1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7 # <raphael.huck@gmail.com>, 2011.
8 # Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
11 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:37+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>\n"
16 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
26 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
30 msgstr "Ne jamais purger"
34 msgstr "Au bout d'une semaine"
38 msgstr "Au bout de 2 semaines"
42 msgstr "Au bout d'un mois"
46 msgstr "Au bout de 2 mois"
50 msgstr "Au bout de 3 mois"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
56 #: backend.php:77 backend.php:87
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Désactiver les mises à jour"
60 #: backend.php:78 backend.php:88
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Toutes les 15 minutes"
64 #: backend.php:79 backend.php:89
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les 30 minutes"
68 #: backend.php:80 backend.php:90
70 msgstr "Toutes les heures"
72 #: backend.php:81 backend.php:91
74 msgstr "Toutes les 4 heures"
76 #: backend.php:82 backend.php:92
78 msgstr "Toutes les 12 heures"
80 #: backend.php:83 backend.php:93
82 msgstr "Une fois par jour"
84 #: backend.php:84 backend.php:94
86 msgstr "Une fois par semaine"
88 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
94 msgstr "Utilisateur avancé"
98 msgstr "Administrateur"
101 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
102 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
105 msgid "Database Updater"
106 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
109 msgid "Could not update database"
110 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
113 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
114 msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :"
118 msgstr ", trouvée : "
121 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
122 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
124 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
125 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
126 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
127 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
128 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
129 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
131 #: db-updater.php:100
132 msgid "Please backup your database before proceeding."
133 msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre."
135 #: db-updater.php:102
138 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
141 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>"
142 "%d</b> à <b>%d</b>)."
144 #: db-updater.php:116
145 msgid "Perform updates"
146 msgstr "Exécuter les mises à jour"
148 #: db-updater.php:121
149 msgid "Performing updates..."
150 msgstr "Exécution des mises à jour..."
152 #: db-updater.php:127
154 msgid "Updating to version %d..."
155 msgstr "Passage à la version %d..."
157 #: db-updater.php:142
158 msgid "Checking version... "
159 msgstr "Vérification de la version..."
161 #: db-updater.php:148
165 #: db-updater.php:150
169 #: db-updater.php:158
172 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
173 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
174 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
176 #: db-updater.php:168
177 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
179 "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de Tiny "
182 #: db-updater.php:170
184 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
185 msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>."
187 #: db-updater.php:172
189 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
190 "version and continue."
192 "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de "
193 "Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer."
197 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
198 "doesn't seem to support it."
200 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
201 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
209 "Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner "
210 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
214 msgid "Backend sanity check failed"
215 msgstr "Le test du moteur a échoué"
218 msgid "Frontend sanity check failed."
219 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
223 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
226 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='db-"
227 "updater.php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
230 msgid "Request not authorized."
231 msgstr "Requête rejetée."
234 msgid "No operation to perform."
235 msgstr "Aucune opération à effectuer."
239 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
240 "local configuration."
242 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
243 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
246 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
248 "Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à "
252 msgid "Configuration check failed"
253 msgstr "Échec du test de configuration"
257 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
258 "\t\tofficial site for more information."
260 "Votre version de MySQL n'est actuellement pas supportée. Veuillez\n"
261 "\t\tconsulter le site officiel pour plus d'informations."
264 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
266 "Le test d'échappement SQL a échoué, vérifiez votre base de donnée et votre "
267 "configuration de PHP."
269 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
270 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
271 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
272 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
273 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
274 msgid "Loading, please wait..."
275 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
277 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
281 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
282 #: classes/pref/prefs.php:371
284 msgstr "Configuration"
288 msgstr "Commentaires ?"
290 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
291 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
296 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
297 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
304 msgid "Collapse feedlist"
305 msgstr "Contracter la liste des flux"
308 msgid "Show articles"
309 msgstr "Afficher les articles"
317 msgstr "Tous les articles"
319 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
321 msgstr "Remarquables"
323 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
327 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
332 msgid "Ignore Scoring"
333 msgstr "Ignorer le score"
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Classer les articles"
343 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
345 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
351 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
359 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
361 msgstr "Mettre à jour"
363 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
364 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
367 msgstr "Marquer comme lu"
369 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
375 msgstr "Rechercher..."
378 msgid "Feed actions:"
379 msgstr "Actions sur ce flux :"
381 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
382 msgid "Subscribe to feed..."
383 msgstr "S'abonner au flux..."
386 msgid "Edit this feed..."
387 msgstr "Modifier ce flux..."
391 msgstr "Recalculer le score du flux"
393 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
394 #: js/PrefFeedTree.js:73
396 msgstr "Se désabonner"
400 msgstr "Tous les flux :"
402 #: index.php:212 help/main.php:56
403 msgid "(Un)hide read feeds"
404 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
407 msgid "Other actions:"
408 msgstr "Autres actions :"
411 msgid "Switch to digest..."
412 msgstr "Basculer en mode résumé..."
415 msgid "Show tag cloud..."
416 msgstr "Afficher le nuage d'étiquettes"
419 msgid "Select by tags..."
420 msgstr "Sélectionner par tags..."
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "Créer une étiquette..."
427 msgid "Create filter..."
428 msgstr "Créer un filtre..."
431 msgid "Keyboard shortcuts help"
432 msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
435 msgid "Keyboard shortcuts"
436 msgstr "Raccourcis clavier"
438 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
439 msgid "Exit preferences"
440 msgstr "Quitter la configuration"
442 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
443 #: classes/pref/feeds.php:1283
447 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
451 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
452 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
453 #: classes/pref/labels.php:90
457 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
459 msgstr "Utilisateurs"
461 #: register.php:186 include/login_form.php:212
462 msgid "Create new account"
463 msgstr "Créer un nouveau compte"
466 msgid "New user registrations are administratively disabled."
468 "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur."
472 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
473 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
476 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
477 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
478 "l'envoi du mail seront supprimés."
481 msgid "Desired login:"
482 msgstr "Login souhaité :"
485 msgid "Check availability"
486 msgstr "Vérifier la disponibilité"
490 msgstr "Adresse email :"
493 msgid "How much is two plus two:"
494 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
497 msgid "Submit registration"
498 msgstr "Envoyer l'inscription"
501 msgid "Your registration information is incomplete."
502 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
505 msgid "Sorry, this username is already taken."
506 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
509 msgid "Registration failed."
510 msgstr "L'inscription a échoué."
513 msgid "Account created successfully."
514 msgstr "Compte créé avec succès."
517 msgid "New user registrations are currently closed."
518 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
522 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
523 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
525 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
526 msgid "Keyboard Shortcuts"
527 msgstr "Raccourcis clavier"
534 msgid "Move between feeds"
535 msgstr "Naviguer dans les flux"
538 msgid "Move between articles"
539 msgstr "Naviguer dans les articles"
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
546 msgid "Active article actions"
547 msgstr "Activer les actions de l'article"
550 msgid "Toggle starred"
551 msgstr "Marquer comme remarquable"
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Marquer comme publié"
558 msgid "Toggle unread"
559 msgstr "Marquages comme non-lu"
563 msgstr "Modifier les tags"
566 msgid "Dismiss selected articles"
567 msgstr "Exclure les articles sélectionnés"
570 msgid "Dismiss read articles"
571 msgstr "Exclure les articles lus"
574 msgid "Open article in new window"
575 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
578 msgid "Mark articles below/above active one as read"
579 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
582 msgid "Scroll article content"
583 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
586 msgid "Email article"
587 msgstr "Envoyer l'article par e-mail"
589 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
590 msgid "Other actions"
591 msgstr "Autres actions"
594 msgid "Select article under mouse cursor"
595 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
597 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
599 msgstr "Créer une étiquette"
601 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
602 msgid "Create filter"
603 msgstr "Créer un filtre"
606 msgid "Collapse sidebar"
607 msgstr "Contracter le menu"
609 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
610 msgid "Display this help dialog"
611 msgstr "Afficher cette aide"
614 msgid "Multiple articles actions"
615 msgstr "Actions sur plusieurs articles"
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Sélectionner tous les articles"
622 msgid "Select unread articles"
623 msgstr "Sélectionner les articles non lus"
627 msgid "Select starred articles"
628 msgstr "Sélectionner les articles non lus"
632 msgid "Select published articles"
633 msgstr "Sélectionner les articles non lus"
636 msgid "Invert article selection"
637 msgstr "Inverser la sélection"
640 msgid "Deselect all articles"
641 msgstr "Tout déselectionner"
645 msgstr "Actions sur ce flux"
648 msgid "Refresh active feed"
649 msgstr "Mettre à jour le flux actif"
651 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
652 msgid "Subscribe to feed"
653 msgstr "S'abonner au flux"
655 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
657 msgstr "Modifier le flux"
660 msgid "Mark feed as read"
661 msgstr "Marquer le flux comme lu"
664 msgid "Reverse headlines order"
665 msgstr "Inverser l'ordre des titres"
667 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
668 msgid "Mark all feeds as read"
669 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
672 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
673 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
675 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
679 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
681 msgstr "Tous les articles"
683 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
684 msgid "Fresh articles"
685 msgstr "Nouveaux articles"
687 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
688 msgid "Starred articles"
689 msgstr "Articles remarquables"
691 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
692 msgid "Published articles"
693 msgstr "Articles publiés"
697 msgstr "Nuage de tags"
700 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
702 "D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny "
705 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
706 msgid "Press any key to close this window."
707 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
718 msgid "Panel actions"
719 msgstr "Actions du panneau :"
723 msgstr "Top 25 des flux"
726 msgid "Edit feed categories"
727 msgstr "Modifier les catégories des flux"
729 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
731 msgstr "Créer l'utilisateur"
734 msgid "Focus search (if present)"
735 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
739 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
740 "configuration and your access level."
742 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
743 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
745 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
746 #: classes/handler/public.php:495
748 msgstr "Se connecter"
750 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
751 #: classes/handler/public.php:479
755 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
756 #: classes/handler/public.php:482
758 msgstr "Mot de passe :"
760 #: mobile/login_form.php:52
761 msgid "Open regular version"
764 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
765 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
766 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
767 #: mobile/prefs.php:19
771 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
772 #: include/functions.php:1834
776 #: mobile/mobile-functions.php:418
777 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
778 msgstr "Rien trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
780 #: mobile/prefs.php:24
781 msgid "Enable categories"
782 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
784 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
785 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
789 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
790 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
794 #: mobile/prefs.php:29
795 msgid "Browse categories like folders"
796 msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers"
798 #: mobile/prefs.php:35
799 msgid "Show images in posts"
800 msgstr "Afficher les images dans les articles"
802 #: mobile/prefs.php:40
803 msgid "Hide read articles and feeds"
804 msgstr "Cacher les articles et flux lus"
806 #: mobile/prefs.php:45
807 msgid "Sort feeds by unread count"
808 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
810 #: include/functions.php:564
812 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
815 #: include/functions.php:682
816 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
817 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
819 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
820 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
821 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
822 msgid "Uncategorized"
823 msgstr "Sans catégorie"
825 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
827 msgstr "Tous les flux"
829 #: include/functions.php:1895
830 msgid "Archived articles"
831 msgstr "Articles archivés"
833 #: include/functions.php:1897
834 msgid "Recently read"
837 #: include/functions.php:2346
839 msgid "Search results: %s"
842 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
843 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
844 msgid "Click to play"
845 msgstr "Cliquez pour lancer la lecture"
847 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
848 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
852 #: include/functions.php:3203
856 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
860 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
861 msgid "Edit tags for this article"
862 msgstr "Modifier les tags pour cet article"
864 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
865 msgid "Open article in new tab"
866 msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet"
868 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
869 msgid "Close article"
870 msgstr "Fermer l'article"
872 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
873 msgid "Originally from:"
876 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
880 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
881 msgid "Visit the website"
882 msgstr "Visiter le site web"
884 #: include/functions.php:3327
887 msgstr "Lire plus tard"
889 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
890 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
891 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
892 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
893 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
894 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
895 #: plugins/updater/updater.php:301 plugins/updater/init.php:323
896 msgid "Close this window"
897 msgstr "Fermer cette fenêtre"
899 #: include/functions.php:4053
901 msgstr "(modifier l'annotation)"
903 #: include/functions.php:4525
904 msgid "No feed selected."
905 msgstr "Aucun flux sélectionné."
907 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
909 msgid "Feeds last updated at %s"
910 msgstr "Flux mis à jour à %s"
912 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
913 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
915 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
916 "ici pour les détails)"
918 #: include/functions.php:4689
920 msgstr "type inconnu"
922 #: include/functions.php:4731
925 msgstr "Fichiers attachés :"
927 #: include/functions.php:5191
929 msgid "%d archived articles"
930 msgstr "%d articles archivés"
932 #: include/functions.php:5215
933 msgid "No feeds found."
934 msgstr "Aucun flux trouvé."
936 #: include/functions.php:5261 plugins/import_export/init.php:221
937 msgid "Could not import: incorrect schema version."
938 msgstr "Importation impossible : version du schéma incorrecte."
940 #: include/functions.php:5266 plugins/import_export/init.php:226
941 msgid "Could not import: unrecognized document format."
942 msgstr "Importation impossible : format de document non reconnu."
944 #: include/functions.php:5425
946 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
947 msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés."
949 #: include/functions.php:5431 plugins/import_export/init.php:391
950 msgid "Could not load XML document."
951 msgstr "Impossible de charger le document XML."
953 #: include/localized_schema.php:4
954 msgid "Title or Content"
955 msgstr "Titre ou contenu"
957 #: include/localized_schema.php:5
961 #: include/localized_schema.php:6
965 #: include/localized_schema.php:7
967 msgstr "Date de l'article"
969 #: include/localized_schema.php:9
970 msgid "Delete article"
971 msgstr "Supprimer l'article"
973 #: include/localized_schema.php:11
975 msgstr "Marquer comme remarquable"
977 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
978 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478 plugins/digest/digest.js:264
979 #: plugins/digest/digest.js:736
980 msgid "Publish article"
981 msgstr "Publier l'article"
983 #: include/localized_schema.php:13
985 msgstr "Assigner des tags"
987 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
988 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
990 msgstr "Assigner l'étiquette"
992 #: include/localized_schema.php:15
994 msgstr "Modifier le score"
996 #: include/localized_schema.php:17
1000 #: include/localized_schema.php:18
1004 #: include/localized_schema.php:19
1008 #: include/localized_schema.php:21
1010 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1011 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1012 "different feeds to appear only once."
1014 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1015 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1016 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1017 "en un seul exemplaire."
1019 #: include/localized_schema.php:22
1021 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1022 "headlines and article content"
1024 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1025 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1027 #: include/localized_schema.php:23
1029 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1032 #: include/localized_schema.php:24
1034 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1035 "your configured e-mail address"
1037 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1038 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1040 #: include/localized_schema.php:25
1042 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1045 "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus "
1046 "lorsque vous naviguez dans la liste d'articles."
1048 #: include/localized_schema.php:26
1049 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1051 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1054 #: include/localized_schema.php:27
1056 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1059 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1060 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1062 #: include/localized_schema.php:28
1064 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1067 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1068 "étiquettes sont regroupés par flux"
1070 #: include/localized_schema.php:29
1071 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1072 msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
1074 #: include/localized_schema.php:30
1075 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1077 "Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu "
1078 "des dates importées localement."
1080 #: include/localized_schema.php:31
1081 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1082 msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
1084 #: include/localized_schema.php:32
1086 msgid "Uses UTC timezone"
1087 msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur"
1089 #: include/localized_schema.php:33
1091 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1093 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1096 #: include/localized_schema.php:34
1097 msgid "Default interval between feed updates"
1098 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux"
1100 #: include/localized_schema.php:35
1101 msgid "Amount of articles to display at once"
1102 msgstr "Nombre d'articles à afficher"
1104 #: include/localized_schema.php:36
1105 msgid "Allow duplicate posts"
1106 msgstr "Permettre les articles en double"
1108 #: include/localized_schema.php:37
1109 msgid "Enable feed categories"
1110 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1112 #: include/localized_schema.php:38
1113 msgid "Show content preview in headlines list"
1114 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1116 #: include/localized_schema.php:39
1117 msgid "Short date format"
1118 msgstr "Format de date court"
1120 #: include/localized_schema.php:40
1121 msgid "Long date format"
1122 msgstr "Format de date long"
1124 #: include/localized_schema.php:41
1125 msgid "Combined feed display"
1126 msgstr "Affichage combiné des flux"
1128 #: include/localized_schema.php:42
1129 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1130 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1132 #: include/localized_schema.php:43
1133 msgid "On catchup show next feed"
1134 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1136 #: include/localized_schema.php:44
1137 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1138 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1140 #: include/localized_schema.php:45
1141 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1142 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1144 #: include/localized_schema.php:46
1145 msgid "Enable e-mail digest"
1146 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1148 #: include/localized_schema.php:47
1149 msgid "Confirm marking feed as read"
1150 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1152 #: include/localized_schema.php:48
1153 msgid "Automatically mark articles as read"
1154 msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus"
1156 #: include/localized_schema.php:49
1157 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1158 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1160 #: include/localized_schema.php:50
1161 msgid "Blacklisted tags"
1162 msgstr "Tags exclus"
1164 #: include/localized_schema.php:51
1165 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1166 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1168 #: include/localized_schema.php:52
1169 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1170 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1172 #: include/localized_schema.php:53
1173 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1174 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1176 #: include/localized_schema.php:54
1177 msgid "Purge unread articles"
1178 msgstr "Purger les articles non lus"
1180 #: include/localized_schema.php:55
1181 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1182 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1184 #: include/localized_schema.php:56
1185 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1186 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1188 #: include/localized_schema.php:57
1189 msgid "Do not show images in articles"
1190 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1192 #: include/localized_schema.php:58
1193 msgid "Enable external API"
1194 msgstr "Activer les API externes"
1196 #: include/localized_schema.php:59
1197 msgid "User timezone"
1198 msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur"
1200 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1202 msgid "Customize stylesheet"
1203 msgstr "Personnaliser la feuille de style"
1205 #: include/localized_schema.php:61
1206 msgid "Sort headlines by feed date"
1207 msgstr "Trier les en-têtes par date de flux"
1209 #: include/localized_schema.php:62
1210 msgid "Login with an SSL certificate"
1211 msgstr "Connexion avec un certificat SSL"
1213 #: include/localized_schema.php:63
1214 msgid "Try to send digests around specified time"
1217 #: include/localized_schema.php:64
1218 msgid "Assign articles to labels automatically"
1221 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1225 #: include/login_form.php:193
1229 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1230 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1231 msgid "Default profile"
1232 msgstr "Profil par défaut"
1234 #: include/login_form.php:205
1235 msgid "Use less traffic"
1236 msgstr "Minimiser l'usage du trafic"
1238 #: classes/article.php:25
1239 msgid "Article not found."
1240 msgstr "Article non trouvé."
1242 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1244 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1245 msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
1247 #: classes/handler/public.php:428
1252 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1253 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1254 #: plugins/instances/instances.php:100 plugins/instances/init.php:215
1256 msgstr "URL du flux :"
1258 #: classes/handler/public.php:432
1263 #: classes/handler/public.php:434
1268 #: classes/handler/public.php:453
1269 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1272 #: classes/handler/public.php:455
1276 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1277 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1278 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1279 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1280 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1281 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1282 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1283 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1284 #: plugins/instances/instances.php:136
1288 #: classes/handler/public.php:477
1290 msgid "Not logged in"
1291 msgstr "Dernière connexion"
1293 #: classes/handler/public.php:537
1294 msgid "Incorrect username or password"
1295 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
1297 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1299 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1300 msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>."
1302 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1304 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1305 msgstr "Abonné à <b>%s</b>."
1307 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1309 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1310 msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>."
1312 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1314 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1315 msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
1317 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1319 msgid "Multiple feed URLs found."
1320 msgstr "Aucun flux trouvé."
1322 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1324 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1326 "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du "
1329 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1330 msgid "Subscribe to selected feed"
1331 msgstr "S'abonner au flux sélectionné"
1333 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1334 msgid "Edit subscription options"
1335 msgstr "Modifier les options d'abonnement"
1337 #: classes/auth/internal.php:45 plugins/auth_internal/init.php:62
1339 msgid "Please enter your one time password:"
1340 msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
1342 #: classes/auth/internal.php:168 plugins/auth_internal/init.php:185
1343 msgid "Password has been changed."
1344 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1346 #: classes/auth/internal.php:170
1347 msgid "Old password is incorrect."
1348 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1350 #: classes/dlg.php:26
1351 msgid "Prepare data"
1354 #: classes/dlg.php:40
1356 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1357 "preferences to see your new data."
1359 "Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être "
1360 "recharger les préférences pour voir les nouvelles données."
1362 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1363 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1364 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1365 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1366 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1367 #: plugins/instances/instances.php:172
1369 msgstr "Sélectionner"
1371 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1372 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1373 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1374 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1375 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1376 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1380 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1381 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1382 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1383 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1384 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1385 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1389 #: classes/dlg.php:87
1390 msgid "Create profile"
1391 msgstr "Création d'un profil"
1393 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1397 #: classes/dlg.php:174
1398 msgid "Remove selected profiles"
1399 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés"
1401 #: classes/dlg.php:176
1402 msgid "Activate profile"
1403 msgstr "Activer le profil"
1405 #: classes/dlg.php:186
1406 msgid "Public OPML URL"
1407 msgstr "URL OPML publique"
1409 #: classes/dlg.php:191
1410 msgid "Your Public OPML URL is:"
1411 msgstr "Votre URL OPML publique est :"
1413 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1414 msgid "Generate new URL"
1415 msgstr "Générer une nouvelle URL"
1417 #: classes/dlg.php:212
1419 msgstr "Avertissement"
1421 #: classes/dlg.php:218
1423 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1424 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1425 "process or contact instance owner."
1427 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1428 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1429 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1431 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1432 msgid "Last update:"
1433 msgstr "Dernière mise à jour :"
1435 #: classes/dlg.php:227
1437 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1438 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1439 "contact instance owner."
1441 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1442 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1443 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1445 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1447 msgid "Feed or site URL"
1448 msgstr "URL du flux"
1450 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1451 #: classes/pref/feeds.php:775
1452 msgid "Place in category:"
1453 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1455 #: classes/dlg.php:275
1456 msgid "Available feeds"
1457 msgstr "Flux disponibles"
1459 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1460 #: classes/pref/feeds.php:811
1461 msgid "Authentication"
1462 msgstr "Identification"
1464 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1465 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1467 msgstr "Se connecter"
1469 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1470 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1472 msgstr "Mot de passe"
1474 #: classes/dlg.php:304
1475 msgid "This feed requires authentication."
1476 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1478 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1482 #: classes/dlg.php:312
1484 msgstr "D'autres flux"
1486 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1487 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1488 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1492 #: classes/dlg.php:340
1493 msgid "Popular feeds"
1494 msgstr "Flux populaires"
1496 #: classes/dlg.php:341
1497 msgid "Feed archive"
1498 msgstr "Archive du flux"
1500 #: classes/dlg.php:344
1504 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1505 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1506 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1510 #: classes/dlg.php:376
1514 #: classes/dlg.php:384
1515 msgid "Limit search to:"
1516 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1518 #: classes/dlg.php:400
1522 #: classes/dlg.php:432
1523 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1524 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1526 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1527 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1528 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1529 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1530 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/owncloud/init.php:62
1532 msgstr "Enregistrer"
1534 #: classes/dlg.php:463
1536 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1538 #: classes/dlg.php:532
1539 msgid "Select item(s) by tags"
1540 msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
1542 #: classes/dlg.php:535
1544 msgstr "Correspondance :"
1546 #: classes/dlg.php:537
1550 #: classes/dlg.php:540
1555 #: classes/dlg.php:542
1557 msgstr "Quels tags ?"
1559 #: classes/dlg.php:555
1560 msgid "Display entries"
1561 msgstr "Afficher les entrées"
1563 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1565 msgstr "Voir comme RSS"
1567 #: classes/dlg.php:578
1568 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1569 msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
1571 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1573 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1574 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
1576 #: classes/dlg.php:614
1578 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1582 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1586 #: classes/dlg.php:620
1588 msgstr "Télécharger"
1590 #: classes/dlg.php:634
1593 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1594 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1595 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1597 "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème "
1598 "actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a "
1599 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être "
1600 "utilisé comme base de départ."
1602 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1603 #: plugins/instances/init.php:207
1607 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1608 #: plugins/instances/instances.php:200 plugins/instances/init.php:218
1609 msgid "Instance URL"
1610 msgstr "URL de l'instance"
1612 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1613 #: plugins/instances/init.php:229
1615 msgstr "Clef d'accès :"
1617 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1618 #: plugins/instances/instances.php:201 plugins/instances/init.php:232
1620 msgstr "Clef d'accès"
1622 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1623 #: plugins/instances/init.php:236
1624 msgid "Use one access key for both linked instances."
1625 msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées."
1627 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1628 msgid "Generate new key"
1629 msgstr "Générer une nouvelle clef"
1631 #: classes/dlg.php:699
1633 msgstr "Créer un lien"
1635 #: classes/dlg.php:717
1638 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1639 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1641 "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de "
1642 "upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)"
1644 #: classes/dlg.php:735
1645 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1647 "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est "
1650 #: classes/dlg.php:744
1651 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1652 msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
1654 #: classes/dlg.php:766
1655 msgid "Feeds require authentication."
1658 #: classes/feeds.php:83
1659 msgid "View as RSS feed"
1660 msgstr "Voir comme flux RSS"
1662 #: classes/feeds.php:91
1664 msgstr "Sélectionner :"
1666 #: classes/feeds.php:94
1670 #: classes/feeds.php:103
1671 msgid "Selection toggle:"
1672 msgstr "Sélectionner :"
1674 #: classes/feeds.php:109
1676 msgstr "Sélection :"
1678 #: classes/feeds.php:112
1683 #: classes/feeds.php:115
1687 #: classes/feeds.php:117
1691 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1692 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1693 #: classes/pref/filters.php:689
1697 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1698 msgid "Forward by email"
1699 msgstr "Transférer par email"
1701 #: classes/feeds.php:125
1705 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1706 msgid "Feed not found."
1707 msgstr "Flux non trouvé."
1709 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1710 msgid "mark as read"
1711 msgstr "marquer comme lu"
1713 #: classes/feeds.php:739
1714 msgid "No unread articles found to display."
1715 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
1717 #: classes/feeds.php:742
1718 msgid "No updated articles found to display."
1719 msgstr "Aucun article mis à jour à afficher"
1721 #: classes/feeds.php:745
1722 msgid "No starred articles found to display."
1723 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
1725 #: classes/feeds.php:749
1727 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1728 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1730 "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles "
1731 "manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
1733 #: classes/feeds.php:751
1734 msgid "No articles found to display."
1735 msgstr "Aucun article à afficher"
1737 #: classes/backend.php:26
1738 msgid "Help topic not found."
1739 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1741 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1742 msgid "OPML Utility"
1745 #: classes/opml.php:37
1746 msgid "Importing OPML..."
1747 msgstr "Import OPML en cours..."
1749 #: classes/opml.php:41
1750 msgid "Return to preferences"
1751 msgstr "Revenir à la configuration"
1753 #: classes/opml.php:270
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "Adding feed: %s"
1756 msgstr "Ajout du filtre %s"
1758 #: classes/opml.php:281
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "Duplicate feed: %s"
1761 msgstr "Etiquette identique : %s"
1763 #: classes/opml.php:295
1765 msgid "Adding label %s"
1766 msgstr "Ajout de l'étiquette %s"
1768 #: classes/opml.php:298
1770 msgid "Duplicate label: %s"
1771 msgstr "Etiquette identique : %s"
1773 #: classes/opml.php:310
1775 msgid "Setting preference key %s to %s"
1776 msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s"
1778 #: classes/opml.php:339
1780 msgid "Adding filter..."
1781 msgstr "Ajout du filtre %s"
1783 #: classes/opml.php:416
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Processing category: %s"
1786 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1788 #: classes/opml.php:467
1789 msgid "Error: please upload OPML file."
1790 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1792 #: classes/opml.php:474
1793 msgid "Error while parsing document."
1794 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1796 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1797 #: plugins/instances/init.php:157
1798 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1799 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
1801 #: classes/pref/users.php:27
1802 msgid "User details"
1803 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1805 #: classes/pref/users.php:41
1806 msgid "User not found"
1807 msgstr "Utilisateur non trouvé"
1809 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1813 #: classes/pref/users.php:61
1814 msgid "Last logged in"
1815 msgstr "Dernière connexion"
1817 #: classes/pref/users.php:68
1818 msgid "Subscribed feeds count"
1819 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
1821 #: classes/pref/users.php:72
1822 msgid "Subscribed feeds"
1823 msgstr "Flux abonnés"
1825 #: classes/pref/users.php:122
1827 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1829 #: classes/pref/users.php:158
1830 msgid "Access level: "
1831 msgstr "Permissions :"
1833 #: classes/pref/users.php:171
1834 msgid "Change password to"
1835 msgstr "Nouveau mot de passe"
1837 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1838 #: classes/pref/feeds.php:827
1842 #: classes/pref/users.php:180
1844 msgstr "Adresse email :"
1846 #: classes/pref/users.php:258
1848 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1849 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1851 #: classes/pref/users.php:265
1853 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1854 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1856 #: classes/pref/users.php:269
1858 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1859 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1861 #: classes/pref/users.php:292
1862 #, fuzzy, php-format
1864 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1865 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1866 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1868 #: classes/pref/users.php:299
1870 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1871 msgstr "Notification <b>%s</b>."
1873 #: classes/pref/users.php:336
1874 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1875 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
1877 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1878 #: plugins/instances/instances.php:181
1882 #: classes/pref/users.php:396
1883 msgid "Reset password"
1884 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1886 #: classes/pref/users.php:439
1887 msgid "Access Level"
1888 msgstr "Permissions"
1890 #: classes/pref/users.php:441
1892 msgstr "Dernière connexion"
1894 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1895 msgid "Click to edit"
1896 msgstr "Cliquer pour modifier"
1898 #: classes/pref/users.php:481
1899 msgid "No users defined."
1900 msgstr "Aucun utilisateur défini."
1902 #: classes/pref/users.php:483
1903 msgid "No matching users found."
1904 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
1906 #: classes/pref/labels.php:22
1910 #: classes/pref/labels.php:37
1914 #: classes/pref/labels.php:42
1916 msgstr "Premier plan :"
1918 #: classes/pref/labels.php:42
1920 msgstr "Arrière-plan :"
1922 #: classes/pref/labels.php:232
1924 msgid "Created label <b>%s</b>"
1925 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
1927 #: classes/pref/labels.php:287
1928 msgid "Clear colors"
1929 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
1931 #: classes/pref/filters.php:57
1932 msgid "Articles matching this filter:"
1933 msgstr "Articles correspondant à ce filtre :"
1935 #: classes/pref/filters.php:94
1937 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1938 msgstr "Aucun article correspondant à ce filtre n'a été trouvé."
1940 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1941 #: classes/pref/filters.php:760
1943 msgstr "Correspondance"
1945 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1946 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1950 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1952 msgid "Apply actions"
1953 msgstr "Actions sur ce flux"
1955 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1959 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1960 msgid "Match any rule"
1963 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1967 #: classes/pref/filters.php:368
1969 msgid "%s on %s in %s"
1972 #: classes/pref/filters.php:583
1976 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1977 msgid "Rescore articles"
1978 msgstr "Recalculer le score des articles"
1980 #: classes/pref/filters.php:719
1984 #: classes/pref/filters.php:769
1986 msgstr "sur le champ"
1988 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1989 #: plugins/digest/digest.js:241
1993 #: classes/pref/filters.php:788
1996 msgstr "Enregistrer"
1998 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
1999 #: js/functions.js:1071 js/functions.js:1073
2003 #: classes/pref/filters.php:811
2004 msgid "Perform Action"
2005 msgstr "Exécuter l'action"
2007 #: classes/pref/filters.php:837
2008 msgid "with parameters:"
2009 msgstr "avec les paramètres :"
2011 #: classes/pref/filters.php:855
2014 msgstr "Actions du panneau :"
2016 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2017 #: js/functions.js:1097 js/functions.js:1099
2020 msgstr "Actions sur ce flux"
2022 #: classes/pref/prefs.php:17
2023 msgid "Old password cannot be blank."
2024 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
2026 #: classes/pref/prefs.php:22
2027 msgid "New password cannot be blank."
2028 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
2030 #: classes/pref/prefs.php:27
2031 msgid "Entered passwords do not match."
2032 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
2034 #: classes/pref/prefs.php:37
2035 msgid "Function not supported by authentication module."
2038 #: classes/pref/prefs.php:68
2039 msgid "The configuration was saved."
2040 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2042 #: classes/pref/prefs.php:83
2044 msgid "Unknown option: %s"
2045 msgstr "Option inconnue : %s"
2047 #: classes/pref/prefs.php:97
2048 msgid "Your personal data has been saved."
2049 msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées."
2051 #: classes/pref/prefs.php:137
2052 msgid "Personal data / Authentication"
2053 msgstr "Données personnelles / Authentification"
2055 #: classes/pref/prefs.php:157
2057 msgid "Personal data"
2058 msgstr "Données personnelles / Authentification"
2060 #: classes/pref/prefs.php:167
2064 #: classes/pref/prefs.php:171
2066 msgstr "Adresse électronique"
2068 #: classes/pref/prefs.php:177
2069 msgid "Access level"
2070 msgstr "Permissions"
2072 #: classes/pref/prefs.php:187
2074 msgstr "Enregistrer les données"
2076 #: classes/pref/prefs.php:207
2077 msgid "Your password is at default value, please change it."
2078 msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
2080 #: classes/pref/prefs.php:239
2081 msgid "Old password"
2082 msgstr "Ancien mot de passe"
2084 #: classes/pref/prefs.php:242
2085 msgid "New password"
2086 msgstr "Nouveau mot de passe"
2088 #: classes/pref/prefs.php:247
2089 msgid "Confirm password"
2090 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2092 #: classes/pref/prefs.php:257
2093 msgid "Change password"
2094 msgstr "Modifier le mot de passe"
2096 #: classes/pref/prefs.php:263
2097 msgid "One time passwords / Authenticator"
2100 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2102 msgid "Enter your password"
2103 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
2105 #: classes/pref/prefs.php:303
2108 msgstr "Désactiver les mises à jour"
2110 #: classes/pref/prefs.php:309
2112 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2113 "would automatically disable OTP."
2116 #: classes/pref/prefs.php:311
2117 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2120 #: classes/pref/prefs.php:352
2121 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2124 #: classes/pref/prefs.php:360
2129 #: classes/pref/prefs.php:456
2130 msgid "Select theme"
2131 msgstr "Sélectionner un thème"
2133 #: classes/pref/prefs.php:508
2135 msgstr "Personnaliser"
2137 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2138 #: classes/pref/prefs.php:539
2142 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2146 #: classes/pref/prefs.php:569
2150 #: classes/pref/prefs.php:573
2154 #: classes/pref/prefs.php:579
2155 #, fuzzy, php-format
2156 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2157 msgstr "Heure actuelle du serveur : %s"
2159 #: classes/pref/prefs.php:604
2160 msgid "Save configuration"
2161 msgstr "Enregistrer la configuration"
2163 #: classes/pref/prefs.php:607
2164 msgid "Manage profiles"
2165 msgstr "Gérer les profils"
2167 #: classes/pref/prefs.php:610
2168 msgid "Reset to defaults"
2169 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2171 #: classes/pref/prefs.php:622
2173 msgid "Show additional preferences"
2174 msgstr "Quitter la configuration"
2176 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2178 msgid "Incorrect password"
2179 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
2181 #: classes/pref/feeds.php:12
2182 msgid "Check to enable field"
2183 msgstr "Cocher pour activer le champ"
2185 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2186 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2187 #: classes/pref/feeds.php:254
2192 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2196 #: classes/pref/feeds.php:498
2198 msgstr "Titre du flux"
2200 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2201 msgid "Article purging:"
2202 msgstr "Purge des articles :"
2204 #: classes/pref/feeds.php:577
2206 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2207 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2209 "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si "
2210 "le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
2212 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2213 msgid "Hide from Popular feeds"
2214 msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires"
2216 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2217 msgid "Right-to-left content"
2218 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2220 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2221 msgid "Include in e-mail digest"
2222 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2224 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2225 msgid "Always display image attachments"
2226 msgstr "Toujours afficher les images jointes"
2228 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2229 msgid "Cache images locally"
2230 msgstr "Enregistrer localement les images"
2232 #: classes/pref/feeds.php:656
2234 msgid "Cache content locally"
2235 msgstr "Enregistrer localement les images"
2237 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2238 msgid "Mark updated articles as unread"
2239 msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus"
2241 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2242 msgid "Mark posts as updated on content change"
2243 msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change"
2245 #: classes/pref/feeds.php:686
2249 #: classes/pref/feeds.php:700
2253 #: classes/pref/feeds.php:719
2254 msgid "Resubscribe to push updates"
2255 msgstr "Réinscription aux mises à jour en push"
2257 #: classes/pref/feeds.php:726
2258 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2260 "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à "
2263 #: classes/pref/feeds.php:741
2264 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2267 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2269 msgstr "Tout est terminé."
2271 #: classes/pref/feeds.php:1231
2272 msgid "Feeds with errors"
2273 msgstr "Flux avec des erreurs"
2275 #: classes/pref/feeds.php:1251
2277 msgid "Inactive feeds"
2278 msgstr "Mettre à jour le flux actif"
2280 #: classes/pref/feeds.php:1288
2281 msgid "Edit selected feeds"
2282 msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
2284 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2285 msgid "Reset sort order"
2286 msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
2288 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2290 msgid "Batch subscribe"
2291 msgstr "Abonnement par lots"
2293 #: classes/pref/feeds.php:1297
2296 msgstr "Catégories de flux"
2298 #: classes/pref/feeds.php:1300
2300 msgid "Add category"
2301 msgstr "Modifier les catégories"
2303 #: classes/pref/feeds.php:1302
2305 msgid "(Un)hide empty categories"
2306 msgstr "Modifier les catégories"
2308 #: classes/pref/feeds.php:1306
2310 msgid "Remove selected"
2311 msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
2313 #: classes/pref/feeds.php:1320
2314 msgid "More actions..."
2315 msgstr "Autres actions..."
2317 #: classes/pref/feeds.php:1324
2318 msgid "Manual purge"
2319 msgstr "Purger manuellement"
2321 #: classes/pref/feeds.php:1328
2322 msgid "Clear feed data"
2323 msgstr "Purger les données de flux"
2325 #: classes/pref/feeds.php:1379
2326 msgid "Import and export"
2327 msgstr "Importer et exporter"
2329 #: classes/pref/feeds.php:1381
2333 #: classes/pref/feeds.php:1383
2335 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2336 "Tiny RSS settings."
2338 "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtrer, étiquettes et "
2339 "réglages de Tiny Tiny RSS."
2341 #: classes/pref/feeds.php:1385
2342 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2344 "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
2346 #: classes/pref/feeds.php:1398
2347 msgid "Import my OPML"
2348 msgstr "Importer mon OPML"
2350 #: classes/pref/feeds.php:1402
2352 msgstr "Nom du fichier :"
2354 #: classes/pref/feeds.php:1404
2355 msgid "Include settings"
2356 msgstr "Inclure les paramètres"
2358 #: classes/pref/feeds.php:1408
2360 msgstr "Exporter en OPML"
2362 #: classes/pref/feeds.php:1412
2364 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2365 "knows the URL below."
2367 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2368 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2370 #: classes/pref/feeds.php:1414
2372 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2373 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2375 "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui "
2376 "nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
2378 #: classes/pref/feeds.php:1417
2379 msgid "Display published OPML URL"
2380 msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
2382 #: classes/pref/feeds.php:1420 plugins/import_export/init.php:66
2384 msgid "Article archive"
2385 msgstr "Date de l'article"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1422 plugins/import_export/init.php:68
2389 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2390 "or when migrating between tt-rss instances."
2393 #: classes/pref/feeds.php:1425
2394 msgid "Export my data"
2395 msgstr "Exporter mes données"
2397 #: classes/pref/feeds.php:1440
2401 #: classes/pref/feeds.php:1447
2402 msgid "Firefox integration"
2403 msgstr "Intégration à Firefox"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1449
2407 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2410 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2411 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2413 #: classes/pref/feeds.php:1456
2414 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2415 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2417 #: classes/pref/feeds.php:1464
2418 msgid "Bookmarklets"
2421 #: classes/pref/feeds.php:1466 plugins/bookmarklets/init.php:24
2423 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2424 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2426 "Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez "
2427 "le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce "
2430 #: classes/pref/feeds.php:1470
2432 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2433 msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?"
2435 #: classes/pref/feeds.php:1474
2436 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2437 msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
2439 #: classes/pref/feeds.php:1476 plugins/bookmarklets/init.php:34
2440 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2443 #: classes/pref/feeds.php:1484
2444 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2445 msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
2447 #: classes/pref/feeds.php:1486
2448 msgid "Published articles and generated feeds"
2449 msgstr "Articles publiés et flux générés"
2451 #: classes/pref/feeds.php:1488
2453 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2454 "by anyone who knows the URL specified below."
2456 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2457 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2459 #: classes/pref/feeds.php:1494
2461 msgstr "Afficher l'URL"
2463 #: classes/pref/feeds.php:1497
2464 msgid "Clear all generated URLs"
2465 msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
2467 #: classes/pref/feeds.php:1499
2468 msgid "Articles shared by URL"
2469 msgstr "Articles publiés par URL"
2471 #: classes/pref/feeds.php:1501
2472 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2473 msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici."
2475 #: classes/pref/feeds.php:1504
2476 msgid "Unshare all articles"
2477 msgstr "Départager tous les articles"
2479 #: classes/pref/feeds.php:1579
2481 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2484 "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge "
2487 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2488 msgid "Click to edit feed"
2489 msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
2491 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2492 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2493 msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
2495 #: classes/pref/feeds.php:1645
2496 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2497 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
2499 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2503 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2505 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2506 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2507 "\t\t\tbrowser settings."
2509 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
2510 "\t\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
2511 "\t\t\tconfiguration de votre navigateur."
2513 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2515 msgid "Back to feeds"
2516 msgstr "Flux inactifs"
2518 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2519 msgid "Regular version"
2522 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2526 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72 plugins/mail/init.php:72
2527 #: plugins/mail/init.php:78
2529 msgstr "[Transféré]"
2531 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/init.php:72
2532 msgid "Multiple articles"
2533 msgstr "Articles multiples"
2535 #: plugins/mail/mail.php:87
2539 #: plugins/mail/mail.php:96
2543 #: plugins/mail/mail.php:109
2547 #: plugins/mail/mail.php:125
2549 msgstr "Envoyer l'email"
2551 #: plugins/note/note.php:22 plugins/note/note.js:11
2552 msgid "Edit article note"
2553 msgstr "Modifier l'annotation de l'article"
2555 #: plugins/example/example.php:29 plugins/example/init.php:38
2556 msgid "Example Pane"
2559 #: plugins/example/example.php:53 plugins/example/init.php:69
2560 msgid "Sample value"
2563 #: plugins/example/example.php:59 plugins/example/init.php:75
2566 msgstr "Marquer comme remarquable"
2568 #: plugins/identica/identica.php:23
2570 msgid "Share on identi.ca"
2571 msgstr "Partager sur Twitter"
2573 #: plugins/instances/instances.php:29
2575 msgstr "Instances liées"
2577 #: plugins/instances/instances.php:180
2578 msgid "Link instance"
2579 msgstr "Lier une instance"
2581 #: plugins/instances/instances.php:192 plugins/instances/init.php:307
2583 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2584 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2586 "Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour "
2587 "partager les Flux Populaires. Pour cela utilisez l'URL suivante :"
2589 #: plugins/instances/instances.php:202
2590 msgid "Last connected"
2591 msgstr "Dernière connexion"
2593 #: plugins/instances/instances.php:203
2597 #: plugins/instances/instances.php:204
2598 msgid "Stored feeds"
2599 msgstr "Flux stockés"
2601 #: plugins/share/share.php:21
2602 msgid "Share by URL"
2603 msgstr "Partager par URL"
2605 #: plugins/share/share.php:43 plugins/share/init.php:49
2606 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2607 msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
2609 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2611 msgid "Flattr article"
2612 msgstr "Marquer comme remarquable"
2614 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2616 msgid "Share on Google+"
2617 msgstr "Partager sur Twitter"
2619 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2620 #: plugins/updater/updater.js:10
2622 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2623 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
2625 #: plugins/updater/updater.php:282 plugins/updater/init.php:303
2627 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2628 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
2630 #: plugins/updater/updater.php:291 plugins/updater/init.php:313
2632 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2633 "directory before continuing."
2636 #: plugins/updater/updater.php:294 plugins/updater/init.php:316
2638 msgid "Ready to update."
2639 msgstr "Dernière mise à jour :"
2641 #: plugins/updater/updater.php:299 plugins/updater/init.php:321
2643 msgid "Start update"
2644 msgstr "Dernière mise à jour :"
2646 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2647 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2648 msgstr "Nouveaux articles disponible dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
2650 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2651 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2652 #: plugins/digest/digest.js:25
2653 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2654 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2656 #: js/functions.js:91
2658 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2659 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2661 "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport "
2662 "incluera des informations sur votre navigateur. Votre adresse IP sera "
2663 "sauvegardée dans la base de données."
2665 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2666 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2667 msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :"
2669 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2670 msgid "Date syntax is incorrect."
2671 msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte."
2673 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2674 msgid "Remove stored feed icon?"
2675 msgstr "Supprimer les données stockées ?"
2677 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2678 msgid "Please select an image file to upload."
2679 msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer."
2681 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2682 msgid "Upload new icon for this feed?"
2683 msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?"
2685 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2686 msgid "Please enter label caption:"
2687 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
2689 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2690 msgid "Can't create label: missing caption."
2691 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
2693 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2694 msgid "Subscribe to Feed"
2695 msgstr "S'abonner au flux"
2697 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2698 msgid "Subscribed to %s"
2699 msgstr "Abonné à %s"
2701 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2702 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2703 msgstr "L'URL spécifiée semble invalide."
2705 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2706 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2707 msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas correspondre à un flux."
2709 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2711 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2712 msgstr "Impossible de télécharger l'URL spécifiée."
2714 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2715 msgid "You are already subscribed to this feed."
2716 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
2718 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2719 #: js/functions.js:1073
2722 msgstr "Modifier le filtre"
2724 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2725 #: js/functions.js:1099
2728 msgstr "Actions sur ce flux"
2730 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2731 #: js/functions.js:1136
2732 msgid "Create Filter"
2733 msgstr "Créer un filtre"
2735 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2736 #: js/functions.js:1240
2738 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2739 "hub again on next feed update."
2741 "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub "
2742 "de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
2744 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2745 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367 js/functions.js:1261
2746 msgid "Unsubscribe from %s?"
2747 msgstr "Se désabonner de %s ?"
2749 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2750 #: js/functions.js:1370
2751 msgid "Please enter category title:"
2752 msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
2754 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2755 #: js/functions.js:1401
2756 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2757 msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
2759 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2760 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2761 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709 js/functions.js:1592
2762 msgid "You can't edit this kind of feed."
2763 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
2765 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2766 #: js/functions.js:1607
2768 msgstr "Modifier le flux"
2770 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2771 #: js/functions.js:1645
2773 msgstr "D'autres flux"
2775 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2776 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2777 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2778 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2779 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2780 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348 js/functions.js:1706 js/functions.js:1816
2781 msgid "No feeds are selected."
2782 msgstr "Aucun flux sélectionné."
2784 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2785 #: js/functions.js:1748
2787 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2790 "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des "
2791 "articles stockés ne seront pas supprimés."
2793 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2794 #: js/functions.js:1787
2795 msgid "Feeds with update errors"
2796 msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour"
2798 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2799 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185 js/functions.js:1798
2800 msgid "Remove selected feeds?"
2801 msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
2803 #: js/PrefFeedTree.js:47
2805 msgid "Edit category"
2806 msgstr "Modifier les catégories"
2808 #: js/PrefFeedTree.js:54
2810 msgid "Remove category"
2811 msgstr "Créer la catégorie"
2813 #: js/PrefFilterTree.js:32
2818 msgid "Please enter login:"
2819 msgstr "Veuillez saisir le login :"
2822 msgid "Can't create user: no login specified."
2823 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
2825 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2827 msgstr "Modifier le filtre"
2829 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2831 msgid "Remove filter?"
2832 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
2834 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2835 msgid "Remove selected labels?"
2836 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
2838 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2840 msgid "No labels are selected."
2841 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
2843 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2845 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2848 "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? l'administrateur par défaut et "
2849 "votre compte utilisateur ne seront pas supprimés."
2851 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2852 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2853 msgid "No users are selected."
2854 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
2856 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2857 msgid "Remove selected filters?"
2858 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
2860 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2861 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2862 msgid "No filters are selected."
2863 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
2865 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2866 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2867 msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?"
2869 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2870 msgid "Please select only one feed."
2871 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
2873 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2874 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2876 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
2878 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2879 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2881 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
2882 "valeur par défaut)"
2884 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2885 msgid "Login field cannot be blank."
2886 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
2888 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2889 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2890 msgid "Please select only one user."
2891 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
2893 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2894 msgid "Reset password of selected user?"
2895 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
2897 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2898 msgid "Please select only one filter."
2899 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
2901 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2903 msgid "Combine selected filters?"
2904 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
2906 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2907 msgid "Edit Multiple Feeds"
2908 msgstr "Modifier plusieurs flux"
2910 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2911 msgid "Save changes to selected feeds?"
2912 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
2914 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2916 msgstr "Import OPML"
2918 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2919 msgid "Please choose an OPML file first."
2920 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML."
2922 #: js/prefs.js:854 plugins/import_export/import_export.js:112
2923 msgid "Please choose the file first."
2924 msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
2926 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
2927 msgid "Reset to defaults?"
2928 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
2930 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
2932 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2935 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
2936 msgid "Remove selected categories?"
2937 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2939 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
2940 msgid "No categories are selected."
2941 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
2943 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
2945 msgid "Category title:"
2948 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
2949 msgid "Feeds without recent updates"
2950 msgstr "Flux sans mise à jour récente"
2952 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
2953 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2954 msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?"
2956 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
2957 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2958 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
2960 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
2961 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2963 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
2964 "beaucoup de temps."
2966 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
2967 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2968 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
2970 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
2971 msgid "Settings Profiles"
2972 msgstr "Paramètres des profils"
2974 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
2976 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2978 "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne "
2979 "seront pas supprimés."
2981 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
2982 msgid "No profiles are selected."
2983 msgstr "Aucun profil sélectionné."
2985 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
2986 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
2987 msgid "Activate selected profile?"
2988 msgstr "Activer le profil selectionné ?"
2990 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
2991 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
2992 msgid "Please choose a profile to activate."
2993 msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer"
2995 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
2996 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2998 "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-vous "
3001 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
3002 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3004 "Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous "
3007 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
3008 msgid "Label Editor"
3009 msgstr "Editeur d'étiquette"
3011 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
3013 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3015 "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-"
3018 #: js/prefs.js:1911 plugins/import_export/import_export.js:13
3020 msgstr "Exporer les données"
3022 #: js/prefs.js:1938 plugins/import_export/import_export.js:40
3024 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3025 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3027 "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class="
3028 "\"visibleLink\" href=\"%u\">ici</a>."
3030 #: js/prefs.js:1991 plugins/import_export/import_export.js:93
3034 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
3035 msgid "Subscribing to feeds..."
3036 msgstr "Abonnement aux flux..."
3038 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
3039 msgid "Mark all articles as read?"
3040 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
3042 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
3043 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3044 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
3046 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3047 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3048 msgid "Please select some feed first."
3049 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3051 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3052 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3053 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
3055 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3056 msgid "Rescore articles in %s?"
3057 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
3059 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3060 msgid "New version available!"
3061 msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
3063 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3065 msgid "Cancel search"
3068 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3069 #: plugins/digest/digest.js:257 plugins/digest/digest.js:696
3070 msgid "Unstar article"
3071 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
3073 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3074 #: plugins/digest/digest.js:259 plugins/digest/digest.js:700
3075 msgid "Star article"
3076 msgstr "Marquer comme remarquable"
3078 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3079 #: plugins/digest/digest.js:262 plugins/digest/digest.js:731
3080 msgid "Unpublish article"
3081 msgstr "Ne plus publier l'article"
3083 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3084 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3085 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3086 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3087 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3088 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3089 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3090 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3091 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3092 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3093 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3094 msgid "No articles are selected."
3095 msgstr "Aucun article sélectionné."
3097 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3098 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3099 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
3101 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3102 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3103 msgstr "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?"
3105 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3106 msgid "Delete %d selected articles?"
3107 msgstr "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3109 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3110 #: js/viewfeed.js:1012
3111 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3112 msgstr "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?"
3114 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3115 #: js/viewfeed.js:1015
3116 msgid "Move %d archived articles back?"
3117 msgstr "Restaurer les articles archivés ?"
3119 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3120 #: js/viewfeed.js:1059
3121 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3122 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
3124 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3125 #: js/viewfeed.js:1083
3126 msgid "Edit article Tags"
3127 msgstr "Modifier les étiquettes de l'article"
3129 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3130 #: js/viewfeed.js:1252
3131 msgid "No article is selected."
3132 msgstr "Aucun article sélectionné."
3134 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3135 #: js/viewfeed.js:1287
3136 msgid "No articles found to mark"
3137 msgstr "Aucun article à marquer"
3139 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3140 #: js/viewfeed.js:1289
3141 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3142 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
3144 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3146 msgstr "Chargement en cours..."
3148 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3149 #: js/viewfeed.js:1744
3150 msgid "Open original article"
3151 msgstr "Ouvrir l'article original"
3153 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3154 msgid "View in a tt-rss tab"
3155 msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss"
3157 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3158 #: js/viewfeed.js:1752
3159 msgid "Mark above as read"
3160 msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
3162 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3163 #: js/viewfeed.js:1758
3164 msgid "Mark below as read"
3165 msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
3167 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3168 #: js/viewfeed.js:1814
3169 msgid "Remove label"
3170 msgstr "Supprimer l'étiquette"
3172 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3173 #: js/viewfeed.js:1838
3177 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3178 #: js/viewfeed.js:1839
3179 msgid "Click to pause"
3180 msgstr "Cliquez pour mettre en pause"
3182 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3183 #: js/viewfeed.js:1896
3185 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3186 msgstr "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3188 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3189 #: js/viewfeed.js:1938
3191 msgid "Please enter new score for this article:"
3192 msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
3194 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3195 #: js/functions.js:1899
3199 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3200 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3203 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3205 msgid "Please enable mail plugin first."
3206 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3208 #: plugins/digest/digest_body.php:39
3209 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required"
3212 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
3213 msgid "Not work safe (click to toggle)"
3216 #: plugins/nsfw/init.php:53
3220 #: plugins/nsfw/init.php:80
3221 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
3224 #: plugins/nsfw/init.php:101
3226 msgid "Configuration saved."
3227 msgstr "La configuration a été enregistrée."
3229 #: plugins/owncloud/init.php:35
3233 #: plugins/owncloud/init.php:59
3234 msgid "Owncloud url"
3237 #: plugins/digest/digest.js:71
3238 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3239 msgstr "Marquer les %d articles affichés comme lus ?"
3241 #: plugins/digest/digest.js:289
3242 msgid "Error: unable to load article."
3243 msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
3245 #: plugins/digest/digest.js:447
3246 msgid "Click to expand article."
3247 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
3249 #: plugins/digest/digest.js:518
3251 msgstr "%d de plus..."
3253 #: plugins/digest/digest.js:525
3254 msgid "No unread feeds."
3255 msgstr "Aucun flux non lu."
3257 #: plugins/digest/digest.js:632
3258 msgid "Load more..."
3259 msgstr "Charger plus..."
3261 #: plugins/mail/mail.js:21
3262 msgid "Forward article by email"
3263 msgstr "Transférer l'article par email"
3265 #: plugins/instances/instances.js:10
3266 msgid "Link Instance"
3267 msgstr "Lier l'instance"
3269 #: plugins/instances/instances.js:73
3270 msgid "Edit Instance"
3271 msgstr "Modifier l'instance"
3273 #: plugins/instances/instances.js:122
3274 msgid "Remove selected instances?"
3275 msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?"
3277 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3278 msgid "No instances are selected."
3279 msgstr "Aucune instance sélectionnée."
3281 #: plugins/instances/instances.js:156
3282 msgid "Please select only one instance."
3283 msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance."
3285 #: plugins/share/share.js:10
3286 msgid "Share article by URL"
3287 msgstr "Partager l'article par URL"
3289 #: plugins/updater/updater.js:58
3291 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3292 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3298 #~ msgid "SimplePie"
3299 #~ msgstr "SimplePie"
3302 #~ msgstr "en utilisant"
3304 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3305 #~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter."
3308 #~ msgstr "correspond à"
3310 #~ msgid "Title or content"
3311 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3313 #~ msgid "Your request could not be completed."
3314 #~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée."
3316 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3317 #~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée."
3319 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3320 #~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée."
3322 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3323 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux."
3325 #~ msgid "Original article"
3326 #~ msgstr "Article original"
3328 #~ msgid "Close this panel"
3329 #~ msgstr "Fermer ce panel"
3331 #~ msgid "Update feed"
3332 #~ msgstr "Mettre à jour le flux"
3335 #~ msgid "With subcategories"
3336 #~ msgstr "Modifier les catégories"
3338 #~ msgid "Twitter OAuth"
3339 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3341 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3342 #~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>"
3344 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3345 #~ msgstr "Filtre identique : %s"
3347 #~ msgid "is already imported."
3348 #~ msgstr "est déjà importé."
3353 #~ msgid "Register with Twitter"
3354 #~ msgstr "S'inscrire via Twitter"
3356 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3358 #~ "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à "
3359 #~ "nouveau plus tard."
3361 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3362 #~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès."
3371 #~ msgstr "Vérifier"
3373 #~ msgid "Inverse match"
3374 #~ msgstr "Correspondance inverse"
3376 #~ msgid "Apply to category"
3377 #~ msgstr "Appliquer à une catégorie"
3379 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3380 #~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
3382 #~ msgid "No feed categories defined."
3383 #~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
3385 #~ msgid "Remove selected categories"
3386 #~ msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées"
3388 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3390 #~ "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories."
3392 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3393 #~ msgstr "S'abonner via bookmarklet"
3399 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3400 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3402 #~ "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette "
3403 #~ "instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com."
3406 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3407 #~ "to access your Twitter feeds."
3409 #~ "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être "
3410 #~ "en mesure d'accéder à vos flux Twitter."
3412 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3413 #~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com"
3415 #~ msgid "Clear stored credentials"
3416 #~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées"
3418 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3419 #~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
3421 #~ msgid "Attachment:"
3422 #~ msgstr "Fichier attaché :"
3424 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3425 #~ msgstr "Abonnement au flux..."
3427 #~ msgid "Filter Test Results"
3428 #~ msgstr "Résultats du test du filtre"
3431 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3432 #~ "next feed with unread articles."
3434 #~ "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
3435 #~ "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
3437 #~ msgid "Uses server timezone"
3438 #~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur"