1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-21 14:15+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 23:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:97 backend.php:106
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
79 #: backend.php:118 modules/pref-users.php:249
83 #: backend.php:119 modules/pref-users.php:249
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2020 functions.php:2340 functions.php:2679 functions.php:3358
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2034 functions.php:2342 functions.php:2681 functions.php:3365
154 #: modules/pref-feeds.php:1002
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
158 #: functions.php:2262 modules/popup-dialog.php:141
159 #: modules/pref-filters.php:290
161 msgstr "Tous les flux"
163 #: functions.php:2291 functions.php:2330 functions.php:2657 functions.php:3519
164 #: functions.php:3549 modules/pref-feeds.php:845
165 msgid "Uncategorized"
166 msgstr "Sans catégorie"
168 #: functions.php:2320 functions.php:2821
172 #: functions.php:2322 functions.php:2823
176 #: functions.php:2643 functions.php:2645
177 msgid "Search results"
178 msgstr "Résultats de recherche"
180 #: functions.php:2661 functions.php:2674 functions.php:2689
184 #: functions.php:2921
185 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
186 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
188 #: functions.php:2965
190 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
193 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
194 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
196 #: functions.php:2967
198 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
200 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
201 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
203 #: functions.php:3174 functions.php:3217 functions.php:4190
204 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807
205 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
206 #: modules/pref-users.php:208
208 msgstr "Sélectionner :"
210 #: functions.php:3175 functions.php:3218 modules/pref-feeds.php:621
211 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256
212 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
216 #: functions.php:3176 functions.php:3180 functions.php:3219 functions.php:3222
221 #: functions.php:3177 functions.php:3220 modules/pref-feeds.php:622
222 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257
223 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
227 #: functions.php:3179
229 msgstr "Marquages spéciaux "
231 #: functions.php:3181 functions.php:3223 tt-rss.php:171
233 msgstr "Remarquables"
235 #: functions.php:3182
239 #: functions.php:3185 localized_schema.php:15
241 msgstr "Marquer comme lu"
243 #: functions.php:3186
245 msgstr "La sélection"
247 #: functions.php:3187
251 #: functions.php:3188
253 msgstr "Tout le flux"
255 #: functions.php:3196
257 msgstr "Page suivante"
259 #: functions.php:3197
260 msgid "Previous page"
261 msgstr "Page précédente"
263 #: functions.php:3198
265 msgstr "Première page"
267 #: functions.php:3208 functions.php:3234
268 msgid "Convert to label"
269 msgstr "Convertir en intitulé"
271 #: functions.php:3222
273 msgstr "Marquages spéciaux :"
275 #: functions.php:3225
276 msgid "Mark as read:"
277 msgstr "Marquer comme lu :"
279 #: functions.php:3226
283 #: functions.php:3227 modules/pref-filters.php:263
287 #: functions.php:3272
288 msgid "Generated feed"
291 #: functions.php:3589
292 msgid "No feeds to display."
293 msgstr "Aucun flux à afficher."
295 #: functions.php:3606
299 #: functions.php:3828
303 #: functions.php:3877
305 msgstr "aucune étiquette"
307 #: functions.php:3948
308 msgid "Feed not found."
309 msgstr "Flux non trouvé."
311 #: functions.php:4010
313 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
314 "local configuration."
316 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
317 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
319 #: functions.php:4253
320 msgid "No articles found."
321 msgstr "Aucun article trouvé."
323 #: localized_js.php:32
324 msgid "display feeds"
325 msgstr "afficher les flux"
327 #: localized_js.php:33
329 msgstr "afficher les étiquettes"
331 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
332 msgid "Loading, please wait..."
333 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
335 #: localized_js.php:35
336 msgid "All feeds updated."
337 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
339 #: localized_js.php:36
340 msgid "Marking all feeds as read..."
341 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
343 #: localized_js.php:37
344 msgid "Adding feed..."
345 msgstr "Ajout d'un flux..."
347 #: localized_js.php:38
348 msgid "Removing feed..."
349 msgstr "Suppression d'un flux..."
351 #: localized_js.php:39
352 msgid "Saving feed..."
353 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
355 #: localized_js.php:40
356 msgid "Can't add category: no name specified."
357 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
359 #: localized_js.php:41
360 msgid "Adding feed category..."
361 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
363 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
364 msgid "Can't add user: no login specified."
365 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
367 #: localized_js.php:44
368 msgid "Adding user..."
369 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
371 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
372 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
373 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
375 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
376 msgid "Can't create label: missing caption."
377 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
379 #: localized_js.php:47
380 msgid "Remove selected labels?"
381 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
383 #: localized_js.php:48
384 msgid "Removing selected labels..."
385 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
387 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
388 msgid "No labels are selected."
389 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
391 #: localized_js.php:50
392 msgid "Remove selected users?"
393 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
395 #: localized_js.php:51
396 msgid "Removing selected users..."
397 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
399 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
400 #: localized_js.php:103
401 msgid "No users are selected."
402 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
404 #: localized_js.php:53
405 msgid "Remove selected filters?"
406 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
408 #: localized_js.php:54
409 msgid "Removing selected filters..."
410 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
412 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
413 msgid "No filters are selected."
414 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
416 #: localized_js.php:56
417 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
418 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
420 #: localized_js.php:57
421 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
422 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
424 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
425 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
426 msgid "No feeds are selected."
427 msgstr "Aucun flux sélectionné."
429 #: localized_js.php:59
430 msgid "Remove selected categories?"
431 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
433 #: localized_js.php:60
434 msgid "Removing selected categories..."
435 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
437 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
438 msgid "No categories are selected."
439 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
441 #: localized_js.php:62
442 msgid "Saving category..."
443 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
445 #: localized_js.php:63
446 msgid "Loading help..."
447 msgstr "Ouverture de l'aide..."
449 #: localized_js.php:64
450 msgid "Saving label..."
451 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
453 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
454 msgid "Login field cannot be blank."
455 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
457 #: localized_js.php:66
458 msgid "Saving user..."
459 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
461 #: localized_js.php:67
462 msgid "Saving filter..."
463 msgstr "Enregistrement du filtre..."
465 #: localized_js.php:69
466 msgid "Please select only one label."
467 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
469 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
470 msgid "Please select only one user."
471 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
473 #: localized_js.php:74
474 msgid "Reset password of selected user?"
475 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
477 #: localized_js.php:75
478 msgid "Resetting password for selected user..."
479 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
481 #: localized_js.php:77
482 msgid "Please select only one feed."
483 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
485 #: localized_js.php:79
486 msgid "Please select only one filter."
487 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
489 #: localized_js.php:81
490 msgid "Please select one feed."
491 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
493 #: localized_js.php:83
494 msgid "Please select only one category."
495 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
497 #: localized_js.php:84
498 msgid "No OPML file to upload."
499 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
501 #: localized_js.php:85
502 msgid "Changing category of selected feeds..."
503 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
505 #: localized_js.php:86
506 msgid "Reset to defaults?"
507 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
509 #: localized_js.php:87
510 msgid "Trying to change password..."
511 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
513 #: localized_js.php:88
514 msgid "Trying to change e-mail..."
515 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
517 #: localized_js.php:89
518 msgid "No articles are selected."
519 msgstr "Aucun article sélectionné."
521 #: localized_js.php:90
522 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
523 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
525 #: localized_js.php:91
526 msgid "Could not display article (missing XML object)"
527 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
529 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
530 msgid "No feed selected."
531 msgstr "Aucun flux sélectionné."
533 #: localized_js.php:93
534 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
535 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
537 #: localized_js.php:94
538 msgid "Address changed."
539 msgstr "Adresse modifiée."
541 #: localized_js.php:95
542 msgid "Could not change address."
543 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
545 #: localized_js.php:96
546 msgid "You can't unsubscribe from the category."
547 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
549 #: localized_js.php:97
550 msgid "Please select some feed first."
551 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
553 #: localized_js.php:98
554 msgid "You can't edit this kind of feed."
555 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
557 #: localized_js.php:109
558 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
559 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
561 #: localized_js.php:110
562 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
563 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
565 #: localized_js.php:111
567 msgid "Unsubscribe from %s?"
568 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
570 #: localized_js.php:112
572 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
573 msgstr "Marquer tous les articles de %s visibles comme lus ?"
575 #: localized_js.php:113
577 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
578 msgstr "Marquer tous les flux sélectionnés dans %s comme lus ?"
580 #: localized_js.php:114
581 msgid "Please enter label title:"
582 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
584 #: localized_js.php:115
585 msgid "Save current configuration?"
586 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
588 #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20
589 msgid "Old password cannot be blank."
590 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
592 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25
593 msgid "New password cannot be blank."
594 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
596 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30
597 msgid "Entered passwords do not match."
598 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
600 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
601 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881
605 #: localized_schema.php:10
606 msgid "Title or Content"
607 msgstr "Titre ou contenu"
609 #: localized_schema.php:11
613 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
617 #: localized_schema.php:14
618 msgid "Filter article"
619 msgstr "Filtrer l'article"
621 #: localized_schema.php:16
623 msgstr "Marquer comme remarquable"
625 #: localized_schema.php:17
626 msgid "Publish article"
627 msgstr "Publier l'article"
629 #: localized_schema.php:18
631 msgstr "Attribuer des étiquettes"
633 #: localized_schema.php:22
637 #: localized_schema.php:24
638 msgid "Allow duplicate posts"
639 msgstr "Permettre les articles en double"
641 #: localized_schema.php:25
643 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
644 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
645 "different feeds to appear only once."
647 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
648 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
649 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
650 "affichées en un seul exemplaire."
652 #: localized_schema.php:26
653 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
654 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
656 #: localized_schema.php:27
657 msgid "Enable e-mail digest"
658 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
660 #: localized_schema.php:28
662 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
663 "your configured e-mail address"
665 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
666 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
668 #: localized_schema.php:29
669 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
671 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
674 #: localized_schema.php:30
675 msgid "Update post on checksum change"
676 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
678 #: localized_schema.php:32
682 #: localized_schema.php:34
683 msgid "Combined feed display"
684 msgstr "Affichage combiné des flux"
686 #: localized_schema.php:35
688 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
689 "headlines and article content"
691 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
692 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
694 #: localized_schema.php:36
695 msgid "Default article limit"
696 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
698 #: localized_schema.php:37
699 msgid "Enable feed categories"
700 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
702 #: localized_schema.php:38
703 msgid "Enable search toolbar"
706 #: localized_schema.php:39
707 msgid "Hide feeds with no unread messages"
708 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
710 #: localized_schema.php:40
711 msgid "Mark articles as read automatically"
712 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
714 #: localized_schema.php:41
716 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
717 "while you scroll article list."
719 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
720 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
722 #: localized_schema.php:42
723 msgid "On catchup show next feed"
724 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
726 #: localized_schema.php:43
728 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
729 "feed with unread articles."
731 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lu », le prochain flux "
732 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
734 #: localized_schema.php:44
735 msgid "Open article links in new browser window"
736 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
738 #: localized_schema.php:45
739 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
740 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
742 #: localized_schema.php:46
743 msgid "Show content preview in headlines list"
744 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
746 #: localized_schema.php:47
747 msgid "Sort feeds by unread articles count"
748 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
750 #: localized_schema.php:48
751 msgid "User stylesheet URL"
752 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
754 #: localized_schema.php:49
755 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
757 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
758 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
760 #: localized_schema.php:51
764 #: localized_schema.php:53
765 msgid "Blacklisted tags"
766 msgstr "Étiquettes exclues"
768 #: localized_schema.php:54
770 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
773 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
774 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
776 #: localized_schema.php:55
777 msgid "Confirm marking feed as read"
778 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
780 #: localized_schema.php:56
781 msgid "Enable icons in feedlist"
782 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
784 #: localized_schema.php:57
785 msgid "Enable labels"
786 msgstr "Utiliser les intitulés"
788 #: localized_schema.php:58
790 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
791 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
794 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
795 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
796 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
798 #: localized_schema.php:59
799 msgid "Long date format"
800 msgstr "Format de date long"
802 #: localized_schema.php:60
803 msgid "Set articles as unread on update"
804 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
806 #: localized_schema.php:61
807 msgid "Short date format"
808 msgstr "Format de date court"
810 #: localized_schema.php:62
811 msgid "Show additional information in feedlist"
812 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
814 #: localized_schema.php:63
815 msgid "Strip unsafe tags from articles"
816 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
818 #: localized_schema.php:64
819 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
821 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
824 #: localized_schema.php:65
825 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
826 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
828 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
829 #: modules/pref-users.php:29
833 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
835 msgstr "Mot de passe :"
839 msgstr "Langue :"
841 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
843 msgstr "Se connecter"
845 #: opml.php:106 opml.php:110
850 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
851 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
854 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
855 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
858 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
860 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
861 "antérieures à la 5."
864 msgid "Return to preferences"
865 msgstr "Revenir à la configuration"
868 msgid "Unknown Error"
869 msgstr "Erreur inconnue"
871 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
875 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
880 msgid "Exit preferences"
881 msgstr "Quitter la configuration"
883 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
885 msgstr "Configuration"
896 msgid "Published Articles"
897 msgstr "Articles publiés"
900 msgid "Content Filtering"
901 msgstr "Filtrage de contenu"
905 msgstr "Éditeur d'intitulé"
909 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
911 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
913 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
914 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
915 "\t\tbrowser settings."
917 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
918 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
919 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
921 #: sanity_check.php:8
923 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
924 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
926 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
927 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
929 #: sanity_check.php:16
930 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
932 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
933 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
935 #: sanity_check.php:20
937 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
938 "\t\t\toption from config.php\n"
940 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
941 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
943 #: sanity_check.php:26
945 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
946 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
948 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
950 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
952 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
953 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
955 #: sanity_check.php:33
957 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
958 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
960 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
961 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
962 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
964 #: sanity_check.php:39
966 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
967 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
969 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
971 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
973 #: sanity_check.php:45
974 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
975 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
977 #: sanity_check.php:49
978 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
980 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
982 #: sanity_check.php:53
983 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
985 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
988 #: sanity_check.php:62
989 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
991 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
993 #: sanity_check.php:66
994 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
996 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
999 #: sanity_check.php:70
1001 msgstr "Erreur critique"
1005 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1011 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1012 #: modules/pref-feeds.php:714
1017 msgid "Feed actions:"
1018 msgstr "Actions sur ce flux :"
1021 msgid " Subscribe to feed"
1022 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1025 msgid " Edit this feed"
1026 msgstr " Modifier ce flux"
1029 msgid " Unsubscribe"
1030 msgstr " Se désinscrire"
1034 msgstr "Tous les flux :"
1037 msgid " Update"
1038 msgstr " Mettre à jour"
1041 msgid " Mark as read"
1042 msgstr " Marquer comme lus"
1045 msgid " (Un)hide read feeds"
1046 msgstr " (Dé)Masquer les flux lus"
1049 msgid "Other actions:"
1050 msgstr "Autres actions :"
1053 msgid " Create filter"
1054 msgstr " Créer un filtre"
1056 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1058 msgstr "Rechercher :"
1062 msgstr "Afficher :"
1069 msgid "All Articles"
1070 msgstr "Tous les articles"
1074 msgstr "Limite :"
1078 msgstr "Mettre à jour"
1081 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1082 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1085 msgid "Database Updater"
1086 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1089 msgid "Could not update database"
1090 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1093 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1095 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1099 msgstr ", trouvée : "
1102 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1103 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1105 #: update.php:101 update.php:169
1106 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1107 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1112 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1115 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1116 "d</b> à <b>%d</b>)."
1119 msgid "Perform updates"
1120 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1123 msgid "Performing updates..."
1124 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1128 msgid "Updating to version %d..."
1129 msgstr "Passage à la version %d..."
1132 msgid "Checking version... "
1133 msgstr "Vérification de la version..."
1141 msgstr "ERREUR !"
1146 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1147 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1148 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1150 #: modules/help.php:17
1151 msgid "Help topic not found."
1152 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1154 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1155 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671
1156 msgid "Close this window"
1157 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1159 #: modules/opml_domdoc.php:44
1161 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1162 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1164 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1165 msgid "Already imported."
1166 msgstr "Déjà importé"
1168 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1172 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1173 msgid "Error while parsing document."
1174 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1176 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1177 msgid "Error: please upload OPML file."
1178 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1180 #: modules/opml_domxml.php:46
1182 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1183 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1185 #: modules/opml_domxml.php:121
1186 msgid "Error: can't find body element."
1187 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1189 #: modules/popup-dialog.php:8
1191 msgstr "Avertissement"
1193 #: modules/popup-dialog.php:12
1195 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1196 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1198 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1200 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1201 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1202 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1205 #: modules/popup-dialog.php:21
1207 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1208 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1210 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1211 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1213 #: modules/popup-dialog.php:30
1215 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1216 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1217 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1220 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1221 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1222 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1223 "votre Tiny Tiny RSS."
1225 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727
1226 msgid "Subscribe to feed"
1227 msgstr "S'inscrire à un flux"
1229 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1231 msgstr "URL du flux :"
1233 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1235 msgstr "Catégorie :"
1237 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1238 #: modules/pref-feeds.php:118
1242 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1243 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1244 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1245 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118
1246 #: modules/pref-users.php:58
1250 #: modules/popup-dialog.php:110
1251 msgid "This feed requires authentication."
1252 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1254 #: modules/popup-dialog.php:138
1256 msgstr "Emplacement :"
1258 #: modules/popup-dialog.php:154
1262 #: modules/popup-dialog.php:169
1264 msgstr "Correspondance sur :"
1266 #: modules/popup-dialog.php:174
1267 msgid "Title or content"
1268 msgstr "Titre ou contenu"
1270 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1271 msgid "Create label"
1272 msgstr "Créer un intitulé"
1274 #: modules/popup-dialog.php:208
1276 msgstr "Descriptif :"
1278 #: modules/popup-dialog.php:217
1279 msgid "SQL Expression:"
1280 msgstr "Expression SQL :"
1282 #: modules/popup-dialog.php:230
1286 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1290 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1291 msgid "Create filter"
1292 msgstr "Créer un filtre"
1294 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1295 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1297 msgstr "description"
1299 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1301 msgstr "Correspondance :"
1303 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1305 msgstr "Sur le champ :"
1307 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1309 msgstr "Flux :"
1311 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1313 msgstr "Action :"
1315 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1317 msgstr "Paramètres :"
1319 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1321 msgstr "Options :"
1323 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1324 msgid "Inverse match"
1325 msgstr "Correspondance inverse"
1327 #: modules/popup-dialog.php:339
1328 msgid "Update Errors"
1329 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1331 #: modules/popup-dialog.php:342
1332 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1333 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1335 #: modules/popup-dialog.php:361
1339 #: modules/popup-dialog.php:370
1341 msgstr "Modifier les étiquettes"
1343 #: modules/popup-dialog.php:375
1344 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1345 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1347 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1348 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1350 msgstr "Enregistrer"
1352 #: modules/popup-dialog.php:433
1354 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1356 #: modules/popup-dialog.php:436
1357 msgid "Showing most popular tags "
1358 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1360 #: modules/popup-dialog.php:437
1362 msgstr "en afficher plus"
1364 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1365 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1366 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1368 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1369 msgid "Feed information:"
1370 msgstr "Information sur le flux :"
1372 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1373 msgid "Last headlines:"
1374 msgstr "Derniers en-têtes :"
1376 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1378 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1379 "case you are interested in them too."
1381 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1382 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1384 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1388 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1392 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1393 msgid "No feeds found to subscribe."
1394 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1396 #: modules/pref-feeds.php:38
1397 msgid "Subscribed to feeds:"
1398 msgstr "Inscrit aux flux :"
1400 #: modules/pref-feeds.php:57
1401 msgid "Other feeds: Top 25"
1402 msgstr "Autres flux : Top 25"
1404 #: modules/pref-feeds.php:61
1405 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1407 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1409 #: modules/pref-feeds.php:145
1411 msgstr "Éditeur de flux"
1413 #: modules/pref-feeds.php:157
1415 msgstr "Titre :"
1417 #: modules/pref-feeds.php:193
1418 msgid "Update Interval:"
1419 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1421 #: modules/pref-feeds.php:202
1423 msgstr "Lier à :"
1425 #: modules/pref-feeds.php:219
1429 #: modules/pref-feeds.php:253
1430 msgid "Article purging:"
1431 msgstr "Purge des articles :"
1433 #: modules/pref-feeds.php:285
1434 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1435 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1437 #: modules/pref-feeds.php:296
1438 msgid "Right-to-left content"
1439 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1441 #: modules/pref-feeds.php:307
1442 msgid "Hide from my feed list"
1443 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1445 #: modules/pref-feeds.php:319
1446 msgid "Include in e-mail digest"
1447 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1449 #: modules/pref-feeds.php:451
1451 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1452 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1454 #: modules/pref-feeds.php:453
1456 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1457 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1459 #: modules/pref-feeds.php:538
1460 msgid "Category editor"
1461 msgstr "Éditeur de catégorie"
1463 #: modules/pref-feeds.php:561
1465 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1466 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1468 #: modules/pref-feeds.php:589
1469 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1470 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1472 #: modules/pref-feeds.php:606
1473 msgid "Create category"
1474 msgstr "Créer la catégorie"
1476 #: modules/pref-feeds.php:666
1477 msgid "No feed categories defined."
1478 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1480 #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:345
1481 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1485 #: modules/pref-feeds.php:699
1486 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1488 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1489 "ici pour les détails)"
1491 #: modules/pref-feeds.php:732
1495 #: modules/pref-feeds.php:806
1496 msgid "Show last article times"
1497 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1499 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885
1500 msgid "Last Article"
1501 msgstr "Dernier article"
1503 #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889
1507 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:343
1508 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1512 #: modules/pref-feeds.php:956
1514 msgstr "Se désinscrire"
1516 #: modules/pref-feeds.php:966
1517 msgid "Recategorize"
1518 msgstr "Changer de catégorie"
1520 #: modules/pref-feeds.php:975
1521 msgid "Edit categories"
1522 msgstr "Modifier les catégories"
1524 #: modules/pref-feeds.php:986
1528 #: modules/pref-feeds.php:992
1532 #: modules/pref-feeds.php:999
1534 msgstr "Exporter en OPML"
1536 #: modules/pref-feeds.php:1008
1538 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1539 "by anyone who knows the address specified below."
1541 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1542 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1544 #: modules/pref-feeds.php:1015
1545 msgid "Generate another address"
1546 msgstr "Générer une autre adresse"
1548 #: modules/pref-filters.php:22
1549 msgid "Filter editor"
1550 msgstr "Éditeur de filtre"
1552 #: modules/pref-filters.php:94
1556 #: modules/pref-filters.php:154
1558 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1559 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1561 #: modules/pref-filters.php:194
1563 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1564 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1566 #: modules/pref-filters.php:262
1567 msgid "Filter expression"
1568 msgstr "Expression du filtre"
1570 #: modules/pref-filters.php:264
1572 msgstr "Correspondance"
1574 #: modules/pref-filters.php:265
1578 #: modules/pref-filters.php:297
1579 msgid "filter_type_descr"
1582 #: modules/pref-filters.php:298
1584 msgid "action_description"
1585 msgstr "description"
1587 #: modules/pref-filters.php:302
1589 msgstr "(Désactivé)"
1591 #: modules/pref-filters.php:320
1595 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1596 msgid "No filters defined."
1597 msgstr "Aucun filtre défini."
1599 #: modules/pref-labels.php:164
1601 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1602 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1604 #: modules/pref-labels.php:194
1606 msgid "Created label <b>%s</b>"
1607 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1609 #: modules/pref-labels.php:241
1613 #: modules/pref-labels.php:242
1614 msgid "SQL Expression"
1615 msgstr "Expression SQL"
1617 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1618 msgid "No labels defined."
1619 msgstr "Aucun intitulé défini."
1621 #: modules/pref-prefs.php:51
1622 msgid "Password has been changed."
1623 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1625 #: modules/pref-prefs.php:53
1626 msgid "Old password is incorrect."
1627 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1629 #: modules/pref-prefs.php:103
1630 msgid "The configuration was saved."
1631 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1633 #: modules/pref-prefs.php:129
1634 msgid "E-mail has been changed."
1635 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1637 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1638 msgid "The configuration was reset to defaults."
1639 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1641 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1642 msgid "Change theme"
1643 msgstr "Modifier le thème"
1645 #: modules/pref-prefs.php:186
1647 "Your password is at default value, \n"
1648 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1650 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1651 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1653 #: modules/pref-prefs.php:213
1654 msgid "Personal data"
1655 msgstr "Données personnelles"
1657 #: modules/pref-prefs.php:220
1660 msgstr "Adresse électronique :"
1662 #: modules/pref-prefs.php:233
1663 msgid "Change e-mail"
1664 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1666 #: modules/pref-prefs.php:239
1667 msgid "Authentication"
1668 msgstr "Identification"
1670 #: modules/pref-prefs.php:241
1671 msgid "Old password"
1672 msgstr "Ancien mot de passe"
1674 #: modules/pref-prefs.php:246
1675 msgid "New password"
1676 msgstr "Nouveau mot de passe"
1678 #: modules/pref-prefs.php:252
1679 msgid "Confirm password"
1680 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1682 #: modules/pref-prefs.php:267
1683 msgid "Change password"
1684 msgstr "Modifier le mot de passe"
1686 #: modules/pref-prefs.php:283
1690 #: modules/pref-prefs.php:284
1691 msgid "Select theme"
1692 msgstr "Sélectionner un thème"
1694 #: modules/pref-prefs.php:286
1696 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1698 #: modules/pref-prefs.php:355
1702 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1706 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1710 #: modules/pref-prefs.php:391
1711 msgid "Save configuration"
1712 msgstr "Enregistrer la configuration"
1714 #: modules/pref-prefs.php:395
1715 msgid "Reset to defaults"
1716 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1718 #: modules/pref-users.php:12
1720 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1722 #: modules/pref-users.php:33
1723 msgid "Change password:"
1724 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1726 #: modules/pref-users.php:37
1728 msgstr "Adresse électronique :"
1730 #: modules/pref-users.php:43
1731 msgid "Access level:"
1732 msgstr "Permissions :"
1734 #: modules/pref-users.php:78
1736 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1737 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1739 #: modules/pref-users.php:123
1741 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1742 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1744 #: modules/pref-users.php:130
1746 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1747 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1749 #: modules/pref-users.php:134
1751 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1752 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1754 #: modules/pref-users.php:154
1757 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1758 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1760 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1761 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1763 #: modules/pref-users.php:193
1765 msgstr "Créer l'utilisateur"
1767 #: modules/pref-users.php:216
1768 msgid "Access Level"
1769 msgstr "Permissions"
1771 #: modules/pref-users.php:217
1773 msgstr "Dernière connexion"
1775 #: modules/pref-users.php:315
1776 msgid "User details"
1777 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1779 #: modules/pref-users.php:321
1780 msgid "Reset password"
1781 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"