]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
comment
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7 # <raphael.huck@gmail.com>, 2011.
8 # Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:37+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Jost <schnouki@schnouki.net>\n"
16 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/"
17 "language/fr_FR/)\n"
18 "Language: fr_FR\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
23
24 #: backend.php:67
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
27
28 #: backend.php:68
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Ne jamais purger"
31
32 #: backend.php:69
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Au bout d'une semaine"
35
36 #: backend.php:70
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Au bout de 2 semaines"
39
40 #: backend.php:71
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Au bout d'un mois"
43
44 #: backend.php:72
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Au bout de 2 mois"
47
48 #: backend.php:73
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Au bout de 3 mois"
51
52 #: backend.php:76
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
55
56 #: backend.php:77 backend.php:87
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Désactiver les mises à jour"
59
60 #: backend.php:78 backend.php:88
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Toutes les 15 minutes"
63
64 #: backend.php:79 backend.php:89
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les 30 minutes"
67
68 #: backend.php:80 backend.php:90
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Toutes les heures"
71
72 #: backend.php:81 backend.php:91
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Toutes les 4 heures"
75
76 #: backend.php:82 backend.php:92
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Toutes les 12 heures"
79
80 #: backend.php:83 backend.php:93
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Une fois par jour"
83
84 #: backend.php:84 backend.php:94
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Une fois par semaine"
87
88 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
89 msgid "User"
90 msgstr "Utilisateur"
91
92 #: backend.php:98
93 msgid "Power User"
94 msgstr "Utilisateur avancé"
95
96 #: backend.php:99
97 msgid "Administrator"
98 msgstr "Administrateur"
99
100 #: db-updater.php:19
101 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
102 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
103
104 #: db-updater.php:44
105 msgid "Database Updater"
106 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
107
108 #: db-updater.php:85
109 msgid "Could not update database"
110 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
111
112 #: db-updater.php:88
113 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
114 msgstr "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :"
115
116 #: db-updater.php:89
117 msgid ", found: "
118 msgstr ", trouvée : "
119
120 #: db-updater.php:92
121 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
122 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
123
124 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
125 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
126 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
127 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
128 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
129 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
130
131 #: db-updater.php:100
132 msgid "Please backup your database before proceeding."
133 msgstr "Merci de sauvegardez votre base de données avant de poursuivre."
134
135 #: db-updater.php:102
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
139 "<b>%d</b>)."
140 msgstr ""
141 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>"
142 "%d</b> à <b>%d</b>)."
143
144 #: db-updater.php:116
145 msgid "Perform updates"
146 msgstr "Exécuter les mises à jour"
147
148 #: db-updater.php:121
149 msgid "Performing updates..."
150 msgstr "Exécution des mises à jour..."
151
152 #: db-updater.php:127
153 #, php-format
154 msgid "Updating to version %d..."
155 msgstr "Passage à la version %d..."
156
157 #: db-updater.php:142
158 msgid "Checking version... "
159 msgstr "Vérification de la version..."
160
161 #: db-updater.php:148
162 msgid "OK!"
163 msgstr "OK !"
164
165 #: db-updater.php:150
166 msgid "ERROR!"
167 msgstr "ERREUR !"
168
169 #: db-updater.php:158
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
173 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
174 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
175
176 #: db-updater.php:168
177 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
178 msgstr ""
179 "Votre schéma de base de données provient d'une version plus récente de Tiny "
180 "Tiny RSS."
181
182 #: db-updater.php:170
183 #, php-format
184 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
185 msgstr "Version du schéma trouvée : <b>%d</b>, requise : <b>%d</b>."
186
187 #: db-updater.php:172
188 msgid ""
189 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
190 "version and continue."
191 msgstr ""
192 "Mise à jour du schéma impossible. Veuillez mettre à jour les fichiers de "
193 "Tiny Tiny RSS vers une version plus récente et continuer."
194
195 #: errors.php:9
196 msgid ""
197 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
198 "doesn't seem to support it."
199 msgstr ""
200 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
201 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
202 "fonctionnalité."
203
204 #: errors.php:12
205 msgid ""
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
208 msgstr ""
209 "Ce programme nécessite l'utilisation de cookies pour fonctionner "
210 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
211 "fonctionnalité."
212
213 #: errors.php:15
214 msgid "Backend sanity check failed"
215 msgstr "Le test du moteur a échoué"
216
217 #: errors.php:17
218 msgid "Frontend sanity check failed."
219 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
220
221 #: errors.php:19
222 msgid ""
223 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
224 "update&lt;/a&gt;."
225 msgstr ""
226 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='db-"
227 "updater.php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
228
229 #: errors.php:21
230 msgid "Request not authorized."
231 msgstr "Requête rejetée."
232
233 #: errors.php:23
234 msgid "No operation to perform."
235 msgstr "Aucune opération à effectuer."
236
237 #: errors.php:25
238 msgid ""
239 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
240 "local configuration."
241 msgstr ""
242 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
243 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
244
245 #: errors.php:27
246 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
247 msgstr ""
248 "Accès refusé. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à "
249 "cette page."
250
251 #: errors.php:29
252 msgid "Configuration check failed"
253 msgstr "Échec du test de configuration"
254
255 #: errors.php:31
256 msgid ""
257 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
258 "\t\tofficial site for more information."
259 msgstr ""
260 "Votre version de MySQL n'est actuellement pas supportée. Veuillez\n"
261 "\t\tconsulter le site officiel pour plus d'informations."
262
263 #: errors.php:36
264 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
265 msgstr ""
266 "Le test d'échappement SQL a échoué, vérifiez votre base de donnée et votre "
267 "configuration de PHP."
268
269 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
270 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
271 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
272 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
273 #: js/viewfeed.js:1164 js/viewfeed.js:1174
274 msgid "Loading, please wait..."
275 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
276
277 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
278 msgid "Hello,"
279 msgstr "Bonjour,"
280
281 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
282 #: classes/pref/prefs.php:371
283 msgid "Preferences"
284 msgstr "Configuration"
285
286 #: index.php:124
287 msgid "Comments?"
288 msgstr "Commentaires ?"
289
290 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
291 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
292 msgid "Logout"
293 msgstr "Déconnexion"
294
295 #: index.php:134
296 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
297 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
298
299 #: index.php:157
300 msgid "News"
301 msgstr "Actualités"
302
303 #: index.php:166
304 msgid "Collapse feedlist"
305 msgstr "Contracter la liste des flux"
306
307 #: index.php:169
308 msgid "Show articles"
309 msgstr "Afficher les articles"
310
311 #: index.php:172
312 msgid "Adaptive"
313 msgstr "Adaptatif"
314
315 #: index.php:173
316 msgid "All Articles"
317 msgstr "Tous les articles"
318
319 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
320 msgid "Starred"
321 msgstr "Remarquables"
322
323 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
324 msgid "Published"
325 msgstr "Publiés"
326
327 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
328 msgid "Unread"
329 msgstr "Non lus"
330
331 #: index.php:177
332 msgid "Ignore Scoring"
333 msgstr "Ignorer le score"
334
335 #: index.php:178
336 msgid "Updated"
337 msgstr "Mis à jour"
338
339 #: index.php:181
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Classer les articles"
342
343 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
344 msgid "Default"
345 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
346
347 #: index.php:185
348 msgid "Date"
349 msgstr "Date"
350
351 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
352 msgid "Title"
353 msgstr "Titre"
354
355 #: index.php:187
356 msgid "Score"
357 msgstr "Score"
358
359 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
360 msgid "Update"
361 msgstr "Mettre à jour"
362
363 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
364 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
366 msgid "Mark as read"
367 msgstr "Marquer comme lu"
368
369 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
370 msgid "Actions..."
371 msgstr "Actions..."
372
373 #: index.php:204
374 msgid "Search..."
375 msgstr "Rechercher..."
376
377 #: index.php:205
378 msgid "Feed actions:"
379 msgstr "Actions sur ce flux :"
380
381 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
382 msgid "Subscribe to feed..."
383 msgstr "S'abonner au flux..."
384
385 #: index.php:207
386 msgid "Edit this feed..."
387 msgstr "Modifier ce flux..."
388
389 #: index.php:208
390 msgid "Rescore feed"
391 msgstr "Recalculer le score du flux"
392
393 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
394 #: js/PrefFeedTree.js:73
395 msgid "Unsubscribe"
396 msgstr "Se désabonner"
397
398 #: index.php:210
399 msgid "All feeds:"
400 msgstr "Tous les flux :"
401
402 #: index.php:212 help/main.php:56
403 msgid "(Un)hide read feeds"
404 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
405
406 #: index.php:213
407 msgid "Other actions:"
408 msgstr "Autres actions :"
409
410 #: index.php:215
411 msgid "Switch to digest..."
412 msgstr "Basculer en mode résumé..."
413
414 #: index.php:217
415 msgid "Show tag cloud..."
416 msgstr "Afficher le nuage d'étiquettes"
417
418 #: index.php:218
419 msgid "Select by tags..."
420 msgstr "Sélectionner par tags..."
421
422 #: index.php:219
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "Créer une étiquette..."
425
426 #: index.php:220
427 msgid "Create filter..."
428 msgstr "Créer un filtre..."
429
430 #: index.php:221
431 msgid "Keyboard shortcuts help"
432 msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
433
434 #: prefs.php:99
435 msgid "Keyboard shortcuts"
436 msgstr "Raccourcis clavier"
437
438 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
439 msgid "Exit preferences"
440 msgstr "Quitter la configuration"
441
442 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
443 #: classes/pref/feeds.php:1283
444 msgid "Feeds"
445 msgstr "Flux"
446
447 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
448 msgid "Filters"
449 msgstr "Filtres"
450
451 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
452 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
453 #: classes/pref/labels.php:90
454 msgid "Labels"
455 msgstr "Etiquettes"
456
457 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
458 msgid "Users"
459 msgstr "Utilisateurs"
460
461 #: register.php:186 include/login_form.php:212
462 msgid "Create new account"
463 msgstr "Créer un nouveau compte"
464
465 #: register.php:190
466 msgid "New user registrations are administratively disabled."
467 msgstr ""
468 "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée par l'administrateur."
469
470 #: register.php:215
471 msgid ""
472 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
473 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
474 "password is sent."
475 msgstr ""
476 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
477 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
478 "l'envoi du mail seront supprimés."
479
480 #: register.php:221
481 msgid "Desired login:"
482 msgstr "Login souhaité :"
483
484 #: register.php:224
485 msgid "Check availability"
486 msgstr "Vérifier la disponibilité"
487
488 #: register.php:226
489 msgid "Email:"
490 msgstr "Adresse email :"
491
492 #: register.php:229
493 msgid "How much is two plus two:"
494 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
495
496 #: register.php:232
497 msgid "Submit registration"
498 msgstr "Envoyer l'inscription"
499
500 #: register.php:250
501 msgid "Your registration information is incomplete."
502 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
503
504 #: register.php:265
505 msgid "Sorry, this username is already taken."
506 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
507
508 #: register.php:284
509 msgid "Registration failed."
510 msgstr "L'inscription a échoué."
511
512 #: register.php:368
513 msgid "Account created successfully."
514 msgstr "Compte créé avec succès."
515
516 #: register.php:390
517 msgid "New user registrations are currently closed."
518 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
519
520 #: update.php:38
521 #, fuzzy
522 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
523 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
524
525 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
526 msgid "Keyboard Shortcuts"
527 msgstr "Raccourcis clavier"
528
529 #: help/main.php:5
530 msgid "Navigation"
531 msgstr "Navigation"
532
533 #: help/main.php:8
534 msgid "Move between feeds"
535 msgstr "Naviguer dans les flux"
536
537 #: help/main.php:9
538 msgid "Move between articles"
539 msgstr "Naviguer dans les articles"
540
541 #: help/main.php:10
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
544
545 #: help/main.php:13
546 msgid "Active article actions"
547 msgstr "Activer les actions de l'article"
548
549 #: help/main.php:16
550 msgid "Toggle starred"
551 msgstr "Marquer comme remarquable"
552
553 #: help/main.php:17
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Marquer comme publié"
556
557 #: help/main.php:18
558 msgid "Toggle unread"
559 msgstr "Marquages comme non-lu"
560
561 #: help/main.php:19
562 msgid "Edit tags"
563 msgstr "Modifier les tags"
564
565 #: help/main.php:20
566 msgid "Dismiss selected articles"
567 msgstr "Exclure les articles sélectionnés"
568
569 #: help/main.php:21
570 msgid "Dismiss read articles"
571 msgstr "Exclure les articles lus"
572
573 #: help/main.php:22
574 msgid "Open article in new window"
575 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
576
577 #: help/main.php:23
578 msgid "Mark articles below/above active one as read"
579 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
580
581 #: help/main.php:24
582 msgid "Scroll article content"
583 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
584
585 #: help/main.php:25
586 msgid "Email article"
587 msgstr "Envoyer l'article par e-mail"
588
589 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
590 msgid "Other actions"
591 msgstr "Autres actions"
592
593 #: help/main.php:32
594 msgid "Select article under mouse cursor"
595 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
596
597 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
598 msgid "Create label"
599 msgstr "Créer une étiquette"
600
601 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
602 msgid "Create filter"
603 msgstr "Créer un filtre"
604
605 #: help/main.php:35
606 msgid "Collapse sidebar"
607 msgstr "Contracter le menu"
608
609 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
610 msgid "Display this help dialog"
611 msgstr "Afficher cette aide"
612
613 #: help/main.php:41
614 msgid "Multiple articles actions"
615 msgstr "Actions sur plusieurs articles"
616
617 #: help/main.php:44
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Sélectionner tous les articles"
620
621 #: help/main.php:45
622 msgid "Select unread articles"
623 msgstr "Sélectionner les articles non lus"
624
625 #: help/main.php:46
626 #, fuzzy
627 msgid "Select starred articles"
628 msgstr "Sélectionner les articles non lus"
629
630 #: help/main.php:47
631 #, fuzzy
632 msgid "Select published articles"
633 msgstr "Sélectionner les articles non lus"
634
635 #: help/main.php:48
636 msgid "Invert article selection"
637 msgstr "Inverser la sélection"
638
639 #: help/main.php:49
640 msgid "Deselect all articles"
641 msgstr "Tout déselectionner"
642
643 #: help/main.php:52
644 msgid "Feed actions"
645 msgstr "Actions sur ce flux"
646
647 #: help/main.php:55
648 msgid "Refresh active feed"
649 msgstr "Mettre à jour le flux actif"
650
651 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
652 msgid "Subscribe to feed"
653 msgstr "S'abonner au flux"
654
655 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
656 msgid "Edit feed"
657 msgstr "Modifier le flux"
658
659 #: help/main.php:59
660 msgid "Mark feed as read"
661 msgstr "Marquer le flux comme lu"
662
663 #: help/main.php:60
664 msgid "Reverse headlines order"
665 msgstr "Inverser l'ordre des titres"
666
667 #: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
668 msgid "Mark all feeds as read"
669 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
670
671 #: help/main.php:62
672 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
673 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
674
675 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
676 msgid "Go to..."
677 msgstr "Aller à..."
678
679 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
680 msgid "All articles"
681 msgstr "Tous les articles"
682
683 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
684 msgid "Fresh articles"
685 msgstr "Nouveaux articles"
686
687 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
688 msgid "Starred articles"
689 msgstr "Articles remarquables"
690
691 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
692 msgid "Published articles"
693 msgstr "Articles publiés"
694
695 #: help/main.php:72
696 msgid "Tag cloud"
697 msgstr "Nuage de tags"
698
699 #: help/main.php:79
700 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
701 msgstr ""
702 "D'autres astuces sur l'interface sont disponibles sur le wiki de Tiny Tiny "
703 "RSS."
704
705 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
706 msgid "Press any key to close this window."
707 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
708
709 #: help/prefs.php:9
710 msgid "My Feeds"
711 msgstr "Mes flux"
712
713 #: help/prefs.php:10
714 msgid "Other Feeds"
715 msgstr "Autres flux"
716
717 #: help/prefs.php:19
718 msgid "Panel actions"
719 msgstr "Actions du panneau :"
720
721 #: help/prefs.php:23
722 msgid "Top 25 feeds"
723 msgstr "Top 25 des flux"
724
725 #: help/prefs.php:24
726 msgid "Edit feed categories"
727 msgstr "Modifier les catégories des flux"
728
729 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
730 msgid "Create user"
731 msgstr "Créer l'utilisateur"
732
733 #: help/prefs.php:33
734 msgid "Focus search (if present)"
735 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
736
737 #: help/prefs.php:39
738 msgid ""
739 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
740 "configuration and your access level."
741 msgstr ""
742 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
743 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
744
745 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
746 #: classes/handler/public.php:495
747 msgid "Log in"
748 msgstr "Se connecter"
749
750 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
751 #: classes/handler/public.php:479
752 msgid "Login:"
753 msgstr "Login :"
754
755 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
756 #: classes/handler/public.php:482
757 msgid "Password:"
758 msgstr "Mot de passe :"
759
760 #: mobile/login_form.php:52
761 msgid "Open regular version"
762 msgstr ""
763
764 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
765 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
766 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
767 #: mobile/prefs.php:19
768 msgid "Home"
769 msgstr "Accueil"
770
771 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
772 #: include/functions.php:1834
773 msgid "Special"
774 msgstr "Spécial"
775
776 #: mobile/mobile-functions.php:418
777 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
778 msgstr "Rien trouvé (cliquez pour recharger le flux)."
779
780 #: mobile/prefs.php:24
781 msgid "Enable categories"
782 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
783
784 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
785 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
786 msgid "ON"
787 msgstr "Marche"
788
789 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
790 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
791 msgid "OFF"
792 msgstr "Arrêt"
793
794 #: mobile/prefs.php:29
795 msgid "Browse categories like folders"
796 msgstr "Parcourir les catégories comme des dossiers"
797
798 #: mobile/prefs.php:35
799 msgid "Show images in posts"
800 msgstr "Afficher les images dans les articles"
801
802 #: mobile/prefs.php:40
803 msgid "Hide read articles and feeds"
804 msgstr "Cacher les articles et flux lus"
805
806 #: mobile/prefs.php:45
807 msgid "Sort feeds by unread count"
808 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
809
810 #: include/functions.php:564
811 #, php-format
812 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
813 msgstr ""
814
815 #: include/functions.php:682
816 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
817 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
818
819 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
820 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
821 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
822 msgid "Uncategorized"
823 msgstr "Sans catégorie"
824
825 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
826 msgid "All feeds"
827 msgstr "Tous les flux"
828
829 #: include/functions.php:1895
830 msgid "Archived articles"
831 msgstr "Articles archivés"
832
833 #: include/functions.php:1897
834 msgid "Recently read"
835 msgstr ""
836
837 #: include/functions.php:2346
838 #, php-format
839 msgid "Search results: %s"
840 msgstr ""
841
842 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
843 #: js/viewfeed.js:1835 js/viewfeed.js:1845
844 msgid "Click to play"
845 msgstr "Cliquez pour lancer la lecture"
846
847 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
848 #: js/viewfeed.js:1834 js/viewfeed.js:1844
849 msgid "Play"
850 msgstr "Lecture"
851
852 #: include/functions.php:3203
853 msgid " - "
854 msgstr " - "
855
856 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
857 msgid "no tags"
858 msgstr "aucun tag"
859
860 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
861 msgid "Edit tags for this article"
862 msgstr "Modifier les tags pour cet article"
863
864 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
865 msgid "Open article in new tab"
866 msgstr "Ouvrir les articles dans un nouvel onglet"
867
868 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
869 msgid "Close article"
870 msgstr "Fermer l'article"
871
872 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
873 msgid "Originally from:"
874 msgstr "Origine :"
875
876 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
877 msgid "Feed URL"
878 msgstr "URL du flux"
879
880 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
881 msgid "Visit the website"
882 msgstr "Visiter le site web"
883
884 #: include/functions.php:3327
885 #, fuzzy
886 msgid "Related"
887 msgstr "Lire plus tard"
888
889 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
890 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
891 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
892 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
893 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
894 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
895 #: plugins/updater/updater.php:301 plugins/updater/init.php:323
896 msgid "Close this window"
897 msgstr "Fermer cette fenêtre"
898
899 #: include/functions.php:4053
900 msgid "(edit note)"
901 msgstr "(modifier l'annotation)"
902
903 #: include/functions.php:4525
904 msgid "No feed selected."
905 msgstr "Aucun flux sélectionné."
906
907 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
908 #, php-format
909 msgid "Feeds last updated at %s"
910 msgstr "Flux mis à jour à %s"
911
912 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
913 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
914 msgstr ""
915 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
916 "ici pour les détails)"
917
918 #: include/functions.php:4689
919 msgid "unknown type"
920 msgstr "type inconnu"
921
922 #: include/functions.php:4731
923 #, fuzzy
924 msgid "Attachments"
925 msgstr "Fichiers attachés :"
926
927 #: include/functions.php:5191
928 #, php-format
929 msgid "%d archived articles"
930 msgstr "%d articles archivés"
931
932 #: include/functions.php:5215
933 msgid "No feeds found."
934 msgstr "Aucun flux trouvé."
935
936 #: include/functions.php:5261 plugins/import_export/init.php:221
937 msgid "Could not import: incorrect schema version."
938 msgstr "Importation impossible : version du schéma incorrecte."
939
940 #: include/functions.php:5266 plugins/import_export/init.php:226
941 msgid "Could not import: unrecognized document format."
942 msgstr "Importation impossible : format de document non reconnu."
943
944 #: include/functions.php:5425
945 #, php-format
946 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
947 msgstr "Terminé : %d articles traités, %d importés, %d flux créés."
948
949 #: include/functions.php:5431 plugins/import_export/init.php:391
950 msgid "Could not load XML document."
951 msgstr "Impossible de charger le document XML."
952
953 #: include/localized_schema.php:4
954 msgid "Title or Content"
955 msgstr "Titre ou contenu"
956
957 #: include/localized_schema.php:5
958 msgid "Link"
959 msgstr "Lien"
960
961 #: include/localized_schema.php:6
962 msgid "Content"
963 msgstr "Contenu"
964
965 #: include/localized_schema.php:7
966 msgid "Article Date"
967 msgstr "Date de l'article"
968
969 #: include/localized_schema.php:9
970 msgid "Delete article"
971 msgstr "Supprimer l'article"
972
973 #: include/localized_schema.php:11
974 msgid "Set starred"
975 msgstr "Marquer comme remarquable"
976
977 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
978 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:478 plugins/digest/digest.js:264
979 #: plugins/digest/digest.js:736
980 msgid "Publish article"
981 msgstr "Publier l'article"
982
983 #: include/localized_schema.php:13
984 msgid "Assign tags"
985 msgstr "Assigner des tags"
986
987 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
988 #: js/viewfeed.js:1799 js/viewfeed.js:1809
989 msgid "Assign label"
990 msgstr "Assigner l'étiquette"
991
992 #: include/localized_schema.php:15
993 msgid "Modify score"
994 msgstr "Modifier le score"
995
996 #: include/localized_schema.php:17
997 msgid "General"
998 msgstr "Général"
999
1000 #: include/localized_schema.php:18
1001 msgid "Interface"
1002 msgstr "Interface"
1003
1004 #: include/localized_schema.php:19
1005 msgid "Advanced"
1006 msgstr "Avancé"
1007
1008 #: include/localized_schema.php:21
1009 msgid ""
1010 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1011 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1012 "different feeds to appear only once."
1013 msgstr ""
1014 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1015 "type « planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1016 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1017 "en un seul exemplaire."
1018
1019 #: include/localized_schema.php:22
1020 msgid ""
1021 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1022 "headlines and article content"
1023 msgstr ""
1024 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1025 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:23
1028 msgid ""
1029 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/localized_schema.php:24
1033 msgid ""
1034 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1035 "your configured e-mail address"
1036 msgstr ""
1037 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1038 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:25
1041 msgid ""
1042 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1043 "article list."
1044 msgstr ""
1045 "Cette option permet de marquer automatiquement les articles comme lus "
1046 "lorsque vous naviguez dans la liste d'articles."
1047
1048 #: include/localized_schema.php:26
1049 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1050 msgstr ""
1051 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1052 "des articles"
1053
1054 #: include/localized_schema.php:27
1055 msgid ""
1056 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1057 "separated list)."
1058 msgstr ""
1059 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1060 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1061
1062 #: include/localized_schema.php:28
1063 msgid ""
1064 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1065 "grouped by feeds"
1066 msgstr ""
1067 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1068 "étiquettes sont regroupés par flux"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:29
1071 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1072 msgstr "Personnaliser les feuilles de style CSS"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:30
1075 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1076 msgstr ""
1077 "Utiliser les dates spécifiées dans le flux pour trier les en-têtes au lieu "
1078 "des dates importées localement."
1079
1080 #: include/localized_schema.php:31
1081 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1082 msgstr "Cliquez pour enregistrer votre certificat client SSL dans tt-rss"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:32
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Uses UTC timezone"
1087 msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:33
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1092 msgstr ""
1093 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1094 "jamais purger)"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:34
1097 msgid "Default interval between feed updates"
1098 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour de flux"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:35
1101 msgid "Amount of articles to display at once"
1102 msgstr "Nombre d'articles à afficher"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:36
1105 msgid "Allow duplicate posts"
1106 msgstr "Permettre les articles en double"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:37
1109 msgid "Enable feed categories"
1110 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:38
1113 msgid "Show content preview in headlines list"
1114 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:39
1117 msgid "Short date format"
1118 msgstr "Format de date court"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:40
1121 msgid "Long date format"
1122 msgstr "Format de date long"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:41
1125 msgid "Combined feed display"
1126 msgstr "Affichage combiné des flux"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:42
1129 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1130 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:43
1133 msgid "On catchup show next feed"
1134 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:44
1137 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1138 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:45
1141 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1142 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:46
1145 msgid "Enable e-mail digest"
1146 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:47
1149 msgid "Confirm marking feed as read"
1150 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:48
1153 msgid "Automatically mark articles as read"
1154 msgstr "Automatiquement marquer les articles comme lus"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:49
1157 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1158 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:50
1161 msgid "Blacklisted tags"
1162 msgstr "Tags exclus"
1163
1164 #: include/localized_schema.php:51
1165 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1166 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1167
1168 #: include/localized_schema.php:52
1169 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1170 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1171
1172 #: include/localized_schema.php:53
1173 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1174 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1175
1176 #: include/localized_schema.php:54
1177 msgid "Purge unread articles"
1178 msgstr "Purger les articles non lus"
1179
1180 #: include/localized_schema.php:55
1181 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1182 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1183
1184 #: include/localized_schema.php:56
1185 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1186 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1187
1188 #: include/localized_schema.php:57
1189 msgid "Do not show images in articles"
1190 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1191
1192 #: include/localized_schema.php:58
1193 msgid "Enable external API"
1194 msgstr "Activer les API externes"
1195
1196 #: include/localized_schema.php:59
1197 msgid "User timezone"
1198 msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur"
1199
1200 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1201 #: js/prefs.js:1733
1202 msgid "Customize stylesheet"
1203 msgstr "Personnaliser la feuille de style"
1204
1205 #: include/localized_schema.php:61
1206 msgid "Sort headlines by feed date"
1207 msgstr "Trier les en-têtes par date de flux"
1208
1209 #: include/localized_schema.php:62
1210 msgid "Login with an SSL certificate"
1211 msgstr "Connexion avec un certificat SSL"
1212
1213 #: include/localized_schema.php:63
1214 msgid "Try to send digests around specified time"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: include/localized_schema.php:64
1218 msgid "Assign articles to labels automatically"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1222 msgid "Language:"
1223 msgstr "Langue :"
1224
1225 #: include/login_form.php:193
1226 msgid "Profile:"
1227 msgstr "Profil :"
1228
1229 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1230 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1231 msgid "Default profile"
1232 msgstr "Profil par défaut"
1233
1234 #: include/login_form.php:205
1235 msgid "Use less traffic"
1236 msgstr "Minimiser l'usage du trafic"
1237
1238 #: classes/article.php:25
1239 msgid "Article not found."
1240 msgstr "Article non trouvé."
1241
1242 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1245 msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
1246
1247 #: classes/handler/public.php:428
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Title:"
1250 msgstr "Titre"
1251
1252 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1253 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1254 #: plugins/instances/instances.php:100 plugins/instances/init.php:215
1255 msgid "URL:"
1256 msgstr "URL du flux :"
1257
1258 #: classes/handler/public.php:432
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Content:"
1261 msgstr "Contenu"
1262
1263 #: classes/handler/public.php:434
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Labels:"
1266 msgstr "Etiquettes"
1267
1268 #: classes/handler/public.php:453
1269 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: classes/handler/public.php:455
1273 msgid "Share"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1277 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1278 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1279 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1280 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1281 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1282 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1283 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1284 #: plugins/instances/instances.php:136
1285 msgid "Cancel"
1286 msgstr "Annuler"
1287
1288 #: classes/handler/public.php:477
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Not logged in"
1291 msgstr "Dernière connexion"
1292
1293 #: classes/handler/public.php:537
1294 msgid "Incorrect username or password"
1295 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
1296
1297 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1298 #, php-format
1299 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1300 msgstr "Déjà abonné à <b>%s</b>."
1301
1302 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1303 #, php-format
1304 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1305 msgstr "Abonné à <b>%s</b>."
1306
1307 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1308 #, php-format
1309 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1310 msgstr "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>."
1311
1312 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1313 #, php-format
1314 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1315 msgstr "Aucun flux trouvé dans <b>%s</b>."
1316
1317 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Multiple feed URLs found."
1320 msgstr "Aucun flux trouvé."
1321
1322 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1323 #, php-format
1324 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1325 msgstr ""
1326 "Impossible de s'abonner à <b>%s</b>.<br>Impossible de télécharger l'URL du "
1327 "flux."
1328
1329 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1330 msgid "Subscribe to selected feed"
1331 msgstr "S'abonner au flux sélectionné"
1332
1333 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1334 msgid "Edit subscription options"
1335 msgstr "Modifier les options d'abonnement"
1336
1337 #: classes/auth/internal.php:45 plugins/auth_internal/init.php:62
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Please enter your one time password:"
1340 msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
1341
1342 #: classes/auth/internal.php:168 plugins/auth_internal/init.php:185
1343 msgid "Password has been changed."
1344 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1345
1346 #: classes/auth/internal.php:170
1347 msgid "Old password is incorrect."
1348 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1349
1350 #: classes/dlg.php:26
1351 msgid "Prepare data"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: classes/dlg.php:40
1355 msgid ""
1356 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1357 "preferences to see your new data."
1358 msgstr ""
1359 "Si vous avez importé des étiquettes et/ou des filtres, vous devrez peut-être "
1360 "recharger les préférences pour voir les nouvelles données."
1361
1362 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1363 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1364 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1365 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1366 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1367 #: plugins/instances/instances.php:172
1368 msgid "Select"
1369 msgstr "Sélectionner"
1370
1371 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1372 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1373 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1374 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1375 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1376 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1377 msgid "All"
1378 msgstr "Tout"
1379
1380 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1381 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1382 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1383 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1384 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1385 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1386 msgid "None"
1387 msgstr "Aucun"
1388
1389 #: classes/dlg.php:87
1390 msgid "Create profile"
1391 msgstr "Création d'un profil"
1392
1393 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1394 msgid "(active)"
1395 msgstr "(actif)"
1396
1397 #: classes/dlg.php:174
1398 msgid "Remove selected profiles"
1399 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés"
1400
1401 #: classes/dlg.php:176
1402 msgid "Activate profile"
1403 msgstr "Activer le profil"
1404
1405 #: classes/dlg.php:186
1406 msgid "Public OPML URL"
1407 msgstr "URL OPML publique"
1408
1409 #: classes/dlg.php:191
1410 msgid "Your Public OPML URL is:"
1411 msgstr "Votre URL OPML publique est :"
1412
1413 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1414 msgid "Generate new URL"
1415 msgstr "Générer une nouvelle URL"
1416
1417 #: classes/dlg.php:212
1418 msgid "Notice"
1419 msgstr "Avertissement"
1420
1421 #: classes/dlg.php:218
1422 msgid ""
1423 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1424 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1425 "process or contact instance owner."
1426 msgstr ""
1427 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1428 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1429 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1430
1431 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1432 msgid "Last update:"
1433 msgstr "Dernière mise à jour :"
1434
1435 #: classes/dlg.php:227
1436 msgid ""
1437 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1438 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1439 "contact instance owner."
1440 msgstr ""
1441 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1442 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1443 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1444
1445 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Feed or site URL"
1448 msgstr "URL du flux"
1449
1450 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1451 #: classes/pref/feeds.php:775
1452 msgid "Place in category:"
1453 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1454
1455 #: classes/dlg.php:275
1456 msgid "Available feeds"
1457 msgstr "Flux disponibles"
1458
1459 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1460 #: classes/pref/feeds.php:811
1461 msgid "Authentication"
1462 msgstr "Identification"
1463
1464 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1465 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1466 msgid "Login"
1467 msgstr "Se connecter"
1468
1469 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1470 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1471 msgid "Password"
1472 msgstr "Mot de passe"
1473
1474 #: classes/dlg.php:304
1475 msgid "This feed requires authentication."
1476 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1477
1478 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1479 msgid "Subscribe"
1480 msgstr "S'abonner"
1481
1482 #: classes/dlg.php:312
1483 msgid "More feeds"
1484 msgstr "D'autres flux"
1485
1486 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1487 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1488 #: js/tt-rss.js:187 js/tt-rss.js:166
1489 msgid "Search"
1490 msgstr "Rechercher"
1491
1492 #: classes/dlg.php:340
1493 msgid "Popular feeds"
1494 msgstr "Flux populaires"
1495
1496 #: classes/dlg.php:341
1497 msgid "Feed archive"
1498 msgstr "Archive du flux"
1499
1500 #: classes/dlg.php:344
1501 msgid "limit:"
1502 msgstr "limite :"
1503
1504 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1505 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1506 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1507 msgid "Remove"
1508 msgstr "Supprimer"
1509
1510 #: classes/dlg.php:376
1511 msgid "Look for"
1512 msgstr "Rechercher"
1513
1514 #: classes/dlg.php:384
1515 msgid "Limit search to:"
1516 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1517
1518 #: classes/dlg.php:400
1519 msgid "This feed"
1520 msgstr "Ce flux"
1521
1522 #: classes/dlg.php:432
1523 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1524 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
1525
1526 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1527 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1528 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1529 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1530 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/owncloud/init.php:62
1531 msgid "Save"
1532 msgstr "Enregistrer"
1533
1534 #: classes/dlg.php:463
1535 msgid "Tag Cloud"
1536 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1537
1538 #: classes/dlg.php:532
1539 msgid "Select item(s) by tags"
1540 msgstr "Sélectionner des éléments par tags"
1541
1542 #: classes/dlg.php:535
1543 msgid "Match:"
1544 msgstr "Correspondance :"
1545
1546 #: classes/dlg.php:537
1547 msgid "Any"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: classes/dlg.php:540
1551 #, fuzzy
1552 msgid "All tags."
1553 msgstr "aucun tag"
1554
1555 #: classes/dlg.php:542
1556 msgid "Which Tags?"
1557 msgstr "Quels tags ?"
1558
1559 #: classes/dlg.php:555
1560 msgid "Display entries"
1561 msgstr "Afficher les entrées"
1562
1563 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1564 msgid "View as RSS"
1565 msgstr "Voir comme RSS"
1566
1567 #: classes/dlg.php:578
1568 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1569 msgstr "Vous pouvez consulter ce flux comme RSS en utilisant l'URL suivante :"
1570
1571 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1572 #, php-format
1573 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1574 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible (%s)."
1575
1576 #: classes/dlg.php:614
1577 msgid ""
1578 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1579 "php"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1583 msgid "Details"
1584 msgstr "Détails"
1585
1586 #: classes/dlg.php:620
1587 msgid "Download"
1588 msgstr "Télécharger"
1589
1590 #: classes/dlg.php:634
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1594 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1595 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1596 msgstr ""
1597 "Vous pouvez redéfinir les couleurs, les polices et la mise en page du thème "
1598 "actuellement sélectionné à l'aide de vos propres instructions CSS ici. <a "
1599 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ce fichier</a> peut être "
1600 "utilisé comme base de départ."
1601
1602 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1603 #: plugins/instances/init.php:207
1604 msgid "Instance"
1605 msgstr "Instance"
1606
1607 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1608 #: plugins/instances/instances.php:200 plugins/instances/init.php:218
1609 msgid "Instance URL"
1610 msgstr "URL de l'instance"
1611
1612 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1613 #: plugins/instances/init.php:229
1614 msgid "Access key:"
1615 msgstr "Clef d'accès :"
1616
1617 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1618 #: plugins/instances/instances.php:201 plugins/instances/init.php:232
1619 msgid "Access key"
1620 msgstr "Clef d'accès"
1621
1622 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1623 #: plugins/instances/init.php:236
1624 msgid "Use one access key for both linked instances."
1625 msgstr "Utilisez une clef d'accès pour les deux instances liées."
1626
1627 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1628 msgid "Generate new key"
1629 msgstr "Générer une nouvelle clef"
1630
1631 #: classes/dlg.php:699
1632 msgid "Create link"
1633 msgstr "Créer un lien"
1634
1635 #: classes/dlg.php:717
1636 #, php-format
1637 msgid ""
1638 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1639 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1640 msgstr ""
1641 "Envoi du fichier impossible. Vous devriez peut-être modifier la valeur de "
1642 "upload_max_filesize dans PHP.ini (valeur courante : %s)"
1643
1644 #: classes/dlg.php:735
1645 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1646 msgstr ""
1647 "Ajoutez un flux RSS valide par ligne (aucune détection de flux n'est "
1648 "réalisée)"
1649
1650 #: classes/dlg.php:744
1651 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1652 msgstr "Flux auxquels s'abonner, un par ligne"
1653
1654 #: classes/dlg.php:766
1655 msgid "Feeds require authentication."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: classes/feeds.php:83
1659 msgid "View as RSS feed"
1660 msgstr "Voir comme flux RSS"
1661
1662 #: classes/feeds.php:91
1663 msgid "Select:"
1664 msgstr "Sélectionner :"
1665
1666 #: classes/feeds.php:94
1667 msgid "Invert"
1668 msgstr "Inverse"
1669
1670 #: classes/feeds.php:103
1671 msgid "Selection toggle:"
1672 msgstr "Sélectionner :"
1673
1674 #: classes/feeds.php:109
1675 msgid "Selection:"
1676 msgstr "Sélection :"
1677
1678 #: classes/feeds.php:112
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Set score"
1681 msgstr "Score"
1682
1683 #: classes/feeds.php:115
1684 msgid "Archive"
1685 msgstr "Archive"
1686
1687 #: classes/feeds.php:117
1688 msgid "Move back"
1689 msgstr "Revenir"
1690
1691 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1692 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1693 #: classes/pref/filters.php:689
1694 msgid "Delete"
1695 msgstr "Supprimer"
1696
1697 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1698 msgid "Forward by email"
1699 msgstr "Transférer par email"
1700
1701 #: classes/feeds.php:125
1702 msgid "Feed:"
1703 msgstr "Flux :"
1704
1705 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1706 msgid "Feed not found."
1707 msgstr "Flux non trouvé."
1708
1709 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1710 msgid "mark as read"
1711 msgstr "marquer comme lu"
1712
1713 #: classes/feeds.php:739
1714 msgid "No unread articles found to display."
1715 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
1716
1717 #: classes/feeds.php:742
1718 msgid "No updated articles found to display."
1719 msgstr "Aucun article mis à jour à afficher"
1720
1721 #: classes/feeds.php:745
1722 msgid "No starred articles found to display."
1723 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
1724
1725 #: classes/feeds.php:749
1726 msgid ""
1727 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1728 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1729 msgstr ""
1730 "Aucun article à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux articles "
1731 "manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un filtre."
1732
1733 #: classes/feeds.php:751
1734 msgid "No articles found to display."
1735 msgstr "Aucun article à afficher"
1736
1737 #: classes/backend.php:26
1738 msgid "Help topic not found."
1739 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1740
1741 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1742 msgid "OPML Utility"
1743 msgstr "Outil OPML"
1744
1745 #: classes/opml.php:37
1746 msgid "Importing OPML..."
1747 msgstr "Import OPML en cours..."
1748
1749 #: classes/opml.php:41
1750 msgid "Return to preferences"
1751 msgstr "Revenir à la configuration"
1752
1753 #: classes/opml.php:270
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "Adding feed: %s"
1756 msgstr "Ajout du filtre %s"
1757
1758 #: classes/opml.php:281
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "Duplicate feed: %s"
1761 msgstr "Etiquette identique : %s"
1762
1763 #: classes/opml.php:295
1764 #, php-format
1765 msgid "Adding label %s"
1766 msgstr "Ajout de l'étiquette %s"
1767
1768 #: classes/opml.php:298
1769 #, php-format
1770 msgid "Duplicate label: %s"
1771 msgstr "Etiquette identique : %s"
1772
1773 #: classes/opml.php:310
1774 #, php-format
1775 msgid "Setting preference key %s to %s"
1776 msgstr "Paramétrage de la préférence %s à %s"
1777
1778 #: classes/opml.php:339
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Adding filter..."
1781 msgstr "Ajout du filtre %s"
1782
1783 #: classes/opml.php:416
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Processing category: %s"
1786 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1787
1788 #: classes/opml.php:467
1789 msgid "Error: please upload OPML file."
1790 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1791
1792 #: classes/opml.php:474
1793 msgid "Error while parsing document."
1794 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1795
1796 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1797 #: plugins/instances/init.php:157
1798 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1799 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
1800
1801 #: classes/pref/users.php:27
1802 msgid "User details"
1803 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1804
1805 #: classes/pref/users.php:41
1806 msgid "User not found"
1807 msgstr "Utilisateur non trouvé"
1808
1809 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1810 msgid "Registered"
1811 msgstr "Inscrit"
1812
1813 #: classes/pref/users.php:61
1814 msgid "Last logged in"
1815 msgstr "Dernière connexion"
1816
1817 #: classes/pref/users.php:68
1818 msgid "Subscribed feeds count"
1819 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
1820
1821 #: classes/pref/users.php:72
1822 msgid "Subscribed feeds"
1823 msgstr "Flux abonnés"
1824
1825 #: classes/pref/users.php:122
1826 msgid "User Editor"
1827 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1828
1829 #: classes/pref/users.php:158
1830 msgid "Access level: "
1831 msgstr "Permissions :"
1832
1833 #: classes/pref/users.php:171
1834 msgid "Change password to"
1835 msgstr "Nouveau mot de passe"
1836
1837 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1838 #: classes/pref/feeds.php:827
1839 msgid "Options"
1840 msgstr "Options"
1841
1842 #: classes/pref/users.php:180
1843 msgid "E-mail: "
1844 msgstr "Adresse email :"
1845
1846 #: classes/pref/users.php:258
1847 #, php-format
1848 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1849 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:265
1852 #, php-format
1853 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1854 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1855
1856 #: classes/pref/users.php:269
1857 #, php-format
1858 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1859 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1860
1861 #: classes/pref/users.php:292
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid ""
1864 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1865 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1866 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1867
1868 #: classes/pref/users.php:299
1869 #, php-format
1870 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1871 msgstr "Notification <b>%s</b>."
1872
1873 #: classes/pref/users.php:336
1874 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1875 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
1876
1877 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1878 #: plugins/instances/instances.php:181
1879 msgid "Edit"
1880 msgstr "Modifier"
1881
1882 #: classes/pref/users.php:396
1883 msgid "Reset password"
1884 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1885
1886 #: classes/pref/users.php:439
1887 msgid "Access Level"
1888 msgstr "Permissions"
1889
1890 #: classes/pref/users.php:441
1891 msgid "Last login"
1892 msgstr "Dernière connexion"
1893
1894 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1895 msgid "Click to edit"
1896 msgstr "Cliquer pour modifier"
1897
1898 #: classes/pref/users.php:481
1899 msgid "No users defined."
1900 msgstr "Aucun utilisateur défini."
1901
1902 #: classes/pref/users.php:483
1903 msgid "No matching users found."
1904 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
1905
1906 #: classes/pref/labels.php:22
1907 msgid "Caption"
1908 msgstr "Légende"
1909
1910 #: classes/pref/labels.php:37
1911 msgid "Colors"
1912 msgstr "Couleurs"
1913
1914 #: classes/pref/labels.php:42
1915 msgid "Foreground:"
1916 msgstr "Premier plan :"
1917
1918 #: classes/pref/labels.php:42
1919 msgid "Background:"
1920 msgstr "Arrière-plan :"
1921
1922 #: classes/pref/labels.php:232
1923 #, php-format
1924 msgid "Created label <b>%s</b>"
1925 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
1926
1927 #: classes/pref/labels.php:287
1928 msgid "Clear colors"
1929 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:57
1932 msgid "Articles matching this filter:"
1933 msgstr "Articles correspondant à ce filtre :"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:94
1936 #, fuzzy
1937 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1938 msgstr "Aucun article correspondant à ce filtre n'a été trouvé."
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1941 #: classes/pref/filters.php:760
1942 msgid "Match"
1943 msgstr "Correspondance"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1946 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1947 msgid "Add"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Apply actions"
1953 msgstr "Actions sur ce flux"
1954
1955 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1956 msgid "Enabled"
1957 msgstr "Activé"
1958
1959 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1960 msgid "Match any rule"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1964 msgid "Test"
1965 msgstr "Test"
1966
1967 #: classes/pref/filters.php:368
1968 #, php-format
1969 msgid "%s on %s in %s"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:583
1973 msgid "Combine"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1977 msgid "Rescore articles"
1978 msgstr "Recalculer le score des articles"
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:719
1981 msgid "Create"
1982 msgstr "Créer"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:769
1985 msgid "on field"
1986 msgstr "sur le champ"
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1989 #: plugins/digest/digest.js:241
1990 msgid "in"
1991 msgstr "dans"
1992
1993 #: classes/pref/filters.php:788
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Save rule"
1996 msgstr "Enregistrer"
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
1999 #: js/functions.js:1071 js/functions.js:1073
2000 msgid "Add rule"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: classes/pref/filters.php:811
2004 msgid "Perform Action"
2005 msgstr "Exécuter l'action"
2006
2007 #: classes/pref/filters.php:837
2008 msgid "with parameters:"
2009 msgstr "avec les paramètres :"
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:855
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Save action"
2014 msgstr "Actions du panneau :"
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2017 #: js/functions.js:1097 js/functions.js:1099
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Add action"
2020 msgstr "Actions sur ce flux"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:17
2023 msgid "Old password cannot be blank."
2024 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:22
2027 msgid "New password cannot be blank."
2028 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:27
2031 msgid "Entered passwords do not match."
2032 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:37
2035 msgid "Function not supported by authentication module."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:68
2039 msgid "The configuration was saved."
2040 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:83
2043 #, php-format
2044 msgid "Unknown option: %s"
2045 msgstr "Option inconnue : %s"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:97
2048 msgid "Your personal data has been saved."
2049 msgstr "Vos données personnelles ont été sauvegardées."
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:137
2052 msgid "Personal data / Authentication"
2053 msgstr "Données personnelles / Authentification"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:157
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Personal data"
2058 msgstr "Données personnelles / Authentification"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:167
2061 msgid "Full name"
2062 msgstr "Nom"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:171
2065 msgid "E-mail"
2066 msgstr "Adresse électronique"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:177
2069 msgid "Access level"
2070 msgstr "Permissions"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:187
2073 msgid "Save data"
2074 msgstr "Enregistrer les données"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:207
2077 msgid "Your password is at default value, please change it."
2078 msgstr "Votre mot de passe est celui par défaut, veuillez le modifier."
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:239
2081 msgid "Old password"
2082 msgstr "Ancien mot de passe"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:242
2085 msgid "New password"
2086 msgstr "Nouveau mot de passe"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:247
2089 msgid "Confirm password"
2090 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:257
2093 msgid "Change password"
2094 msgstr "Modifier le mot de passe"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:263
2097 msgid "One time passwords / Authenticator"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Enter your password"
2103 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:303
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Disable OTP"
2108 msgstr "Désactiver les mises à jour"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:309
2111 msgid ""
2112 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2113 "would automatically disable OTP."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:311
2117 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:352
2121 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:360
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Enable OTP"
2127 msgstr "Activé"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:456
2130 msgid "Select theme"
2131 msgstr "Sélectionner un thème"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:508
2134 msgid "Customize"
2135 msgstr "Personnaliser"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2138 #: classes/pref/prefs.php:539
2139 msgid "Yes"
2140 msgstr "Oui"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2143 msgid "No"
2144 msgstr "Non"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:569
2147 msgid "Register"
2148 msgstr "S'inscrire"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:573
2151 msgid "Clear"
2152 msgstr "Effacer"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:579
2155 #, fuzzy, php-format
2156 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2157 msgstr "Heure actuelle du serveur : %s"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:604
2160 msgid "Save configuration"
2161 msgstr "Enregistrer la configuration"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:607
2164 msgid "Manage profiles"
2165 msgstr "Gérer les profils"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:610
2168 msgid "Reset to defaults"
2169 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:622
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Show additional preferences"
2174 msgstr "Quitter la configuration"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Incorrect password"
2179 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
2180
2181 #: classes/pref/feeds.php:12
2182 msgid "Check to enable field"
2183 msgstr "Cocher pour activer le champ"
2184
2185 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2186 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2187 #: classes/pref/feeds.php:254
2188 #, php-format
2189 msgid "(%d feeds)"
2190 msgstr "(%d flux)"
2191
2192 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2193 msgid "Feed"
2194 msgstr "Flux"
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:498
2197 msgid "Feed Title"
2198 msgstr "Titre du flux"
2199
2200 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2201 msgid "Article purging:"
2202 msgstr "Purge des articles :"
2203
2204 #: classes/pref/feeds.php:577
2205 msgid ""
2206 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2207 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2208 msgstr ""
2209 "<b>Astuce :</b> vous devez renseigner vos informations d'identification si "
2210 "le flux nécessite une authentification, sauf pour les flux Twitter."
2211
2212 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2213 msgid "Hide from Popular feeds"
2214 msgstr "Masquer dans la liste des flux populaires"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2217 msgid "Right-to-left content"
2218 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2219
2220 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2221 msgid "Include in e-mail digest"
2222 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2225 msgid "Always display image attachments"
2226 msgstr "Toujours afficher les images jointes"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2229 msgid "Cache images locally"
2230 msgstr "Enregistrer localement les images"
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:656
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Cache content locally"
2235 msgstr "Enregistrer localement les images"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2238 msgid "Mark updated articles as unread"
2239 msgstr "Marquer les article mis à jour comme non lus"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2242 msgid "Mark posts as updated on content change"
2243 msgstr "Marquer les articles comme mis à jour quand leur contenu change"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:686
2246 msgid "Icon"
2247 msgstr "Icône"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:700
2250 msgid "Replace"
2251 msgstr "Remplacer"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:719
2254 msgid "Resubscribe to push updates"
2255 msgstr "Réinscription aux mises à jour en push"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:726
2258 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2259 msgstr ""
2260 "Réinitialiser l'état de l'inscription PubSubHubbub pour les flux en mise à "
2261 "jour push."
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:741
2264 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2268 msgid "All done."
2269 msgstr "Tout est terminé."
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:1231
2272 msgid "Feeds with errors"
2273 msgstr "Flux avec des erreurs"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:1251
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Inactive feeds"
2278 msgstr "Mettre à jour le flux actif"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:1288
2281 msgid "Edit selected feeds"
2282 msgstr "Modifier les flux sélectionnés"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2285 msgid "Reset sort order"
2286 msgstr "Réinitialiser le critère de tri"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2289 #: js/prefs.js:1778
2290 msgid "Batch subscribe"
2291 msgstr "Abonnement par lots"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1297
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Categories"
2296 msgstr "Catégories de flux"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1300
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Add category"
2301 msgstr "Modifier les catégories"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1302
2304 #, fuzzy
2305 msgid "(Un)hide empty categories"
2306 msgstr "Modifier les catégories"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1306
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Remove selected"
2311 msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1320
2314 msgid "More actions..."
2315 msgstr "Autres actions..."
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1324
2318 msgid "Manual purge"
2319 msgstr "Purger manuellement"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1328
2322 msgid "Clear feed data"
2323 msgstr "Purger les données de flux"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1379
2326 msgid "Import and export"
2327 msgstr "Importer et exporter"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1381
2330 msgid "OPML"
2331 msgstr "OPML"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1383
2334 msgid ""
2335 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2336 "Tiny RSS settings."
2337 msgstr ""
2338 "Avec OPML, vous pouvez exporter et importer vos flux, filtrer, étiquettes et "
2339 "réglages de Tiny Tiny RSS."
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1385
2342 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2343 msgstr ""
2344 "Seul le profil de réglages principal peut être migré en utilisant OPML."
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1398
2347 msgid "Import my OPML"
2348 msgstr "Importer mon OPML"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1402
2351 msgid "Filename:"
2352 msgstr "Nom du fichier :"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1404
2355 msgid "Include settings"
2356 msgstr "Inclure les paramètres"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1408
2359 msgid "Export OPML"
2360 msgstr "Exporter en OPML"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1412
2363 msgid ""
2364 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2365 "knows the URL below."
2366 msgstr ""
2367 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2368 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1414
2371 msgid ""
2372 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2373 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2374 msgstr ""
2375 "Les OPML publiés n'incluent pas vos réglages de Tiny Tiny RSS, les flux qui "
2376 "nécessitent une authentification, ou les flux cachés des Flux Populaires."
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1417
2379 msgid "Display published OPML URL"
2380 msgstr "Afficher l'URL de l'OPML public"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1420 plugins/import_export/init.php:66
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Article archive"
2385 msgstr "Date de l'article"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1422 plugins/import_export/init.php:68
2388 msgid ""
2389 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2390 "or when migrating between tt-rss instances."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1425
2394 msgid "Export my data"
2395 msgstr "Exporter mes données"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1440
2398 msgid "Import"
2399 msgstr "Importer"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1447
2402 msgid "Firefox integration"
2403 msgstr "Intégration à Firefox"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1449
2406 msgid ""
2407 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2408 "link below."
2409 msgstr ""
2410 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2411 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1456
2414 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2415 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1464
2418 msgid "Bookmarklets"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1466 plugins/bookmarklets/init.php:24
2422 msgid ""
2423 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2424 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2425 msgstr ""
2426 "Glissez le lien ci-dessous dans la barre d'outil de votre navigateur, ouvrez "
2427 "le flux qui vous intéresse et cliquez sur le lien pour vous abonner à ce "
2428 "flux."
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1470
2431 #, php-format
2432 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2433 msgstr "S'abonner à %s dans Tiny Tiny RSS ?"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1474
2436 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2437 msgstr "S'abonner dans Tiny Tiny RSS"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1476 plugins/bookmarklets/init.php:34
2440 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1484
2444 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2445 msgstr "Articles publiés et partagés / Flux générés"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1486
2448 msgid "Published articles and generated feeds"
2449 msgstr "Articles publiés et flux générés"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1488
2452 msgid ""
2453 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2454 "by anyone who knows the URL specified below."
2455 msgstr ""
2456 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2457 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y abonner."
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1494
2460 msgid "Display URL"
2461 msgstr "Afficher l'URL"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1497
2464 msgid "Clear all generated URLs"
2465 msgstr "Supprimer toutes les URL générées"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1499
2468 msgid "Articles shared by URL"
2469 msgstr "Articles publiés par URL"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1501
2472 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2473 msgstr "Vous pouvez désactiver tous les articles partagés par URL unique ici."
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1504
2476 msgid "Unshare all articles"
2477 msgstr "Départager tous les articles"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1579
2480 msgid ""
2481 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2482 "first):"
2483 msgstr ""
2484 "Les flux suivants n'ont pas été mis à jour depuis 3 mois (par âge "
2485 "décroissant) :"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2488 msgid "Click to edit feed"
2489 msgstr "Cliquez pour modifier le flux"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2492 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2493 msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés"
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1645
2496 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2497 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
2498
2499 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2500 msgid "Pocket"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2504 msgid ""
2505 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2506 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2507 "\t\t\tbrowser settings."
2508 msgstr ""
2509 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
2510 "\t\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
2511 "\t\t\tconfiguration de votre navigateur."
2512
2513 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Back to feeds"
2516 msgstr "Flux inactifs"
2517
2518 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2519 msgid "Regular version"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2523 msgid "Pinterest"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72 plugins/mail/init.php:72
2527 #: plugins/mail/init.php:78
2528 msgid "[Forwarded]"
2529 msgstr "[Transféré]"
2530
2531 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/init.php:72
2532 msgid "Multiple articles"
2533 msgstr "Articles multiples"
2534
2535 #: plugins/mail/mail.php:87
2536 msgid "From:"
2537 msgstr "De :"
2538
2539 #: plugins/mail/mail.php:96
2540 msgid "To:"
2541 msgstr "A :"
2542
2543 #: plugins/mail/mail.php:109
2544 msgid "Subject:"
2545 msgstr "Sujet :"
2546
2547 #: plugins/mail/mail.php:125
2548 msgid "Send e-mail"
2549 msgstr "Envoyer l'email"
2550
2551 #: plugins/note/note.php:22 plugins/note/note.js:11
2552 msgid "Edit article note"
2553 msgstr "Modifier l'annotation de l'article"
2554
2555 #: plugins/example/example.php:29 plugins/example/init.php:38
2556 msgid "Example Pane"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: plugins/example/example.php:53 plugins/example/init.php:69
2560 msgid "Sample value"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: plugins/example/example.php:59 plugins/example/init.php:75
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Set value"
2566 msgstr "Marquer comme remarquable"
2567
2568 #: plugins/identica/identica.php:23
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Share on identi.ca"
2571 msgstr "Partager sur Twitter"
2572
2573 #: plugins/instances/instances.php:29
2574 msgid "Linked"
2575 msgstr "Instances liées"
2576
2577 #: plugins/instances/instances.php:180
2578 msgid "Link instance"
2579 msgstr "Lier une instance"
2580
2581 #: plugins/instances/instances.php:192 plugins/instances/init.php:307
2582 msgid ""
2583 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2584 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2585 msgstr ""
2586 "Vous pouvez connecter d'autres instances de Tiny Tiny RSS à celle-ci pour "
2587 "partager les Flux Populaires. Pour cela utilisez l'URL suivante :"
2588
2589 #: plugins/instances/instances.php:202
2590 msgid "Last connected"
2591 msgstr "Dernière connexion"
2592
2593 #: plugins/instances/instances.php:203
2594 msgid "Status"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: plugins/instances/instances.php:204
2598 msgid "Stored feeds"
2599 msgstr "Flux stockés"
2600
2601 #: plugins/share/share.php:21
2602 msgid "Share by URL"
2603 msgstr "Partager par URL"
2604
2605 #: plugins/share/share.php:43 plugins/share/init.php:49
2606 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2607 msgstr "Vous pouvez partager cet article avec l'URL unique suivante :"
2608
2609 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Flattr article"
2612 msgstr "Marquer comme remarquable"
2613
2614 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Share on Google+"
2617 msgstr "Partager sur Twitter"
2618
2619 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2620 #: plugins/updater/updater.js:10
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2623 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
2624
2625 #: plugins/updater/updater.php:282 plugins/updater/init.php:303
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2628 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
2629
2630 #: plugins/updater/updater.php:291 plugins/updater/init.php:313
2631 msgid ""
2632 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2633 "directory before continuing."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: plugins/updater/updater.php:294 plugins/updater/init.php:316
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Ready to update."
2639 msgstr "Dernière mise à jour :"
2640
2641 #: plugins/updater/updater.php:299 plugins/updater/init.php:321
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Start update"
2644 msgstr "Dernière mise à jour :"
2645
2646 #: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265 js/feedlist.js:218
2647 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2648 msgstr "Nouveaux articles disponible dans ce flux (cliquer pour les afficher)"
2649
2650 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2651 #: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484 js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2652 #: plugins/digest/digest.js:25
2653 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2654 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2655
2656 #: js/functions.js:91
2657 msgid ""
2658 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2659 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2660 msgstr ""
2661 "Êtes-vous sûr de vouloir signaler cette erreur sur tt-rss.org ? Le rapport "
2662 "incluera des informations sur votre navigateur. Votre adresse IP sera "
2663 "sauvegardée dans la base de données."
2664
2665 #: js/functions.js:618 js/functions.js:614 js/functions.js:622
2666 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2667 msgstr "La syntaxe des dates semble être correcte :"
2668
2669 #: js/functions.js:621 js/functions.js:617 js/functions.js:625
2670 msgid "Date syntax is incorrect."
2671 msgstr "La syntaxe des dates est incorrecte."
2672
2673 #: js/functions.js:748 js/functions.js:744 js/functions.js:752
2674 msgid "Remove stored feed icon?"
2675 msgstr "Supprimer les données stockées ?"
2676
2677 #: js/functions.js:780 js/functions.js:776 js/functions.js:784
2678 msgid "Please select an image file to upload."
2679 msgstr "Veuillez sélectionner une image à envoyer."
2680
2681 #: js/functions.js:782 js/functions.js:778 js/functions.js:786
2682 msgid "Upload new icon for this feed?"
2683 msgstr "Envoyer une nouvelle icône pour ce flux ?"
2684
2685 #: js/functions.js:799 js/functions.js:795 js/functions.js:803
2686 msgid "Please enter label caption:"
2687 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
2688
2689 #: js/functions.js:804 js/functions.js:800 js/functions.js:808
2690 msgid "Can't create label: missing caption."
2691 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
2692
2693 #: js/functions.js:847 js/functions.js:843 js/functions.js:851
2694 msgid "Subscribe to Feed"
2695 msgstr "S'abonner au flux"
2696
2697 #: js/functions.js:874 js/functions.js:870 js/functions.js:878
2698 msgid "Subscribed to %s"
2699 msgstr "Abonné à %s"
2700
2701 #: js/functions.js:879 js/functions.js:875 js/functions.js:883
2702 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2703 msgstr "L'URL spécifiée semble invalide."
2704
2705 #: js/functions.js:882 js/functions.js:878 js/functions.js:886
2706 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2707 msgstr "L'URL spécifiée ne semble pas correspondre à un flux."
2708
2709 #: js/functions.js:935 js/functions.js:931 js/functions.js:939
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2712 msgstr "Impossible de télécharger l'URL spécifiée."
2713
2714 #: js/functions.js:939 js/functions.js:935 js/functions.js:943
2715 msgid "You are already subscribed to this feed."
2716 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
2717
2718 #: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063 js/functions.js:1071
2719 #: js/functions.js:1073
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Edit rule"
2722 msgstr "Modifier le filtre"
2723
2724 #: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089 js/functions.js:1097
2725 #: js/functions.js:1099
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Edit action"
2728 msgstr "Actions sur ce flux"
2729
2730 #: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126 js/functions.js:1134
2731 #: js/functions.js:1136
2732 msgid "Create Filter"
2733 msgstr "Créer un filtre"
2734
2735 #: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230 js/functions.js:1238
2736 #: js/functions.js:1240
2737 msgid ""
2738 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2739 "hub again on next feed update."
2740 msgstr ""
2741 "Réinitialiser l'inscription ? Tiny Tiny RSS essayera de se réinscrire au hub "
2742 "de notification lors de la prochaine mise à jour du flux."
2743
2744 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2745 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:367 js/functions.js:1261
2746 msgid "Unsubscribe from %s?"
2747 msgstr "Se désabonner de %s ?"
2748
2749 #: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358 js/functions.js:1368
2750 #: js/functions.js:1370
2751 msgid "Please enter category title:"
2752 msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
2753
2754 #: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389 js/functions.js:1399
2755 #: js/functions.js:1401
2756 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2757 msgstr "Générer une nouvelle adresse d'abonnement pour ce flux ?"
2758
2759 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2760 #: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717 js/functions.js:1590
2761 #: js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:709 js/functions.js:1592
2762 msgid "You can't edit this kind of feed."
2763 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
2764
2765 #: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595 js/functions.js:1605
2766 #: js/functions.js:1607
2767 msgid "Edit Feed"
2768 msgstr "Modifier le flux"
2769
2770 #: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633 js/functions.js:1643
2771 #: js/functions.js:1645
2772 msgid "More Feeds"
2773 msgstr "D'autres flux"
2774
2775 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2776 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2777 #: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2778 #: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2779 #: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358 js/functions.js:1704 js/functions.js:1814
2780 #: js/prefs.js:1203 js/prefs.js:1348 js/functions.js:1706 js/functions.js:1816
2781 msgid "No feeds are selected."
2782 msgstr "Aucun flux sélectionné."
2783
2784 #: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736 js/functions.js:1746
2785 #: js/functions.js:1748
2786 msgid ""
2787 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2788 "be removed."
2789 msgstr ""
2790 "Supprimer les flux sélectionnés de l'archive ? Les flux contenant des "
2791 "articles stockés ne seront pas supprimés."
2792
2793 #: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775 js/functions.js:1785
2794 #: js/functions.js:1787
2795 msgid "Feeds with update errors"
2796 msgstr "Flux avec des erreurs de mise à jour"
2797
2798 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2799 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185 js/functions.js:1798
2800 msgid "Remove selected feeds?"
2801 msgstr "Supprimer les flux sélectionnés ?"
2802
2803 #: js/PrefFeedTree.js:47
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Edit category"
2806 msgstr "Modifier les catégories"
2807
2808 #: js/PrefFeedTree.js:54
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Remove category"
2811 msgstr "Créer la catégorie"
2812
2813 #: js/PrefFilterTree.js:32
2814 msgid "Inverse"
2815 msgstr "Inverse"
2816
2817 #: js/prefs.js:55
2818 msgid "Please enter login:"
2819 msgstr "Veuillez saisir le login :"
2820
2821 #: js/prefs.js:62
2822 msgid "Can't create user: no login specified."
2823 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
2824
2825 #: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2826 msgid "Edit Filter"
2827 msgstr "Modifier le filtre"
2828
2829 #: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Remove filter?"
2832 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
2833
2834 #: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2835 msgid "Remove selected labels?"
2836 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
2837
2838 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2839 #: js/prefs.js:1389
2840 msgid "No labels are selected."
2841 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
2842
2843 #: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2844 msgid ""
2845 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2846 "removed."
2847 msgstr ""
2848 "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ? l'administrateur par défaut et "
2849 "votre compte utilisateur ne seront pas supprimés."
2850
2851 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2852 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2853 msgid "No users are selected."
2854 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
2855
2856 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2857 msgid "Remove selected filters?"
2858 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
2859
2860 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2861 #: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2862 msgid "No filters are selected."
2863 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
2864
2865 #: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2866 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2867 msgstr "Se désabonner des flux sélectionnés ?"
2868
2869 #: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2870 msgid "Please select only one feed."
2871 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
2872
2873 #: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2874 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2875 msgstr ""
2876 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
2877
2878 #: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2879 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2880 msgstr ""
2881 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
2882 "valeur par défaut)"
2883
2884 #: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2885 msgid "Login field cannot be blank."
2886 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
2887
2888 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2889 #: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2890 msgid "Please select only one user."
2891 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
2892
2893 #: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2894 msgid "Reset password of selected user?"
2895 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
2896
2897 #: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2898 msgid "Please select only one filter."
2899 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
2900
2901 #: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Combine selected filters?"
2904 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
2905
2906 #: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2907 msgid "Edit Multiple Feeds"
2908 msgstr "Modifier plusieurs flux"
2909
2910 #: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2911 msgid "Save changes to selected feeds?"
2912 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
2913
2914 #: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800 js/prefs.js:790
2915 msgid "OPML Import"
2916 msgstr "Import OPML"
2917
2918 #: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827 js/prefs.js:817
2919 msgid "Please choose an OPML file first."
2920 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un fichier OPML."
2921
2922 #: js/prefs.js:854 plugins/import_export/import_export.js:112
2923 msgid "Please choose the file first."
2924 msgstr "Veuillez d'abord choisir le fichier."
2925
2926 #: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983 js/prefs.js:973
2927 msgid "Reset to defaults?"
2928 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
2929
2930 #: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102 js/prefs.js:1092
2931 msgid ""
2932 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129 js/prefs.js:1119
2936 msgid "Remove selected categories?"
2937 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2938
2939 #: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145 js/prefs.js:1135
2940 msgid "No categories are selected."
2941 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
2942
2943 #: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153 js/prefs.js:1143
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Category title:"
2946 msgstr "Catégories"
2947
2948 #: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184 js/prefs.js:1174
2949 msgid "Feeds without recent updates"
2950 msgstr "Flux sans mise à jour récente"
2951
2952 #: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233 js/prefs.js:1223
2953 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2954 msgstr "Remplacer l'adresse de publication OPML actuelle par une nouvelle ?"
2955
2956 #: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342 js/prefs.js:1332
2957 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2958 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
2959
2960 #: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365 js/prefs.js:1355
2961 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2962 msgstr ""
2963 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
2964 "beaucoup de temps."
2965
2966 #: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385 js/prefs.js:1375
2967 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2968 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
2969
2970 #: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422 js/prefs.js:1412
2971 msgid "Settings Profiles"
2972 msgstr "Paramètres des profils"
2973
2974 #: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431 js/prefs.js:1421
2975 msgid ""
2976 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2977 msgstr ""
2978 "Supprimer les profils sélectionnés ? Les profils actifs et par défaut ne "
2979 "seront pas supprimés."
2980
2981 #: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449 js/prefs.js:1439
2982 msgid "No profiles are selected."
2983 msgstr "Aucun profil sélectionné."
2984
2985 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
2986 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
2987 msgid "Activate selected profile?"
2988 msgstr "Activer le profil selectionné ?"
2989
2990 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
2991 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
2992 msgid "Please choose a profile to activate."
2993 msgstr "Veuillez sélectionner un profil à activer"
2994
2995 #: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1524
2996 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2997 msgstr ""
2998 "Ceci va invalider toutes les URL de flux générées auparavant. Souhaitez-vous "
2999 "continuer ?"
3000
3001 #: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553 js/prefs.js:1543
3002 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3003 msgstr ""
3004 "Ceci va invalider tous les articles partagés par URL. Souhaitez-vous "
3005 "continuer ?"
3006
3007 #: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651 js/prefs.js:1641
3008 msgid "Label Editor"
3009 msgstr "Editeur d'étiquette"
3010
3011 #: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714 js/prefs.js:1704
3012 msgid ""
3013 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3014 msgstr ""
3015 "Cela va effacer les informations d'authentification pour Twitter. Voulez-"
3016 "vous continuer ?"
3017
3018 #: js/prefs.js:1911 plugins/import_export/import_export.js:13
3019 msgid "Export Data"
3020 msgstr "Exporer les données"
3021
3022 #: js/prefs.js:1938 plugins/import_export/import_export.js:40
3023 msgid ""
3024 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3025 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3026 msgstr ""
3027 "Terminé, %d articles exportés. Vous pouvez télécharger les données <a class="
3028 "\"visibleLink\" href=\"%u\">ici</a>."
3029
3030 #: js/prefs.js:1991 plugins/import_export/import_export.js:93
3031 msgid "Data Import"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794 js/prefs.js:1784
3035 msgid "Subscribing to feeds..."
3036 msgstr "Abonnement aux flux..."
3037
3038 #: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141 js/tt-rss.js:120
3039 msgid "Mark all articles as read?"
3040 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
3041
3042 #: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370 js/tt-rss.js:356
3043 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3044 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner de la catégorie."
3045
3046 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3047 #: js/tt-rss.js:525 js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3048 msgid "Please select some feed first."
3049 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3050
3051 #: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520 js/tt-rss.js:506
3052 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3053 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
3054
3055 #: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530 js/tt-rss.js:516
3056 msgid "Rescore articles in %s?"
3057 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
3058
3059 #: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825 js/tt-rss.js:830
3060 msgid "New version available!"
3061 msgstr "Une nouvelle version est disponible !"
3062
3063 #: js/viewfeed.js:108 js/viewfeed.js:104
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Cancel search"
3066 msgstr "Annuler"
3067
3068 #: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451 js/viewfeed.js:435
3069 #: plugins/digest/digest.js:257 plugins/digest/digest.js:696
3070 msgid "Unstar article"
3071 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
3072
3073 #: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:440
3074 #: plugins/digest/digest.js:259 plugins/digest/digest.js:700
3075 msgid "Star article"
3076 msgstr "Marquer comme remarquable"
3077
3078 #: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491 js/viewfeed.js:473
3079 #: plugins/digest/digest.js:262 plugins/digest/digest.js:731
3080 msgid "Unpublish article"
3081 msgstr "Ne plus publier l'article"
3082
3083 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3084 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3085 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3086 #: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3087 #: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3088 #: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3089 #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3090 #: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3091 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3092 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3093 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3094 msgid "No articles are selected."
3095 msgstr "Aucun article sélectionné."
3096
3097 #: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937 js/viewfeed.js:940
3098 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3099 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
3100
3101 #: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965 js/viewfeed.js:968
3102 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3103 msgstr "Supprimer les %d articles sélectionnés de %s ?"
3104
3105 #: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967 js/viewfeed.js:970
3106 msgid "Delete %d selected articles?"
3107 msgstr "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3108
3109 #: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3110 #: js/viewfeed.js:1012
3111 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3112 msgstr "Archiver les %d articles sélectionnés de %s ?"
3113
3114 #: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3115 #: js/viewfeed.js:1015
3116 msgid "Move %d archived articles back?"
3117 msgstr "Restaurer les articles archivés ?"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3120 #: js/viewfeed.js:1059
3121 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3122 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
3123
3124 #: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3125 #: js/viewfeed.js:1083
3126 msgid "Edit article Tags"
3127 msgstr "Modifier les étiquettes de l'article"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3130 #: js/viewfeed.js:1252
3131 msgid "No article is selected."
3132 msgstr "Aucun article sélectionné."
3133
3134 #: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3135 #: js/viewfeed.js:1287
3136 msgid "No articles found to mark"
3137 msgstr "Aucun article à marquer"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3140 #: js/viewfeed.js:1289
3141 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3142 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3145 msgid "Loading..."
3146 msgstr "Chargement en cours..."
3147
3148 #: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3149 #: js/viewfeed.js:1744
3150 msgid "Open original article"
3151 msgstr "Ouvrir l'article original"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3154 msgid "View in a tt-rss tab"
3155 msgstr "Voir dans un onglet de tt-rss"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3158 #: js/viewfeed.js:1752
3159 msgid "Mark above as read"
3160 msgstr "Marquer les articles au-dessus comme lus"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3163 #: js/viewfeed.js:1758
3164 msgid "Mark below as read"
3165 msgstr "Marquer les articles en-dessous comme lus"
3166
3167 #: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3168 #: js/viewfeed.js:1814
3169 msgid "Remove label"
3170 msgstr "Supprimer l'étiquette"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3173 #: js/viewfeed.js:1838
3174 msgid "Playing..."
3175 msgstr "Lecture..."
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3178 #: js/viewfeed.js:1839
3179 msgid "Click to pause"
3180 msgstr "Cliquez pour mettre en pause"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3183 #: js/viewfeed.js:1896
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3186 msgstr "Supprimer les %d articles sélectionnés ?"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3189 #: js/viewfeed.js:1938
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Please enter new score for this article:"
3192 msgstr "Veuillez saisir un titre pour cette catégorie :"
3193
3194 #: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891 js/functions.js:1897
3195 #: js/functions.js:1899
3196 msgid "Help"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: js/prefs.js:1831 js/prefs.js:1821
3200 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676 js/tt-rss.js:668
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Please enable mail plugin first."
3206 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
3207
3208 #: plugins/digest/digest_body.php:39
3209 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
3213 msgid "Not work safe (click to toggle)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: plugins/nsfw/init.php:53
3217 msgid "NSFW Plugin"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: plugins/nsfw/init.php:80
3221 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: plugins/nsfw/init.php:101
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Configuration saved."
3227 msgstr "La configuration a été enregistrée."
3228
3229 #: plugins/owncloud/init.php:35
3230 msgid "Owncloud"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: plugins/owncloud/init.php:59
3234 msgid "Owncloud url"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: plugins/digest/digest.js:71
3238 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3239 msgstr "Marquer les %d articles affichés comme lus ?"
3240
3241 #: plugins/digest/digest.js:289
3242 msgid "Error: unable to load article."
3243 msgstr "Erreur : impossible de charger l'article."
3244
3245 #: plugins/digest/digest.js:447
3246 msgid "Click to expand article."
3247 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
3248
3249 #: plugins/digest/digest.js:518
3250 msgid "%d more..."
3251 msgstr "%d de plus..."
3252
3253 #: plugins/digest/digest.js:525
3254 msgid "No unread feeds."
3255 msgstr "Aucun flux non lu."
3256
3257 #: plugins/digest/digest.js:632
3258 msgid "Load more..."
3259 msgstr "Charger plus..."
3260
3261 #: plugins/mail/mail.js:21
3262 msgid "Forward article by email"
3263 msgstr "Transférer l'article par email"
3264
3265 #: plugins/instances/instances.js:10
3266 msgid "Link Instance"
3267 msgstr "Lier l'instance"
3268
3269 #: plugins/instances/instances.js:73
3270 msgid "Edit Instance"
3271 msgstr "Modifier l'instance"
3272
3273 #: plugins/instances/instances.js:122
3274 msgid "Remove selected instances?"
3275 msgstr "Supprimer les instances sélectionnées ?"
3276
3277 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3278 msgid "No instances are selected."
3279 msgstr "Aucune instance sélectionnée."
3280
3281 #: plugins/instances/instances.js:156
3282 msgid "Please select only one instance."
3283 msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'une instance."
3284
3285 #: plugins/share/share.js:10
3286 msgid "Share article by URL"
3287 msgstr "Partager l'article par URL"
3288
3289 #: plugins/updater/updater.js:58
3290 msgid ""
3291 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3292 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3293 msgstr ""
3294
3295 #~ msgid "Magpie"
3296 #~ msgstr "Magpie"
3297
3298 #~ msgid "SimplePie"
3299 #~ msgstr "SimplePie"
3300
3301 #~ msgid "using"
3302 #~ msgstr "en utilisant"
3303
3304 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3305 #~ msgstr "OAuth sera utilisé automatiquement pour les flux Twitter."
3306
3307 #~ msgid "match on"
3308 #~ msgstr "correspond à"
3309
3310 #~ msgid "Title or content"
3311 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3312
3313 #~ msgid "Your request could not be completed."
3314 #~ msgstr "Votre requête ne peut être traitée."
3315
3316 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3317 #~ msgstr "La mise à jour des flux a été planifiée."
3318
3319 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3320 #~ msgstr "La mise à jour des catégories a été planifiée."
3321
3322 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3323 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour ce type de flux."
3324
3325 #~ msgid "Original article"
3326 #~ msgstr "Article original"
3327
3328 #~ msgid "Close this panel"
3329 #~ msgstr "Fermer ce panel"
3330
3331 #~ msgid "Update feed"
3332 #~ msgstr "Mettre à jour le flux"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "With subcategories"
3336 #~ msgstr "Modifier les catégories"
3337
3338 #~ msgid "Twitter OAuth"
3339 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3340
3341 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3342 #~ msgstr "<li>Ajout de la catégorie <b>%s</b>.</li>"
3343
3344 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3345 #~ msgstr "Filtre identique : %s"
3346
3347 #~ msgid "is already imported."
3348 #~ msgstr "est déjà importé."
3349
3350 #~ msgid "OK"
3351 #~ msgstr "OK"
3352
3353 #~ msgid "Register with Twitter"
3354 #~ msgstr "S'inscrire via Twitter"
3355
3356 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "Impossible de se connecter à Twitter. Rafraichissez la page ou essayez à "
3359 #~ "nouveau plus tard."
3360
3361 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3362 #~ msgstr "Félicitation ! Vous vous êtes inscrit via Twitter avec succès."
3363
3364 #~ msgid "before"
3365 #~ msgstr "avant"
3366
3367 #~ msgid "after"
3368 #~ msgstr "après"
3369
3370 #~ msgid "Check it"
3371 #~ msgstr "Vérifier"
3372
3373 #~ msgid "Inverse match"
3374 #~ msgstr "Correspondance inverse"
3375
3376 #~ msgid "Apply to category"
3377 #~ msgstr "Appliquer à une catégorie"
3378
3379 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3380 #~ msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
3381
3382 #~ msgid "No feed categories defined."
3383 #~ msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
3384
3385 #~ msgid "Remove selected categories"
3386 #~ msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées"
3387
3388 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3389 #~ msgstr ""
3390 #~ "<b>Astuce :</b> vous pouvez faire glisser les flux et les catagories."
3391
3392 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3393 #~ msgstr "S'abonner via bookmarklet"
3394
3395 #~ msgid "Twitter"
3396 #~ msgstr "Twitter"
3397
3398 #~ msgid ""
3399 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3400 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Avant de mettre à jour vos flux Twitter, vous devez enregistrer cette "
3403 #~ "instance de Tiny Tiny RSS avec Twitter.com."
3404
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3407 #~ "to access your Twitter feeds."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Vous vous êtes inscrit avec succès sur Twitter.com et vous devriez être "
3410 #~ "en mesure d'accéder à vos flux Twitter."
3411
3412 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3413 #~ msgstr "S'inscrire sur Twitter.com"
3414
3415 #~ msgid "Clear stored credentials"
3416 #~ msgstr "Effacer les données d'authentification stockées"
3417
3418 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3419 #~ msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
3420
3421 #~ msgid "Attachment:"
3422 #~ msgstr "Fichier attaché :"
3423
3424 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3425 #~ msgstr "Abonnement au flux..."
3426
3427 #~ msgid "Filter Test Results"
3428 #~ msgstr "Résultats du test du filtre"
3429
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3432 #~ "next feed with unread articles."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
3435 #~ "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
3436
3437 #~ msgid "Uses server timezone"
3438 #~ msgstr "Utilise le fuseau horaire du serveur"