1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-26 16:40+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
115 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
116 "doesn't seem to support it."
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Le test du moteur a échoué"
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
135 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
138 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
139 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Requête rejetée."
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Aucune opération à effectuer."
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
154 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
155 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "Échec du test de configuration"
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
172 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
173 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
176 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
179 #: functions.php:2846 modules/popup-dialog.php:175
180 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
182 msgstr "Tous les flux"
184 #: functions.php:2875 functions.php:2914 functions.php:3325 functions.php:4292
185 #: functions.php:4322 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254
186 msgid "Uncategorized"
187 msgstr "Sans catégorie"
189 #: functions.php:2904 functions.php:3531 modules/backend-rpc.php:640
190 #: mobile/functions.php:33
194 #: functions.php:2906 functions.php:3354 functions.php:3533 prefs.php:129
195 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
199 #: functions.php:2924 functions.php:3347 functions.php:4144
200 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
202 msgid "Starred articles"
203 msgstr "Articles remarquables"
205 #: functions.php:2926 functions.php:3351 functions.php:4151
206 #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
207 msgid "Published articles"
208 msgstr "Articles publiés"
210 #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4129 help/3.php:58
211 #: mobile/functions.php:52
212 msgid "Fresh articles"
213 msgstr "Nouveaux articles"
215 #: functions.php:2930 functions.php:3360 functions.php:4122
216 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
220 msgstr "Tous les articles"
222 #: functions.php:3311 functions.php:3313
223 msgid "Search results"
224 msgstr "Résultats de recherche"
226 #: functions.php:3329 functions.php:3342 functions.php:3348 functions.php:3352
227 #: functions.php:3358 functions.php:3361 functions.php:3369
231 #: functions.php:4001
232 msgid "Generated feed"
235 #: functions.php:4006 functions.php:5292 localized_js.php:149
236 #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216
237 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
238 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
240 msgstr "Sélectionner :"
242 #: functions.php:4007 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1036
243 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:367
244 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
245 #: mobile/functions.php:570
249 #: functions.php:4008 functions.php:4024 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
250 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
254 #: functions.php:4009 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
259 #: functions.php:4010 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037
260 #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368
261 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
262 #: mobile/functions.php:572
266 #: functions.php:4018 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
267 #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185
271 #: functions.php:4023 localized_js.php:151
273 msgid "Selection toggle:"
274 msgstr "Sélection :"
276 #: functions.php:4025 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
277 #: mobile/functions.php:459
279 msgstr "Remarquables"
281 #: functions.php:4026
285 #: functions.php:4028 localized_js.php:85
286 msgid "Mark as read:"
287 msgstr "Marquer comme lu :"
289 #: functions.php:4029 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
291 msgstr "La sélection"
293 #: functions.php:4031 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
295 msgstr "Tout le flux"
297 #: functions.php:4035
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "Attribuer des étiquettes"
302 #: functions.php:4076 localized_js.php:56
303 msgid "Click to collapse category"
306 #: functions.php:4342
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "Aucun flux à afficher."
310 #: functions.php:4359 mobile/functions.php:12
314 #: functions.php:4596
319 #: functions.php:4620 functions.php:5320
320 msgid "Edit tags for this article"
323 #: functions.php:4628
325 msgid "Display original article content"
326 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
328 #: functions.php:4635 functions.php:5302
330 msgid "Show article summary in new window"
331 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
333 #: functions.php:4642 functions.php:5309
335 msgid "Publish article with a note"
336 msgstr "Publier l'article"
338 #: functions.php:4682 functions.php:5226
341 msgstr "Erreur inconnue"
343 #: functions.php:4688 functions.php:5232
347 #: functions.php:4724 functions.php:5266
351 #: functions.php:4726 functions.php:5268
355 #: functions.php:4746 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
356 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086
357 msgid "Close this window"
358 msgstr "Fermer cette fenêtre"
360 #: functions.php:4802
361 msgid "Feed not found."
362 msgstr "Flux non trouvé."
364 #: functions.php:4871 mobile/functions.php:423
366 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
367 "local configuration."
369 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
370 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
372 #: functions.php:5193
374 msgid "Click to expand article"
375 msgstr "Articles mémorisés"
377 #: functions.php:5327
379 msgid "toggle unread"
380 msgstr "Marquages spéciaux "
382 #: functions.php:5346
384 msgid "No unread articles found to display."
385 msgstr "Aucun article à marquer"
387 #: functions.php:5349
389 msgid "No updated articles found to display."
390 msgstr "Aucun article à marquer"
392 #: functions.php:5352
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Aucun article à marquer"
397 #: functions.php:5356
399 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
400 "(see the Actions menu above) or use a filter."
403 #: functions.php:5358 localized_js.php:92 offline.js:444
405 msgid "No articles found to display."
406 msgstr "Aucun article à marquer"
408 #: functions.php:6060 tt-rss.php:204
410 msgid "Create label..."
411 msgstr "Créer un intitulé"
413 #: functions.php:6073
418 #: functions.php:6117
420 msgstr "aucune étiquette"
422 #: functions.php:6145
426 #: localized_js.php:36
427 msgid "Adding feed..."
428 msgstr "Ajout d'un flux..."
430 #: localized_js.php:37
431 msgid "Adding feed category..."
432 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
434 #: localized_js.php:38
435 msgid "Adding user..."
436 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
438 #: localized_js.php:41
439 msgid "All feeds updated."
440 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
442 #: localized_js.php:42
444 msgid "Assign score to article:"
445 msgstr "Articles mémorisés"
447 #: localized_js.php:43
449 msgid "Assign selected articles to label?"
450 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
452 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
453 msgid "Can't add category: no name specified."
454 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
456 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
457 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
458 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
460 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
461 msgid "Can't create label: missing caption."
462 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
464 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
466 msgid "Can't create user: no login specified."
467 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
469 #: localized_js.php:48
470 msgid "Can't open article: received invalid article link"
473 #: localized_js.php:49
474 msgid "Can't open article: received invalid XML"
477 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
478 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
479 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
481 #: localized_js.php:51
482 msgid "Category reordering disabled"
485 #: localized_js.php:52
486 msgid "Category reordering enabled"
489 #: localized_js.php:53
490 msgid "Changing category of selected feeds..."
491 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
493 #: localized_js.php:54
495 msgid "Clearing feed..."
496 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
498 #: localized_js.php:55
500 msgid "Clearing selected feed..."
501 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
503 #: localized_js.php:57
508 #: localized_js.php:58
510 msgid "Could not change feed URL."
511 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
513 #: localized_js.php:59
514 msgid "Could not display article (missing XML object)"
515 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
517 #: localized_js.php:60
519 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
520 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
522 #: localized_js.php:61
523 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
524 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
526 #: localized_js.php:62 offline.js:638
527 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
530 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
531 msgid "display feeds"
532 msgstr "afficher les flux"
534 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
535 msgid "Entered passwords do not match."
536 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
538 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
540 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
541 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
543 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
545 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
546 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
548 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
549 msgid "Error: Invalid feed URL."
552 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
554 msgid "Error: No feed URL given."
555 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
557 #: localized_js.php:70
559 msgid "Error while trying to load more headlines"
560 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
562 #: localized_js.php:71
564 msgid "Failed to load article in new window"
565 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
567 #: localized_js.php:72
568 msgid "Failed to open window for the article"
571 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
572 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
575 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
576 msgid "Last sync: Cancelled."
579 #: localized_js.php:76 offline.js:837
580 msgid "Last sync: Error receiving data."
583 #: localized_js.php:77 offline.js:808
585 msgid "Last sync: %s"
588 #: localized_js.php:78
590 msgid "Loading feed list..."
591 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
593 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
594 msgid "Loading, please wait..."
595 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
597 #: localized_js.php:80
598 msgid "Local data removed."
601 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
602 msgid "Login field cannot be blank."
603 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
605 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
607 msgid "Mark all articles as read?"
608 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
610 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
612 msgid "Mark all articles in %s as read?"
613 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
615 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1256
617 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
618 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
620 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1932
622 msgid "Mark %d article(s) as read?"
623 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
625 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1295
627 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
628 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
630 #: localized_js.php:88
631 msgid "Marking all feeds as read..."
632 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
634 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
635 msgid "New password cannot be blank."
636 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
638 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1889
639 msgid "No article is selected."
640 msgstr "Aucun article sélectionné."
642 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:925 viewfeed.js:960 viewfeed.js:1000
643 #: viewfeed.js:1087 viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1288
644 msgid "No articles are selected."
645 msgstr "Aucun article sélectionné."
647 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1930
648 msgid "No articles found to mark"
649 msgstr "Aucun article à marquer"
651 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
652 msgid "No categories are selected."
653 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
655 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
656 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
657 msgid "No feeds are selected."
658 msgstr "Aucun flux sélectionné."
660 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
661 msgid "No feed selected."
662 msgstr "Aucun flux sélectionné."
664 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
665 msgid "No filters are selected."
666 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
668 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
669 msgid "No labels are selected."
670 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
672 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
673 msgid "No OPML file to upload."
674 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
676 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
677 msgid "No users are selected."
678 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
680 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
681 msgid "Old password cannot be blank."
682 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
684 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2205
686 msgid "Please enter a note for this article:"
687 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
689 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
691 msgid "Please enter label caption:"
692 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
694 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
696 msgid "Please enter login:"
697 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
699 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
701 msgid "Please enter new label background color:"
702 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
704 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
706 msgid "Please enter new label foreground color:"
707 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
709 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
710 msgid "Please select one feed."
711 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
713 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
714 msgid "Please select only one feed."
715 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
717 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
718 msgid "Please select only one filter."
719 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
721 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
722 msgid "Please select only one user."
723 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
725 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
727 msgid "Please select some feed first."
728 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
730 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
731 msgid "Please wait..."
732 msgstr "Veuillez patienter..."
734 #: localized_js.php:114
735 msgid "Please wait until operation finishes."
738 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
740 msgid "Publish article"
741 msgstr "Publier l'article"
743 #: localized_js.php:116
744 msgid "Published feed URL changed."
747 #: localized_js.php:117
749 msgid "Purging selected feed..."
750 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
752 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
754 msgid "Remove filter %s?"
755 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
757 #: localized_js.php:119
759 msgid "Remove selected articles from label?"
760 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
762 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
763 msgid "Remove selected categories?"
764 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
766 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
767 msgid "Remove selected filters?"
768 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
770 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
771 msgid "Remove selected labels?"
772 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
774 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
775 msgid "Remove selected users?"
776 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
778 #: localized_js.php:124
779 msgid "Removing feed..."
780 msgstr "Suppression d'un flux..."
782 #: localized_js.php:125
784 msgid "Removing filter..."
785 msgstr "Suppression d'un flux..."
787 #: localized_js.php:126
789 msgid "Removing offline data..."
790 msgstr "Suppression d'un flux..."
792 #: localized_js.php:127
793 msgid "Removing selected categories..."
794 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
796 #: localized_js.php:128
797 msgid "Removing selected filters..."
798 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
800 #: localized_js.php:129
801 msgid "Removing selected labels..."
802 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
804 #: localized_js.php:130
805 msgid "Removing selected users..."
806 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
808 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
809 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
810 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
812 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
813 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
816 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
818 msgid "Rescore articles in %s?"
819 msgstr "Articles mémorisés"
821 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
823 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
824 msgstr "Aucun article sélectionné."
826 #: localized_js.php:135
828 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
829 msgstr "Aucun article sélectionné."
831 #: localized_js.php:136
833 msgid "Rescoring articles..."
834 msgstr "Articles mémorisés"
836 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
838 msgid "Reset category order?"
839 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
841 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
843 msgid "Reset label colors to default?"
844 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
846 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
847 msgid "Reset password of selected user?"
848 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
850 #: localized_js.php:140
851 msgid "Resetting password for selected user..."
852 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
854 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
855 msgid "Reset to defaults?"
856 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
858 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
860 msgid "Save changes to selected feeds?"
861 msgstr "Aucun article sélectionné."
863 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
864 msgid "Save current configuration?"
865 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
867 #: localized_js.php:144
869 msgid "Saving article tags..."
870 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
872 #: localized_js.php:145
873 msgid "Saving feed..."
874 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
876 #: localized_js.php:146
878 msgid "Saving feeds..."
879 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
881 #: localized_js.php:147
882 msgid "Saving filter..."
883 msgstr "Enregistrement du filtre..."
885 #: localized_js.php:148
886 msgid "Saving user..."
887 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
889 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
891 msgstr "Marquer comme remarquable"
893 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
895 msgid "Subscribing to feed..."
896 msgstr "S'inscrire à un flux"
898 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
899 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
902 #: localized_js.php:157 offline.js:890
903 msgid "Synchronizing..."
906 #: localized_js.php:158 offline.js:735
908 msgid "Synchronizing articles..."
909 msgstr "Articles mémorisés"
911 #: localized_js.php:159 offline.js:780
913 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
914 msgstr "Articles mémorisés"
916 #: localized_js.php:160 offline.js:698
918 msgid "Synchronizing categories..."
919 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
921 #: localized_js.php:161 offline.js:679
923 msgid "Synchronizing feeds..."
924 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
926 #: localized_js.php:162 offline.js:716
928 msgid "Synchronizing labels..."
929 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
931 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
933 msgstr "Nuage d'étiquettes"
935 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
937 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
941 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
943 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
946 #: localized_js.php:166
948 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
949 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
951 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
952 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
955 #: localized_js.php:168
957 msgid "Trying to change address..."
958 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
960 #: localized_js.php:169
961 msgid "Trying to change e-mail..."
962 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
964 #: localized_js.php:170
965 msgid "Trying to change password..."
966 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
968 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:657
969 msgid "Unpublish article"
970 msgstr "Ne plus publier l'article"
972 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:586
973 msgid "Unstar article"
974 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
976 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
978 msgid "Unsubscribe from %s?"
979 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
981 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
982 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
983 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
985 #: localized_js.php:176
986 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
987 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
989 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
990 msgid "You can't clear this type of feed."
991 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
993 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
994 msgid "You can't edit this kind of feed."
995 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
997 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
999 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1000 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
1002 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
1003 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1004 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1006 #: localized_js.php:181
1007 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1010 #: localized_js.php:182
1012 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1013 "switch it into offline mode again. Go online?"
1016 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1017 #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290
1018 #: mobile/functions.php:775
1022 #: localized_schema.php:10
1023 msgid "Title or Content"
1024 msgstr "Titre ou contenu"
1026 #: localized_schema.php:11
1030 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1031 #: mobile/functions.php:776
1035 #: localized_schema.php:13
1036 msgid "Article Date"
1039 #: localized_schema.php:15
1040 msgid "Filter article"
1041 msgstr "Filtrer l'article"
1043 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1044 msgid "Mark as read"
1045 msgstr "Marquer comme lu"
1047 #: localized_schema.php:17
1049 msgstr "Marquer comme remarquable"
1051 #: localized_schema.php:19
1053 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1055 #: localized_schema.php:20
1057 msgid "Assign label"
1058 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1060 #: localized_schema.php:24
1064 #: localized_schema.php:26
1065 msgid "Allow duplicate posts"
1066 msgstr "Permettre les articles en double"
1068 #: localized_schema.php:27
1070 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1071 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1072 "different feeds to appear only once."
1074 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1075 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
1076 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
1077 "affichées en un seul exemplaire."
1079 #: localized_schema.php:28
1080 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1081 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1083 #: localized_schema.php:29
1084 msgid "Enable e-mail digest"
1085 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1087 #: localized_schema.php:30
1089 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1090 "your configured e-mail address"
1092 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1093 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1095 #: localized_schema.php:31
1096 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1098 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1101 #: localized_schema.php:32
1102 msgid "Update post on checksum change"
1103 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1105 #: localized_schema.php:33
1107 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1108 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
1110 #: localized_schema.php:35
1114 #: localized_schema.php:37
1115 msgid "Combined feed display"
1116 msgstr "Affichage combiné des flux"
1118 #: localized_schema.php:38
1120 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1121 "headlines and article content"
1123 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1124 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1126 #: localized_schema.php:39
1127 msgid "Default article limit"
1128 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1130 #: localized_schema.php:40
1132 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1134 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1136 #: localized_schema.php:41
1137 msgid "Enable feed categories"
1138 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1140 #: localized_schema.php:42
1141 msgid "Enable search toolbar"
1142 msgstr "Activer la barre de recherche"
1144 #: localized_schema.php:43
1145 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1146 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1148 #: localized_schema.php:44
1149 msgid "Mark articles as read automatically"
1150 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1152 #: localized_schema.php:45
1155 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1156 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1158 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1159 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
1161 #: localized_schema.php:46
1162 msgid "On catchup show next feed"
1163 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1165 #: localized_schema.php:47
1167 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1168 "feed with unread articles."
1170 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
1171 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
1173 #: localized_schema.php:48
1174 msgid "Open article links in new browser window"
1175 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1177 #: localized_schema.php:49
1178 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1179 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1181 #: localized_schema.php:50
1182 msgid "Show content preview in headlines list"
1183 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1185 #: localized_schema.php:51
1186 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1187 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1189 #: localized_schema.php:52
1190 msgid "User stylesheet URL"
1191 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1193 #: localized_schema.php:53
1194 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1196 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1197 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1199 #: localized_schema.php:54
1200 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1201 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1203 #: localized_schema.php:55
1205 msgid "Hide feedlist"
1206 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1208 #: localized_schema.php:56
1210 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1211 "for small screens."
1214 #: localized_schema.php:57
1215 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1218 #: localized_schema.php:58
1220 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1224 #: localized_schema.php:60
1228 #: localized_schema.php:62
1229 msgid "Blacklisted tags"
1230 msgstr "Étiquettes exclues"
1232 #: localized_schema.php:63
1234 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1237 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1238 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1240 #: localized_schema.php:64
1241 msgid "Confirm marking feed as read"
1242 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1244 #: localized_schema.php:65
1246 msgid "Enable feed icons"
1247 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1249 #: localized_schema.php:66
1250 msgid "Enable labels"
1251 msgstr "Utiliser les intitulés"
1253 #: localized_schema.php:67
1255 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1256 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1259 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1260 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1261 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1263 #: localized_schema.php:68
1264 msgid "Long date format"
1265 msgstr "Format de date long"
1267 #: localized_schema.php:69
1268 msgid "Set articles as unread on update"
1269 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1271 #: localized_schema.php:70
1272 msgid "Short date format"
1273 msgstr "Format de date court"
1275 #: localized_schema.php:71
1276 msgid "Show additional information in feedlist"
1277 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1279 #: localized_schema.php:72
1280 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1281 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1283 #: localized_schema.php:73
1284 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1286 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1289 #: localized_schema.php:74
1290 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1291 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1293 #: localized_schema.php:75
1294 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1295 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1297 #: localized_schema.php:76
1298 msgid "Purge unread articles"
1299 msgstr "Purger les articles non lus"
1301 #: localized_schema.php:77
1302 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1305 #: localized_schema.php:78
1306 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1309 #: localized_schema.php:79
1310 msgid "Enable inline MP3 player"
1313 #: localized_schema.php:80
1315 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1318 #: localized_schema.php:81
1319 msgid "Do not show images in articles"
1322 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1323 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1324 #: mobile/login_form.php:59
1328 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1329 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1330 #: mobile/login_form.php:60
1332 msgstr "Mot de passe :"
1334 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1336 msgstr "Langue :"
1338 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1341 msgstr "Se connecter"
1343 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1344 msgid "Create new account"
1347 #: login_form.php:148 login.php:169
1348 msgid "Limit bandwidth usage"
1351 #: opml.php:99 opml.php:103
1352 msgid "OPML Utility"
1356 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1357 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1360 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1361 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1364 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1366 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1367 "antérieures à la 5."
1370 msgid "Return to preferences"
1371 msgstr "Revenir à la configuration"
1373 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1375 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1376 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1377 "\t\tbrowser settings."
1379 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1380 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1381 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1383 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1387 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1388 msgid "Exit preferences"
1389 msgstr "Quitter la configuration"
1391 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1393 msgstr "Déconnexion"
1395 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1397 msgid "Keyboard shortcuts"
1398 msgstr " Purger les articles"
1400 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1402 msgstr "Configuration"
1404 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1408 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1411 msgstr "Fichier :"
1413 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1416 msgstr "Utilisateur"
1420 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1421 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1423 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1424 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1425 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869
1426 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1427 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1431 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1432 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1437 msgid "Desired login:"
1441 msgid "Check availability"
1447 msgstr "Adresse électronique :"
1450 msgid "How much is two plus two:"
1454 msgid "Submit registration"
1458 msgid "Your registration information is incomplete."
1462 msgid "Sorry, this username is already taken."
1467 msgid "Registration failed."
1468 msgstr "Échec du test de configuration"
1471 msgid "Account created successfully."
1475 msgid "New user registrations are currently closed."
1484 msgid "Offline reading"
1489 msgid "Cancel synchronization"
1490 msgstr "Enregistrer la configuration"
1498 msgid "Remove stored data"
1499 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
1507 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1517 msgid "More feeds..."
1518 msgstr "Suppression d'un flux..."
1526 msgid "Feed actions:"
1527 msgstr "Actions sur ce flux :"
1531 msgid "Subscribe to feed..."
1532 msgstr "S'inscrire à un flux"
1536 msgid "Edit this feed..."
1537 msgstr "Tout le flux"
1541 msgid "Clear articles"
1542 msgstr "Filtrer l'article"
1546 msgid "Rescore feed"
1547 msgstr "Suppression d'un flux..."
1549 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390
1551 msgstr "Se désinscrire"
1555 msgstr "Tous les flux :"
1557 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1559 msgid "(Un)hide read feeds"
1560 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1563 msgid "Other actions:"
1564 msgstr "Autres actions :"
1568 msgid "Create filter..."
1569 msgstr "Créer un filtre"
1573 msgid "Reset UI layout"
1574 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1578 msgid "Reset category order"
1579 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1583 msgid "Collapse feedlist"
1584 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1587 msgid "Toggle Feedlist"
1590 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:738
1592 msgstr "Rechercher :"
1594 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1598 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1599 msgid "All Articles"
1600 msgstr "Tous les articles"
1603 msgid "Ignore Scoring"
1606 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298
1607 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1614 msgstr "Autre :"
1616 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1617 #: modules/pref-filters.php:461
1620 msgstr "Mettre à jour"
1628 msgstr "Limite :"
1630 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1631 #: mobile/functions.php:436
1633 msgstr "Mettre à jour"
1636 msgid "Drag me to resize panels"
1640 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1641 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1644 msgid "Database Updater"
1645 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1648 msgid "Could not update database"
1649 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1652 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1654 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1658 msgstr ", trouvée : "
1661 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1662 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1665 msgid "Please backup your database before proceeding."
1667 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1673 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1676 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1677 "d</b> à <b>%d</b>)."
1680 msgid "Perform updates"
1681 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1684 msgid "Performing updates..."
1685 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1689 msgid "Updating to version %d..."
1690 msgstr "Passage à la version %d..."
1693 msgid "Checking version... "
1694 msgstr "Vérification de la version..."
1702 msgstr "ERREUR !"
1707 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1708 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1709 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1711 #: modules/help.php:6
1716 #: modules/help.php:17
1717 msgid "Help topic not found."
1718 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1720 #: modules/opml_domdoc.php:54
1722 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1723 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1725 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1726 msgid "Already imported."
1727 msgstr "Déjà importé"
1729 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1733 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1734 msgid "Error while parsing document."
1735 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1737 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1738 msgid "Error: please upload OPML file."
1739 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1741 #: modules/opml_domxml.php:56
1743 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1744 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1746 #: modules/opml_domxml.php:136
1747 msgid "Error: can't find body element."
1748 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1750 #: modules/popup-dialog.php:8
1752 msgstr "Avertissement"
1754 #: modules/popup-dialog.php:14
1757 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1758 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1759 "process or contact instance owner."
1761 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1762 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1763 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1766 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1767 msgid "Last update:"
1768 msgstr "Dernière mise à jour :"
1770 #: modules/popup-dialog.php:26
1773 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1774 "seeing this dialog is probably a bug."
1776 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1777 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1779 #: modules/popup-dialog.php:34
1782 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1783 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1784 "contact instance owner."
1786 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1787 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1788 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1789 "votre Tiny Tiny RSS."
1791 #: modules/popup-dialog.php:48
1792 msgid "Visit official site"
1795 #: modules/popup-dialog.php:61
1797 msgid "Subscribe to Feed"
1798 msgstr "S'inscrire à un flux"
1800 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1801 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1805 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1806 #: modules/pref-feeds.php:411
1809 msgstr "URL du flux :"
1811 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1812 #: modules/pref-feeds.php:423
1814 msgid "Place in category:"
1815 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1817 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1818 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1819 #: modules/pref-users.php:142
1820 msgid "Authentication"
1821 msgstr "Identification"
1823 #: modules/popup-dialog.php:123
1824 msgid "This feed requires authentication."
1825 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1827 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1831 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1832 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1833 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1834 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1835 #: modules/pref-users.php:183
1839 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1840 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1841 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307
1842 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1843 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1844 #: mobile/functions.php:783
1848 #: modules/popup-dialog.php:162
1851 msgstr "Correspondance sur :"
1853 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1854 msgid "Title or content"
1855 msgstr "Titre ou contenu"
1857 #: modules/popup-dialog.php:172
1858 msgid "Limit search to:"
1861 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1865 #: modules/popup-dialog.php:226
1867 msgid "Create Filter"
1868 msgstr "Créer un filtre"
1870 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1871 #: modules/pref-filters.php:402
1873 msgstr "Correspondance"
1875 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1876 #: modules/pref-filters.php:433
1880 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1881 #: modules/pref-filters.php:434
1884 msgstr "Mettre à jour"
1886 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1890 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1893 msgstr "Sur le champ :"
1895 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1900 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1902 msgid "Perform Action"
1903 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1905 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1906 msgid "with parameters:"
1909 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1910 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1911 #: modules/pref-users.php:164
1914 msgstr "Options :"
1916 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1920 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1921 msgid "Inverse match"
1922 msgstr "Correspondance inverse"
1924 #: modules/popup-dialog.php:333
1928 #: modules/popup-dialog.php:348
1929 msgid "Update Errors"
1930 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1932 #: modules/popup-dialog.php:351
1933 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1934 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1936 #: modules/popup-dialog.php:369
1940 #: modules/popup-dialog.php:378
1942 msgstr "Modifier les étiquettes"
1944 #: modules/popup-dialog.php:383
1945 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1946 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1948 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1949 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1950 #: modules/pref-users.php:180
1952 msgstr "Enregistrer"
1954 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1956 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1958 #: modules/popup-dialog.php:444
1959 msgid "Showing most popular tags "
1960 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1962 #: modules/popup-dialog.php:445
1964 msgstr "en afficher plus"
1966 #: modules/pref-feeds.php:4
1967 msgid "Check to enable field"
1970 #: modules/pref-feeds.php:44
1971 msgid "Subscribed to feeds:"
1972 msgstr "Inscrit aux flux :"
1974 #: modules/pref-feeds.php:59
1975 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1976 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1978 #: modules/pref-feeds.php:63
1980 msgid "Feed Browser"
1981 msgstr "Éditeur de flux"
1983 #: modules/pref-feeds.php:81
1987 #: modules/pref-feeds.php:90
1991 #: modules/pref-feeds.php:130
1994 msgstr "Éditeur de flux"
1996 #: modules/pref-feeds.php:185
1998 msgid "Link to feed:"
1999 msgstr "Lier à :"
2001 #: modules/pref-feeds.php:202
2005 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
2009 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
2010 msgid "Article purging:"
2011 msgstr "Purge des articles :"
2013 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
2014 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2015 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
2017 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
2018 msgid "Right-to-left content"
2019 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2021 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
2022 msgid "Hide from my feed list"
2023 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2025 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2026 msgid "Include in e-mail digest"
2027 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2029 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2030 msgid "Cache images locally"
2031 msgstr "Enregistrer localement les images"
2033 #: modules/pref-feeds.php:387
2035 msgid "Multiple Feed Editor"
2036 msgstr "Éditeur de flux"
2038 #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810
2042 #: modules/pref-feeds.php:840
2044 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2045 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2047 #: modules/pref-feeds.php:842
2049 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2050 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2052 #: modules/pref-feeds.php:864
2053 msgid "Edit subscription options"
2056 #: modules/pref-feeds.php:950
2057 msgid "Category editor"
2058 msgstr "Éditeur de catégorie"
2060 #: modules/pref-feeds.php:973
2062 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2063 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2065 #: modules/pref-feeds.php:1004
2066 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2067 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2069 #: modules/pref-feeds.php:1021
2070 msgid "Create category"
2071 msgstr "Créer la catégorie"
2073 #: modules/pref-feeds.php:1081
2074 msgid "No feed categories defined."
2075 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2077 #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156
2078 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2079 #: modules/pref-users.php:474
2083 #: modules/pref-feeds.php:1114
2084 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2086 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2087 "ici pour les détails)"
2089 #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22
2090 msgid "Subscribe to feed"
2091 msgstr "S'inscrire à un flux"
2093 #: modules/pref-feeds.php:1141
2096 msgstr "Suppression d'un flux..."
2098 #: modules/pref-feeds.php:1215
2099 msgid "Show last article times"
2100 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2102 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294
2103 msgid "Last Article"
2104 msgstr "Dernier article"
2106 #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479
2107 #: modules/pref-users.php:449
2108 msgid "Click to edit"
2111 #: modules/pref-feeds.php:1327
2115 #: modules/pref-feeds.php:1340
2117 msgid "(linked to %s)"
2120 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379
2122 msgstr "Sélection :"
2124 #: modules/pref-feeds.php:1372
2125 msgid "Recategorize"
2126 msgstr "Changer de catégorie"
2128 #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503
2129 #: modules/pref-users.php:472
2133 #: modules/pref-feeds.php:1384
2134 msgid "Manual purge"
2135 msgstr "Purger manuellement"
2137 #: modules/pref-feeds.php:1388
2138 msgid "Clear feed data"
2139 msgstr "Purger les données de flux"
2141 #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324
2143 msgid "Rescore articles"
2144 msgstr "Articles mémorisés"
2146 #: modules/pref-feeds.php:1396
2148 msgstr "Autre :"
2150 #: modules/pref-feeds.php:1397
2151 msgid "Edit categories"
2152 msgstr "Modifier les catégories"
2154 #: modules/pref-feeds.php:1406
2158 #: modules/pref-feeds.php:1410
2160 msgstr "Fichier :"
2162 #: modules/pref-feeds.php:1413
2166 #: modules/pref-feeds.php:1420
2168 msgstr "Exporter en OPML"
2170 #: modules/pref-feeds.php:1423
2171 msgid "Firefox Integration"
2172 msgstr "Intégration à Firefox"
2174 #: modules/pref-feeds.php:1425
2176 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2179 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2180 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2182 #: modules/pref-feeds.php:1429
2183 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2184 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2186 #: modules/pref-feeds.php:1438
2189 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2190 "by anyone who knows the URL specified below."
2192 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2193 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2195 #: modules/pref-feeds.php:1442
2197 msgid "Link to published articles feed."
2198 msgstr "Articles publiés"
2200 #: modules/pref-feeds.php:1445
2202 msgid "Generate another link"
2203 msgstr "Générer une autre adresse"
2205 #: modules/pref-feeds.php:1511
2207 msgid "No feeds found."
2208 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2210 #: modules/pref-filters.php:23
2212 msgid "Filter Editor"
2213 msgstr "Éditeur de filtre"
2215 #: modules/pref-filters.php:214
2217 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2218 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2220 #: modules/pref-filters.php:264
2222 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2223 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2225 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2226 msgid "Create filter"
2227 msgstr "Créer un filtre"
2229 #: modules/pref-filters.php:404
2234 #: modules/pref-filters.php:405
2237 msgstr "Paramètres :"
2239 #: modules/pref-filters.php:468
2241 msgstr "(Désactivé)"
2243 #: modules/pref-filters.php:484
2247 #: modules/pref-filters.php:513
2248 msgid "No filters defined."
2249 msgstr "Aucun filtre défini."
2251 #: modules/pref-filters.php:515
2253 msgid "No matching filters found."
2254 msgstr "Aucun article trouvé."
2256 #: modules/pref-labels.php:100
2258 msgid "Created label <b>%s</b>"
2259 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2261 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2262 msgid "Create label"
2263 msgstr "Créer un intitulé"
2265 #: modules/pref-labels.php:203
2267 msgid "Click to change color"
2268 msgstr "Articles mémorisés"
2270 #: modules/pref-labels.php:233
2272 msgid "Clear colors"
2273 msgstr "Filtrer l'article"
2275 #: modules/pref-labels.php:240
2276 msgid "No labels defined."
2277 msgstr "Aucun intitulé défini."
2279 #: modules/pref-labels.php:242
2281 msgid "No matching labels found."
2282 msgstr "Aucun article trouvé."
2284 #: modules/pref-labels.php:300
2285 msgid "custom color:"
2288 #: modules/pref-labels.php:301
2292 #: modules/pref-labels.php:302
2296 #: modules/pref-prefs.php:65
2297 msgid "Password has been changed."
2298 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2300 #: modules/pref-prefs.php:67
2301 msgid "Old password is incorrect."
2302 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2304 #: modules/pref-prefs.php:117
2305 msgid "The configuration was saved."
2306 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2308 #: modules/pref-prefs.php:132
2310 msgid "Unknown option: %s"
2313 #: modules/pref-prefs.php:143
2314 msgid "E-mail has been changed."
2315 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2317 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2318 msgid "The configuration was reset to defaults."
2319 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2321 #: modules/pref-prefs.php:198
2323 "Your password is at default value, \n"
2324 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2326 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2327 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2329 #: modules/pref-prefs.php:225
2330 msgid "Personal data"
2331 msgstr "Données personnelles"
2333 #: modules/pref-prefs.php:232
2335 msgstr "Adresse électronique"
2337 #: modules/pref-prefs.php:243
2339 msgid "Access level"
2340 msgstr "Permissions :"
2342 #: modules/pref-prefs.php:256
2343 msgid "Change e-mail"
2344 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2346 #: modules/pref-prefs.php:264
2347 msgid "Old password"
2348 msgstr "Ancien mot de passe"
2350 #: modules/pref-prefs.php:271
2351 msgid "New password"
2352 msgstr "Nouveau mot de passe"
2354 #: modules/pref-prefs.php:279
2355 msgid "Confirm password"
2356 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2358 #: modules/pref-prefs.php:296
2359 msgid "Change password"
2360 msgstr "Modifier le mot de passe"
2362 #: modules/pref-prefs.php:312
2366 #: modules/pref-prefs.php:313
2367 msgid "Select theme"
2368 msgstr "Sélectionner un thème"
2370 #: modules/pref-prefs.php:331
2371 msgid "Change theme"
2372 msgstr "Modifier le thème"
2374 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2378 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2382 #: modules/pref-prefs.php:427
2383 msgid "Save configuration"
2384 msgstr "Enregistrer la configuration"
2386 #: modules/pref-prefs.php:431
2387 msgid "Reset to defaults"
2388 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2390 #: modules/pref-users.php:7
2392 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2393 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2395 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2396 msgid "User details"
2397 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2399 #: modules/pref-users.php:31
2401 msgid "User not found"
2402 msgstr "Flux non trouvé."
2404 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2408 #: modules/pref-users.php:51
2409 msgid "Last logged in"
2410 msgstr "Dernière connexion"
2412 #: modules/pref-users.php:58
2413 msgid "Subscribed feeds count"
2414 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2416 #: modules/pref-users.php:62
2417 msgid "Subscribed feeds"
2418 msgstr "Abonnements à des flux"
2420 #: modules/pref-users.php:108
2423 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2425 #: modules/pref-users.php:145
2427 msgid "Access level: "
2428 msgstr "Permissions :"
2430 #: modules/pref-users.php:158
2432 msgid "Change password to"
2433 msgstr "Modifier le mot de passe"
2435 #: modules/pref-users.php:167
2438 msgstr "Adresse électronique :"
2440 #: modules/pref-users.php:203
2442 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2443 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2445 #: modules/pref-users.php:251
2447 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2448 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2450 #: modules/pref-users.php:258
2452 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2453 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2455 #: modules/pref-users.php:262
2457 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2458 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2460 #: modules/pref-users.php:282
2463 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2464 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2466 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2467 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2469 #: modules/pref-users.php:286
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2472 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2474 #: modules/pref-users.php:323
2475 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2478 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2480 msgstr "Créer l'utilisateur"
2482 #: modules/pref-users.php:408
2484 msgstr "Se connecter"
2486 #: modules/pref-users.php:409
2487 msgid "Access Level"
2488 msgstr "Permissions"
2490 #: modules/pref-users.php:411
2492 msgstr "Dernière connexion"
2494 #: modules/pref-users.php:476
2495 msgid "Reset password"
2496 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2498 #: modules/pref-users.php:481
2500 msgid "No users defined."
2501 msgstr "Aucun filtre défini."
2503 #: modules/pref-users.php:483
2505 msgid "No matching users found."
2506 msgstr "Aucun article trouvé."
2510 msgid "Content filtering"
2511 msgstr "Filtrage de contenu"
2515 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2516 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2517 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2518 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2523 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2524 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2525 "and for some specific feed."
2530 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2531 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2532 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2533 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2534 "containing string XYZZY in title."
2541 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2543 msgid "Keyboard Shortcuts"
2544 msgstr " Purger les articles"
2549 msgstr "Enregistrer la configuration"
2552 msgid "Move between feeds"
2557 msgid "Move between articles"
2558 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2562 msgid "Show search dialog"
2563 msgstr "Afficher l'article"
2567 msgid "Active article actions"
2568 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2572 msgid "Toggle starred"
2573 msgstr "Marquer comme remarquable"
2577 msgid "Toggle published"
2582 msgid "Toggle unread"
2583 msgstr "Marquages spéciaux "
2588 msgstr "Modifier les étiquettes"
2592 msgid "Open article in new window"
2593 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2597 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2598 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2602 msgid "Scroll article content"
2603 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2605 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2607 msgid "Other actions"
2608 msgstr "Autres actions :"
2611 msgid "Select article under mouse cursor"
2616 msgid "Collapse sidebar"
2617 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2621 msgid "Toggle category reordering mode"
2622 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2624 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2625 msgid "Display this help dialog"
2630 msgid "Feed actions"
2631 msgstr "Actions sur ce flux :"
2635 msgid "Update active feed"
2636 msgstr "Articles mémorisés"
2640 msgid "Update all feeds"
2641 msgstr "Articles mémorisés"
2646 msgstr "Tout le flux"
2650 msgid "Sort by name or unread count"
2651 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2655 msgid "Hide visible read articles"
2656 msgstr "Purger les articles non lus"
2660 msgid "Mark feed as read"
2661 msgstr "Marquer comme lu"
2665 msgid "Mark all feeds as read"
2666 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2669 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2672 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2676 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2678 msgid "Press any key to close this window."
2679 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2683 msgstr "Autres flux"
2687 msgid "Panel actions"
2688 msgstr "Actions sur ce flux :"
2692 msgid "Top 25 feeds"
2697 msgid "Edit feed categories"
2698 msgstr "Modifier les catégories"
2701 msgid "Focus search (if present)"
2706 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2707 "configuration and your access level."
2710 #: mobile/functions.php:13
2713 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2715 #: mobile/functions.php:15
2720 #: mobile/functions.php:16
2723 msgstr "Modifier les étiquettes"
2725 #: mobile/functions.php:434
2729 #: mobile/functions.php:444
2731 msgstr "Afficher :"
2733 #: mobile/functions.php:466
2737 #: mobile/functions.php:579
2741 #: mobile/functions.php:698
2746 #: mobile/functions.php:730
2750 #: mobile/functions.php:741
2752 msgstr "Emplacement :"
2754 #: mobile/functions.php:772
2757 msgstr "Correspondance sur :"
2759 #: mobile/tt-rss.php:114
2760 msgid "Internal error: Function not implemented"
2763 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2764 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2766 #~ msgid "This program requires cookies "
2767 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2770 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2771 #~ msgstr " Purger les articles"
2773 #~ msgid "description"
2774 #~ msgstr "description"
2776 #~ msgid "display tags"
2777 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2779 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2780 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2782 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2783 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2785 #~ msgid "Loading help..."
2786 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2788 #~ msgid "Saving label..."
2789 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2791 #~ msgid "Please select only one label."
2792 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2794 #~ msgid "Please select only one category."
2795 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2797 #~ msgid "Address changed."
2798 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2801 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2802 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2805 #~ msgid "Restart in offline mode"
2806 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2808 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2809 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2812 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2814 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2815 #~ "avec un moteur MySQL."
2818 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2819 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2820 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2821 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2822 #~ "config.php to 'utf8'."
2824 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2825 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2826 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2827 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2829 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2830 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2832 #~ msgid "Converting database..."
2833 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2836 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2837 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2839 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2840 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2844 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2846 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2847 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2850 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2851 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2853 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2854 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2857 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2858 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2860 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2862 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2864 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2866 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2869 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2870 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2872 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2873 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2874 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2877 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2878 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2880 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2882 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2884 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2885 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2887 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2889 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2892 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2894 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2898 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2900 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2901 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2903 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2905 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2909 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2910 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2912 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2913 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2915 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2917 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2920 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2921 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2922 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2924 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2925 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2926 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2928 #~ msgid "Fatal Error"
2929 #~ msgstr "Erreur critique"
2931 #~ msgid "Unknown Error"
2932 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2934 #~ msgid "Published Articles"
2935 #~ msgstr "Articles publiés"
2937 #~ msgid "Feed information:"
2938 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2942 #~ msgstr "Titre :"
2945 #~ msgid "Last updated:"
2946 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2948 #~ msgid "Last headlines:"
2949 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2951 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2952 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2954 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2956 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2961 #~ msgid "Content Filtering"
2962 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2964 #~ msgid "Label Editor"
2965 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2967 #~ msgid "User Manager"
2968 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2971 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2973 #~ msgid " Subscribe to feed"
2974 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2976 #~ msgid " Edit this feed"
2977 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2979 #~ msgid " Clear articles"
2980 #~ msgstr " Purger les articles"
2983 #~ msgid " Rescore feed"
2984 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2986 #~ msgid " Unsubscribe"
2987 #~ msgstr " Se désinscrire"
2989 #~ msgid " Mark as read"
2990 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2992 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2993 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2996 #~ msgid " Create label"
2997 #~ msgstr " Créer un filtre"
2999 #~ msgid " Create filter"
3000 #~ msgstr " Créer un filtre"
3003 #~ msgid " Reset category order"
3004 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
3007 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3008 #~ "case you are interested in them too."
3010 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
3011 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
3014 #~ msgid "Stored articles"
3015 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3019 #~ msgstr "Correspondance"
3022 #~ msgid "Unread articles"
3023 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3026 #~ msgid "Updated articles"
3027 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3030 #~ msgid "Title contains"
3031 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3034 #~ msgid "Content contains"
3035 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3038 #~ msgstr "Descriptif"
3041 #~ msgid "Match SQL"
3042 #~ msgstr "Correspondance"
3044 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3045 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3047 #~ msgid "SQL Expression"
3048 #~ msgstr "Expression SQL"
3051 #~ msgid "[No caption]"
3052 #~ msgstr "Descriptif"
3055 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3056 #~ msgstr "Expression SQL"
3059 #~ msgid "Match all unread articles:"
3060 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3063 #~ msgid "Search to label"
3064 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3066 #~ msgid "Convert to label"
3067 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3070 #~ msgid "Create Label"
3071 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3077 #~ msgid "Perform action"
3078 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3080 #~ msgid "Filter expression"
3081 #~ msgstr "Expression du filtre"
3086 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3087 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3089 #~ msgid "Category:"
3090 #~ msgstr "Catégorie :"
3093 #~ msgstr "Descriptif :"
3095 #~ msgid "SQL Expression:"
3096 #~ msgstr "Expression SQL :"
3099 #~ msgstr "Correspondance :"
3102 #~ msgstr "Flux :"
3105 #~ msgstr "Action :"
3108 #~ msgstr "Paramètres :"
3111 #~ msgstr "Titre :"
3114 #~ msgid "Update using:"
3115 #~ msgstr "Mettre à jour"
3117 #~ msgid "Change password:"
3118 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
3121 #~ msgid "Update errors"
3122 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3124 #~ msgid "This page"
3125 #~ msgstr "Cette page"
3127 #~ msgid "Below active article"
3128 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3130 #~ msgid "Next page"
3131 #~ msgstr "Page suivante"
3133 #~ msgid "Previous page"
3134 #~ msgstr "Page précédente"
3136 #~ msgid "First page"
3137 #~ msgstr "Première page"