]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
add ja_JP translation
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-25 11:54+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:108
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:109
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:110
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:111
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:112
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:113
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:114
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:117
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:118
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:119
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:120
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:121
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:122
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:123
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:124
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:125
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:128 tt-rss.php:201 modules/pref-prefs.php:312
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:129
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:130
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:139 modules/pref-users.php:142
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:140
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:141
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: functions.php:2576 functions.php:2940 functions.php:3321 functions.php:4182
172 #: help/3.php:57
173 msgid "Starred articles"
174 msgstr "Articles remarquables"
175
176 #: functions.php:2592 functions.php:2942 functions.php:3324 functions.php:4189
177 #: modules/pref-feeds.php:1398 help/3.php:59
178 msgid "Published articles"
179 msgstr "Articles publiés"
180
181 #: functions.php:2608 functions.php:2944 functions.php:3327 functions.php:4167
182 #: help/3.php:58
183 msgid "Fresh articles"
184 msgstr "Nouveaux articles"
185
186 #: functions.php:2862 modules/popup-dialog.php:175
187 #: modules/pref-filters.php:357
188 msgid "All feeds"
189 msgstr "Tous les flux"
190
191 #: functions.php:2891 functions.php:2930 functions.php:3299 functions.php:4343
192 #: functions.php:4373 modules/pref-feeds.php:1229
193 msgid "Uncategorized"
194 msgstr "Sans catégorie"
195
196 #: functions.php:2920 functions.php:3486
197 msgid "Special"
198 msgstr "Spécial"
199
200 #: functions.php:2922 functions.php:3488
201 msgid "Labels"
202 msgstr "Intitulé"
203
204 #: functions.php:3285 functions.php:3287
205 msgid "Search results"
206 msgstr "Résultats de recherche"
207
208 #: functions.php:3303 functions.php:3316 functions.php:3322 functions.php:3325
209 #: functions.php:3328 functions.php:3336
210 msgid "Searched for"
211 msgstr "Recherché"
212
213 #: functions.php:3959 functions.php:4009 functions.php:5301
214 #: modules/pref-feeds.php:1010 modules/pref-feeds.php:1191
215 #: modules/pref-filters.php:309 modules/pref-labels.php:275
216 #: modules/pref-users.php:409
217 msgid "Select:"
218 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
219
220 #: functions.php:3960 functions.php:4010 modules/pref-feeds.php:1011
221 #: modules/pref-feeds.php:1192 modules/pref-filters.php:310
222 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:410
223 msgid "All"
224 msgstr "Tout"
225
226 #: functions.php:3961 functions.php:3967 functions.php:4011 functions.php:4014
227 #: tt-rss.php:194
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Non lus"
230
231 #: functions.php:3962
232 #, fuzzy
233 msgid "Invert"
234 msgstr "(Inverse)"
235
236 #: functions.php:3963 functions.php:4012 modules/pref-feeds.php:1012
237 #: modules/pref-feeds.php:1193 modules/pref-filters.php:311
238 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:411
239 msgid "None"
240 msgstr "Aucun"
241
242 #: functions.php:3965 tt-rss.php:145 modules/pref-feeds.php:1352
243 msgid "Actions..."
244 msgstr "Actions..."
245
246 #: functions.php:3966
247 #, fuzzy
248 msgid "Selection toggle:"
249 msgstr "Sélection&nbsp;:"
250
251 #: functions.php:3968 functions.php:4015 tt-rss.php:193
252 msgid "Starred"
253 msgstr "Remarquables"
254
255 #: functions.php:3969
256 msgid "Published"
257 msgstr "Publiés"
258
259 #: functions.php:3971 functions.php:4017
260 msgid "Mark as read:"
261 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
262
263 #: functions.php:3972
264 msgid "Selection"
265 msgstr "La sélection"
266
267 #: functions.php:3986
268 msgid "Entire feed"
269 msgstr "Tout le flux"
270
271 #: functions.php:3989 tt-rss.php:160
272 msgid "Other actions:"
273 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
274
275 #: functions.php:3996 functions.php:3998
276 #, fuzzy
277 msgid "Search to label"
278 msgstr "Convertir en intitulé"
279
280 #: functions.php:4014
281 msgid "Toggle:"
282 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
283
284 #: functions.php:4018
285 msgid "Page"
286 msgstr "Page"
287
288 #: functions.php:4019 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
289 #: modules/pref-feeds.php:400 modules/pref-filters.php:346
290 msgid "Feed"
291 msgstr "Flux"
292
293 #: functions.php:4026
294 msgid "Convert to label"
295 msgstr "Convertir en intitulé"
296
297 #: functions.php:4073
298 msgid "Generated feed"
299 msgstr "Flux généré"
300
301 #: functions.php:4117
302 msgid "Click to collapse category"
303 msgstr ""
304
305 #: functions.php:4155
306 msgid "Dashboard"
307 msgstr ""
308
309 #: functions.php:4393
310 msgid "No feeds to display."
311 msgstr "Aucun flux à afficher."
312
313 #: functions.php:4410
314 msgid "Tags"
315 msgstr "Étiquettes"
316
317 #: functions.php:4646
318 #, fuzzy
319 msgid " - "
320 msgstr "- par "
321
322 #: functions.php:4705 functions.php:4706
323 msgid "no tags"
324 msgstr "aucune étiquette"
325
326 #: functions.php:4713
327 msgid "Edit tags for this article"
328 msgstr ""
329
330 #: functions.php:4718 functions.php:5311
331 #, fuzzy
332 msgid "Show article summary in new window"
333 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
334
335 #: functions.php:4747 functions.php:5251
336 msgid "Attachment:"
337 msgstr ""
338
339 #: functions.php:4749 functions.php:5253
340 msgid "Attachments:"
341 msgstr ""
342
343 #: functions.php:4759 functions.php:5262
344 #, fuzzy
345 msgid "unknown type"
346 msgstr "Erreur inconnue"
347
348 #: functions.php:4765 functions.php:5268
349 msgid "audio/mpeg"
350 msgstr ""
351
352 #: functions.php:4795 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
353 #: modules/popup-dialog.php:547 modules/pref-feeds.php:1061
354 msgid "Close this window"
355 msgstr "Fermer cette fenêtre"
356
357 #: functions.php:4851 modules/pref-feed-browser.php:75
358 msgid "Feed not found."
359 msgstr "Flux non trouvé."
360
361 #: functions.php:4920
362 msgid ""
363 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
364 "local configuration."
365 msgstr ""
366 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
367 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
368
369 #: functions.php:5033
370 msgid "(Click to change)"
371 msgstr ""
372
373 #: functions.php:5231
374 #, fuzzy
375 msgid "Click to expand article"
376 msgstr "Articles mémorisés"
377
378 #: functions.php:5373
379 #, fuzzy
380 msgid "No unread articles found to display."
381 msgstr "Aucun article à marquer"
382
383 #: functions.php:5376
384 #, fuzzy
385 msgid "No starred articles found to display."
386 msgstr "Aucun article à marquer"
387
388 #: functions.php:5379
389 #, fuzzy
390 msgid "No articles found to display."
391 msgstr "Aucun article à marquer"
392
393 #: functions.php:5745
394 #, fuzzy
395 msgid "Match "
396 msgstr "Correspondance"
397
398 #: functions.php:5753
399 #, fuzzy
400 msgid "Unread articles"
401 msgstr "Articles mémorisés"
402
403 #: functions.php:5754
404 #, fuzzy
405 msgid "Updated articles"
406 msgstr "Articles mémorisés"
407
408 #: functions.php:5755
409 #, fuzzy
410 msgid "Title contains"
411 msgstr "Titre ou contenu"
412
413 #: functions.php:5756
414 #, fuzzy
415 msgid "Content contains"
416 msgstr "Filtrage de contenu"
417
418 #: functions.php:5757
419 msgid "Score equals"
420 msgstr ""
421
422 #: functions.php:5758
423 msgid "Score is greater than"
424 msgstr ""
425
426 #: functions.php:5759
427 msgid "Score is less than"
428 msgstr ""
429
430 #: functions.php:5760
431 msgid "Articles newer than X hours"
432 msgstr ""
433
434 #: functions.php:5761
435 msgid "Articles newer than X days"
436 msgstr ""
437
438 #: functions.php:5770
439 msgid "Add"
440 msgstr ""
441
442 #: localized_js.php:35
443 msgid "display feeds"
444 msgstr "afficher les flux"
445
446 #: localized_js.php:36
447 msgid "display tags"
448 msgstr "afficher les étiquettes"
449
450 #: localized_js.php:37 prefs.php:67 prefs.php:153 tt-rss.php:69
451 msgid "Loading, please wait..."
452 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
453
454 #: localized_js.php:38
455 msgid "All feeds updated."
456 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
457
458 #: localized_js.php:39
459 msgid "Marking all feeds as read..."
460 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
461
462 #: localized_js.php:40
463 msgid "Adding feed..."
464 msgstr "Ajout d'un flux..."
465
466 #: localized_js.php:41
467 msgid "Removing feed..."
468 msgstr "Suppression d'un flux..."
469
470 #: localized_js.php:42
471 msgid "Saving feed..."
472 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
473
474 #: localized_js.php:43
475 msgid "Can't add category: no name specified."
476 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
477
478 #: localized_js.php:44
479 msgid "Adding feed category..."
480 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
481
482 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
483 msgid "Can't add user: no login specified."
484 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
485
486 #: localized_js.php:47
487 msgid "Adding user..."
488 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
489
490 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
491 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
492 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
493
494 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
495 msgid "Can't create label: missing caption."
496 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
497
498 #: localized_js.php:50
499 msgid "Remove selected labels?"
500 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
501
502 #: localized_js.php:51
503 msgid "Removing selected labels..."
504 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
505
506 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
507 msgid "No labels are selected."
508 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
509
510 #: localized_js.php:53
511 msgid "Remove selected users?"
512 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
513
514 #: localized_js.php:54
515 msgid "Removing selected users..."
516 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
517
518 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
519 #: localized_js.php:106
520 msgid "No users are selected."
521 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
522
523 #: localized_js.php:56
524 msgid "Remove selected filters?"
525 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
526
527 #: localized_js.php:57
528 msgid "Removing selected filters..."
529 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
530
531 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
532 msgid "No filters are selected."
533 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
534
535 #: localized_js.php:59
536 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
537 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
538
539 #: localized_js.php:60
540 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
541 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
542
543 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
544 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
545 msgid "No feeds are selected."
546 msgstr "Aucun flux sélectionné."
547
548 #: localized_js.php:62
549 msgid "Remove selected categories?"
550 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
551
552 #: localized_js.php:63
553 msgid "Removing selected categories..."
554 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
555
556 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
557 msgid "No categories are selected."
558 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
559
560 #: localized_js.php:65
561 msgid "Saving category..."
562 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
563
564 #: localized_js.php:66
565 msgid "Loading help..."
566 msgstr "Ouverture de l'aide..."
567
568 #: localized_js.php:67
569 msgid "Saving label..."
570 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
571
572 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
573 msgid "Login field cannot be blank."
574 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
575
576 #: localized_js.php:69
577 msgid "Saving user..."
578 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
579
580 #: localized_js.php:70
581 msgid "Saving filter..."
582 msgstr "Enregistrement du filtre..."
583
584 #: localized_js.php:72
585 msgid "Please select only one label."
586 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
587
588 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
589 msgid "Please select only one user."
590 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
591
592 #: localized_js.php:77
593 msgid "Reset password of selected user?"
594 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
595
596 #: localized_js.php:78
597 msgid "Resetting password for selected user..."
598 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
599
600 #: localized_js.php:80
601 msgid "Please select only one feed."
602 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
603
604 #: localized_js.php:82
605 msgid "Please select only one filter."
606 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
607
608 #: localized_js.php:84
609 msgid "Please select one feed."
610 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
611
612 #: localized_js.php:86
613 msgid "Please select only one category."
614 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
615
616 #: localized_js.php:87
617 msgid "No OPML file to upload."
618 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
619
620 #: localized_js.php:88
621 msgid "Changing category of selected feeds..."
622 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
623
624 #: localized_js.php:89
625 msgid "Reset to defaults?"
626 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
627
628 #: localized_js.php:90
629 msgid "Trying to change password..."
630 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
631
632 #: localized_js.php:91
633 msgid "Trying to change e-mail..."
634 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
635
636 #: localized_js.php:92
637 msgid "No articles are selected."
638 msgstr "Aucun article sélectionné."
639
640 #: localized_js.php:93
641 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
642 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
643
644 #: localized_js.php:94
645 msgid "Could not display article (missing XML object)"
646 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
647
648 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:247 tt-rss.php:260
649 msgid "No feed selected."
650 msgstr "Aucun flux sélectionné."
651
652 #: localized_js.php:96
653 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
654 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
655
656 #: localized_js.php:97
657 msgid "Address changed."
658 msgstr "Adresse modifiée."
659
660 #: localized_js.php:98
661 msgid "Could not change address."
662 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
663
664 #: localized_js.php:99
665 msgid "You can't unsubscribe from the category."
666 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
667
668 #: localized_js.php:100
669 msgid "Please select some feed first."
670 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
671
672 #: localized_js.php:101
673 msgid "You can't edit this kind of feed."
674 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
675
676 #: localized_js.php:112
677 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
678 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
679
680 #: localized_js.php:113
681 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
682 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
683
684 #: localized_js.php:114
685 #, php-format
686 msgid "Unsubscribe from %s?"
687 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
688
689 #: localized_js.php:115
690 #, php-format
691 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
692 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
693
694 #: localized_js.php:116
695 #, php-format
696 msgid "Mark all articles in %s as read?"
697 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
698
699 #: localized_js.php:117
700 #, php-format
701 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
702 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
703
704 #: localized_js.php:118
705 msgid "Please enter label title:"
706 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
707
708 #: localized_js.php:119
709 msgid "Save current configuration?"
710 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
711
712 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
713 msgid "Old password cannot be blank."
714 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
715
716 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
717 msgid "New password cannot be blank."
718 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
719
720 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
721 msgid "Entered passwords do not match."
722 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
723
724 #: localized_js.php:123
725 msgid "No articles found to mark"
726 msgstr "Aucun article à marquer"
727
728 #: localized_js.php:124
729 #, php-format
730 msgid "Mark %d article(s) as read?"
731 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
732
733 #: localized_js.php:125
734 msgid "No article is selected."
735 msgstr "Aucun article sélectionné."
736
737 #: localized_js.php:126
738 msgid "Star article"
739 msgstr "Marquer comme remarquable"
740
741 #: localized_js.php:127
742 msgid "Unstar article"
743 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
744
745 #: localized_js.php:128
746 msgid "Please wait..."
747 msgstr "Veuillez patienter..."
748
749 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
750 msgid "Publish article"
751 msgstr "Publier l'article"
752
753 #: localized_js.php:130
754 msgid "Unpublish article"
755 msgstr "Ne plus publier l'article"
756
757 #: localized_js.php:131
758 msgid "You can't clear this type of feed."
759 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
760
761 #: localized_js.php:132
762 #, php-format
763 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
764 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
765
766 #: localized_js.php:133
767 #, fuzzy
768 msgid "Mark all articles as read?"
769 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
770
771 #: localized_js.php:134
772 #, fuzzy
773 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
774 msgstr "Aucun article sélectionné."
775
776 #: localized_js.php:135
777 #, fuzzy
778 msgid "Rescoring selected feeds..."
779 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
780
781 #: localized_js.php:136
782 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
783 msgstr ""
784
785 #: localized_js.php:137
786 #, fuzzy
787 msgid "Rescoring feeds..."
788 msgstr "Suppression d'un flux..."
789
790 #: localized_js.php:138
791 #, fuzzy
792 msgid "You can't rescore this kind of feed."
793 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
794
795 #: localized_js.php:139
796 #, fuzzy, php-format
797 msgid "Rescore articles in %s?"
798 msgstr "Articles mémorisés"
799
800 #: localized_js.php:140
801 #, fuzzy
802 msgid "Rescoring articles..."
803 msgstr "Articles mémorisés"
804
805 #: localized_js.php:141
806 #, fuzzy
807 msgid "Reset category order?"
808 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
809
810 #: localized_js.php:142
811 msgid "Category reordering enabled"
812 msgstr ""
813
814 #: localized_js.php:143
815 msgid "Category reordering disabled"
816 msgstr ""
817
818 #: localized_js.php:144
819 #, fuzzy
820 msgid "Save changes to selected feeds?"
821 msgstr "Aucun article sélectionné."
822
823 #: localized_js.php:145
824 #, fuzzy
825 msgid "Saving feeds..."
826 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
827
828 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:203 modules/popup-dialog.php:165
829 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-feeds.php:1265
830 msgid "Title"
831 msgstr "Titre"
832
833 #: localized_schema.php:10
834 msgid "Title or Content"
835 msgstr "Titre ou contenu"
836
837 #: localized_schema.php:11
838 msgid "Link"
839 msgstr "Lien"
840
841 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
842 msgid "Content"
843 msgstr "Contenu"
844
845 #: localized_schema.php:14
846 msgid "Filter article"
847 msgstr "Filtrer l'article"
848
849 #: localized_schema.php:15
850 msgid "Mark as read"
851 msgstr "Marquer comme lu"
852
853 #: localized_schema.php:16
854 msgid "Set starred"
855 msgstr "Marquer comme remarquable"
856
857 #: localized_schema.php:18
858 msgid "Assign tags"
859 msgstr "Attribuer des étiquettes"
860
861 #: localized_schema.php:22
862 msgid "General"
863 msgstr "Général"
864
865 #: localized_schema.php:24
866 msgid "Allow duplicate posts"
867 msgstr "Permettre les articles en double"
868
869 #: localized_schema.php:25
870 msgid ""
871 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
872 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
873 "different feeds to appear only once."
874 msgstr ""
875 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
876 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
877 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
878 "affichées en un seul exemplaire."
879
880 #: localized_schema.php:26
881 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
882 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
883
884 #: localized_schema.php:27
885 msgid "Enable e-mail digest"
886 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
887
888 #: localized_schema.php:28
889 msgid ""
890 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
891 "your configured e-mail address"
892 msgstr ""
893 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
894 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
895
896 #: localized_schema.php:29
897 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
898 msgstr ""
899 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
900 "jamais purger)"
901
902 #: localized_schema.php:30
903 msgid "Update post on checksum change"
904 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
905
906 #: localized_schema.php:32
907 msgid "Interface"
908 msgstr "Interface"
909
910 #: localized_schema.php:34
911 msgid "Combined feed display"
912 msgstr "Affichage combiné des flux"
913
914 #: localized_schema.php:35
915 msgid ""
916 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
917 "headlines and article content"
918 msgstr ""
919 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
920 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
921
922 #: localized_schema.php:36
923 msgid "Default article limit"
924 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
925
926 #: localized_schema.php:37
927 msgid ""
928 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
929 "disables)."
930 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
931
932 #: localized_schema.php:38
933 msgid "Enable feed categories"
934 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
935
936 #: localized_schema.php:39
937 msgid "Enable search toolbar"
938 msgstr "Activer la barre de recherche"
939
940 #: localized_schema.php:40
941 msgid "Hide feeds with no unread messages"
942 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
943
944 #: localized_schema.php:41
945 msgid "Mark articles as read automatically"
946 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
947
948 #: localized_schema.php:42
949 msgid ""
950 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
951 "while you scroll article list."
952 msgstr ""
953 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
954 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
955
956 #: localized_schema.php:43
957 msgid "On catchup show next feed"
958 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
959
960 #: localized_schema.php:44
961 msgid ""
962 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
963 "feed with unread articles."
964 msgstr ""
965 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
966 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
967
968 #: localized_schema.php:45
969 msgid "Open article links in new browser window"
970 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
971
972 #: localized_schema.php:46
973 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
974 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
975
976 #: localized_schema.php:47
977 msgid "Show content preview in headlines list"
978 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
979
980 #: localized_schema.php:48
981 msgid "Sort feeds by unread articles count"
982 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
983
984 #: localized_schema.php:49
985 msgid "User stylesheet URL"
986 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
987
988 #: localized_schema.php:50
989 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
990 msgstr ""
991 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
992 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
993
994 #: localized_schema.php:51
995 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
996 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
997
998 #: localized_schema.php:52
999 #, fuzzy
1000 msgid "Hide feedlist"
1001 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1002
1003 #: localized_schema.php:53
1004 msgid ""
1005 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1006 "for small screens."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: localized_schema.php:54
1010 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: localized_schema.php:55
1014 msgid ""
1015 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1016 "grouped by feeds"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: localized_schema.php:57
1020 msgid "Advanced"
1021 msgstr "Avancé"
1022
1023 #: localized_schema.php:59
1024 msgid "Blacklisted tags"
1025 msgstr "Étiquettes exclues"
1026
1027 #: localized_schema.php:60
1028 msgid ""
1029 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1030 "separated list)."
1031 msgstr ""
1032 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1033 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1034
1035 #: localized_schema.php:61
1036 msgid "Confirm marking feed as read"
1037 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1038
1039 #: localized_schema.php:62
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Enable feed icons"
1042 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1043
1044 #: localized_schema.php:63
1045 msgid "Enable labels"
1046 msgstr "Utiliser les intitulés"
1047
1048 #: localized_schema.php:64
1049 msgid ""
1050 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1051 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1052 "with caution."
1053 msgstr ""
1054 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1055 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1056 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1057
1058 #: localized_schema.php:65
1059 msgid "Long date format"
1060 msgstr "Format de date long"
1061
1062 #: localized_schema.php:66
1063 msgid "Set articles as unread on update"
1064 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1065
1066 #: localized_schema.php:67
1067 msgid "Short date format"
1068 msgstr "Format de date court"
1069
1070 #: localized_schema.php:68
1071 msgid "Show additional information in feedlist"
1072 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1073
1074 #: localized_schema.php:69
1075 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1076 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1077
1078 #: localized_schema.php:70
1079 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1080 msgstr ""
1081 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1082 "des articles"
1083
1084 #: localized_schema.php:71
1085 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1086 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1087
1088 #: localized_schema.php:72
1089 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1090 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1091
1092 #: localized_schema.php:73
1093 msgid "Purge unread articles"
1094 msgstr "Purger les articles non lus"
1095
1096 #: localized_schema.php:74
1097 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: localized_schema.php:75
1101 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: localized_schema.php:76
1105 msgid "Enable inline MP3 player"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: localized_schema.php:77
1109 msgid ""
1110 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: localized_schema.php:78
1114 msgid "Do not show images in articles"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1118 #: modules/pref-feeds.php:470
1119 msgid "Login:"
1120 msgstr "Nom&nbsp;:"
1121
1122 #: login_form.php:106 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1123 #: modules/pref-feeds.php:476
1124 msgid "Password:"
1125 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1126
1127 #: login_form.php:110
1128 msgid "Language:"
1129 msgstr "Langue&nbsp;:"
1130
1131 #: login_form.php:130
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Log in"
1134 msgstr "Se connecter"
1135
1136 #: login_form.php:142
1137 msgid "Limit bandwidth usage"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
1141 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1142 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1143
1144 #: mysql_convert_unicode.php:54
1145 msgid "MySQL Charset Updater"
1146 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1147
1148 #: mysql_convert_unicode.php:61
1149 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1150 msgstr ""
1151 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1152 "un moteur MySQL."
1153
1154 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
1155 #: update.php:171
1156 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1157 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1158
1159 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
1160 msgid "Please backup your database before proceeding."
1161 msgstr ""
1162 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1163 "poursuivre."
1164
1165 #: mysql_convert_unicode.php:71
1166 msgid ""
1167 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1168 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1169 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1170 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1171 "php to 'utf8'."
1172 msgstr ""
1173 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1174 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1175 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1176 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1177 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1178 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1179
1180 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
1181 msgid "Perform updates"
1182 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1183
1184 #: mysql_convert_unicode.php:82
1185 msgid "Converting database..."
1186 msgstr "Conversion de la base de données..."
1187
1188 #: opml.php:108 opml.php:112
1189 msgid "OPML Utility"
1190 msgstr "Outil OPML"
1191
1192 #: opml.php:133
1193 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1194 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1195
1196 #: opml.php:137
1197 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1198 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1199
1200 #: opml.php:141
1201 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1202 msgstr ""
1203 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1204 "antérieures à la 5."
1205
1206 #: opml.php:145
1207 msgid "Return to preferences"
1208 msgstr "Revenir à la configuration"
1209
1210 #: prefs.php:75 prefs.php:156 tt-rss.php:77
1211 msgid ""
1212 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1213 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1214 "\t\tbrowser settings."
1215 msgstr ""
1216 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1217 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1218 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1219
1220 #: prefs.php:102
1221 msgid "Unknown Error"
1222 msgstr "Erreur inconnue"
1223
1224 #: prefs.php:108 tt-rss.php:113
1225 msgid "Hello,"
1226 msgstr "Bonjour,"
1227
1228 #: prefs.php:110 prefs.php:120 help/4.php:14
1229 msgid "Exit preferences"
1230 msgstr "Quitter la configuration"
1231
1232 #: prefs.php:112 tt-rss.php:123
1233 msgid "Logout"
1234 msgstr "Déconnexion"
1235
1236 #: prefs.php:130 tt-rss.php:115 tt-rss.php:147 help/3.php:61 help/4.php:8
1237 msgid "Preferences"
1238 msgstr "Configuration"
1239
1240 #: prefs.php:132 help/4.php:9
1241 msgid "My Feeds"
1242 msgstr "Mes flux"
1243
1244 #: prefs.php:135 help/4.php:10
1245 msgid "Other Feeds"
1246 msgstr "Autres flux"
1247
1248 #: prefs.php:138
1249 msgid "Published Articles"
1250 msgstr "Articles publiés"
1251
1252 #: prefs.php:140 help/4.php:11
1253 msgid "Content Filtering"
1254 msgstr "Filtrage de contenu"
1255
1256 #: prefs.php:143 help/4.php:12
1257 msgid "Label Editor"
1258 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1259
1260 #: prefs.php:147 help/4.php:13
1261 msgid "User Manager"
1262 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1263
1264 #: sanity_check.php:8
1265 msgid ""
1266 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1267 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1268 msgstr ""
1269 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1270 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1271
1272 #: sanity_check.php:16
1273 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1274 msgstr ""
1275 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1276 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1277
1278 #: sanity_check.php:20
1279 msgid ""
1280 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1281 "\t\t\toption from config.php\n"
1282 msgstr ""
1283 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1284 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1285
1286 #: sanity_check.php:26
1287 msgid ""
1288 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1289 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1290 "them \n"
1291 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1292 msgstr ""
1293 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1294 "php</b>\n"
1295 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1296 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1297
1298 #: sanity_check.php:33
1299 msgid ""
1300 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1301 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1302 msgstr ""
1303 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1304 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1305 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1306
1307 #: sanity_check.php:39
1308 msgid ""
1309 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1310 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1311 msgstr ""
1312 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1313 "votre \n"
1314 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1315
1316 #: sanity_check.php:45
1317 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1318 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1319
1320 #: sanity_check.php:49
1321 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1322 msgstr ""
1323 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1324
1325 #: sanity_check.php:53
1326 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1327 msgstr ""
1328 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1329 "égale à"
1330
1331 #: sanity_check.php:62
1332 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1333 msgstr ""
1334 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1335
1336 #: sanity_check.php:66
1337 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1338 msgstr ""
1339 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1340 "moment"
1341
1342 #: sanity_check.php:70
1343 msgid ""
1344 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1345 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1346 msgstr ""
1347 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1348 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1349
1350 #: sanity_check.php:74
1351 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1352 msgstr ""
1353 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1354
1355 #: sanity_check.php:78
1356 msgid ""
1357 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1358 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1359 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1360 msgstr ""
1361 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1362 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1363 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1364
1365 #: sanity_check.php:83
1366 msgid "Fatal Error"
1367 msgstr "Erreur critique"
1368
1369 #: tt-rss.php:119
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Comments?"
1372 msgstr "Contenu"
1373
1374 #: tt-rss.php:136
1375 msgid "tag cloud"
1376 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1377
1378 #: tt-rss.php:146 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1379 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1106
1380 #: modules/pref-filters.php:252 modules/pref-labels.php:239
1381 #: modules/pref-users.php:365
1382 msgid "Search"
1383 msgstr "Rechercher"
1384
1385 #: tt-rss.php:149
1386 msgid "Feed actions:"
1387 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1388
1389 #: tt-rss.php:150
1390 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1391 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1392
1393 #: tt-rss.php:151
1394 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1395 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1396
1397 #: tt-rss.php:152
1398 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1399 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1400
1401 #: tt-rss.php:153
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1404 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1405
1406 #: tt-rss.php:154
1407 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1408 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1409
1410 #: tt-rss.php:156
1411 msgid "All feeds:"
1412 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1413
1414 #: tt-rss.php:157
1415 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1416 msgstr "Marquer comme lus"
1417
1418 #: tt-rss.php:158
1419 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1420 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1421
1422 #: tt-rss.php:161
1423 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1424 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1425
1426 #: tt-rss.php:162
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1429 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1430
1431 #: tt-rss.php:163
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
1434 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1435
1436 #: tt-rss.php:165
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1439 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1440
1441 #: tt-rss.php:173
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Collapse feedlist"
1444 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1445
1446 #: tt-rss.php:175
1447 msgid "Toggle Feedlist"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: tt-rss.php:183
1451 msgid "Search:"
1452 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1453
1454 #: tt-rss.php:191
1455 msgid "Adaptive"
1456 msgstr "Adaptatif"
1457
1458 #: tt-rss.php:192
1459 msgid "All Articles"
1460 msgstr "Tous les articles"
1461
1462 #: tt-rss.php:195
1463 msgid "Ignore Scoring"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: tt-rss.php:198
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Order:"
1469 msgstr "Autre&nbsp;:"
1470
1471 #: tt-rss.php:202
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Date"
1474 msgstr "Mettre à jour"
1475
1476 #: tt-rss.php:204
1477 msgid "Score"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: tt-rss.php:208
1481 msgid "Limit:"
1482 msgstr "Limite&nbsp;:"
1483
1484 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:436
1485 msgid "Update"
1486 msgstr "Mettre à jour"
1487
1488 #: tt-rss.php:251
1489 msgid "Drag me to resize panels"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: update.php:53
1493 msgid "Database Updater"
1494 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1495
1496 #: update.php:94
1497 msgid "Could not update database"
1498 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1499
1500 #: update.php:97
1501 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1502 msgstr ""
1503 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1504
1505 #: update.php:98
1506 msgid ", found: "
1507 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1508
1509 #: update.php:101
1510 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1511 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1512
1513 #: update.php:113
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1517 "<b>%d</b>)."
1518 msgstr ""
1519 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1520 "d</b> à <b>%d</b>)."
1521
1522 #: update.php:132
1523 msgid "Performing updates..."
1524 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1525
1526 #: update.php:138
1527 #, php-format
1528 msgid "Updating to version %d..."
1529 msgstr "Passage à la version %d..."
1530
1531 #: update.php:151
1532 msgid "Checking version... "
1533 msgstr "Vérification de la version..."
1534
1535 #: update.php:157
1536 msgid "OK!"
1537 msgstr "OK&nbsp;!"
1538
1539 #: update.php:159
1540 msgid "ERROR!"
1541 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1542
1543 #: update.php:167
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1547 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1548 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1549
1550 #: modules/help.php:17
1551 msgid "Help topic not found."
1552 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1553
1554 #: modules/opml_domdoc.php:54
1555 #, php-format
1556 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1557 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1558
1559 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1560 msgid "Already imported."
1561 msgstr "Déjà importé"
1562
1563 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1564 msgid "Done."
1565 msgstr "Terminé."
1566
1567 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1568 msgid "Error while parsing document."
1569 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1570
1571 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1572 msgid "Error: please upload OPML file."
1573 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1574
1575 #: modules/opml_domxml.php:56
1576 #, php-format
1577 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1578 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1579
1580 #: modules/opml_domxml.php:136
1581 msgid "Error: can't find body element."
1582 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1583
1584 #: modules/popup-dialog.php:8
1585 msgid "Notice"
1586 msgstr "Avertissement"
1587
1588 #: modules/popup-dialog.php:12
1589 msgid ""
1590 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1591 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1592 "Please\n"
1593 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1594 msgstr ""
1595 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1596 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1597 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1598 "Tiny RSS."
1599
1600 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1601 msgid "Last update:"
1602 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1603
1604 #: modules/popup-dialog.php:26
1605 msgid ""
1606 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1607 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1608 msgstr ""
1609 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1610 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1611
1612 #: modules/popup-dialog.php:35
1613 msgid ""
1614 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1615 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1616 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1617 "\t\t\t\t\towner."
1618 msgstr ""
1619 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1620 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1621 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1622 "votre Tiny Tiny RSS."
1623
1624 #: modules/popup-dialog.php:61
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Subscribe to Feed"
1627 msgstr "S'inscrire à un flux"
1628
1629 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1630 #: modules/pref-feeds.php:414
1631 #, fuzzy
1632 msgid "URL:"
1633 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1634
1635 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1636 #: modules/pref-feeds.php:426
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Place in category:"
1639 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1640
1641 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1642 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:259
1643 #: modules/pref-users.php:151
1644 msgid "Authentication"
1645 msgstr "Identification"
1646
1647 #: modules/popup-dialog.php:123
1648 msgid "This feed requires authentication."
1649 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1650
1651 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1652 #: modules/pref-feeds.php:123
1653 msgid "Subscribe"
1654 msgstr "S'inscrire"
1655
1656 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1657 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:428
1658 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-feeds.php:125
1659 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:531
1660 #: modules/pref-filters.php:133 modules/pref-users.php:186
1661 msgid "Cancel"
1662 msgstr "Annuler"
1663
1664 #: modules/popup-dialog.php:162
1665 #, fuzzy
1666 msgid "match on:"
1667 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1668
1669 #: modules/popup-dialog.php:167
1670 msgid "Title or content"
1671 msgstr "Titre ou contenu"
1672
1673 #: modules/popup-dialog.php:172
1674 msgid "Limit search to:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: modules/popup-dialog.php:188
1678 msgid "This feed"
1679 msgstr "Ce flux"
1680
1681 #: modules/popup-dialog.php:223
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Create Label"
1684 msgstr "Créer un intitulé"
1685
1686 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1687 #: modules/pref-labels.php:282
1688 msgid "Caption"
1689 msgstr "Descriptif"
1690
1691 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Match SQL"
1694 msgstr "Correspondance"
1695
1696 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Help"
1699 msgstr "Bonjour,"
1700
1701 #: modules/popup-dialog.php:268
1702 msgid "Test"
1703 msgstr "Tester"
1704
1705 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:424
1706 msgid "Create"
1707 msgstr "Créer"
1708
1709 #: modules/popup-dialog.php:288
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Create Filter"
1712 msgstr "Créer un filtre"
1713
1714 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:387
1715 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:72
1716 msgid "description"
1717 msgstr "description"
1718
1719 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1720 #: modules/pref-filters.php:347
1721 msgid "Match"
1722 msgstr "Correspondance"
1723
1724 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:50
1725 #, fuzzy
1726 msgid "on field"
1727 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1728
1729 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:55
1730 #, fuzzy
1731 msgid "in"
1732 msgstr "Lien"
1733
1734 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:60
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Perform Action"
1737 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1738
1739 #: modules/popup-dialog.php:393 modules/pref-filters.php:80
1740 msgid "with parameters:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/popup-dialog.php:403 modules/pref-feeds.php:303
1744 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:90
1745 #: modules/pref-users.php:167
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Options"
1748 msgstr "Options&nbsp;:"
1749
1750 #: modules/popup-dialog.php:409 modules/pref-filters.php:102
1751 msgid "Enabled"
1752 msgstr "Activé"
1753
1754 #: modules/popup-dialog.php:412 modules/pref-filters.php:111
1755 msgid "Inverse match"
1756 msgstr "Correspondance inverse"
1757
1758 #: modules/popup-dialog.php:439
1759 msgid "Update Errors"
1760 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1761
1762 #: modules/popup-dialog.php:442
1763 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1764 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1765
1766 #: modules/popup-dialog.php:460
1767 msgid "Close"
1768 msgstr "Fermer"
1769
1770 #: modules/popup-dialog.php:469
1771 msgid "Edit Tags"
1772 msgstr "Modifier les étiquettes"
1773
1774 #: modules/popup-dialog.php:474
1775 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1776 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1777
1778 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-feeds.php:378
1779 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:129
1780 #: modules/pref-users.php:183
1781 msgid "Save"
1782 msgstr "Enregistrer"
1783
1784 #: modules/popup-dialog.php:532 help/3.php:60
1785 msgid "Tag cloud"
1786 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1787
1788 #: modules/popup-dialog.php:535
1789 msgid "Showing most popular tags "
1790 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1791
1792 #: modules/popup-dialog.php:536
1793 msgid "browse more"
1794 msgstr "en afficher plus"
1795
1796 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1797 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1798 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1799
1800 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1801 msgid "Feed information:"
1802 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1803
1804 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Site:"
1807 msgstr "Titre&nbsp;:"
1808
1809 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Last updated:"
1812 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1813
1814 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1815 msgid "Last headlines:"
1816 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1817
1818 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1819 msgid ""
1820 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1821 "case you are interested in them too."
1822 msgstr ""
1823 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1824 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1825
1826 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1827 msgid "Top"
1828 msgstr "Top"
1829
1830 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1831 msgid "Show"
1832 msgstr "Afficher"
1833
1834 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1835 #, fuzzy
1836 msgid "No feeds found."
1837 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1838
1839 #: modules/pref-feeds.php:4
1840 msgid "Check to enable field"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/pref-feeds.php:44
1844 msgid "Subscribed to feeds:"
1845 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1846
1847 #: modules/pref-feeds.php:63
1848 msgid "Other feeds: Top 25"
1849 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1850
1851 #: modules/pref-feeds.php:67
1852 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1853 msgstr ""
1854 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1855
1856 #: modules/pref-feeds.php:150
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Feed Editor"
1859 msgstr "Éditeur de flux"
1860
1861 #: modules/pref-feeds.php:205
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Link to feed:"
1864 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1865
1866 #: modules/pref-feeds.php:222
1867 msgid "Not linked"
1868 msgstr "Non lié"
1869
1870 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:449
1871 msgid "using"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:459
1875 msgid "Article purging:"
1876 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1877
1878 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:491
1879 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1880 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1881
1882 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:496
1883 msgid "Right-to-left content"
1884 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1885
1886 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:501
1887 msgid "Hide from my feed list"
1888 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1889
1890 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:507
1891 msgid "Include in e-mail digest"
1892 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1893
1894 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:515
1895 msgid "Cache images locally"
1896 msgstr "Enregistrer localement les images"
1897
1898 #: modules/pref-feeds.php:375 modules/pref-feeds.php:1359
1899 msgid "Unsubscribe"
1900 msgstr "Se désinscrire"
1901
1902 #: modules/pref-feeds.php:390
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Multiple Feed Editor"
1905 msgstr "Éditeur de flux"
1906
1907 #: modules/pref-feeds.php:766 modules/pref-feeds.php:813
1908 msgid "All done."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: modules/pref-feeds.php:844
1912 #, php-format
1913 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1914 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1915
1916 #: modules/pref-feeds.php:846
1917 #, php-format
1918 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1919 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1920
1921 #: modules/pref-feeds.php:928
1922 msgid "Category editor"
1923 msgstr "Éditeur de catégorie"
1924
1925 #: modules/pref-feeds.php:951
1926 #, php-format
1927 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1928 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1929
1930 #: modules/pref-feeds.php:979
1931 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1932 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1933
1934 #: modules/pref-feeds.php:996
1935 msgid "Create category"
1936 msgstr "Créer la catégorie"
1937
1938 #: modules/pref-feeds.php:1056
1939 msgid "No feed categories defined."
1940 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1941
1942 #: modules/pref-feeds.php:1067 modules/pref-filters.php:123
1943 #: modules/pref-filters.php:415 modules/pref-labels.php:330
1944 #: modules/pref-users.php:482
1945 msgid "Remove"
1946 msgstr "Supprimer"
1947
1948 #: modules/pref-feeds.php:1089
1949 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1950 msgstr ""
1951 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1952 "ici pour les détails)"
1953
1954 #: modules/pref-feeds.php:1111 help/3.php:45 help/4.php:22
1955 msgid "Subscribe to feed"
1956 msgstr "S'inscrire à un flux"
1957
1958 #: modules/pref-feeds.php:1116
1959 msgid "Top 25"
1960 msgstr "Top 25"
1961
1962 #: modules/pref-feeds.php:1190
1963 msgid "Show last article times"
1964 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-feeds.php:1269
1967 msgid "Last&nbsp;Article"
1968 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1969
1970 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-feeds.php:1273
1971 msgid "Updated"
1972 msgstr "Mis à jour"
1973
1974 #: modules/pref-feeds.php:1294 modules/pref-filters.php:389
1975 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:457
1976 msgid "Click to edit"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: modules/pref-feeds.php:1340 modules/pref-feeds.php:1354
1980 msgid "Selection:"
1981 msgstr "Sélection&nbsp;:"
1982
1983 #: modules/pref-feeds.php:1346
1984 msgid "Recategorize"
1985 msgstr "Changer de catégorie"
1986
1987 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-filters.php:413
1988 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:480
1989 msgid "Edit"
1990 msgstr "Modifier"
1991
1992 #: modules/pref-feeds.php:1356
1993 msgid "Manual purge"
1994 msgstr "Purger manuellement"
1995
1996 #: modules/pref-feeds.php:1357
1997 msgid "Clear feed data"
1998 msgstr "Purger les données de flux"
1999
2000 #: modules/pref-feeds.php:1358 modules/pref-filters.php:269
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Rescore articles"
2003 msgstr "Articles mémorisés"
2004
2005 #: modules/pref-feeds.php:1364
2006 msgid "Other:"
2007 msgstr "Autre&nbsp;:"
2008
2009 #: modules/pref-feeds.php:1365
2010 msgid "Edit categories"
2011 msgstr "Modifier les catégories"
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:1372
2014 msgid "OPML"
2015 msgstr "OPML"
2016
2017 #: modules/pref-feeds.php:1376
2018 msgid "File:"
2019 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2020
2021 #: modules/pref-feeds.php:1379
2022 msgid "Import"
2023 msgstr "Importer"
2024
2025 #: modules/pref-feeds.php:1386
2026 msgid "Export OPML"
2027 msgstr "Exporter en OPML"
2028
2029 #: modules/pref-feeds.php:1389
2030 msgid "Firefox Integration"
2031 msgstr "Intégration à Firefox"
2032
2033 #: modules/pref-feeds.php:1391
2034 msgid ""
2035 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2036 "link below."
2037 msgstr ""
2038 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2039 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2040
2041 #: modules/pref-feeds.php:1395
2042 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2043 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2044
2045 #: modules/pref-feeds.php:1404
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2049 "by anyone who knows the URL specified below."
2050 msgstr ""
2051 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2052 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2053
2054 #: modules/pref-feeds.php:1411
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Generate another link"
2057 msgstr "Générer une autre adresse"
2058
2059 #: modules/pref-filters.php:22
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Filter Editor"
2062 msgstr "Éditeur de filtre"
2063
2064 #: modules/pref-filters.php:169
2065 #, php-format
2066 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2067 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2068
2069 #: modules/pref-filters.php:209
2070 #, php-format
2071 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2072 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2073
2074 #: modules/pref-filters.php:262 help/3.php:31 help/4.php:25
2075 msgid "Create filter"
2076 msgstr "Créer un filtre"
2077
2078 #: modules/pref-filters.php:335
2079 msgid "filter_type_descr"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: modules/pref-filters.php:336
2083 msgid "action_description"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: modules/pref-filters.php:345
2087 msgid "Filter expression"
2088 msgstr "Expression du filtre"
2089
2090 #: modules/pref-filters.php:348
2091 msgid "Action"
2092 msgstr "Action"
2093
2094 #: modules/pref-filters.php:349
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Params"
2097 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2098
2099 #: modules/pref-filters.php:378
2100 msgid "(Disabled)"
2101 msgstr "(Désactivé)"
2102
2103 #: modules/pref-filters.php:397
2104 msgid "(Inverse)"
2105 msgstr "(Inverse)"
2106
2107 #: modules/pref-filters.php:423
2108 msgid "No filters defined."
2109 msgstr "Aucun filtre défini."
2110
2111 #: modules/pref-filters.php:425
2112 #, fuzzy
2113 msgid "No matching filters found."
2114 msgstr "Aucun article trouvé."
2115
2116 #: modules/pref-labels.php:9
2117 msgid ""
2118 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2119 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2120 "functionality."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: modules/pref-labels.php:99
2124 msgid "Error: SQL expression is blank."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: modules/pref-labels.php:179
2128 #, php-format
2129 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2130 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2131
2132 #: modules/pref-labels.php:211
2133 #, php-format
2134 msgid "Created label <b>%s</b>"
2135 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2136
2137 #: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
2138 msgid "Create label"
2139 msgstr "Créer un intitulé"
2140
2141 #: modules/pref-labels.php:283
2142 msgid "SQL Expression"
2143 msgstr "Expression SQL"
2144
2145 #: modules/pref-labels.php:308
2146 #, fuzzy
2147 msgid "[No caption]"
2148 msgstr "Descriptif"
2149
2150 #: modules/pref-labels.php:335
2151 msgid "No labels defined."
2152 msgstr "Aucun intitulé défini."
2153
2154 #: modules/pref-labels.php:337
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No matching labels found."
2157 msgstr "Aucun article trouvé."
2158
2159 #: modules/pref-prefs.php:60
2160 msgid "Password has been changed."
2161 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2162
2163 #: modules/pref-prefs.php:62
2164 msgid "Old password is incorrect."
2165 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2166
2167 #: modules/pref-prefs.php:112
2168 msgid "The configuration was saved."
2169 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2170
2171 #: modules/pref-prefs.php:138
2172 msgid "E-mail has been changed."
2173 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2174
2175 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2176 msgid "The configuration was reset to defaults."
2177 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2178
2179 #: modules/pref-prefs.php:195
2180 msgid ""
2181 "Your password is at default value, \n"
2182 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2183 msgstr ""
2184 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2185 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2186
2187 #: modules/pref-prefs.php:222
2188 msgid "Personal data"
2189 msgstr "Données personnelles"
2190
2191 #: modules/pref-prefs.php:229
2192 msgid "E-mail"
2193 msgstr "Adresse électronique"
2194
2195 #: modules/pref-prefs.php:240
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Access level"
2198 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2199
2200 #: modules/pref-prefs.php:253
2201 msgid "Change e-mail"
2202 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2203
2204 #: modules/pref-prefs.php:261
2205 msgid "Old password"
2206 msgstr "Ancien mot de passe"
2207
2208 #: modules/pref-prefs.php:268
2209 msgid "New password"
2210 msgstr "Nouveau mot de passe"
2211
2212 #: modules/pref-prefs.php:276
2213 msgid "Confirm password"
2214 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2215
2216 #: modules/pref-prefs.php:293
2217 msgid "Change password"
2218 msgstr "Modifier le mot de passe"
2219
2220 #: modules/pref-prefs.php:309
2221 msgid "Themes"
2222 msgstr "Thèmes"
2223
2224 #: modules/pref-prefs.php:310
2225 msgid "Select theme"
2226 msgstr "Sélectionner un thème"
2227
2228 #: modules/pref-prefs.php:328
2229 msgid "Change theme"
2230 msgstr "Modifier le thème"
2231
2232 #: modules/pref-prefs.php:385
2233 msgid "short_desc"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2237 msgid "Yes"
2238 msgstr "Oui"
2239
2240 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2241 msgid "No"
2242 msgstr "Non"
2243
2244 #: modules/pref-prefs.php:424
2245 msgid "Save configuration"
2246 msgstr "Enregistrer la configuration"
2247
2248 #: modules/pref-prefs.php:428
2249 msgid "Reset to defaults"
2250 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2251
2252 #: modules/pref-users.php:7
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2255 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2256
2257 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:418
2258 msgid "Registered"
2259 msgstr "Abonné"
2260
2261 #: modules/pref-users.php:55
2262 msgid "Last logged in"
2263 msgstr "Dernière connexion"
2264
2265 #: modules/pref-users.php:56
2266 msgid "Stored articles"
2267 msgstr "Articles mémorisés"
2268
2269 #: modules/pref-users.php:63
2270 msgid "Subscribed feeds count"
2271 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2272
2273 #: modules/pref-users.php:78
2274 msgid "Subscribed feeds"
2275 msgstr "Abonnements à des flux"
2276
2277 #: modules/pref-users.php:124
2278 #, fuzzy
2279 msgid "User Editor"
2280 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2281
2282 #: modules/pref-users.php:154
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Access level: "
2285 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2286
2287 #: modules/pref-users.php:161
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Change password to"
2290 msgstr "Modifier le mot de passe"
2291
2292 #: modules/pref-users.php:170
2293 #, fuzzy
2294 msgid "E-mail: "
2295 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2296
2297 #: modules/pref-users.php:206
2298 #, php-format
2299 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2300 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2301
2302 #: modules/pref-users.php:254
2303 #, php-format
2304 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2305 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2306
2307 #: modules/pref-users.php:261
2308 #, php-format
2309 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2310 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2311
2312 #: modules/pref-users.php:265
2313 #, php-format
2314 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2315 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2316
2317 #: modules/pref-users.php:285
2318 #, php-format
2319 msgid ""
2320 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2321 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2322 msgstr ""
2323 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2324 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2325
2326 #: modules/pref-users.php:289
2327 #, fuzzy, php-format
2328 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2329 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2330
2331 #: modules/pref-users.php:325
2332 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: modules/pref-users.php:382 help/4.php:27
2336 msgid "Create user"
2337 msgstr "Créer l'utilisateur"
2338
2339 #: modules/pref-users.php:416
2340 msgid "Login"
2341 msgstr "Se connecter"
2342
2343 #: modules/pref-users.php:417
2344 msgid "Access Level"
2345 msgstr "Permissions"
2346
2347 #: modules/pref-users.php:419
2348 msgid "Last login"
2349 msgstr "Dernière connexion"
2350
2351 #: modules/pref-users.php:478
2352 msgid "User details"
2353 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2354
2355 #: modules/pref-users.php:484
2356 msgid "Reset password"
2357 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2358
2359 #: modules/pref-users.php:489
2360 #, fuzzy
2361 msgid "No users defined."
2362 msgstr "Aucun filtre défini."
2363
2364 #: modules/pref-users.php:491
2365 #, fuzzy
2366 msgid "No matching users found."
2367 msgstr "Aucun article trouvé."
2368
2369 #: help/1.php:1
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Labels and SQL Expressions"
2372 msgstr "Expression SQL"
2373
2374 #: help/1.php:3
2375 msgid ""
2376 "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2377 "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2378 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2379 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2380 "some understanding of SQL."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: help/1.php:5
2384 msgid "Examples"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: help/1.php:7
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Match all unread articles:"
2390 msgstr "Articles mémorisés"
2391
2392 #: help/1.php:11
2393 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: help/1.php:15
2397 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: help/1.php:19
2401 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: help/2.php:1
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Content filtering"
2407 msgstr "Filtrage de contenu"
2408
2409 #: help/2.php:3
2410 msgid ""
2411 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2412 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2413 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2414 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: help/2.php:5
2418 msgid ""
2419 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2420 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2421 "and for some specific feed."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: help/2.php:7
2425 msgid ""
2426 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2427 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2428 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2429 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2430 "containing string XYZZY in title."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: help/2.php:9
2434 msgid "See also:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Keyboard Shortcuts"
2440 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2441
2442 #: help/3.php:5
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Navigation"
2445 msgstr "Enregistrer la configuration"
2446
2447 #: help/3.php:8
2448 msgid "Move between feeds"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: help/3.php:9
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Move between articles"
2454 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2455
2456 #: help/3.php:10
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Show search dialog"
2459 msgstr "Afficher l'article"
2460
2461 #: help/3.php:13
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Active article actions"
2464 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2465
2466 #: help/3.php:16
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Toggle starred"
2469 msgstr "Marquer comme remarquable"
2470
2471 #: help/3.php:17
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Toggle published"
2474 msgstr "Publiés"
2475
2476 #: help/3.php:18
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Toggle unread"
2479 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2480
2481 #: help/3.php:19
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Edit tags"
2484 msgstr "Modifier les étiquettes"
2485
2486 #: help/3.php:20
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Open article in new window"
2489 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2490
2491 #: help/3.php:21
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2494 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2495
2496 #: help/3.php:22
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Scroll article content"
2499 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2500
2501 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Other actions"
2504 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2505
2506 #: help/3.php:29
2507 msgid "Select article under mouse cursor"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: help/3.php:32
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Collapse sidebar"
2513 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2514
2515 #: help/3.php:33
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Toggle category reordering mode"
2518 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2519
2520 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2521 msgid "Display this help dialog"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: help/3.php:39
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Feed actions"
2527 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2528
2529 #: help/3.php:42
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Update active feed"
2532 msgstr "Articles mémorisés"
2533
2534 #: help/3.php:43
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Update all feeds"
2537 msgstr "Articles mémorisés"
2538
2539 #: help/3.php:44
2540 #, fuzzy
2541 msgid "(Un)hide read feeds"
2542 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2543
2544 #: help/3.php:46
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Edit feed"
2547 msgstr "Tout le flux"
2548
2549 #: help/3.php:47
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Sort by name or unread count"
2552 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2553
2554 #: help/3.php:48
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Hide visible read articles"
2557 msgstr "Purger les articles non lus"
2558
2559 #: help/3.php:49
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Mark feed as read"
2562 msgstr "Marquer comme lu"
2563
2564 #: help/3.php:50
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Mark all feeds as read"
2567 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2568
2569 #: help/3.php:51
2570 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2574 msgid "Go to..."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Press any key to close this window."
2580 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2581
2582 #: help/4.php:19
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Panel actions"
2585 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2586
2587 #: help/4.php:23
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Top 25 feeds"
2590 msgstr "Top 25"
2591
2592 #: help/4.php:24
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Edit feed categories"
2595 msgstr "Modifier les catégories"
2596
2597 #: help/4.php:33
2598 msgid "Focus search (if present)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #~ msgid "View:"
2602 #~ msgstr "Afficher&nbsp;:"
2603
2604 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2605 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2606
2607 #~ msgid "Category:"
2608 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2609
2610 #~ msgid "Where:"
2611 #~ msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2612
2613 #~ msgid "Caption:"
2614 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2615
2616 #~ msgid "SQL Expression:"
2617 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2618
2619 #~ msgid "Match:"
2620 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2621
2622 #~ msgid "Feed:"
2623 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2624
2625 #~ msgid "Action:"
2626 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2627
2628 #~ msgid "Params:"
2629 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2630
2631 #~ msgid "Title:"
2632 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2633
2634 #, fuzzy
2635 #~ msgid "Update using:"
2636 #~ msgstr "Mettre à jour"
2637
2638 #~ msgid "Change password:"
2639 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2640
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "Update errors"
2643 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2644
2645 #~ msgid "This page"
2646 #~ msgstr "Cette page"
2647
2648 #~ msgid "Below active article"
2649 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2650
2651 #~ msgid "Next page"
2652 #~ msgstr "Page suivante"
2653
2654 #~ msgid "Previous page"
2655 #~ msgstr "Page précédente"
2656
2657 #~ msgid "First page"
2658 #~ msgstr "Première page"