]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-21 14:15+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 23:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:97 backend.php:106
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:98
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:99
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:100
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:101
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:102
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:103
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:107
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:108
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:109
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:110
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:111
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:112
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:113
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:114
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:118 modules/pref-users.php:249
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:119 modules/pref-users.php:249
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: errors.php:3
88 msgid "Unknown error"
89 msgstr "Erreur inconnue"
90
91 #: errors.php:5
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
94
95 #: errors.php:8
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
98
99 #: errors.php:11
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
102
103 #: errors.php:13
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
106
107 #: errors.php:15
108 msgid ""
109 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
110 "update&lt;/a&gt;."
111 msgstr ""
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
113 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
114
115 #: errors.php:17
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
118
119 #: errors.php:19
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
122
123 #: errors.php:21
124 msgid ""
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
127 msgstr ""
128 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
133 msgstr ""
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
135 "page."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
140
141 #: errors.php:27
142 msgid ""
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
145 msgstr ""
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
148
149 #: functions.php:2020 functions.php:2340 functions.php:2679 functions.php:3358
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
152
153 #: functions.php:2034 functions.php:2342 functions.php:2681 functions.php:3365
154 #: modules/pref-feeds.php:1002
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
157
158 #: functions.php:2262 modules/popup-dialog.php:141
159 #: modules/pref-filters.php:290
160 msgid "All feeds"
161 msgstr "Tous les flux"
162
163 #: functions.php:2291 functions.php:2330 functions.php:2657 functions.php:3519
164 #: functions.php:3549 modules/pref-feeds.php:845
165 msgid "Uncategorized"
166 msgstr "Sans catégorie"
167
168 #: functions.php:2320 functions.php:2821
169 msgid "Special"
170 msgstr "Spécial"
171
172 #: functions.php:2322 functions.php:2823
173 msgid "Labels"
174 msgstr "Intitulé"
175
176 #: functions.php:2643 functions.php:2645
177 msgid "Search results"
178 msgstr "Résultats de recherche"
179
180 #: functions.php:2661 functions.php:2674 functions.php:2689
181 msgid "Searched for"
182 msgstr "Recherché"
183
184 #: functions.php:2921
185 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
186 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
187
188 #: functions.php:2965
189 msgid ""
190 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
191 "Tiny RSS at "
192 msgstr ""
193 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
194 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
195
196 #: functions.php:2967
197 msgid ""
198 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
199 msgstr ""
200 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
201 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
202
203 #: functions.php:3174 functions.php:3217 functions.php:4190
204 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807
205 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
206 #: modules/pref-users.php:208
207 msgid "Select:"
208 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
209
210 #: functions.php:3175 functions.php:3218 modules/pref-feeds.php:621
211 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256
212 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
213 msgid "All"
214 msgstr "Tout"
215
216 #: functions.php:3176 functions.php:3180 functions.php:3219 functions.php:3222
217 #: tt-rss.php:172
218 msgid "Unread"
219 msgstr "Non lus"
220
221 #: functions.php:3177 functions.php:3220 modules/pref-feeds.php:622
222 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257
223 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
224 msgid "None"
225 msgstr "Aucun"
226
227 #: functions.php:3179
228 msgid "Toggle"
229 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
230
231 #: functions.php:3181 functions.php:3223 tt-rss.php:171
232 msgid "Starred"
233 msgstr "Remarquables"
234
235 #: functions.php:3182
236 msgid "Published"
237 msgstr "Publiés"
238
239 #: functions.php:3185 localized_schema.php:15
240 msgid "Mark as read"
241 msgstr "Marquer comme lu"
242
243 #: functions.php:3186
244 msgid "Selection"
245 msgstr "La sélection"
246
247 #: functions.php:3187
248 msgid "This page"
249 msgstr "Cette page"
250
251 #: functions.php:3188
252 msgid "Entire feed"
253 msgstr "Tout le flux"
254
255 #: functions.php:3196
256 msgid "Next page"
257 msgstr "Page suivante"
258
259 #: functions.php:3197
260 msgid "Previous page"
261 msgstr "Page précédente"
262
263 #: functions.php:3198
264 msgid "First page"
265 msgstr "Première page"
266
267 #: functions.php:3208 functions.php:3234
268 msgid "Convert to label"
269 msgstr "Convertir en intitulé"
270
271 #: functions.php:3222
272 msgid "Toggle:"
273 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
274
275 #: functions.php:3225
276 msgid "Mark as read:"
277 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
278
279 #: functions.php:3226
280 msgid "Page"
281 msgstr "Page"
282
283 #: functions.php:3227 modules/pref-filters.php:263
284 msgid "Feed"
285 msgstr "Flux"
286
287 #: functions.php:3272
288 msgid "Generated feed"
289 msgstr "Flux généré"
290
291 #: functions.php:3589
292 msgid "No feeds to display."
293 msgstr "Aucun flux à afficher."
294
295 #: functions.php:3606
296 msgid "Tags"
297 msgstr "Étiquettes"
298
299 #: functions.php:3828
300 msgid " - by "
301 msgstr "- par "
302
303 #: functions.php:3877
304 msgid "no tags"
305 msgstr "aucune étiquette"
306
307 #: functions.php:3948
308 msgid "Feed not found."
309 msgstr "Flux non trouvé."
310
311 #: functions.php:4010
312 msgid ""
313 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
314 "local configuration."
315 msgstr ""
316 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
317 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
318
319 #: functions.php:4253
320 msgid "No articles found."
321 msgstr "Aucun article trouvé."
322
323 #: localized_js.php:32
324 msgid "display feeds"
325 msgstr "afficher les flux"
326
327 #: localized_js.php:33
328 msgid "display tags"
329 msgstr "afficher les étiquettes"
330
331 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
332 msgid "Loading, please wait..."
333 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
334
335 #: localized_js.php:35
336 msgid "All feeds updated."
337 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
338
339 #: localized_js.php:36
340 msgid "Marking all feeds as read..."
341 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
342
343 #: localized_js.php:37
344 msgid "Adding feed..."
345 msgstr "Ajout d'un flux..."
346
347 #: localized_js.php:38
348 msgid "Removing feed..."
349 msgstr "Suppression d'un flux..."
350
351 #: localized_js.php:39
352 msgid "Saving feed..."
353 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
354
355 #: localized_js.php:40
356 msgid "Can't add category: no name specified."
357 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
358
359 #: localized_js.php:41
360 msgid "Adding feed category..."
361 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
362
363 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
364 msgid "Can't add user: no login specified."
365 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
366
367 #: localized_js.php:44
368 msgid "Adding user..."
369 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
370
371 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
372 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
373 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
374
375 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
376 msgid "Can't create label: missing caption."
377 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
378
379 #: localized_js.php:47
380 msgid "Remove selected labels?"
381 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
382
383 #: localized_js.php:48
384 msgid "Removing selected labels..."
385 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
386
387 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
388 msgid "No labels are selected."
389 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
390
391 #: localized_js.php:50
392 msgid "Remove selected users?"
393 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
394
395 #: localized_js.php:51
396 msgid "Removing selected users..."
397 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
398
399 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
400 #: localized_js.php:103
401 msgid "No users are selected."
402 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
403
404 #: localized_js.php:53
405 msgid "Remove selected filters?"
406 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
407
408 #: localized_js.php:54
409 msgid "Removing selected filters..."
410 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
411
412 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
413 msgid "No filters are selected."
414 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
415
416 #: localized_js.php:56
417 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
418 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
419
420 #: localized_js.php:57
421 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
422 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
423
424 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
425 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
426 msgid "No feeds are selected."
427 msgstr "Aucun flux sélectionné."
428
429 #: localized_js.php:59
430 msgid "Remove selected categories?"
431 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
432
433 #: localized_js.php:60
434 msgid "Removing selected categories..."
435 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
436
437 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
438 msgid "No categories are selected."
439 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
440
441 #: localized_js.php:62
442 msgid "Saving category..."
443 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
444
445 #: localized_js.php:63
446 msgid "Loading help..."
447 msgstr "Ouverture de l'aide..."
448
449 #: localized_js.php:64
450 msgid "Saving label..."
451 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
452
453 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
454 msgid "Login field cannot be blank."
455 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
456
457 #: localized_js.php:66
458 msgid "Saving user..."
459 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
460
461 #: localized_js.php:67
462 msgid "Saving filter..."
463 msgstr "Enregistrement du filtre..."
464
465 #: localized_js.php:69
466 msgid "Please select only one label."
467 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
468
469 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
470 msgid "Please select only one user."
471 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
472
473 #: localized_js.php:74
474 msgid "Reset password of selected user?"
475 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
476
477 #: localized_js.php:75
478 msgid "Resetting password for selected user..."
479 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
480
481 #: localized_js.php:77
482 msgid "Please select only one feed."
483 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
484
485 #: localized_js.php:79
486 msgid "Please select only one filter."
487 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
488
489 #: localized_js.php:81
490 msgid "Please select one feed."
491 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
492
493 #: localized_js.php:83
494 msgid "Please select only one category."
495 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
496
497 #: localized_js.php:84
498 msgid "No OPML file to upload."
499 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
500
501 #: localized_js.php:85
502 msgid "Changing category of selected feeds..."
503 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
504
505 #: localized_js.php:86
506 msgid "Reset to defaults?"
507 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
508
509 #: localized_js.php:87
510 msgid "Trying to change password..."
511 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
512
513 #: localized_js.php:88
514 msgid "Trying to change e-mail..."
515 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
516
517 #: localized_js.php:89
518 msgid "No articles are selected."
519 msgstr "Aucun article sélectionné."
520
521 #: localized_js.php:90
522 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
523 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
524
525 #: localized_js.php:91
526 msgid "Could not display article (missing XML object)"
527 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
528
529 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
530 msgid "No feed selected."
531 msgstr "Aucun flux sélectionné."
532
533 #: localized_js.php:93
534 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
535 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
536
537 #: localized_js.php:94
538 msgid "Address changed."
539 msgstr "Adresse modifiée."
540
541 #: localized_js.php:95
542 msgid "Could not change address."
543 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
544
545 #: localized_js.php:96
546 msgid "You can't unsubscribe from the category."
547 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
548
549 #: localized_js.php:97
550 msgid "Please select some feed first."
551 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
552
553 #: localized_js.php:98
554 msgid "You can't edit this kind of feed."
555 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
556
557 #: localized_js.php:109
558 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
559 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
560
561 #: localized_js.php:110
562 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
563 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
564
565 #: localized_js.php:111
566 #, php-format
567 msgid "Unsubscribe from %s?"
568 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
569
570 #: localized_js.php:112
571 #, php-format
572 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
573 msgstr "Marquer tous les articles de %s visibles comme lus ?"
574
575 #: localized_js.php:113
576 #, php-format
577 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
578 msgstr "Marquer tous les flux sélectionnés dans %s comme lus ?"
579
580 #: localized_js.php:114
581 msgid "Please enter label title:"
582 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
583
584 #: localized_js.php:115
585 msgid "Save current configuration?"
586 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
587
588 #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20
589 msgid "Old password cannot be blank."
590 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
591
592 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25
593 msgid "New password cannot be blank."
594 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
595
596 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30
597 msgid "Entered passwords do not match."
598 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
599
600 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
601 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881
602 msgid "Title"
603 msgstr "Titre"
604
605 #: localized_schema.php:10
606 msgid "Title or Content"
607 msgstr "Titre ou contenu"
608
609 #: localized_schema.php:11
610 msgid "Link"
611 msgstr "Lien"
612
613 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
614 msgid "Content"
615 msgstr "Contenu"
616
617 #: localized_schema.php:14
618 msgid "Filter article"
619 msgstr "Filtrer l'article"
620
621 #: localized_schema.php:16
622 msgid "Set starred"
623 msgstr "Marquer comme remarquable"
624
625 #: localized_schema.php:17
626 msgid "Publish article"
627 msgstr "Publier l'article"
628
629 #: localized_schema.php:18
630 msgid "Assign tags"
631 msgstr "Attribuer des étiquettes"
632
633 #: localized_schema.php:22
634 msgid "General"
635 msgstr "Général"
636
637 #: localized_schema.php:24
638 msgid "Allow duplicate posts"
639 msgstr "Permettre les articles en double"
640
641 #: localized_schema.php:25
642 msgid ""
643 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
644 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
645 "different feeds to appear only once."
646 msgstr ""
647 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
648 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
649 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
650 "affichées en un seul exemplaire."
651
652 #: localized_schema.php:26
653 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
654 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
655
656 #: localized_schema.php:27
657 msgid "Enable e-mail digest"
658 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
659
660 #: localized_schema.php:28
661 msgid ""
662 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
663 "your configured e-mail address"
664 msgstr ""
665 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
666 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
667
668 #: localized_schema.php:29
669 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
670 msgstr ""
671 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
672 "jamais purger)"
673
674 #: localized_schema.php:30
675 msgid "Update post on checksum change"
676 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
677
678 #: localized_schema.php:32
679 msgid "Interface"
680 msgstr "Interface"
681
682 #: localized_schema.php:34
683 msgid "Combined feed display"
684 msgstr "Affichage combiné des flux"
685
686 #: localized_schema.php:35
687 msgid ""
688 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
689 "headlines and article content"
690 msgstr ""
691 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
692 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
693
694 #: localized_schema.php:36
695 msgid "Default article limit"
696 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
697
698 #: localized_schema.php:37
699 msgid "Enable feed categories"
700 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
701
702 #: localized_schema.php:38
703 msgid "Enable search toolbar"
704 msgstr ""
705
706 #: localized_schema.php:39
707 msgid "Hide feeds with no unread messages"
708 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
709
710 #: localized_schema.php:40
711 msgid "Mark articles as read automatically"
712 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
713
714 #: localized_schema.php:41
715 msgid ""
716 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
717 "while you scroll article list."
718 msgstr ""
719 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
720 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
721
722 #: localized_schema.php:42
723 msgid "On catchup show next feed"
724 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
725
726 #: localized_schema.php:43
727 msgid ""
728 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
729 "feed with unread articles."
730 msgstr ""
731 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lu&nbsp;», le prochain flux "
732 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
733
734 #: localized_schema.php:44
735 msgid "Open article links in new browser window"
736 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
737
738 #: localized_schema.php:45
739 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
740 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
741
742 #: localized_schema.php:46
743 msgid "Show content preview in headlines list"
744 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
745
746 #: localized_schema.php:47
747 msgid "Sort feeds by unread articles count"
748 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
749
750 #: localized_schema.php:48
751 msgid "User stylesheet URL"
752 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
753
754 #: localized_schema.php:49
755 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
756 msgstr ""
757 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
758 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
759
760 #: localized_schema.php:51
761 msgid "Advanced"
762 msgstr "Avancé"
763
764 #: localized_schema.php:53
765 msgid "Blacklisted tags"
766 msgstr "Étiquettes exclues"
767
768 #: localized_schema.php:54
769 msgid ""
770 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
771 "separated list)."
772 msgstr ""
773 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
774 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
775
776 #: localized_schema.php:55
777 msgid "Confirm marking feed as read"
778 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
779
780 #: localized_schema.php:56
781 msgid "Enable icons in feedlist"
782 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
783
784 #: localized_schema.php:57
785 msgid "Enable labels"
786 msgstr "Utiliser les intitulés"
787
788 #: localized_schema.php:58
789 msgid ""
790 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
791 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
792 "with caution."
793 msgstr ""
794 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
795 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
796 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
797
798 #: localized_schema.php:59
799 msgid "Long date format"
800 msgstr "Format de date long"
801
802 #: localized_schema.php:60
803 msgid "Set articles as unread on update"
804 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
805
806 #: localized_schema.php:61
807 msgid "Short date format"
808 msgstr "Format de date court"
809
810 #: localized_schema.php:62
811 msgid "Show additional information in feedlist"
812 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
813
814 #: localized_schema.php:63
815 msgid "Strip unsafe tags from articles"
816 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
817
818 #: localized_schema.php:64
819 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
820 msgstr ""
821 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
822 "des articles"
823
824 #: localized_schema.php:65
825 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
826 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
827
828 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
829 #: modules/pref-users.php:29
830 msgid "Login:"
831 msgstr "Nom&nbsp;:"
832
833 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
834 msgid "Password:"
835 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
836
837 #: login_form.php:87
838 msgid "Language:"
839 msgstr "Langue&nbsp;:"
840
841 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
842 msgid "Login"
843 msgstr "Se connecter"
844
845 #: opml.php:106 opml.php:110
846 msgid "OPML Utility"
847 msgstr "Outil OPML"
848
849 #: opml.php:113
850 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
851 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
852
853 #: opml.php:117
854 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
855 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
856
857 #: opml.php:121
858 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
859 msgstr ""
860 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
861 "antérieures à la 5."
862
863 #: opml.php:125
864 msgid "Return to preferences"
865 msgstr "Revenir à la configuration"
866
867 #: prefs.php:84
868 msgid "Unknown Error"
869 msgstr "Erreur inconnue"
870
871 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
872 msgid "Hello,"
873 msgstr "Bonjour,"
874
875 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
876 msgid "Logout"
877 msgstr "Déconnexion"
878
879 #: prefs.php:99
880 msgid "Exit preferences"
881 msgstr "Quitter la configuration"
882
883 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
884 msgid "Preferences"
885 msgstr "Configuration"
886
887 #: prefs.php:107
888 msgid "My Feeds"
889 msgstr "Mes flux"
890
891 #: prefs.php:110
892 msgid "Other Feeds"
893 msgstr "Autres flux"
894
895 #: prefs.php:113
896 msgid "Published Articles"
897 msgstr "Articles publiés"
898
899 #: prefs.php:115
900 msgid "Content Filtering"
901 msgstr "Filtrage de contenu"
902
903 #: prefs.php:118
904 msgid "Label Editor"
905 msgstr "Éditeur d'intitulé"
906
907 #: prefs.php:122
908 msgid "User Manager"
909 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
910
911 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
912 msgid ""
913 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
914 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
915 "\t\tbrowser settings."
916 msgstr ""
917 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
918 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
919 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
920
921 #: sanity_check.php:8
922 msgid ""
923 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
924 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
925 msgstr ""
926 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
927 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
928
929 #: sanity_check.php:16
930 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
931 msgstr ""
932 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
933 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
934
935 #: sanity_check.php:20
936 msgid ""
937 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
938 "\t\t\toption from config.php\n"
939 msgstr ""
940 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
941 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
942
943 #: sanity_check.php:26
944 msgid ""
945 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
946 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
947 "them \n"
948 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
949 msgstr ""
950 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
951 "php</b>\n"
952 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
953 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
954
955 #: sanity_check.php:33
956 msgid ""
957 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
958 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
959 msgstr ""
960 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
961 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
962 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
963
964 #: sanity_check.php:39
965 msgid ""
966 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
967 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
968 msgstr ""
969 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
970 "votre \n"
971 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
972
973 #: sanity_check.php:45
974 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
975 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
976
977 #: sanity_check.php:49
978 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
979 msgstr ""
980 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
981
982 #: sanity_check.php:53
983 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
984 msgstr ""
985 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
986 "égale à"
987
988 #: sanity_check.php:62
989 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
990 msgstr ""
991 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
992
993 #: sanity_check.php:66
994 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
995 msgstr ""
996 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
997 "moment"
998
999 #: sanity_check.php:70
1000 msgid "Fatal Error"
1001 msgstr "Erreur critique"
1002
1003 #: tt-rss.php:125
1004 msgid "tag cloud"
1005 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1006
1007 #: tt-rss.php:134
1008 msgid "Actions..."
1009 msgstr "Actions..."
1010
1011 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1012 #: modules/pref-feeds.php:714
1013 msgid "Search"
1014 msgstr "Rechercher"
1015
1016 #: tt-rss.php:138
1017 msgid "Feed actions:"
1018 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1019
1020 #: tt-rss.php:139
1021 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1022 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1023
1024 #: tt-rss.php:140
1025 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1026 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1027
1028 #: tt-rss.php:141
1029 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1030 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1031
1032 #: tt-rss.php:144
1033 msgid "All feeds:"
1034 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1035
1036 #: tt-rss.php:146
1037 msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
1038 msgstr "&nbsp;&nbsp;Mettre à jour"
1039
1040 #: tt-rss.php:148
1041 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1042 msgstr "&nbsp;&nbsp;Marquer comme lus"
1043
1044 #: tt-rss.php:149
1045 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1046 msgstr "&nbsp;&nbsp;(Dé)Masquer les flux lus"
1047
1048 #: tt-rss.php:151
1049 msgid "Other actions:"
1050 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1051
1052 #: tt-rss.php:152
1053 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1054 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1055
1056 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1057 msgid "Search:"
1058 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1059
1060 #: tt-rss.php:167
1061 msgid "View:"
1062 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1063
1064 #: tt-rss.php:169
1065 msgid "Adaptive"
1066 msgstr "Adaptatif"
1067
1068 #: tt-rss.php:170
1069 msgid "All Articles"
1070 msgstr "Tous les articles"
1071
1072 #: tt-rss.php:175
1073 msgid "Limit:"
1074 msgstr "Limite&nbsp;:"
1075
1076 #: tt-rss.php:200
1077 msgid "Update"
1078 msgstr "Mettre à jour"
1079
1080 #: update.php:26
1081 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1082 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1083
1084 #: update.php:51
1085 msgid "Database Updater"
1086 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1087
1088 #: update.php:92
1089 msgid "Could not update database"
1090 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1091
1092 #: update.php:95
1093 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1094 msgstr ""
1095 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1096
1097 #: update.php:96
1098 msgid ", found: "
1099 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1100
1101 #: update.php:99
1102 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1103 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1104
1105 #: update.php:101 update.php:169
1106 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1107 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1108
1109 #: update.php:111
1110 #, php-format
1111 msgid ""
1112 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1113 "<b>%d</b>)."
1114 msgstr ""
1115 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1116 "d</b> à <b>%d</b>)."
1117
1118 #: update.php:125
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1121
1122 #: update.php:130
1123 msgid "Performing updates..."
1124 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1125
1126 #: update.php:136
1127 #, php-format
1128 msgid "Updating to version %d..."
1129 msgstr "Passage à la version %d..."
1130
1131 #: update.php:149
1132 msgid "Checking version... "
1133 msgstr "Vérification de la version..."
1134
1135 #: update.php:155
1136 msgid "OK!"
1137 msgstr "OK&nbsp;!"
1138
1139 #: update.php:157
1140 msgid "ERROR!"
1141 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1142
1143 #: update.php:165
1144 #, php-format
1145 msgid ""
1146 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1147 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1148 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1149
1150 #: modules/help.php:17
1151 msgid "Help topic not found."
1152 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1153
1154 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1155 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671
1156 msgid "Close this window"
1157 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1158
1159 #: modules/opml_domdoc.php:44
1160 #, php-format
1161 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1162 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1163
1164 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1165 msgid "Already imported."
1166 msgstr "Déjà importé"
1167
1168 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1169 msgid "Done."
1170 msgstr "Terminé."
1171
1172 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1173 msgid "Error while parsing document."
1174 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1175
1176 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1177 msgid "Error: please upload OPML file."
1178 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1179
1180 #: modules/opml_domxml.php:46
1181 #, php-format
1182 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1183 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1184
1185 #: modules/opml_domxml.php:121
1186 msgid "Error: can't find body element."
1187 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:8
1190 msgid "Notice"
1191 msgstr "Avertissement"
1192
1193 #: modules/popup-dialog.php:12
1194 msgid ""
1195 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1196 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1197 "Please\n"
1198 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1199 msgstr ""
1200 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1201 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1202 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1203 "Tiny RSS."
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:21
1206 msgid ""
1207 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1208 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1209 msgstr ""
1210 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1211 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1212
1213 #: modules/popup-dialog.php:30
1214 msgid ""
1215 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1216 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1217 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1218 "\t\t\t\t\towner."
1219 msgstr ""
1220 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1221 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1222 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1223 "votre Tiny Tiny RSS."
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727
1226 msgid "Subscribe to feed"
1227 msgstr "S'inscrire à un flux"
1228
1229 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1230 msgid "Feed URL:"
1231 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1232
1233 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1234 msgid "Category:"
1235 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1236
1237 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1238 #: modules/pref-feeds.php:118
1239 msgid "Subscribe"
1240 msgstr "S'inscrire"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1243 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1244 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1245 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118
1246 #: modules/pref-users.php:58
1247 msgid "Cancel"
1248 msgstr "Annuler"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:110
1251 msgid "This feed requires authentication."
1252 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:138
1255 msgid "Where:"
1256 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1257
1258 #: modules/popup-dialog.php:154
1259 msgid "This feed"
1260 msgstr "Ce flux"
1261
1262 #: modules/popup-dialog.php:169
1263 msgid "Match on:"
1264 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:174
1267 msgid "Title or content"
1268 msgstr "Titre ou contenu"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1271 msgid "Create label"
1272 msgstr "Créer un intitulé"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:208
1275 msgid "Caption:"
1276 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1277
1278 #: modules/popup-dialog.php:217
1279 msgid "SQL Expression:"
1280 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1281
1282 #: modules/popup-dialog.php:230
1283 msgid "Test"
1284 msgstr "Tester"
1285
1286 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1287 msgid "Create"
1288 msgstr "Créer"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1291 msgid "Create filter"
1292 msgstr "Créer un filtre"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1295 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1296 msgid "description"
1297 msgstr "description"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1300 msgid "Match:"
1301 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1302
1303 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1304 msgid "On field:"
1305 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1308 msgid "Feed:"
1309 msgstr "Flux&nbsp;:"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1312 msgid "Action:"
1313 msgstr "Action&nbsp;:"
1314
1315 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1316 msgid "Params:"
1317 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1320 msgid "Options:"
1321 msgstr "Options&nbsp;:"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1324 msgid "Inverse match"
1325 msgstr "Correspondance inverse"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:339
1328 msgid "Update Errors"
1329 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:342
1332 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1333 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:361
1336 msgid "Close"
1337 msgstr "Fermer"
1338
1339 #: modules/popup-dialog.php:370
1340 msgid "Edit Tags"
1341 msgstr "Modifier les étiquettes"
1342
1343 #: modules/popup-dialog.php:375
1344 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1345 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1348 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1349 msgid "Save"
1350 msgstr "Enregistrer"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:433
1353 msgid "Tag cloud"
1354 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:436
1357 msgid "Showing most popular tags "
1358 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:437
1361 msgid "browse more"
1362 msgstr "en afficher plus"
1363
1364 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1365 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1366 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1367
1368 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1369 msgid "Feed information:"
1370 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1371
1372 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1373 msgid "Last headlines:"
1374 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1375
1376 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1377 msgid ""
1378 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1379 "case you are interested in them too."
1380 msgstr ""
1381 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1382 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1383
1384 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1385 msgid "Top"
1386 msgstr "Top"
1387
1388 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1389 msgid "Show"
1390 msgstr "Afficher"
1391
1392 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1393 msgid "No feeds found to subscribe."
1394 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1395
1396 #: modules/pref-feeds.php:38
1397 msgid "Subscribed to feeds:"
1398 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1399
1400 #: modules/pref-feeds.php:57
1401 msgid "Other feeds: Top 25"
1402 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1403
1404 #: modules/pref-feeds.php:61
1405 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1406 msgstr ""
1407 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1408
1409 #: modules/pref-feeds.php:145
1410 msgid "Feed editor"
1411 msgstr "Éditeur de flux"
1412
1413 #: modules/pref-feeds.php:157
1414 msgid "Title:"
1415 msgstr "Titre&nbsp;:"
1416
1417 #: modules/pref-feeds.php:193
1418 msgid "Update Interval:"
1419 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1420
1421 #: modules/pref-feeds.php:202
1422 msgid "Link to:"
1423 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1424
1425 #: modules/pref-feeds.php:219
1426 msgid "Not linked"
1427 msgstr "Non lié"
1428
1429 #: modules/pref-feeds.php:253
1430 msgid "Article purging:"
1431 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1432
1433 #: modules/pref-feeds.php:285
1434 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1435 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1436
1437 #: modules/pref-feeds.php:296
1438 msgid "Right-to-left content"
1439 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1440
1441 #: modules/pref-feeds.php:307
1442 msgid "Hide from my feed list"
1443 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1444
1445 #: modules/pref-feeds.php:319
1446 msgid "Include in e-mail digest"
1447 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1448
1449 #: modules/pref-feeds.php:451
1450 #, php-format
1451 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1452 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1453
1454 #: modules/pref-feeds.php:453
1455 #, php-format
1456 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1457 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1458
1459 #: modules/pref-feeds.php:538
1460 msgid "Category editor"
1461 msgstr "Éditeur de catégorie"
1462
1463 #: modules/pref-feeds.php:561
1464 #, php-format
1465 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1466 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1467
1468 #: modules/pref-feeds.php:589
1469 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1470 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1471
1472 #: modules/pref-feeds.php:606
1473 msgid "Create category"
1474 msgstr "Créer la catégorie"
1475
1476 #: modules/pref-feeds.php:666
1477 msgid "No feed categories defined."
1478 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1479
1480 #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:345
1481 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1482 msgid "Remove"
1483 msgstr "Supprimer"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:699
1486 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1487 msgstr ""
1488 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1489 "ici pour les détails)"
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:732
1492 msgid "Top 25"
1493 msgstr "Top 25"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:806
1496 msgid "Show last article times"
1497 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885
1500 msgid "Last&nbsp;Article"
1501 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889
1504 msgid "Updated"
1505 msgstr "Mis à jour"
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:343
1508 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1509 msgid "Edit"
1510 msgstr "Modifier"
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:956
1513 msgid "Unsubscribe"
1514 msgstr "Se désinscrire"
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:966
1517 msgid "Recategorize"
1518 msgstr "Changer de catégorie"
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:975
1521 msgid "Edit categories"
1522 msgstr "Modifier les catégories"
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:986
1525 msgid "OPML"
1526 msgstr "OPML"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:992
1529 msgid "Import"
1530 msgstr "Importer"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:999
1533 msgid "Export OPML"
1534 msgstr "Exporter en OPML"
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:1008
1537 msgid ""
1538 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1539 "by anyone who knows the address specified below."
1540 msgstr ""
1541 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1542 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:1015
1545 msgid "Generate another address"
1546 msgstr "Générer une autre adresse"
1547
1548 #: modules/pref-filters.php:22
1549 msgid "Filter editor"
1550 msgstr "Éditeur de filtre"
1551
1552 #: modules/pref-filters.php:94
1553 msgid "Enabled"
1554 msgstr "Activé"
1555
1556 #: modules/pref-filters.php:154
1557 #, php-format
1558 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1559 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1560
1561 #: modules/pref-filters.php:194
1562 #, php-format
1563 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1564 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1565
1566 #: modules/pref-filters.php:262
1567 msgid "Filter expression"
1568 msgstr "Expression du filtre"
1569
1570 #: modules/pref-filters.php:264
1571 msgid "Match"
1572 msgstr "Correspondance"
1573
1574 #: modules/pref-filters.php:265
1575 msgid "Action"
1576 msgstr "Action"
1577
1578 #: modules/pref-filters.php:297
1579 msgid "filter_type_descr"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: modules/pref-filters.php:298
1583 #, fuzzy
1584 msgid "action_description"
1585 msgstr "description"
1586
1587 #: modules/pref-filters.php:302
1588 msgid "(Disabled)"
1589 msgstr "(Désactivé)"
1590
1591 #: modules/pref-filters.php:320
1592 msgid "(Inverse)"
1593 msgstr "(Inverse)"
1594
1595 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1596 msgid "No filters defined."
1597 msgstr "Aucun filtre défini."
1598
1599 #: modules/pref-labels.php:164
1600 #, php-format
1601 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1602 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1603
1604 #: modules/pref-labels.php:194
1605 #, php-format
1606 msgid "Created label <b>%s</b>"
1607 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1608
1609 #: modules/pref-labels.php:241
1610 msgid "Caption"
1611 msgstr "Descriptif"
1612
1613 #: modules/pref-labels.php:242
1614 msgid "SQL Expression"
1615 msgstr "Expression SQL"
1616
1617 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1618 msgid "No labels defined."
1619 msgstr "Aucun intitulé défini."
1620
1621 #: modules/pref-prefs.php:51
1622 msgid "Password has been changed."
1623 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1624
1625 #: modules/pref-prefs.php:53
1626 msgid "Old password is incorrect."
1627 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1628
1629 #: modules/pref-prefs.php:103
1630 msgid "The configuration was saved."
1631 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1632
1633 #: modules/pref-prefs.php:129
1634 msgid "E-mail has been changed."
1635 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1636
1637 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1638 msgid "The configuration was reset to defaults."
1639 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1640
1641 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1642 msgid "Change theme"
1643 msgstr "Modifier le thème"
1644
1645 #: modules/pref-prefs.php:186
1646 msgid ""
1647 "Your password is at default value, \n"
1648 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1649 msgstr ""
1650 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1651 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1652
1653 #: modules/pref-prefs.php:213
1654 msgid "Personal data"
1655 msgstr "Données personnelles"
1656
1657 #: modules/pref-prefs.php:220
1658 #, fuzzy
1659 msgid "E-mail"
1660 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1661
1662 #: modules/pref-prefs.php:233
1663 msgid "Change e-mail"
1664 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1665
1666 #: modules/pref-prefs.php:239
1667 msgid "Authentication"
1668 msgstr "Identification"
1669
1670 #: modules/pref-prefs.php:241
1671 msgid "Old password"
1672 msgstr "Ancien mot de passe"
1673
1674 #: modules/pref-prefs.php:246
1675 msgid "New password"
1676 msgstr "Nouveau mot de passe"
1677
1678 #: modules/pref-prefs.php:252
1679 msgid "Confirm password"
1680 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1681
1682 #: modules/pref-prefs.php:267
1683 msgid "Change password"
1684 msgstr "Modifier le mot de passe"
1685
1686 #: modules/pref-prefs.php:283
1687 msgid "Themes"
1688 msgstr "Thèmes"
1689
1690 #: modules/pref-prefs.php:284
1691 msgid "Select theme"
1692 msgstr "Sélectionner un thème"
1693
1694 #: modules/pref-prefs.php:286
1695 msgid "Default"
1696 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1697
1698 #: modules/pref-prefs.php:355
1699 msgid "short_desc"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1703 msgid "Yes"
1704 msgstr "Oui"
1705
1706 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1707 msgid "No"
1708 msgstr "Non"
1709
1710 #: modules/pref-prefs.php:391
1711 msgid "Save configuration"
1712 msgstr "Enregistrer la configuration"
1713
1714 #: modules/pref-prefs.php:395
1715 msgid "Reset to defaults"
1716 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1717
1718 #: modules/pref-users.php:12
1719 msgid "User editor"
1720 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1721
1722 #: modules/pref-users.php:33
1723 msgid "Change password:"
1724 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
1725
1726 #: modules/pref-users.php:37
1727 msgid "E-mail:"
1728 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1729
1730 #: modules/pref-users.php:43
1731 msgid "Access level:"
1732 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1733
1734 #: modules/pref-users.php:78
1735 #, php-format
1736 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1737 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1738
1739 #: modules/pref-users.php:123
1740 #, php-format
1741 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1742 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1743
1744 #: modules/pref-users.php:130
1745 #, php-format
1746 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1747 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1748
1749 #: modules/pref-users.php:134
1750 #, php-format
1751 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1752 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1753
1754 #: modules/pref-users.php:154
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1758 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1759 msgstr ""
1760 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1761 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1762
1763 #: modules/pref-users.php:193
1764 msgid "Create user"
1765 msgstr "Créer l'utilisateur"
1766
1767 #: modules/pref-users.php:216
1768 msgid "Access Level"
1769 msgstr "Permissions"
1770
1771 #: modules/pref-users.php:217
1772 msgid "Last login"
1773 msgstr "Dernière connexion"
1774
1775 #: modules/pref-users.php:315
1776 msgid "User details"
1777 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1778
1779 #: modules/pref-users.php:321
1780 msgid "Reset password"
1781 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"