]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) 2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-24 15:59+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: backend.php:106
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
23
24 #: backend.php:107
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Ne jamais purger"
27
28 #: backend.php:108
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
31
32 #: backend.php:109
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
35
36 #: backend.php:110
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
39
40 #: backend.php:111
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
43
44 #: backend.php:112
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
47
48 #: backend.php:115
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
51
52 #: backend.php:116
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:117
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:118
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:119
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:120
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:121
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:122
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:123
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:126 tt-rss.php:241 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:127
89 msgid "Magpie"
90 msgstr "Magpie"
91
92 #: backend.php:128
93 msgid "SimplePie"
94 msgstr "SimplePie"
95
96 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
97 msgid "User"
98 msgstr "Utilisateur"
99
100 #: backend.php:138
101 msgid "Power User"
102 msgstr "Utilisateur avancé"
103
104 #: backend.php:139
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
107
108 #: errors.php:3
109 msgid "Unknown error"
110 msgstr "Erreur inconnue"
111
112 #: errors.php:5
113 msgid ""
114 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
115 "doesn't seem to support it."
116 msgstr ""
117 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
118 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
119 "fonctionnalité."
120
121 #: errors.php:8
122 msgid ""
123 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
124 "seem to support them."
125 msgstr ""
126 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
127 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
128 "fonctionnalité."
129
130 #: errors.php:11
131 msgid "Backend sanity check failed"
132 msgstr "Le test du moteur a échoué"
133
134 #: errors.php:13
135 msgid "Frontend sanity check failed."
136 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
137
138 #: errors.php:15
139 msgid ""
140 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
141 "update&lt;/a&gt;."
142 msgstr ""
143 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
144 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
145
146 #: errors.php:17
147 msgid "Request not authorized."
148 msgstr "Requête rejetée."
149
150 #: errors.php:19
151 msgid "No operation to perform."
152 msgstr "Aucune opération à effectuer."
153
154 #: errors.php:21
155 msgid ""
156 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
157 "local configuration."
158 msgstr ""
159 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
160 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
161
162 #: errors.php:23
163 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
164 msgstr ""
165 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
166 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
167 "page."
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Échec du test de configuration"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
179 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
185 "configuration de php."
186
187 #: functions.php:1871
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
190
191 #: functions.php:1931
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
194
195 #: functions.php:2864 modules/popup-dialog.php:175
196 #: modules/pref-filters.php:424
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "Tous les flux"
199
200 #: functions.php:2896 functions.php:2935 functions.php:3373 functions.php:4348
201 #: functions.php:4378 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
204
205 #: functions.php:2925 functions.php:3581 modules/backend-rpc.php:642
206 #: mobile/functions.php:168
207 msgid "Special"
208 msgstr "Spécial"
209
210 #: functions.php:2927 functions.php:3402 functions.php:3583 prefs.php:116
211 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
212 msgid "Labels"
213 msgstr "Etiquettes"
214
215 #: functions.php:2965 functions.php:3395 functions.php:4204
216 #: localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494 offline.js:1425
217 msgid "Starred articles"
218 msgstr "Articles remarquables"
219
220 #: functions.php:2967 functions.php:3399 functions.php:4211
221 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60
222 msgid "Published articles"
223 msgstr "Articles publiés"
224
225 #: functions.php:2969 functions.php:3405 functions.php:4189 help/3.php:58
226 msgid "Fresh articles"
227 msgstr "Nouveaux articles"
228
229 #: functions.php:2971 functions.php:3408 functions.php:4182
230 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489 offline.js:1427
231 msgid "All articles"
232 msgstr "Tous les articles"
233
234 #: functions.php:3359 functions.php:3361
235 msgid "Search results"
236 msgstr "Résultats de recherche"
237
238 #: functions.php:3377 functions.php:3390 functions.php:3396 functions.php:3400
239 #: functions.php:3406 functions.php:3409 functions.php:3417
240 msgid "Searched for"
241 msgstr "Recherché"
242
243 #: functions.php:4065
244 msgid "Generated feed"
245 msgstr "Flux généré"
246
247 #: functions.php:4070 functions.php:5403 localized_js.php:150
248 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
249 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
250 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
251 msgid "Select:"
252 msgstr "Sélectionner :"
253
254 #: functions.php:4071 localized_js.php:39 tt-rss.php:250
255 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
256 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
257 #: modules/pref-users.php:412
258 msgid "All"
259 msgstr "Tout"
260
261 #: functions.php:4072 functions.php:4089 localized_js.php:173 tt-rss.php:233
262 msgid "Unread"
263 msgstr "Non lus"
264
265 #: functions.php:4073 localized_js.php:74
266 msgid "Invert"
267 msgstr "Inverse"
268
269 #: functions.php:4074 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075
270 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
271 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
272 msgid "None"
273 msgstr "Aucun"
274
275 #: functions.php:4082 localized_js.php:35 tt-rss.php:183
276 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
277 msgid "Actions..."
278 msgstr "Actions..."
279
280 #: functions.php:4088 localized_js.php:152
281 msgid "Selection toggle:"
282 msgstr "Sélection :"
283
284 #: functions.php:4090 localized_js.php:154 tt-rss.php:232
285 msgid "Starred"
286 msgstr "Remarquables"
287
288 #: functions.php:4091
289 msgid "Published"
290 msgstr "Publiés"
291
292 #: functions.php:4093 localized_js.php:85
293 msgid "Mark as read:"
294 msgstr "Marquer comme lu :"
295
296 #: functions.php:4094 localized_js.php:151
297 msgid "Selection"
298 msgstr "La sélection"
299
300 #: functions.php:4096 localized_js.php:65
301 msgid "Entire feed"
302 msgstr "Tout le flux"
303
304 #: functions.php:4100
305 msgid "Assign label:"
306 msgstr "Assigner l'étiquette :"
307
308 #: functions.php:4141 localized_js.php:56
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
311
312 #: functions.php:4396
313 msgid "No feeds to display."
314 msgstr "Aucun flux à afficher."
315
316 #: functions.php:4413
317 msgid "Tags"
318 msgstr "Tags"
319
320 #: functions.php:4563
321 msgid "audio/mpeg"
322 msgstr "audio/mpeg"
323
324 #: functions.php:4694
325 msgid " - "
326 msgstr " - "
327
328 #: functions.php:4718 functions.php:5431
329 msgid "Edit tags for this article"
330 msgstr "Editer les tags pour cet article"
331
332 #: functions.php:4726
333 msgid "Display original article content"
334 msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
335
336 #: functions.php:4733 functions.php:5413
337 msgid "Show article summary in new window"
338 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
339
340 #: functions.php:4740 functions.php:5420
341 msgid "Publish article with a note"
342 msgstr "Publier l'article avec une note"
343
344 #: functions.php:4783 functions.php:5339
345 msgid "unknown type"
346 msgstr "type inconnu"
347
348 #: functions.php:4818 functions.php:5377
349 msgid "Attachment:"
350 msgstr "Fichier attaché :"
351
352 #: functions.php:4820 functions.php:5379
353 msgid "Attachments:"
354 msgstr "Fichiers attachés :"
355
356 #: functions.php:4840 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
357 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
358 msgid "Close this window"
359 msgstr "Fermer cette fenêtre"
360
361 #: functions.php:4896
362 msgid "Feed not found."
363 msgstr "Flux non trouvé."
364
365 #: functions.php:4965
366 msgid ""
367 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
368 "local configuration."
369 msgstr ""
370 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
371 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
372
373 #: functions.php:5131 functions.php:5218
374 msgid "mark as read"
375 msgstr "marquer comme lu"
376
377 #: functions.php:5299 functions.php:5306
378 msgid "Click to expand article"
379 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
380
381 #: functions.php:5438
382 msgid "toggle unread"
383 msgstr "marquer comme non-lu"
384
385 #: functions.php:5457
386 msgid "No unread articles found to display."
387 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
388
389 #: functions.php:5460
390 msgid "No updated articles found to display."
391 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
392
393 #: functions.php:5463
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
396
397 #: functions.php:5467
398 msgid ""
399 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
400 "(see the Actions menu above) or use a filter."
401 msgstr ""
402 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
403 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
404 "filtre."
405
406 #: functions.php:5469 localized_js.php:93 offline.js:444
407 msgid "No articles found to display."
408 msgstr "Aucun article à afficher"
409
410 #: functions.php:6171 tt-rss.php:198
411 msgid "Create label..."
412 msgstr "Créer une étiquette..."
413
414 #: functions.php:6184
415 msgid "(remove)"
416 msgstr "(supprimer)"
417
418 #: functions.php:6234
419 msgid "no tags"
420 msgstr "aucun tag"
421
422 #: functions.php:6263
423 msgid "edit note"
424 msgstr "éditer la note"
425
426 #: localized_js.php:36
427 msgid "Adding feed..."
428 msgstr "Ajout d'un flux..."
429
430 #: localized_js.php:37
431 msgid "Adding feed category..."
432 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
433
434 #: localized_js.php:38
435 msgid "Adding user..."
436 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
437
438 #: localized_js.php:41
439 msgid "All feeds updated."
440 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
441
442 #: localized_js.php:42
443 msgid "Assign score to article:"
444 msgstr "Assigner un score à l'article"
445
446 #: localized_js.php:43
447 msgid "Assign selected articles to label?"
448 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
449
450 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
451 msgid "Can't add category: no name specified."
452 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
453
454 #: localized_js.php:45 functions.js:1392
455 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
456 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
457
458 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1455
459 msgid "Can't create label: missing caption."
460 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
461
462 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
463 msgid "Can't create user: no login specified."
464 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
465
466 #: localized_js.php:48
467 msgid "Can't open article: received invalid article link"
468 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
469
470 #: localized_js.php:49
471 msgid "Can't open article: received invalid XML"
472 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
473
474 #: localized_js.php:50 functions.js:1433
475 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
476 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
477
478 #: localized_js.php:51
479 msgid "Category reordering disabled"
480 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
481
482 #: localized_js.php:52
483 msgid "Category reordering enabled"
484 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
485
486 #: localized_js.php:53
487 msgid "Changing category of selected feeds..."
488 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
489
490 #: localized_js.php:54
491 msgid "Clearing feed..."
492 msgstr "Suppression du flux..."
493
494 #: localized_js.php:55
495 msgid "Clearing selected feed..."
496 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
497
498 #: localized_js.php:57
499 msgid "comments"
500 msgstr "commentaires"
501
502 #: localized_js.php:58
503 msgid "Could not change feed URL."
504 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
505
506 #: localized_js.php:59
507 msgid "Could not display article (missing XML object)"
508 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
509
510 #: localized_js.php:60
511 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
512 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
513
514 #: localized_js.php:61
515 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
516 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
517
518 #: localized_js.php:62 offline.js:638
519 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
520 msgstr ""
521 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
522
523 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
524 msgid "display feeds"
525 msgstr "afficher les flux"
526
527 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
528 msgid "Entered passwords do not match."
529 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
530
531 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:628
532 #, php-format
533 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
534 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
535
536 #: localized_js.php:67 prefs.js:619
537 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
538 msgstr ""
539 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
540
541 #: localized_js.php:68 prefs.js:305
542 msgid "Error: Invalid feed URL."
543 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
544
545 #: localized_js.php:69 prefs.js:303
546 msgid "Error: No feed URL given."
547 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
548
549 #: localized_js.php:70
550 msgid "Error while trying to load more headlines"
551 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
552
553 #: localized_js.php:71
554 msgid "Failed to load article in new window"
555 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
556
557 #: localized_js.php:72
558 msgid "Failed to open window for the article"
559 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
560
561 #: localized_js.php:73 prefs.js:641
562 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
563 msgstr ""
564 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
565 "valeur par défaut)"
566
567 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
568 msgid "Last sync: Cancelled."
569 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
570
571 #: localized_js.php:76 offline.js:837
572 msgid "Last sync: Error receiving data."
573 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
574
575 #: localized_js.php:77 offline.js:808
576 #, php-format
577 msgid "Last sync: %s"
578 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
579
580 #: localized_js.php:78
581 msgid "Loading feed list..."
582 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
583
584 #: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
585 msgid "Loading, please wait..."
586 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
587
588 #: localized_js.php:80
589 msgid "Local data removed."
590 msgstr "Données locales supprimées."
591
592 #: localized_js.php:81 prefs.js:764
593 msgid "Login field cannot be blank."
594 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
595
596 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:278
597 msgid "Mark all articles as read?"
598 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
599
600 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:803 tt-rss.js:816
601 #, php-format
602 msgid "Mark all articles in %s as read?"
603 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
604
605 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305
606 #, php-format
607 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
608 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
609
610 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981
611 #, php-format
612 msgid "Mark %d article(s) as read?"
613 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
614
615 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344
616 #, php-format
617 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
618 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
619
620 #: localized_js.php:88
621 msgid "Marking all feeds as read..."
622 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
623
624 #: localized_js.php:89 functions.js:2217
625 msgid "New articles available (Click to show)"
626 msgstr ""
627
628 #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35
629 msgid "New password cannot be blank."
630 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
631
632 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938
633 msgid "No article is selected."
634 msgstr "Aucun article sélectionné."
635
636 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
637 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
638 msgid "No articles are selected."
639 msgstr "Aucun article sélectionné."
640
641 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979
642 msgid "No articles found to mark"
643 msgstr "Aucun article à marquer"
644
645 #: localized_js.php:95 prefs.js:689
646 msgid "No categories are selected."
647 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
648
649 #: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
650 #: prefs.js:947 prefs.js:1260 prefs.js:1309 prefs.js:1839 tt-rss.js:1500
651 msgid "No feeds are selected."
652 msgstr "Aucun flux sélectionné."
653
654 #: localized_js.php:97 tt-rss.php:281 tt-rss.php:294
655 msgid "No feed selected."
656 msgstr "Aucun flux sélectionné."
657
658 #: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906
659 msgid "No filters are selected."
660 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
661
662 #: localized_js.php:99 prefs.js:500
663 msgid "No labels are selected."
664 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
665
666 #: localized_js.php:101 prefs.js:987
667 msgid "No OPML file to upload."
668 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
669
670 #: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
671 msgid "No users are selected."
672 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
673
674 #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30
675 msgid "Old password cannot be blank."
676 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
677
678 #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254
679 msgid "Please enter a note for this article:"
680 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
681
682 #: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1450
683 msgid "Please enter label caption:"
684 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
685
686 #: localized_js.php:106 prefs.js:353
687 msgid "Please enter login:"
688 msgstr "Veuillez saisir le login :"
689
690 #: localized_js.php:107 prefs.js:2034
691 msgid "Please enter new label background color:"
692 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
693
694 #: localized_js.php:108 prefs.js:2032
695 msgid "Please enter new label foreground color:"
696 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
697
698 #: localized_js.php:109 prefs.js:931
699 msgid "Please select one feed."
700 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
701
702 #: localized_js.php:110 prefs.js:613
703 msgid "Please select only one feed."
704 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
705
706 #: localized_js.php:111 prefs.js:911
707 msgid "Please select only one filter."
708 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
709
710 #: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
711 msgid "Please select only one user."
712 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
713
714 #: localized_js.php:113 tt-rss.js:598 tt-rss.js:617 tt-rss.js:831
715 #: tt-rss.js:1017
716 msgid "Please select some feed first."
717 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
718
719 #: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
720 msgid "Please wait..."
721 msgstr "Veuillez patienter..."
722
723 #: localized_js.php:115
724 msgid "Please wait until operation finishes."
725 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
726
727 #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
728 #: viewfeed.js:718
729 msgid "Publish article"
730 msgstr "Publier l'article"
731
732 #: localized_js.php:117
733 msgid "Published feed URL changed."
734 msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
735
736 #: localized_js.php:118
737 msgid "Purging selected feed..."
738 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
739
740 #: localized_js.php:119 prefs.js:1864
741 #, php-format
742 msgid "Remove filter %s?"
743 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
744
745 #: localized_js.php:120
746 msgid "Remove selected articles from label?"
747 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
748
749 #: localized_js.php:121 prefs.js:672
750 msgid "Remove selected categories?"
751 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
752
753 #: localized_js.php:122 prefs.js:548
754 msgid "Remove selected filters?"
755 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
756
757 #: localized_js.php:123 prefs.js:485
758 msgid "Remove selected labels?"
759 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
760
761 #: localized_js.php:124 prefs.js:514
762 msgid "Remove selected users?"
763 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
764
765 #: localized_js.php:125
766 msgid "Removing feed..."
767 msgstr "Suppression du flux..."
768
769 #: localized_js.php:126
770 msgid "Removing filter..."
771 msgstr "Suppression du filtre..."
772
773 #: localized_js.php:127
774 msgid "Removing offline data..."
775 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
776
777 #: localized_js.php:128
778 msgid "Removing selected categories..."
779 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
780
781 #: localized_js.php:129
782 msgid "Removing selected filters..."
783 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
784
785 #: localized_js.php:130
786 msgid "Removing selected labels..."
787 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
788
789 #: localized_js.php:131
790 msgid "Removing selected users..."
791 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
792
793 #: localized_js.php:132 prefs.js:1708
794 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
795 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
796
797 #: localized_js.php:133 prefs.js:1846
798 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
799 msgstr ""
800 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
801 "beaucoup de temps."
802
803 #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1022
804 #, php-format
805 msgid "Rescore articles in %s?"
806 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
807
808 #: localized_js.php:135 prefs.js:1824
809 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
810 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
811
812 #: localized_js.php:136
813 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
814 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
815
816 #: localized_js.php:137
817 msgid "Rescoring articles..."
818 msgstr "Recalcul du score des articles"
819
820 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:678
821 msgid "Reset category order?"
822 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
823
824 #: localized_js.php:139 prefs.js:2008
825 msgid "Reset label colors to default?"
826 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
827
828 #: localized_js.php:140 prefs.js:848
829 msgid "Reset password of selected user?"
830 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
831
832 #: localized_js.php:141
833 msgid "Resetting password for selected user..."
834 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
835
836 #: localized_js.php:142 prefs.js:1268
837 msgid "Reset to defaults?"
838 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
839
840 #: localized_js.php:143 prefs.js:1923
841 msgid "Save changes to selected feeds?"
842 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
843
844 #: localized_js.php:144 prefs.js:1729
845 msgid "Save current configuration?"
846 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
847
848 #: localized_js.php:145
849 msgid "Saving article tags..."
850 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
851
852 #: localized_js.php:146
853 msgid "Saving feed..."
854 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
855
856 #: localized_js.php:147
857 msgid "Saving feeds..."
858 msgstr "Enregistrement des flux..."
859
860 #: localized_js.php:148
861 msgid "Saving filter..."
862 msgstr "Enregistrement du filtre..."
863
864 #: localized_js.php:149
865 msgid "Saving user..."
866 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
867
868 #: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
869 msgid "Star article"
870 msgstr "Marquer comme remarquable"
871
872 #: localized_js.php:156 functions.js:1437
873 msgid "Subscribing to feed..."
874 msgstr "Inscription au flux..."
875
876 #: localized_js.php:157 offline.js:1195
877 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
878 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
879
880 #: localized_js.php:158 offline.js:890
881 msgid "Synchronizing..."
882 msgstr "Synchronsation en cours..."
883
884 #: localized_js.php:159 offline.js:735
885 msgid "Synchronizing articles..."
886 msgstr "Synchronisation des articles..."
887
888 #: localized_js.php:160 offline.js:780
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
891 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
892
893 #: localized_js.php:161 offline.js:698
894 msgid "Synchronizing categories..."
895 msgstr "Synchronisation des catégories..."
896
897 #: localized_js.php:162 offline.js:679
898 msgid "Synchronizing feeds..."
899 msgstr "Synchronisation des flux..."
900
901 #: localized_js.php:163 offline.js:716
902 msgid "Synchronizing labels..."
903 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
904
905 #: localized_js.php:164 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
906 msgid "tag cloud"
907 msgstr "nuage de tags"
908
909 #: localized_js.php:165 offline.js:1672
910 msgid ""
911 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
912 "Continue?"
913 msgstr ""
914 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
915 "cet ordinateur."
916
917 #: localized_js.php:166 offline.js:1743
918 msgid ""
919 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
920 msgstr ""
921 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
922 "passer en mode hors-ligne ?"
923
924 #: localized_js.php:167
925 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
926 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
927
928 #: localized_js.php:168 offline.js:1223
929 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
930 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
931
932 #: localized_js.php:169
933 msgid "Trying to change address..."
934 msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
935
936 #: localized_js.php:170
937 msgid "Trying to change e-mail..."
938 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
939
940 #: localized_js.php:171
941 msgid "Trying to change password..."
942 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
943
944 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:706
945 msgid "Unpublish article"
946 msgstr "Ne plus publier l'article"
947
948 #: localized_js.php:174 viewfeed.js:635
949 msgid "Unstar article"
950 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
951
952 #: localized_js.php:175 prefs.js:1894 tt-rss.js:604 tt-rss.js:699
953 #, php-format
954 msgid "Unsubscribe from %s?"
955 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
956
957 #: localized_js.php:176 prefs.js:582
958 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
959 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
960
961 #: localized_js.php:177
962 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
963 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
964
965 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:622
966 msgid "You can't clear this type of feed."
967 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
968
969 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:836
970 msgid "You can't edit this kind of feed."
971 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
972
973 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1012
974 msgid "You can't rescore this kind of feed."
975 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
976
977 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:593
978 msgid "You can't unsubscribe from the category."
979 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
980
981 #: localized_js.php:182
982 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
983 msgstr ""
984 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
985
986 #: localized_js.php:183
987 msgid ""
988 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
989 "switch it into offline mode again. Go online?"
990 msgstr ""
991 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
992 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
993 "ligne ?"
994
995 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:243 modules/popup-dialog.php:165
996 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
997 msgid "Title"
998 msgstr "Titre"
999
1000 #: localized_schema.php:10
1001 msgid "Title or Content"
1002 msgstr "Titre ou contenu"
1003
1004 #: localized_schema.php:11
1005 msgid "Link"
1006 msgstr "Lien"
1007
1008 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1009 msgid "Content"
1010 msgstr "Contenu"
1011
1012 #: localized_schema.php:13
1013 msgid "Article Date"
1014 msgstr "Date de l'article"
1015
1016 #: localized_schema.php:15
1017 msgid "Filter article"
1018 msgstr "Filtrer l'article"
1019
1020 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:193
1021 msgid "Mark as read"
1022 msgstr "Marquer comme lu"
1023
1024 #: localized_schema.php:17
1025 msgid "Set starred"
1026 msgstr "Marquer comme remarquable"
1027
1028 #: localized_schema.php:19
1029 msgid "Assign tags"
1030 msgstr "Assigner des tags"
1031
1032 #: localized_schema.php:20
1033 msgid "Assign label"
1034 msgstr "Assigner l'étiquette"
1035
1036 #: localized_schema.php:24
1037 msgid "General"
1038 msgstr "Général"
1039
1040 #: localized_schema.php:26
1041 msgid "Allow duplicate posts"
1042 msgstr "Permettre les articles en double"
1043
1044 #: localized_schema.php:27
1045 msgid ""
1046 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1047 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1048 "different feeds to appear only once."
1049 msgstr ""
1050 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1051 "type « planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1052 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1053 "en un seul exemplaire."
1054
1055 #: localized_schema.php:28
1056 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1057 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1058
1059 #: localized_schema.php:29
1060 msgid "Enable e-mail digest"
1061 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1062
1063 #: localized_schema.php:30
1064 msgid ""
1065 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1066 "your configured e-mail address"
1067 msgstr ""
1068 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1069 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1070
1071 #: localized_schema.php:31
1072 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1073 msgstr ""
1074 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1075 "jamais purger)"
1076
1077 #: localized_schema.php:32
1078 msgid "Update post on checksum change"
1079 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1080
1081 #: localized_schema.php:33
1082 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1083 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1084
1085 #: localized_schema.php:34
1086 msgid "Enable offline reading"
1087 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1088
1089 #: localized_schema.php:35
1090 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1091 msgstr ""
1092 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1093 "Google Gears."
1094
1095 #: localized_schema.php:37
1096 msgid "Interface"
1097 msgstr "Interface"
1098
1099 #: localized_schema.php:39
1100 msgid "Combined feed display"
1101 msgstr "Affichage combiné des flux"
1102
1103 #: localized_schema.php:40
1104 msgid ""
1105 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1106 "headlines and article content"
1107 msgstr ""
1108 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1109 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1110
1111 #: localized_schema.php:41
1112 msgid "Default article limit"
1113 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1114
1115 #: localized_schema.php:42
1116 msgid ""
1117 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1118 "disables)."
1119 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1120
1121 #: localized_schema.php:43
1122 msgid "Enable feed categories"
1123 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1124
1125 #: localized_schema.php:44
1126 msgid "Enable search toolbar"
1127 msgstr "Activer la barre de recherche"
1128
1129 #: localized_schema.php:45
1130 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1131 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1132
1133 #: localized_schema.php:46
1134 msgid "Mark articles as read automatically"
1135 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1136
1137 #: localized_schema.php:47
1138 msgid ""
1139 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1140 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1141 msgstr ""
1142 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1143 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1144 "vous faites défiler la liste des articles"
1145
1146 #: localized_schema.php:48
1147 msgid "On catchup show next feed"
1148 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1149
1150 #: localized_schema.php:49
1151 msgid ""
1152 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1153 "feed with unread articles."
1154 msgstr ""
1155 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1156 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1157
1158 #: localized_schema.php:50
1159 msgid "Open article links in new browser window"
1160 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1161
1162 #: localized_schema.php:51
1163 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1164 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1165
1166 #: localized_schema.php:52
1167 msgid "Show content preview in headlines list"
1168 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1169
1170 #: localized_schema.php:53
1171 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1172 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1173
1174 #: localized_schema.php:54
1175 msgid "User stylesheet URL"
1176 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1177
1178 #: localized_schema.php:55
1179 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1180 msgstr ""
1181 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1182 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1183
1184 #: localized_schema.php:56
1185 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1186 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1187
1188 #: localized_schema.php:57
1189 msgid "Hide feedlist"
1190 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1191
1192 #: localized_schema.php:58
1193 msgid ""
1194 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1195 "for small screens."
1196 msgstr ""
1197 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1198 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1199
1200 #: localized_schema.php:59
1201 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1202 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1203
1204 #: localized_schema.php:60
1205 msgid ""
1206 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1207 "grouped by feeds"
1208 msgstr ""
1209 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1210 "étiquettes sont regroupés par flux"
1211
1212 #: localized_schema.php:62
1213 msgid "Advanced"
1214 msgstr "Avancé"
1215
1216 #: localized_schema.php:64
1217 msgid "Blacklisted tags"
1218 msgstr "Tags exclus"
1219
1220 #: localized_schema.php:65
1221 msgid ""
1222 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1223 "separated list)."
1224 msgstr ""
1225 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1226 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1227
1228 #: localized_schema.php:66
1229 msgid "Confirm marking feed as read"
1230 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1231
1232 #: localized_schema.php:67
1233 msgid "Enable feed icons"
1234 msgstr "Activer les icônes de flux"
1235
1236 #: localized_schema.php:68
1237 msgid "Enable labels"
1238 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1239
1240 #: localized_schema.php:69
1241 msgid ""
1242 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1243 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1244 "with caution."
1245 msgstr ""
1246 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1247 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1248 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1249
1250 #: localized_schema.php:70
1251 msgid "Long date format"
1252 msgstr "Format de date long"
1253
1254 #: localized_schema.php:71
1255 msgid "Set articles as unread on update"
1256 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1257
1258 #: localized_schema.php:72
1259 msgid "Short date format"
1260 msgstr "Format de date court"
1261
1262 #: localized_schema.php:73
1263 msgid "Show additional information in feedlist"
1264 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1265
1266 #: localized_schema.php:74
1267 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1268 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1269
1270 #: localized_schema.php:75
1271 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1272 msgstr ""
1273 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1274 "des articles"
1275
1276 #: localized_schema.php:76
1277 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1278 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1279
1280 #: localized_schema.php:77
1281 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1282 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1283
1284 #: localized_schema.php:78
1285 msgid "Purge unread articles"
1286 msgstr "Purger les articles non lus"
1287
1288 #: localized_schema.php:79
1289 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1290 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1291
1292 #: localized_schema.php:80
1293 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1294 msgstr ""
1295 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1296 "l'interface"
1297
1298 #: localized_schema.php:81
1299 msgid "Enable inline MP3 player"
1300 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1301
1302 #: localized_schema.php:82
1303 msgid ""
1304 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1305 msgstr ""
1306 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1307 "intégrés au flux RSS."
1308
1309 #: localized_schema.php:83
1310 msgid "Do not show images in articles"
1311 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1312
1313 #: localized_schema.php:84
1314 msgid "Enable external API"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:284
1318 #: modules/pref-feeds.php:494 mobile/login_form.php:38
1319 msgid "Login:"
1320 msgstr "Login :"
1321
1322 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:289
1323 #: modules/pref-feeds.php:500 mobile/login_form.php:43
1324 msgid "Password:"
1325 msgstr "Mot de passe :"
1326
1327 #: login_form.php:112
1328 msgid "Language:"
1329 msgstr "Langue :"
1330
1331 #: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
1332 msgid "Log in"
1333 msgstr "Se connecter"
1334
1335 #: login_form.php:131 register.php:148
1336 msgid "Create new account"
1337 msgstr "Créer un nouveau compte"
1338
1339 #: login_form.php:145
1340 msgid "Limit bandwidth usage"
1341 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1342
1343 #: opml.php:99 opml.php:103
1344 msgid "OPML Utility"
1345 msgstr "Outil OPML"
1346
1347 #: opml.php:124
1348 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1349 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1350
1351 #: opml.php:128
1352 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1353 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1354
1355 #: opml.php:132
1356 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1357 msgstr ""
1358 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1359 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1360 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1361
1362 #: opml.php:136
1363 msgid "Return to preferences"
1364 msgstr "Revenir à la configuration"
1365
1366 #: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
1367 msgid ""
1368 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1369 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1370 "\t\tbrowser settings."
1371 msgstr ""
1372 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1373 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1374 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1375
1376 #: prefs.php:92 tt-rss.php:113
1377 msgid "Hello,"
1378 msgstr "Bonjour,"
1379
1380 #: prefs.php:94 help/4.php:14
1381 msgid "Exit preferences"
1382 msgstr "Quitter la configuration"
1383
1384 #: prefs.php:96 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:57
1385 #: mobile/functions.php:232
1386 msgid "Logout"
1387 msgstr "Déconnexion"
1388
1389 #: prefs.php:104 tt-rss.php:202
1390 msgid "Keyboard shortcuts"
1391 msgstr "Raccourcis clavier"
1392
1393 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115 help/3.php:62 help/4.php:8
1394 msgid "Preferences"
1395 msgstr "Configuration"
1396
1397 #: prefs.php:112
1398 msgid "Feeds"
1399 msgstr "Flux"
1400
1401 #: prefs.php:114 help/4.php:11
1402 msgid "Filters"
1403 msgstr "Filtres"
1404
1405 #: prefs.php:119 help/4.php:13
1406 msgid "Users"
1407 msgstr "Utilisateurs"
1408
1409 #: register.php:152
1410 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1411 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1412
1413 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1414 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1415 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1416 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1417 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1418
1419 #: register.php:176
1420 msgid ""
1421 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1422 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1423 "password is sent."
1424 msgstr ""
1425 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1426 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1427 "l'envoi du mail seront supprimés."
1428
1429 #: register.php:182
1430 msgid "Desired login:"
1431 msgstr "Login souhaité :"
1432
1433 #: register.php:185
1434 msgid "Check availability"
1435 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1436
1437 #: register.php:187
1438 msgid "Email:"
1439 msgstr "Adresse email :"
1440
1441 #: register.php:190
1442 msgid "How much is two plus two:"
1443 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1444
1445 #: register.php:193
1446 msgid "Submit registration"
1447 msgstr "Envoyer l'inscription"
1448
1449 #: register.php:211
1450 msgid "Your registration information is incomplete."
1451 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1452
1453 #: register.php:226
1454 msgid "Sorry, this username is already taken."
1455 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1456
1457 #: register.php:244
1458 msgid "Registration failed."
1459 msgstr "L'inscription a échoué"
1460
1461 #: register.php:328
1462 msgid "Account created successfully."
1463 msgstr "Compte créé avec succès."
1464
1465 #: register.php:350
1466 msgid "New user registrations are currently closed."
1467 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1468
1469 #: tt-rss.php:119
1470 msgid "Comments?"
1471 msgstr "Commentaires ?"
1472
1473 #: tt-rss.php:132
1474 msgid "Offline reading"
1475 msgstr "Lecture hors-ligne"
1476
1477 #: tt-rss.php:139
1478 msgid "Cancel synchronization"
1479 msgstr "Annuler la synchronisation"
1480
1481 #: tt-rss.php:142
1482 msgid "Synchronize"
1483 msgstr "Synchroniser"
1484
1485 #: tt-rss.php:144
1486 msgid "Remove stored data"
1487 msgstr "Supprimer les données stockées"
1488
1489 #: tt-rss.php:146
1490 msgid "Go offline"
1491 msgstr "Passer hors-ligne"
1492
1493 #: tt-rss.php:151
1494 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1495 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1496
1497 #: tt-rss.php:158
1498 msgid "Go online"
1499 msgstr "Passer en ligne"
1500
1501 #: tt-rss.php:173
1502 msgid "More feeds..."
1503 msgstr "Plus de flux..."
1504
1505 #: tt-rss.php:184
1506 msgid "Search..."
1507 msgstr "Rechercher..."
1508
1509 #: tt-rss.php:185
1510 msgid "Feed actions:"
1511 msgstr "Actions sur ce flux :"
1512
1513 #: tt-rss.php:186
1514 msgid "Subscribe to feed..."
1515 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1516
1517 #: tt-rss.php:187
1518 msgid "Edit this feed..."
1519 msgstr "Editer ce flux..."
1520
1521 #: tt-rss.php:188
1522 msgid "Clear articles"
1523 msgstr "Effacer les articles"
1524
1525 #: tt-rss.php:189
1526 msgid "Rescore feed"
1527 msgstr "Recalculer le score du flux"
1528
1529 #: tt-rss.php:190 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1530 msgid "Unsubscribe"
1531 msgstr "Se désinscrire"
1532
1533 #: tt-rss.php:192
1534 msgid "All feeds:"
1535 msgstr "Tous les flux :"
1536
1537 #: tt-rss.php:194 help/3.php:44
1538 msgid "(Un)hide read feeds"
1539 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1540
1541 #: tt-rss.php:196
1542 msgid "Other actions:"
1543 msgstr "Autres actions :"
1544
1545 #: tt-rss.php:199
1546 msgid "Create filter..."
1547 msgstr "Créer un filtre..."
1548
1549 #: tt-rss.php:200
1550 msgid "Reset UI layout"
1551 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1552
1553 #: tt-rss.php:201
1554 msgid "Reset category order"
1555 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1556
1557 #: tt-rss.php:212
1558 msgid "Collapse feedlist"
1559 msgstr "Contracter la liste des flux"
1560
1561 #: tt-rss.php:214
1562 msgid "Toggle Feedlist"
1563 msgstr "Basculer la liste des flux"
1564
1565 #: tt-rss.php:222
1566 msgid "Search:"
1567 msgstr "Rechercher :"
1568
1569 #: tt-rss.php:230
1570 msgid "Adaptive"
1571 msgstr "Adaptatif"
1572
1573 #: tt-rss.php:231
1574 msgid "All Articles"
1575 msgstr "Tous les articles"
1576
1577 #: tt-rss.php:234
1578 msgid "Ignore Scoring"
1579 msgstr "Ignorer le score"
1580
1581 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1582 msgid "Updated"
1583 msgstr "Mis à jour"
1584
1585 #: tt-rss.php:238
1586 msgid "Order:"
1587 msgstr "Classer par :"
1588
1589 #: tt-rss.php:242 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1590 #: modules/pref-filters.php:472
1591 msgid "Date"
1592 msgstr "Date"
1593
1594 #: tt-rss.php:244
1595 msgid "Score"
1596 msgstr "Score"
1597
1598 #: tt-rss.php:248
1599 msgid "Limit:"
1600 msgstr "Limite :"
1601
1602 #: tt-rss.php:273 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1603 msgid "Update"
1604 msgstr "Mettre à jour"
1605
1606 #: tt-rss.php:285
1607 msgid "Drag me to resize panels"
1608 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1609
1610 #: update.php:19
1611 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1612 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1613
1614 #: update.php:44
1615 msgid "Database Updater"
1616 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1617
1618 #: update.php:85
1619 msgid "Could not update database"
1620 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1621
1622 #: update.php:88
1623 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1624 msgstr ""
1625 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1626 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1627
1628 #: update.php:89
1629 msgid ", found: "
1630 msgstr ", trouvée : "
1631
1632 #: update.php:92
1633 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1634 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1635
1636 #: update.php:102
1637 msgid "Please backup your database before proceeding."
1638 msgstr ""
1639 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1640 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1641
1642 #: update.php:104
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1646 "<b>%d</b>)."
1647 msgstr ""
1648 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1649 "d</b> à <b>%d</b>)."
1650
1651 #: update.php:118
1652 msgid "Perform updates"
1653 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1654
1655 #: update.php:123
1656 msgid "Performing updates..."
1657 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1658
1659 #: update.php:129
1660 #, php-format
1661 msgid "Updating to version %d..."
1662 msgstr "Passage à la version %d..."
1663
1664 #: update.php:142
1665 msgid "Checking version... "
1666 msgstr "Vérification de la version..."
1667
1668 #: update.php:148
1669 msgid "OK!"
1670 msgstr "OK !"
1671
1672 #: update.php:150
1673 msgid "ERROR!"
1674 msgstr "ERREUR !"
1675
1676 #: update.php:158
1677 #, php-format
1678 msgid ""
1679 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1680 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1681 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1682
1683 #: modules/help.php:6
1684 msgid "Help"
1685 msgstr "Aide"
1686
1687 #: modules/help.php:17
1688 msgid "Help topic not found."
1689 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1690
1691 #: modules/opml_domdoc.php:54
1692 #, php-format
1693 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1694 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1695
1696 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1697 msgid "Already imported."
1698 msgstr "Déjà importé"
1699
1700 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1701 msgid "Done."
1702 msgstr "Terminé."
1703
1704 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1705 msgid "Error while parsing document."
1706 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1707
1708 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1709 msgid "Error: please upload OPML file."
1710 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1711
1712 #: modules/opml_domxml.php:56
1713 #, php-format
1714 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1715 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1716
1717 #: modules/opml_domxml.php:136
1718 msgid "Error: can't find body element."
1719 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1720
1721 #: modules/popup-dialog.php:8
1722 msgid "Notice"
1723 msgstr "Avertissement"
1724
1725 #: modules/popup-dialog.php:14
1726 msgid ""
1727 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1728 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1729 "process or contact instance owner."
1730 msgstr ""
1731 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1732 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1733 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1734
1735 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1736 msgid "Last update:"
1737 msgstr "Dernière mise à jour :"
1738
1739 #: modules/popup-dialog.php:26
1740 msgid ""
1741 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1742 "seeing this dialog is probably a bug."
1743 msgstr ""
1744 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1745 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1746
1747 #: modules/popup-dialog.php:34
1748 msgid ""
1749 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1750 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1751 "contact instance owner."
1752 msgstr ""
1753 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1754 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1755 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1756
1757 #: modules/popup-dialog.php:48
1758 msgid "Visit official site"
1759 msgstr "Visiter le site officiel"
1760
1761 #: modules/popup-dialog.php:61
1762 msgid "Subscribe to Feed"
1763 msgstr "S'inscrire à un flux"
1764
1765 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1766 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1767 msgid "Feed"
1768 msgstr "Flux"
1769
1770 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1771 #: modules/pref-feeds.php:435
1772 msgid "URL:"
1773 msgstr "URL du flux :"
1774
1775 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1776 #: modules/pref-feeds.php:447
1777 msgid "Place in category:"
1778 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1779
1780 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1781 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1782 #: modules/pref-users.php:142
1783 msgid "Authentication"
1784 msgstr "Identification"
1785
1786 #: modules/popup-dialog.php:123
1787 msgid "This feed requires authentication."
1788 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1789
1790 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1791 msgid "Subscribe"
1792 msgstr "S'inscrire"
1793
1794 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1795 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1796 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1797 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1798 #: modules/pref-users.php:183
1799 msgid "Cancel"
1800 msgstr "Annuler"
1801
1802 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1803 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1804 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1805 #: modules/pref-users.php:363
1806 msgid "Search"
1807 msgstr "Rechercher"
1808
1809 #: modules/popup-dialog.php:152
1810 msgid "Look for"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/popup-dialog.php:162
1814 #, fuzzy
1815 msgid "match on"
1816 msgstr "correspond à :"
1817
1818 #: modules/popup-dialog.php:167
1819 msgid "Title or content"
1820 msgstr "Titre ou contenu"
1821
1822 #: modules/popup-dialog.php:172
1823 msgid "Limit search to:"
1824 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1825
1826 #: modules/popup-dialog.php:188
1827 msgid "This feed"
1828 msgstr "Ce flux"
1829
1830 #: modules/popup-dialog.php:226
1831 msgid "Create Filter"
1832 msgstr "Créer un filtre"
1833
1834 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1835 #: modules/pref-filters.php:413
1836 msgid "Match"
1837 msgstr "Correspondance"
1838
1839 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1840 #: modules/pref-filters.php:444
1841 msgid "before"
1842 msgstr "avant"
1843
1844 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1845 #: modules/pref-filters.php:445
1846 msgid "after"
1847 msgstr "après"
1848
1849 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1850 msgid "Check it"
1851 msgstr "Vérifier"
1852
1853 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1854 msgid "on field"
1855 msgstr "sur le champ"
1856
1857 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1858 msgid "in"
1859 msgstr "dans"
1860
1861 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1862 msgid "Perform Action"
1863 msgstr "Exécuter l'action"
1864
1865 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1866 msgid "with parameters:"
1867 msgstr "avec les paramètres :"
1868
1869 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1870 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1871 #: modules/pref-users.php:164
1872 msgid "Options"
1873 msgstr "Options"
1874
1875 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1876 msgid "Enabled"
1877 msgstr "Activé"
1878
1879 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1880 msgid "Inverse match"
1881 msgstr "Correspondance inverse"
1882
1883 #: modules/popup-dialog.php:333
1884 msgid "Create"
1885 msgstr "Créer"
1886
1887 #: modules/popup-dialog.php:348
1888 msgid "Update Errors"
1889 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1890
1891 #: modules/popup-dialog.php:351
1892 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1893 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1894
1895 #: modules/popup-dialog.php:369
1896 msgid "Close"
1897 msgstr "Fermer"
1898
1899 #: modules/popup-dialog.php:378
1900 msgid "Edit Tags"
1901 msgstr "Editer les tags"
1902
1903 #: modules/popup-dialog.php:383
1904 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1905 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1906
1907 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1908 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1909 #: modules/pref-users.php:180
1910 msgid "Save"
1911 msgstr "Enregistrer"
1912
1913 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1914 msgid "Tag cloud"
1915 msgstr "Nuage de tags"
1916
1917 #: modules/popup-dialog.php:444
1918 msgid "Showing most popular tags "
1919 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
1920
1921 #: modules/popup-dialog.php:445
1922 msgid "browse more"
1923 msgstr "en afficher plus"
1924
1925 #: modules/pref-feeds.php:4
1926 msgid "Check to enable field"
1927 msgstr "Cocher pour activer le champ"
1928
1929 #: modules/pref-feeds.php:44
1930 msgid "Subscribed to feeds:"
1931 msgstr "Inscrit aux flux :"
1932
1933 #: modules/pref-feeds.php:59
1934 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1935 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1936
1937 #: modules/pref-feeds.php:63
1938 msgid "Feed Browser"
1939 msgstr "Navigateur de flux"
1940
1941 #: modules/pref-feeds.php:83
1942 msgid "Top"
1943 msgstr "Top"
1944
1945 #: modules/pref-feeds.php:92
1946 msgid "Show"
1947 msgstr "Afficher"
1948
1949 #: modules/pref-feeds.php:132
1950 msgid "Feed Editor"
1951 msgstr "Éditeur de flux"
1952
1953 #: modules/pref-feeds.php:187
1954 msgid "Link to feed:"
1955 msgstr "Lier au flux :"
1956
1957 #: modules/pref-feeds.php:204
1958 msgid "Not linked"
1959 msgstr "Non lié"
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1962 msgid "using"
1963 msgstr "en utilisant"
1964
1965 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1966 msgid "Article purging:"
1967 msgstr "Purge des articles :"
1968
1969 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1970 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1971 msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
1972
1973 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1974 msgid "Right-to-left content"
1975 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1976
1977 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1978 msgid "Hide from my feed list"
1979 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1980
1981 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1982 msgid "Include in e-mail digest"
1983 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1984
1985 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
1986 msgid "Always display image attachments"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
1990 msgid "Cache images locally"
1991 msgstr "Enregistrer localement les images"
1992
1993 #: modules/pref-feeds.php:411
1994 msgid "Multiple Feed Editor"
1995 msgstr "Éditeur de flux multiple"
1996
1997 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
1998 msgid "All done."
1999 msgstr "Tout est terminé."
2000
2001 #: modules/pref-feeds.php:878
2002 #, php-format
2003 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2004 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2005
2006 #: modules/pref-feeds.php:880
2007 #, php-format
2008 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2010
2011 #: modules/pref-feeds.php:902
2012 msgid "Edit subscription options"
2013 msgstr "Editer les options d'inscription"
2014
2015 #: modules/pref-feeds.php:988
2016 msgid "Category editor"
2017 msgstr "Éditeur de catégorie"
2018
2019 #: modules/pref-feeds.php:1011
2020 #, php-format
2021 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2022 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2023
2024 #: modules/pref-feeds.php:1042
2025 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2026 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2027
2028 #: modules/pref-feeds.php:1059
2029 msgid "Create category"
2030 msgstr "Créer la catégorie"
2031
2032 #: modules/pref-feeds.php:1119
2033 msgid "No feed categories defined."
2034 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2035
2036 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2037 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2038 #: modules/pref-users.php:484
2039 msgid "Remove"
2040 msgstr "Supprimer"
2041
2042 #: modules/pref-feeds.php:1152
2043 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2044 msgstr ""
2045 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2046 "ici pour les détails)"
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2049 msgid "Subscribe to feed"
2050 msgstr "S'inscrire à un flux"
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:1179
2053 msgid "More Feeds"
2054 msgstr "D'autres flux"
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:1266
2057 msgid "Show last article times"
2058 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Last&nbsp;Article"
2063 msgstr "Dernier article"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2066 #: modules/pref-users.php:459
2067 msgid "Click to edit"
2068 msgstr "Cliquer pour éditer"
2069
2070 #: modules/pref-feeds.php:1378
2071 msgid "(Hidden)"
2072 msgstr "(Masqué)"
2073
2074 #: modules/pref-feeds.php:1391
2075 #, php-format
2076 msgid "(linked to %s)"
2077 msgstr "(lié à %s)"
2078
2079 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2080 msgid "Selection:"
2081 msgstr "Sélection :"
2082
2083 #: modules/pref-feeds.php:1423
2084 msgid "Recategorize"
2085 msgstr "Changer de catégorie"
2086
2087 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2088 #: modules/pref-users.php:482
2089 msgid "Edit"
2090 msgstr "Editer"
2091
2092 #: modules/pref-feeds.php:1435
2093 msgid "Manual purge"
2094 msgstr "Purger manuellement"
2095
2096 #: modules/pref-feeds.php:1439
2097 msgid "Clear feed data"
2098 msgstr "Purger les données de flux"
2099
2100 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2101 msgid "Rescore articles"
2102 msgstr "Recalculer le score des articles"
2103
2104 #: modules/pref-feeds.php:1447
2105 msgid "Other:"
2106 msgstr "Autre :"
2107
2108 #: modules/pref-feeds.php:1448
2109 msgid "Edit categories"
2110 msgstr "Editer les catégories"
2111
2112 #: modules/pref-feeds.php:1460
2113 #, fuzzy
2114 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2115 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
2116
2117 #: modules/pref-feeds.php:1462
2118 #, fuzzy
2119 msgid "No matching feeds found."
2120 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2121
2122 #: modules/pref-feeds.php:1468
2123 msgid "OPML"
2124 msgstr "OPML"
2125
2126 #: modules/pref-feeds.php:1472
2127 msgid "File:"
2128 msgstr "Fichier :"
2129
2130 #: modules/pref-feeds.php:1475
2131 msgid "Import"
2132 msgstr "Importer"
2133
2134 #: modules/pref-feeds.php:1482
2135 msgid "Export OPML"
2136 msgstr "Exporter en OPML"
2137
2138 #: modules/pref-feeds.php:1485
2139 msgid "Firefox Integration"
2140 msgstr "Intégration à Firefox"
2141
2142 #: modules/pref-feeds.php:1487
2143 msgid ""
2144 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2145 "link below."
2146 msgstr ""
2147 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2148 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2149
2150 #: modules/pref-feeds.php:1491
2151 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2152 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2153
2154 #: modules/pref-feeds.php:1500
2155 msgid ""
2156 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2157 "by anyone who knows the URL specified below."
2158 msgstr ""
2159 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2160 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2161
2162 #: modules/pref-feeds.php:1504
2163 msgid "Link to published articles feed."
2164 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
2165
2166 #: modules/pref-feeds.php:1507
2167 msgid "Generate another link"
2168 msgstr "Générer un autre lien"
2169
2170 #: modules/pref-feeds.php:1573
2171 msgid "No feeds found."
2172 msgstr "Aucun flux trouvé."
2173
2174 #: modules/pref-filters.php:23
2175 msgid "Filter Editor"
2176 msgstr "Éditeur de filtre"
2177
2178 #: modules/pref-filters.php:214
2179 #, php-format
2180 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2181 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2182
2183 #: modules/pref-filters.php:264
2184 #, php-format
2185 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2186 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2187
2188 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2189 msgid "Create filter"
2190 msgstr "Créer un filtre"
2191
2192 #: modules/pref-filters.php:415
2193 msgid "Field"
2194 msgstr "Champs"
2195
2196 #: modules/pref-filters.php:416
2197 msgid "Params"
2198 msgstr "Paramètres"
2199
2200 #: modules/pref-filters.php:479
2201 msgid "(Disabled)"
2202 msgstr "(Désactivé)"
2203
2204 #: modules/pref-filters.php:495
2205 msgid "(Inverse)"
2206 msgstr "(Inverse)"
2207
2208 #: modules/pref-filters.php:524
2209 msgid "No filters defined."
2210 msgstr "Aucun filtre défini."
2211
2212 #: modules/pref-filters.php:526
2213 msgid "No matching filters found."
2214 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2215
2216 #: modules/pref-labels.php:102
2217 #, php-format
2218 msgid "Created label <b>%s</b>"
2219 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2220
2221 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2222 msgid "Create label"
2223 msgstr "Créer une étiquette"
2224
2225 #: modules/pref-labels.php:217
2226 msgid "Click to change color"
2227 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2228
2229 #: modules/pref-labels.php:247
2230 msgid "Clear colors"
2231 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2232
2233 #: modules/pref-labels.php:254
2234 msgid "No labels defined."
2235 msgstr "Aucune étiquette définie."
2236
2237 #: modules/pref-labels.php:256
2238 msgid "No matching labels found."
2239 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2240
2241 #: modules/pref-labels.php:314
2242 msgid "custom color:"
2243 msgstr "couleur personnalisée"
2244
2245 #: modules/pref-labels.php:315
2246 msgid "foreground"
2247 msgstr "avant-plan"
2248
2249 #: modules/pref-labels.php:316
2250 msgid "background"
2251 msgstr "arrière-plan"
2252
2253 #: modules/pref-prefs.php:65
2254 msgid "Password has been changed."
2255 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2256
2257 #: modules/pref-prefs.php:67
2258 msgid "Old password is incorrect."
2259 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2260
2261 #: modules/pref-prefs.php:117
2262 msgid "The configuration was saved."
2263 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2264
2265 #: modules/pref-prefs.php:132
2266 #, php-format
2267 msgid "Unknown option: %s"
2268 msgstr "Option inconnue : %s"
2269
2270 #: modules/pref-prefs.php:143
2271 msgid "E-mail has been changed."
2272 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2273
2274 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2275 msgid "The configuration was reset to defaults."
2276 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2277
2278 #: modules/pref-prefs.php:198
2279 msgid ""
2280 "Your password is at default value, \n"
2281 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2282 msgstr ""
2283 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2284 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2285
2286 #: modules/pref-prefs.php:225
2287 msgid "Personal data"
2288 msgstr "Données personnelles"
2289
2290 #: modules/pref-prefs.php:232
2291 msgid "E-mail"
2292 msgstr "Adresse électronique"
2293
2294 #: modules/pref-prefs.php:243
2295 msgid "Access level"
2296 msgstr "Permissions"
2297
2298 #: modules/pref-prefs.php:256
2299 msgid "Change e-mail"
2300 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2301
2302 #: modules/pref-prefs.php:264
2303 msgid "Old password"
2304 msgstr "Ancien mot de passe"
2305
2306 #: modules/pref-prefs.php:271
2307 msgid "New password"
2308 msgstr "Nouveau mot de passe"
2309
2310 #: modules/pref-prefs.php:279
2311 msgid "Confirm password"
2312 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2313
2314 #: modules/pref-prefs.php:296
2315 msgid "Change password"
2316 msgstr "Modifier le mot de passe"
2317
2318 #: modules/pref-prefs.php:312
2319 msgid "Themes"
2320 msgstr "Thèmes"
2321
2322 #: modules/pref-prefs.php:313
2323 msgid "Select theme"
2324 msgstr "Sélectionner un thème"
2325
2326 #: modules/pref-prefs.php:331
2327 msgid "Change theme"
2328 msgstr "Modifier le thème"
2329
2330 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2331 msgid "Yes"
2332 msgstr "Oui"
2333
2334 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2335 msgid "No"
2336 msgstr "Non"
2337
2338 #: modules/pref-prefs.php:427
2339 msgid "Save configuration"
2340 msgstr "Enregistrer la configuration"
2341
2342 #: modules/pref-prefs.php:431
2343 msgid "Reset to defaults"
2344 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2345
2346 #: modules/pref-users.php:7
2347 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2348 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2349
2350 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2351 msgid "User details"
2352 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2353
2354 #: modules/pref-users.php:31
2355 msgid "User not found"
2356 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2357
2358 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2359 msgid "Registered"
2360 msgstr "Abonné"
2361
2362 #: modules/pref-users.php:51
2363 msgid "Last logged in"
2364 msgstr "Dernière connexion"
2365
2366 #: modules/pref-users.php:58
2367 msgid "Subscribed feeds count"
2368 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2369
2370 #: modules/pref-users.php:62
2371 msgid "Subscribed feeds"
2372 msgstr "Abonnements à des flux"
2373
2374 #: modules/pref-users.php:108
2375 msgid "User Editor"
2376 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2377
2378 #: modules/pref-users.php:145
2379 msgid "Access level: "
2380 msgstr "Permissions :"
2381
2382 #: modules/pref-users.php:158
2383 msgid "Change password to"
2384 msgstr "Nouveau mot de passe"
2385
2386 #: modules/pref-users.php:167
2387 msgid "E-mail: "
2388 msgstr "Adresse email :"
2389
2390 #: modules/pref-users.php:203
2391 #, php-format
2392 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2393 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2394
2395 #: modules/pref-users.php:251
2396 #, php-format
2397 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2398 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2399
2400 #: modules/pref-users.php:258
2401 #, php-format
2402 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2403 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2404
2405 #: modules/pref-users.php:262
2406 #, php-format
2407 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2408 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2409
2410 #: modules/pref-users.php:282
2411 #, php-format
2412 msgid ""
2413 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2414 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2415 msgstr ""
2416 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2417 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2418
2419 #: modules/pref-users.php:286
2420 #, php-format
2421 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2422 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2423
2424 #: modules/pref-users.php:323
2425 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2426 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2427
2428 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2429 msgid "Create user"
2430 msgstr "Créer l'utilisateur"
2431
2432 #: modules/pref-users.php:418
2433 msgid "Login"
2434 msgstr "Se connecter"
2435
2436 #: modules/pref-users.php:419
2437 msgid "Access Level"
2438 msgstr "Permissions"
2439
2440 #: modules/pref-users.php:421
2441 msgid "Last login"
2442 msgstr "Dernière connexion"
2443
2444 #: modules/pref-users.php:486
2445 msgid "Reset password"
2446 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2447
2448 #: modules/pref-users.php:491
2449 msgid "No users defined."
2450 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2451
2452 #: modules/pref-users.php:493
2453 msgid "No matching users found."
2454 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2455
2456 #: help/2.php:1
2457 msgid "Content filtering"
2458 msgstr "Filtrage de contenu"
2459
2460 #: help/2.php:3
2461 msgid ""
2462 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2463 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2464 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2465 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2466 msgstr ""
2467 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2468 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2469 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2470 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2471 "insensible à la casse."
2472
2473 #: help/2.php:5
2474 msgid ""
2475 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2476 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2477 "and for some specific feed."
2478 msgstr ""
2479 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2480 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2481 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2482 "un flux uniquement."
2483
2484 #: help/2.php:7
2485 msgid ""
2486 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2487 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2488 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2489 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2490 "containing string XYZZY in title."
2491 msgstr ""
2492 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2493 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2494 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2495 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2496 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2497 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2498
2499 #: help/2.php:9
2500 msgid "See also:"
2501 msgstr "Voir également :"
2502
2503 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2504 msgid "Keyboard Shortcuts"
2505 msgstr "Raccourcis clavier"
2506
2507 #: help/3.php:5
2508 msgid "Navigation"
2509 msgstr "Navigation"
2510
2511 #: help/3.php:8
2512 msgid "Move between feeds"
2513 msgstr "Naviguer dans les flux"
2514
2515 #: help/3.php:9
2516 msgid "Move between articles"
2517 msgstr "Naviguer dans les articles"
2518
2519 #: help/3.php:10
2520 msgid "Show search dialog"
2521 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2522
2523 #: help/3.php:13
2524 msgid "Active article actions"
2525 msgstr "Activer les actions de l'article"
2526
2527 #: help/3.php:16
2528 msgid "Toggle starred"
2529 msgstr "Marquer comme remarquable"
2530
2531 #: help/3.php:17
2532 msgid "Toggle published"
2533 msgstr "Marquer comme publié"
2534
2535 #: help/3.php:18
2536 msgid "Toggle unread"
2537 msgstr "Marquages comme non-lu"
2538
2539 #: help/3.php:19
2540 msgid "Edit tags"
2541 msgstr "Editer les tags"
2542
2543 #: help/3.php:20
2544 msgid "Open article in new window"
2545 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2546
2547 #: help/3.php:21
2548 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2549 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2550
2551 #: help/3.php:22
2552 msgid "Scroll article content"
2553 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2554
2555 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2556 msgid "Other actions"
2557 msgstr "Autres actions"
2558
2559 #: help/3.php:29
2560 msgid "Select article under mouse cursor"
2561 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2562
2563 #: help/3.php:32
2564 msgid "Collapse sidebar"
2565 msgstr "Contracter le menu"
2566
2567 #: help/3.php:33
2568 msgid "Toggle category reordering mode"
2569 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2570
2571 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2572 msgid "Display this help dialog"
2573 msgstr "Afficher cette aide"
2574
2575 #: help/3.php:39
2576 msgid "Feed actions"
2577 msgstr "Actions sur ce flux"
2578
2579 #: help/3.php:42
2580 msgid "Update active feed"
2581 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2582
2583 #: help/3.php:43
2584 msgid "Update all feeds"
2585 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2586
2587 #: help/3.php:46
2588 msgid "Edit feed"
2589 msgstr "Editer le flux"
2590
2591 #: help/3.php:47
2592 msgid "Sort by name or unread count"
2593 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2594
2595 #: help/3.php:48
2596 msgid "Hide visible read articles"
2597 msgstr "Masquer les articles lus"
2598
2599 #: help/3.php:49
2600 msgid "Mark feed as read"
2601 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2602
2603 #: help/3.php:50
2604 msgid "Mark all feeds as read"
2605 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2606
2607 #: help/3.php:51
2608 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2609 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2610
2611 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2612 msgid "Go to..."
2613 msgstr "Aller à..."
2614
2615 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2616 msgid "Press any key to close this window."
2617 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2618
2619 #: help/4.php:9
2620 msgid "My Feeds"
2621 msgstr "Mes flux"
2622
2623 #: help/4.php:10
2624 msgid "Other Feeds"
2625 msgstr "Autres flux"
2626
2627 #: help/4.php:19
2628 msgid "Panel actions"
2629 msgstr "Actions du panneau :"
2630
2631 #: help/4.php:23
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Top 25 feeds"
2634 msgstr "Top 25"
2635
2636 #: help/4.php:24
2637 msgid "Edit feed categories"
2638 msgstr "Editer les catégories des flux"
2639
2640 #: help/4.php:33
2641 msgid "Focus search (if present)"
2642 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2643
2644 #: help/4.php:39
2645 msgid ""
2646 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2647 "configuration and your access level."
2648 msgstr ""
2649 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2650 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2651
2652 #: mobile/functions.php:56 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2653 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:355
2654 #: mobile/prefs.php:25
2655 msgid "Home"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: mobile/functions.php:391
2659 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: mobile/prefs.php:30
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Enable categories"
2665 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2666
2667 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2668 #: mobile/prefs.php:46
2669 msgid "ON"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2673 #: mobile/prefs.php:46
2674 msgid "OFF"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: mobile/prefs.php:35
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Show images in posts"
2680 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
2681
2682 #: mobile/prefs.php:40
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Hide read items"
2685 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2686
2687 #: mobile/prefs.php:45
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Sort feeds by unread count"
2690 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2691
2692 #~ msgid "View feeds"
2693 #~ msgstr "Voir les flux"
2694
2695 #~ msgid "View tags"
2696 #~ msgstr "Voir les tags"
2697
2698 #~ msgid "Back"
2699 #~ msgstr "Retour"
2700
2701 #~ msgid "View:"
2702 #~ msgstr "Afficher :"
2703
2704 #~ msgid "Refresh"
2705 #~ msgstr "Actualiser"
2706
2707 #~ msgid "Page"
2708 #~ msgstr "Page"
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "Back to feedlist"
2712 #~ msgstr "Cliquer pour éditer"
2713
2714 #~ msgid "Tags:"
2715 #~ msgstr "Tags :"
2716
2717 #~ msgid "Mark as unread"
2718 #~ msgstr "Marquer comme non-lu"
2719
2720 #~ msgid "Go back"
2721 #~ msgstr "Revenir"
2722
2723 #~ msgid "Where:"
2724 #~ msgstr "Emplacement :"
2725
2726 #~ msgid "Match on:"
2727 #~ msgstr "Correspondance à :"
2728
2729 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2730 #~ msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "Click to view"
2734 #~ msgstr "Cliquer pour éditer"