.php:166 offline.js:1743
919 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
921 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
922 "passer en mode hors-ligne ?"
924 #: localized_js.php:167
925 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
926 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
928 #: localized_js.php:168 offline.js:1223
929 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
930 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
932 #: localized_js.php:169
933 msgid "Trying to change address..."
934 msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
936 #: localized_js.php:170
937 msgid "Trying to change e-mail..."
938 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
940 #: localized_js.php:171
941 msgid "Trying to change password..."
942 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
944 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:706
945 msgid "Unpublish article"
946 msgstr "Ne plus publier l'article"
948 #: localized_js.php:174 viewfeed.js:635
949 msgid "Unstar article"
950 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
952 #: localized_js.php:175 prefs.js:1894 tt-rss.js:604 tt-rss.js:699
954 msgid "Unsubscribe from %s?"
955 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
957 #: localized_js.php:176 prefs.js:582
958 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
959 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
961 #: localized_js.php:177
962 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
963 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
965 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:622
966 msgid "You can't clear this type of feed."
967 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
969 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:836
970 msgid "You can't edit this kind of feed."
971 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
973 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1012
974 msgid "You can't rescore this kind of feed."
975 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
977 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:593
978 msgid "You can't unsubscribe from the category."
979 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
981 #: localized_js.php:182
982 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
984 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
986 #: localized_js.php:183
988 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
989 "switch it into offline mode again. Go online?"
991 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
992 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
995 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:243 modules/popup-dialog.php:165
996 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
1000 #: localized_schema.php:10
1001 msgid "Title or Content"
1002 msgstr "Titre ou contenu"
1004 #: localized_schema.php:11
1008 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1012 #: localized_schema.php:13
1013 msgid "Article Date"
1014 msgstr "Date de l'article"
1016 #: localized_schema.php:15
1017 msgid "Filter article"
1018 msgstr "Filtrer l'article"
1020 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:193
1021 msgid "Mark as read"
1022 msgstr "Marquer comme lu"
1024 #: localized_schema.php:17
1026 msgstr "Marquer comme remarquable"
1028 #: localized_schema.php:19
1030 msgstr "Assigner des tags"
1032 #: localized_schema.php:20
1033 msgid "Assign label"
1034 msgstr "Assigner l'étiquette"
1036 #: localized_schema.php:24
1040 #: localized_schema.php:26
1041 msgid "Allow duplicate posts"
1042 msgstr "Permettre les articles en double"
1044 #: localized_schema.php:27
1046 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1047 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1048 "different feeds to appear only once."
1050 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1051 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1052 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1053 "en un seul exemplaire."
1055 #: localized_schema.php:28
1056 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1057 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1059 #: localized_schema.php:29
1060 msgid "Enable e-mail digest"
1061 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1063 #: localized_schema.php:30
1065 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1066 "your configured e-mail address"
1068 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1069 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1071 #: localized_schema.php:31
1072 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1074 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1077 #: localized_schema.php:32
1078 msgid "Update post on checksum change"
1079 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1081 #: localized_schema.php:33
1082 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1083 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1085 #: localized_schema.php:34
1086 msgid "Enable offline reading"
1087 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1089 #: localized_schema.php:35
1090 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1092 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1095 #: localized_schema.php:37
1099 #: localized_schema.php:39
1100 msgid "Combined feed display"
1101 msgstr "Affichage combiné des flux"
1103 #: localized_schema.php:40
1105 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1106 "headlines and article content"
1108 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1109 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1111 #: localized_schema.php:41
1112 msgid "Default article limit"
1113 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1115 #: localized_schema.php:42
1117 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1119 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1121 #: localized_schema.php:43
1122 msgid "Enable feed categories"
1123 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1125 #: localized_schema.php:44
1126 msgid "Enable search toolbar"
1127 msgstr "Activer la barre de recherche"
1129 #: localized_schema.php:45
1130 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1131 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1133 #: localized_schema.php:46
1134 msgid "Mark articles as read automatically"
1135 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1137 #: localized_schema.php:47
1139 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1140 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1142 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1143 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1144 "vous faites défiler la liste des articles"
1146 #: localized_schema.php:48
1147 msgid "On catchup show next feed"
1148 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1150 #: localized_schema.php:49
1152 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1153 "feed with unread articles."
1155 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1156 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1158 #: localized_schema.php:50
1159 msgid "Open article links in new browser window"
1160 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1162 #: localized_schema.php:51
1163 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1164 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1166 #: localized_schema.php:52
1167 msgid "Show content preview in headlines list"
1168 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1170 #: localized_schema.php:53
1171 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1172 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1174 #: localized_schema.php:54
1175 msgid "User stylesheet URL"
1176 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1178 #: localized_schema.php:55
1179 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1181 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1182 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1184 #: localized_schema.php:56
1185 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1186 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1188 #: localized_schema.php:57
1189 msgid "Hide feedlist"
1190 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1192 #: localized_schema.php:58
1194 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1195 "for small screens."
1197 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1198 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1200 #: localized_schema.php:59
1201 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1202 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1204 #: localized_schema.php:60
1206 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1209 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1210 "étiquettes sont regroupés par flux"
1212 #: localized_schema.php:62
1216 #: localized_schema.php:64
1217 msgid "Blacklisted tags"
1218 msgstr "Tags exclus"
1220 #: localized_schema.php:65
1222 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1225 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1226 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1228 #: localized_schema.php:66
1229 msgid "Confirm marking feed as read"
1230 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1232 #: localized_schema.php:67
1233 msgid "Enable feed icons"
1234 msgstr "Activer les icônes de flux"
1236 #: localized_schema.php:68
1237 msgid "Enable labels"
1238 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1240 #: localized_schema.php:69
1242 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1243 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1246 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1247 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1248 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1250 #: localized_schema.php:70
1251 msgid "Long date format"
1252 msgstr "Format de date long"
1254 #: localized_schema.php:71
1255 msgid "Set articles as unread on update"
1256 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1258 #: localized_schema.php:72
1259 msgid "Short date format"
1260 msgstr "Format de date court"
1262 #: localized_schema.php:73
1263 msgid "Show additional information in feedlist"
1264 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1266 #: localized_schema.php:74
1267 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1268 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1270 #: localized_schema.php:75
1271 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1273 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1276 #: localized_schema.php:76
1277 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1278 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1280 #: localized_schema.php:77
1281 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1282 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1284 #: localized_schema.php:78
1285 msgid "Purge unread articles"
1286 msgstr "Purger les articles non lus"
1288 #: localized_schema.php:79
1289 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1290 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1292 #: localized_schema.php:80
1293 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1295 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1298 #: localized_schema.php:81
1299 msgid "Enable inline MP3 player"
1300 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1302 #: localized_schema.php:82
1304 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1306 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1307 "intégrés au flux RSS."
1309 #: localized_schema.php:83
1310 msgid "Do not show images in articles"
1311 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1313 #: localized_schema.php:84
1314 msgid "Enable external API"
1317 #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:284
1318 #: modules/pref-feeds.php:494 mobile/login_form.php:38
1322 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:289
1323 #: modules/pref-feeds.php:500 mobile/login_form.php:43
1325 msgstr "Mot de passe :"
1327 #: login_form.php:112
1331 #: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
1333 msgstr "Se connecter"
1335 #: login_form.php:131 register.php:148
1336 msgid "Create new account"
1337 msgstr "Créer un nouveau compte"
1339 #: login_form.php:145
1340 msgid "Limit bandwidth usage"
1341 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1343 #: opml.php:99 opml.php:103
1344 msgid "OPML Utility"
1348 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1349 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1352 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1353 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1356 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1358 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1359 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1360 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1363 msgid "Return to preferences"
1364 msgstr "Revenir à la configuration"
1366 #: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
1368 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1369 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1370 "\t\tbrowser settings."
1372 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1373 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1374 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1376 #: prefs.php:92 tt-rss.php:113
1380 #: prefs.php:94 help/4.php:14
1381 msgid "Exit preferences"
1382 msgstr "Quitter la configuration"
1384 #: prefs.php:96 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:57
1385 #: mobile/functions.php:232
1387 msgstr "Déconnexion"
1389 #: prefs.php:104 tt-rss.php:202
1390 msgid "Keyboard shortcuts"
1391 msgstr "Raccourcis clavier"
1393 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115 help/3.php:62 help/4.php:8
1395 msgstr "Configuration"
1401 #: prefs.php:114 help/4.php:11
1405 #: prefs.php:119 help/4.php:13
1407 msgstr "Utilisateurs"
1410 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1411 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1413 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1414 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1415 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1416 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1417 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1421 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1422 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1425 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1426 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1427 "l'envoi du mail seront supprimés."
1430 msgid "Desired login:"
1431 msgstr "Login souhaité :"
1434 msgid "Check availability"
1435 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1439 msgstr "Adresse email :"
1442 msgid "How much is two plus two:"
1443 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1446 msgid "Submit registration"
1447 msgstr "Envoyer l'inscription"
1450 msgid "Your registration information is incomplete."
1451 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1454 msgid "Sorry, this username is already taken."
1455 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1458 msgid "Registration failed."
1459 msgstr "L'inscription a échoué"
1462 msgid "Account created successfully."
1463 msgstr "Compte créé avec succès."
1466 msgid "New user registrations are currently closed."
1467 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1471 msgstr "Commentaires ?"
1474 msgid "Offline reading"
1475 msgstr "Lecture hors-ligne"
1478 msgid "Cancel synchronization"
1479 msgstr "Annuler la synchronisation"
1483 msgstr "Synchroniser"
1486 msgid "Remove stored data"
1487 msgstr "Supprimer les données stockées"
1491 msgstr "Passer hors-ligne"
1494 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1495 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1499 msgstr "Passer en ligne"
1502 msgid "More feeds..."
1503 msgstr "Plus de flux..."
1507 msgstr "Rechercher..."
1510 msgid "Feed actions:"
1511 msgstr "Actions sur ce flux :"
1514 msgid "Subscribe to feed..."
1515 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1518 msgid "Edit this feed..."
1519 msgstr "Editer ce flux..."
1522 msgid "Clear articles"
1523 msgstr "Effacer les articles"
1526 msgid "Rescore feed"
1527 msgstr "Recalculer le score du flux"
1529 #: tt-rss.php:190 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1531 msgstr "Se désinscrire"
1535 msgstr "Tous les flux :"
1537 #: tt-rss.php:194 help/3.php:44
1538 msgid "(Un)hide read feeds"
1539 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1542 msgid "Other actions:"
1543 msgstr "Autres actions :"
1546 msgid "Create filter..."
1547 msgstr "Créer un filtre..."
1550 msgid "Reset UI layout"
1551 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1554 msgid "Reset category order"
1555 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1558 msgid "Collapse feedlist"
1559 msgstr "Contracter la liste des flux"
1562 msgid "Toggle Feedlist"
1563 msgstr "Basculer la liste des flux"
1567 msgstr "Rechercher :"
1574 msgid "All Articles"
1575 msgstr "Tous les articles"
1578 msgid "Ignore Scoring"
1579 msgstr "Ignorer le score"
1581 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1587 msgstr "Classer par :"
1589 #: tt-rss.php:242 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1590 #: modules/pref-filters.php:472
1602 #: tt-rss.php:273 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1604 msgstr "Mettre à jour"
1607 msgid "Drag me to resize panels"
1608 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1611 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1612 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1615 msgid "Database Updater"
1616 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1619 msgid "Could not update database"
1620 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1623 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1625 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1626 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1630 msgstr ", trouvée : "
1633 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1634 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1637 msgid "Please backup your database before proceeding."
1639 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1640 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1645 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1648 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1649 "d</b> à <b>%d</b>)."
1652 msgid "Perform updates"
1653 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1656 msgid "Performing updates..."
1657 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1661 msgid "Updating to version %d..."
1662 msgstr "Passage à la version %d..."
1665 msgid "Checking version... "
1666 msgstr "Vérification de la version..."
1679 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1680 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1681 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1683 #: modules/help.php:6
1687 #: modules/help.php:17
1688 msgid "Help topic not found."
1689 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1691 #: modules/opml_domdoc.php:54
1693 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1694 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1696 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1697 msgid "Already imported."
1698 msgstr "Déjà importé"
1700 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1704 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1705 msgid "Error while parsing document."
1706 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1708 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1709 msgid "Error: please upload OPML file."
1710 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1712 #: modules/opml_domxml.php:56
1714 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1715 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1717 #: modules/opml_domxml.php:136
1718 msgid "Error: can't find body element."
1719 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1721 #: modules/popup-dialog.php:8
1723 msgstr "Avertissement"
1725 #: modules/popup-dialog.php:14
1727 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1728 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1729 "process or contact instance owner."
1731 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1732 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1733 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1735 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1736 msgid "Last update:"
1737 msgstr "Dernière mise à jour :"
1739 #: modules/popup-dialog.php:26
1741 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1742 "seeing this dialog is probably a bug."
1744 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1745 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1747 #: modules/popup-dialog.php:34
1749 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1750 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1751 "contact instance owner."
1753 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1754 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1755 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1757 #: modules/popup-dialog.php:48
1758 msgid "Visit official site"
1759 msgstr "Visiter le site officiel"
1761 #: modules/popup-dialog.php:61
1762 msgid "Subscribe to Feed"
1763 msgstr "S'inscrire à un flux"
1765 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1766 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1770 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1771 #: modules/pref-feeds.php:435
1773 msgstr "URL du flux :"
1775 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1776 #: modules/pref-feeds.php:447
1777 msgid "Place in category:"
1778 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1780 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1781 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1782 #: modules/pref-users.php:142
1783 msgid "Authentication"
1784 msgstr "Identification"
1786 #: modules/popup-dialog.php:123
1787 msgid "This feed requires authentication."
1788 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1790 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1794 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1795 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1796 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1797 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1798 #: modules/pref-users.php:183
1802 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1803 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1804 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1805 #: modules/pref-users.php:363
1809 #: modules/popup-dialog.php:152
1813 #: modules/popup-dialog.php:162
1816 msgstr "correspond à :"
1818 #: modules/popup-dialog.php:167
1819 msgid "Title or content"
1820 msgstr "Titre ou contenu"
1822 #: modules/popup-dialog.php:172
1823 msgid "Limit search to:"
1824 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1826 #: modules/popup-dialog.php:188
1830 #: modules/popup-dialog.php:226
1831 msgid "Create Filter"
1832 msgstr "Créer un filtre"
1834 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1835 #: modules/pref-filters.php:413
1837 msgstr "Correspondance"
1839 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1840 #: modules/pref-filters.php:444
1844 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1845 #: modules/pref-filters.php:445
1849 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1853 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1855 msgstr "sur le champ"
1857 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1861 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1862 msgid "Perform Action"
1863 msgstr "Exécuter l'action"
1865 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1866 msgid "with parameters:"
1867 msgstr "avec les paramètres :"
1869 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1870 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1871 #: modules/pref-users.php:164
1875 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1879 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1880 msgid "Inverse match"
1881 msgstr "Correspondance inverse"
1883 #: modules/popup-dialog.php:333
1887 #: modules/popup-dialog.php:348
1888 msgid "Update Errors"
1889 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1891 #: modules/popup-dialog.php:351
1892 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1893 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1895 #: modules/popup-dialog.php:369
1899 #: modules/popup-dialog.php:378
1901 msgstr "Editer les tags"
1903 #: modules/popup-dialog.php:383
1904 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1905 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1907 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1908 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1909 #: modules/pref-users.php:180
1911 msgstr "Enregistrer"
1913 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1915 msgstr "Nuage de tags"
1917 #: modules/popup-dialog.php:444
1918 msgid "Showing most popular tags "
1919 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
1921 #: modules/popup-dialog.php:445
1923 msgstr "en afficher plus"
1925 #: modules/pref-feeds.php:4
1926 msgid "Check to enable field"
1927 msgstr "Cocher pour activer le champ"
1929 #: modules/pref-feeds.php:44
1930 msgid "Subscribed to feeds:"
1931 msgstr "Inscrit aux flux :"
1933 #: modules/pref-feeds.php:59
1934 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1935 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1937 #: modules/pref-feeds.php:63
1938 msgid "Feed Browser"
1939 msgstr "Navigateur de flux"
1941 #: modules/pref-feeds.php:83
1945 #: modules/pref-feeds.php:92
1949 #: modules/pref-feeds.php:132
1951 msgstr "Éditeur de flux"
1953 #: modules/pref-feeds.php:187
1954 msgid "Link to feed:"
1955 msgstr "Lier au flux :"
1957 #: modules/pref-feeds.php:204
1961 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1963 msgstr "en utilisant"
1965 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1966 msgid "Article purging:"
1967 msgstr "Purge des articles :"
1969 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1970 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1971 msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
1973 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1974 msgid "Right-to-left content"
1975 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1977 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1978 msgid "Hide from my feed list"
1979 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1981 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1982 msgid "Include in e-mail digest"
1983 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1985 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
1986 msgid "Always display image attachments"
1989 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
1990 msgid "Cache images locally"
1991 msgstr "Enregistrer localement les images"
1993 #: modules/pref-feeds.php:411
1994 msgid "Multiple Feed Editor"
1995 msgstr "Éditeur de flux multiple"
1997 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
1999 msgstr "Tout est terminé."
2001 #: modules/pref-feeds.php:878
2003 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2004 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2006 #: modules/pref-feeds.php:880
2008 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2011 #: modules/pref-feeds.php:902
2012 msgid "Edit subscription options"
2013 msgstr "Editer les options d'inscription"
2015 #: modules/pref-feeds.php:988
2016 msgid "Category editor"
2017 msgstr "Éditeur de catégorie"
2019 #: modules/pref-feeds.php:1011
2021 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2022 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2024 #: modules/pref-feeds.php:1042
2025 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2026 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2028 #: modules/pref-feeds.php:1059
2029 msgid "Create category"
2030 msgstr "Créer la catégorie"
2032 #: modules/pref-feeds.php:1119
2033 msgid "No feed categories defined."
2034 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2036 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2037 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2038 #: modules/pref-users.php:484
2042 #: modules/pref-feeds.php:1152
2043 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2045 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2046 "ici pour les détails)"
2048 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2049 msgid "Subscribe to feed"
2050 msgstr "S'inscrire à un flux"
2052 #: modules/pref-feeds.php:1179
2054 msgstr "D'autres flux"
2056 #: modules/pref-feeds.php:1266
2057 msgid "Show last article times"
2058 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2060 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2062 msgid "Last Article"
2063 msgstr "Dernier article"
2065 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2066 #: modules/pref-users.php:459
2067 msgid "Click to edit"
2068 msgstr "Cliquer pour éditer"
2070 #: modules/pref-feeds.php:1378
2074 #: modules/pref-feeds.php:1391
2076 msgid "(linked to %s)"
2079 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2081 msgstr "Sélection :"
2083 #: modules/pref-feeds.php:1423
2084 msgid "Recategorize"
2085 msgstr "Changer de catégorie"
2087 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2088 #: modules/pref-users.php:482
2092 #: modules/pref-feeds.php:1435
2093 msgid "Manual purge"
2094 msgstr "Purger manuellement"
2096 #: modules/pref-feeds.php:1439
2097 msgid "Clear feed data"
2098 msgstr "Purger les données de flux"
2100 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2101 msgid "Rescore articles"
2102 msgstr "Recalculer le score des articles"
2104 #: modules/pref-feeds.php:1447
2108 #: modules/pref-feeds.php:1448
2109 msgid "Edit categories"
2110 msgstr "Editer les catégories"
2112 #: modules/pref-feeds.php:1460
2114 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2115 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
2117 #: modules/pref-feeds.php:1462
2119 msgid "No matching feeds found."
2120 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2122 #: modules/pref-feeds.php:1468
2126 #: modules/pref-feeds.php:1472
2130 #: modules/pref-feeds.php:1475
2134 #: modules/pref-feeds.php:1482
2136 msgstr "Exporter en OPML"
2138 #: modules/pref-feeds.php:1485
2139 msgid "Firefox Integration"
2140 msgstr "Intégration à Firefox"
2142 #: modules/pref-feeds.php:1487
2144 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2147 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2148 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2150 #: modules/pref-feeds.php:1491
2151 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2152 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2154 #: modules/pref-feeds.php:1500
2156 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2157 "by anyone who knows the URL specified below."
2159 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2160 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2162 #: modules/pref-feeds.php:1504
2163 msgid "Link to published articles feed."
2164 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
2166 #: modules/pref-feeds.php:1507
2167 msgid "Generate another link"
2168 msgstr "Générer un autre lien"
2170 #: modules/pref-feeds.php:1573
2171 msgid "No feeds found."
2172 msgstr "Aucun flux trouvé."
2174 #: modules/pref-filters.php:23
2175 msgid "Filter Editor"
2176 msgstr "Éditeur de filtre"
2178 #: modules/pref-filters.php:214
2180 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2181 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2183 #: modules/pref-filters.php:264
2185 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2186 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2188 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2189 msgid "Create filter"
2190 msgstr "Créer un filtre"
2192 #: modules/pref-filters.php:415
2196 #: modules/pref-filters.php:416
2200 #: modules/pref-filters.php:479
2202 msgstr "(Désactivé)"
2204 #: modules/pref-filters.php:495
2208 #: modules/pref-filters.php:524
2209 msgid "No filters defined."
2210 msgstr "Aucun filtre défini."
2212 #: modules/pref-filters.php:526
2213 msgid "No matching filters found."
2214 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2216 #: modules/pref-labels.php:102
2218 msgid "Created label <b>%s</b>"
2219 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2221 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2222 msgid "Create label"
2223 msgstr "Créer une étiquette"
2225 #: modules/pref-labels.php:217
2226 msgid "Click to change color"
2227 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2229 #: modules/pref-labels.php:247
2230 msgid "Clear colors"
2231 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2233 #: modules/pref-labels.php:254
2234 msgid "No labels defined."
2235 msgstr "Aucune étiquette définie."
2237 #: modules/pref-labels.php:256
2238 msgid "No matching labels found."
2239 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2241 #: modules/pref-labels.php:314
2242 msgid "custom color:"
2243 msgstr "couleur personnalisée"
2245 #: modules/pref-labels.php:315
2249 #: modules/pref-labels.php:316
2251 msgstr "arrière-plan"
2253 #: modules/pref-prefs.php:65
2254 msgid "Password has been changed."
2255 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2257 #: modules/pref-prefs.php:67
2258 msgid "Old password is incorrect."
2259 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2261 #: modules/pref-prefs.php:117
2262 msgid "The configuration was saved."
2263 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2265 #: modules/pref-prefs.php:132
2267 msgid "Unknown option: %s"
2268 msgstr "Option inconnue : %s"
2270 #: modules/pref-prefs.php:143
2271 msgid "E-mail has been changed."
2272 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2274 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2275 msgid "The configuration was reset to defaults."
2276 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2278 #: modules/pref-prefs.php:198
2280 "Your password is at default value, \n"
2281 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2283 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2284 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2286 #: modules/pref-prefs.php:225
2287 msgid "Personal data"
2288 msgstr "Données personnelles"
2290 #: modules/pref-prefs.php:232
2292 msgstr "Adresse électronique"
2294 #: modules/pref-prefs.php:243
2295 msgid "Access level"
2296 msgstr "Permissions"
2298 #: modules/pref-prefs.php:256
2299 msgid "Change e-mail"
2300 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2302 #: modules/pref-prefs.php:264
2303 msgid "Old password"
2304 msgstr "Ancien mot de passe"
2306 #: modules/pref-prefs.php:271
2307 msgid "New password"
2308 msgstr "Nouveau mot de passe"
2310 #: modules/pref-prefs.php:279
2311 msgid "Confirm password"
2312 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2314 #: modules/pref-prefs.php:296
2315 msgid "Change password"
2316 msgstr "Modifier le mot de passe"
2318 #: modules/pref-prefs.php:312
2322 #: modules/pref-prefs.php:313
2323 msgid "Select theme"
2324 msgstr "Sélectionner un thème"
2326 #: modules/pref-prefs.php:331
2327 msgid "Change theme"
2328 msgstr "Modifier le thème"
2330 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2334 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2338 #: modules/pref-prefs.php:427
2339 msgid "Save configuration"
2340 msgstr "Enregistrer la configuration"
2342 #: modules/pref-prefs.php:431
2343 msgid "Reset to defaults"
2344 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2346 #: modules/pref-users.php:7
2347 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2348 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2350 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2351 msgid "User details"
2352 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2354 #: modules/pref-users.php:31
2355 msgid "User not found"
2356 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2358 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2362 #: modules/pref-users.php:51
2363 msgid "Last logged in"
2364 msgstr "Dernière connexion"
2366 #: modules/pref-users.php:58
2367 msgid "Subscribed feeds count"
2368 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2370 #: modules/pref-users.php:62
2371 msgid "Subscribed feeds"
2372 msgstr "Abonnements à des flux"
2374 #: modules/pref-users.php:108
2376 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2378 #: modules/pref-users.php:145
2379 msgid "Access level: "
2380 msgstr "Permissions :"
2382 #: modules/pref-users.php:158
2383 msgid "Change password to"
2384 msgstr "Nouveau mot de passe"
2386 #: modules/pref-users.php:167
2388 msgstr "Adresse email :"
2390 #: modules/pref-users.php:203
2392 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2393 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2395 #: modules/pref-users.php:251
2397 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2398 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2400 #: modules/pref-users.php:258
2402 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2403 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2405 #: modules/pref-users.php:262
2407 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2408 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2410 #: modules/pref-users.php:282
2413 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2414 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2416 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2417 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2419 #: modules/pref-users.php:286
2421 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2422 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2424 #: modules/pref-users.php:323
2425 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2426 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2428 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2430 msgstr "Créer l'utilisateur"
2432 #: modules/pref-users.php:418
2434 msgstr "Se connecter"
2436 #: modules/pref-users.php:419
2437 msgid "Access Level"
2438 msgstr "Permissions"
2440 #: modules/pref-users.php:421
2442 msgstr "Dernière connexion"
2444 #: modules/pref-users.php:486
2445 msgid "Reset password"
2446 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2448 #: modules/pref-users.php:491
2449 msgid "No users defined."
2450 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2452 #: modules/pref-users.php:493
2453 msgid "No matching users found."
2454 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2457 msgid "Content filtering"
2458 msgstr "Filtrage de contenu"
2462 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2463 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2464 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2465 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2467 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2468 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2469 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2470 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2471 "insensible à la casse."
2475 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2476 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2477 "and for some specific feed."
2479 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2480 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2481 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2482 "un flux uniquement."
2486 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2487 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2488 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2489 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2490 "containing string XYZZY in title."
2492 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2493 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2494 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2495 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2496 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2497 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2501 msgstr "Voir également :"
2503 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2504 msgid "Keyboard Shortcuts"
2505 msgstr "Raccourcis clavier"
2512 msgid "Move between feeds"
2513 msgstr "Naviguer dans les flux"
2516 msgid "Move between articles"
2517 msgstr "Naviguer dans les articles"
2520 msgid "Show search dialog"
2521 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2524 msgid "Active article actions"
2525 msgstr "Activer les actions de l'article"
2528 msgid "Toggle starred"
2529 msgstr "Marquer comme remarquable"
2532 msgid "Toggle published"
2533 msgstr "Marquer comme publié"
2536 msgid "Toggle unread"
2537 msgstr "Marquages comme non-lu"
2541 msgstr "Editer les tags"
2544 msgid "Open article in new window"
2545 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2548 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2549 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2552 msgid "Scroll article content"
2553 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2555 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2556 msgid "Other actions"
2557 msgstr "Autres actions"
2560 msgid "Select article under mouse cursor"
2561 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2564 msgid "Collapse sidebar"
2565 msgstr "Contracter le menu"
2568 msgid "Toggle category reordering mode"
2569 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2571 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2572 msgid "Display this help dialog"
2573 msgstr "Afficher cette aide"
2576 msgid "Feed actions"
2577 msgstr "Actions sur ce flux"
2580 msgid "Update active feed"
2581 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2584 msgid "Update all feeds"
2585 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2589 msgstr "Editer le flux"
2592 msgid "Sort by name or unread count"
2593 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2596 msgid "Hide visible read articles"
2597 msgstr "Masquer les articles lus"
2600 msgid "Mark feed as read"
2601 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2604 msgid "Mark all feeds as read"
2605 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2608 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2609 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2611 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2615 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2616 msgid "Press any key to close this window."
2617 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2625 msgstr "Autres flux"
2628 msgid "Panel actions"
2629 msgstr "Actions du panneau :"
2633 msgid "Top 25 feeds"
2637 msgid "Edit feed categories"
2638 msgstr "Editer les catégories des flux"
2641 msgid "Focus search (if present)"
2642 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2646 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2647 "configuration and your access level."
2649 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2650 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2652 #: mobile/functions.php:56 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2653 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:355
2654 #: mobile/prefs.php:25
2658 #: mobile/functions.php:391
2659 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2662 #: mobile/prefs.php:30
2664 msgid "Enable categories"
2665 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2667 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2668 #: mobile/prefs.php:46
2672 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2673 #: mobile/prefs.php:46
2677 #: mobile/prefs.php:35
2679 msgid "Show images in posts"
2680 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
2682 #: mobile/prefs.php:40
2684 msgid "Hide read items"
2685 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2687 #: mobile/prefs.php:45
2689 msgid "Sort feeds by unread count"
2690 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2692 #~ msgid "View feeds"
2693 #~ msgstr "Voir les flux"
2695 #~ msgid "View tags"
2696 #~ msgstr "Voir les tags"
2702 #~ msgstr "Afficher :"
2705 #~ msgstr "Actualiser"
2711 #~ msgid "Back to feedlist"
2712 #~ msgstr "Cliquer pour éditer"
2717 #~ msgid "Mark as unread"
2718 #~ msgstr "Marquer comme non-lu"
2724 #~ msgstr "Emplacement :"
2726 #~ msgid "Match on:"
2727 #~ msgstr "Correspondance à :"
2729 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2730 #~ msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"
2733 #~ msgid "Click to view"
2734 #~ msgstr "Cliquer pour éditer"