1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-25 11:54+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:128 tt-rss.php:201 modules/pref-prefs.php:312
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:139 modules/pref-users.php:142
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
135 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
150 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
171 #: functions.php:2576 functions.php:2940 functions.php:3321 functions.php:4182
173 msgid "Starred articles"
174 msgstr "Articles remarquables"
176 #: functions.php:2592 functions.php:2942 functions.php:3324 functions.php:4189
177 #: modules/pref-feeds.php:1398 help/3.php:59
178 msgid "Published articles"
179 msgstr "Articles publiés"
181 #: functions.php:2608 functions.php:2944 functions.php:3327 functions.php:4167
183 msgid "Fresh articles"
184 msgstr "Nouveaux articles"
186 #: functions.php:2862 modules/popup-dialog.php:175
187 #: modules/pref-filters.php:357
189 msgstr "Tous les flux"
191 #: functions.php:2891 functions.php:2930 functions.php:3299 functions.php:4343
192 #: functions.php:4373 modules/pref-feeds.php:1229
193 msgid "Uncategorized"
194 msgstr "Sans catégorie"
196 #: functions.php:2920 functions.php:3486
200 #: functions.php:2922 functions.php:3488
204 #: functions.php:3285 functions.php:3287
205 msgid "Search results"
206 msgstr "Résultats de recherche"
208 #: functions.php:3303 functions.php:3316 functions.php:3322 functions.php:3325
209 #: functions.php:3328 functions.php:3336
213 #: functions.php:3959 functions.php:4009 functions.php:5301
214 #: modules/pref-feeds.php:1010 modules/pref-feeds.php:1191
215 #: modules/pref-filters.php:309 modules/pref-labels.php:275
216 #: modules/pref-users.php:409
218 msgstr "Sélectionner :"
220 #: functions.php:3960 functions.php:4010 modules/pref-feeds.php:1011
221 #: modules/pref-feeds.php:1192 modules/pref-filters.php:310
222 #: modules/pref-labels.php:276 modules/pref-users.php:410
226 #: functions.php:3961 functions.php:3967 functions.php:4011 functions.php:4014
231 #: functions.php:3962
236 #: functions.php:3963 functions.php:4012 modules/pref-feeds.php:1012
237 #: modules/pref-feeds.php:1193 modules/pref-filters.php:311
238 #: modules/pref-labels.php:277 modules/pref-users.php:411
242 #: functions.php:3965 tt-rss.php:145 modules/pref-feeds.php:1352
246 #: functions.php:3966
248 msgid "Selection toggle:"
249 msgstr "Sélection :"
251 #: functions.php:3968 functions.php:4015 tt-rss.php:193
253 msgstr "Remarquables"
255 #: functions.php:3969
259 #: functions.php:3971 functions.php:4017
260 msgid "Mark as read:"
261 msgstr "Marquer comme lu :"
263 #: functions.php:3972
265 msgstr "La sélection"
267 #: functions.php:3986
269 msgstr "Tout le flux"
271 #: functions.php:3989 tt-rss.php:160
272 msgid "Other actions:"
273 msgstr "Autres actions :"
275 #: functions.php:3996 functions.php:3998
277 msgid "Search to label"
278 msgstr "Convertir en intitulé"
280 #: functions.php:4014
282 msgstr "Marquages spéciaux :"
284 #: functions.php:4018
288 #: functions.php:4019 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:160
289 #: modules/pref-feeds.php:400 modules/pref-filters.php:346
293 #: functions.php:4026
294 msgid "Convert to label"
295 msgstr "Convertir en intitulé"
297 #: functions.php:4073
298 msgid "Generated feed"
301 #: functions.php:4117
302 msgid "Click to collapse category"
305 #: functions.php:4155
309 #: functions.php:4393
310 msgid "No feeds to display."
311 msgstr "Aucun flux à afficher."
313 #: functions.php:4410
317 #: functions.php:4646
322 #: functions.php:4705 functions.php:4706
324 msgstr "aucune étiquette"
326 #: functions.php:4713
327 msgid "Edit tags for this article"
330 #: functions.php:4718 functions.php:5311
332 msgid "Show article summary in new window"
333 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
335 #: functions.php:4747 functions.php:5251
339 #: functions.php:4749 functions.php:5253
343 #: functions.php:4759 functions.php:5262
346 msgstr "Erreur inconnue"
348 #: functions.php:4765 functions.php:5268
352 #: functions.php:4795 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
353 #: modules/popup-dialog.php:547 modules/pref-feeds.php:1061
354 msgid "Close this window"
355 msgstr "Fermer cette fenêtre"
357 #: functions.php:4851 modules/pref-feed-browser.php:75
358 msgid "Feed not found."
359 msgstr "Flux non trouvé."
361 #: functions.php:4920
363 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
364 "local configuration."
366 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
367 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
369 #: functions.php:5033
370 msgid "(Click to change)"
373 #: functions.php:5231
375 msgid "Click to expand article"
376 msgstr "Articles mémorisés"
378 #: functions.php:5373
380 msgid "No unread articles found to display."
381 msgstr "Aucun article à marquer"
383 #: functions.php:5376
385 msgid "No starred articles found to display."
386 msgstr "Aucun article à marquer"
388 #: functions.php:5379
390 msgid "No articles found to display."
391 msgstr "Aucun article à marquer"
393 #: functions.php:5745
396 msgstr "Correspondance"
398 #: functions.php:5753
400 msgid "Unread articles"
401 msgstr "Articles mémorisés"
403 #: functions.php:5754
405 msgid "Updated articles"
406 msgstr "Articles mémorisés"
408 #: functions.php:5755
410 msgid "Title contains"
411 msgstr "Titre ou contenu"
413 #: functions.php:5756
415 msgid "Content contains"
416 msgstr "Filtrage de contenu"
418 #: functions.php:5757
422 #: functions.php:5758
423 msgid "Score is greater than"
426 #: functions.php:5759
427 msgid "Score is less than"
430 #: functions.php:5760
431 msgid "Articles newer than X hours"
434 #: functions.php:5761
435 msgid "Articles newer than X days"
438 #: functions.php:5770
442 #: localized_js.php:35
443 msgid "display feeds"
444 msgstr "afficher les flux"
446 #: localized_js.php:36
448 msgstr "afficher les étiquettes"
450 #: localized_js.php:37 prefs.php:67 prefs.php:153 tt-rss.php:69
451 msgid "Loading, please wait..."
452 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
454 #: localized_js.php:38
455 msgid "All feeds updated."
456 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
458 #: localized_js.php:39
459 msgid "Marking all feeds as read..."
460 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
462 #: localized_js.php:40
463 msgid "Adding feed..."
464 msgstr "Ajout d'un flux..."
466 #: localized_js.php:41
467 msgid "Removing feed..."
468 msgstr "Suppression d'un flux..."
470 #: localized_js.php:42
471 msgid "Saving feed..."
472 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
474 #: localized_js.php:43
475 msgid "Can't add category: no name specified."
476 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
478 #: localized_js.php:44
479 msgid "Adding feed category..."
480 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
482 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
483 msgid "Can't add user: no login specified."
484 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
486 #: localized_js.php:47
487 msgid "Adding user..."
488 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
490 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
491 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
492 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
494 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
495 msgid "Can't create label: missing caption."
496 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
498 #: localized_js.php:50
499 msgid "Remove selected labels?"
500 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
502 #: localized_js.php:51
503 msgid "Removing selected labels..."
504 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
506 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
507 msgid "No labels are selected."
508 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
510 #: localized_js.php:53
511 msgid "Remove selected users?"
512 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
514 #: localized_js.php:54
515 msgid "Removing selected users..."
516 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
518 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
519 #: localized_js.php:106
520 msgid "No users are selected."
521 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
523 #: localized_js.php:56
524 msgid "Remove selected filters?"
525 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
527 #: localized_js.php:57
528 msgid "Removing selected filters..."
529 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
531 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
532 msgid "No filters are selected."
533 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
535 #: localized_js.php:59
536 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
537 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
539 #: localized_js.php:60
540 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
541 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
543 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
544 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
545 msgid "No feeds are selected."
546 msgstr "Aucun flux sélectionné."
548 #: localized_js.php:62
549 msgid "Remove selected categories?"
550 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
552 #: localized_js.php:63
553 msgid "Removing selected categories..."
554 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
556 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
557 msgid "No categories are selected."
558 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
560 #: localized_js.php:65
561 msgid "Saving category..."
562 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
564 #: localized_js.php:66
565 msgid "Loading help..."
566 msgstr "Ouverture de l'aide..."
568 #: localized_js.php:67
569 msgid "Saving label..."
570 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
572 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
573 msgid "Login field cannot be blank."
574 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
576 #: localized_js.php:69
577 msgid "Saving user..."
578 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
580 #: localized_js.php:70
581 msgid "Saving filter..."
582 msgstr "Enregistrement du filtre..."
584 #: localized_js.php:72
585 msgid "Please select only one label."
586 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
588 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
589 msgid "Please select only one user."
590 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
592 #: localized_js.php:77
593 msgid "Reset password of selected user?"
594 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
596 #: localized_js.php:78
597 msgid "Resetting password for selected user..."
598 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
600 #: localized_js.php:80
601 msgid "Please select only one feed."
602 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
604 #: localized_js.php:82
605 msgid "Please select only one filter."
606 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
608 #: localized_js.php:84
609 msgid "Please select one feed."
610 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
612 #: localized_js.php:86
613 msgid "Please select only one category."
614 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
616 #: localized_js.php:87
617 msgid "No OPML file to upload."
618 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
620 #: localized_js.php:88
621 msgid "Changing category of selected feeds..."
622 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
624 #: localized_js.php:89
625 msgid "Reset to defaults?"
626 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
628 #: localized_js.php:90
629 msgid "Trying to change password..."
630 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
632 #: localized_js.php:91
633 msgid "Trying to change e-mail..."
634 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
636 #: localized_js.php:92
637 msgid "No articles are selected."
638 msgstr "Aucun article sélectionné."
640 #: localized_js.php:93
641 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
642 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
644 #: localized_js.php:94
645 msgid "Could not display article (missing XML object)"
646 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
648 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:247 tt-rss.php:260
649 msgid "No feed selected."
650 msgstr "Aucun flux sélectionné."
652 #: localized_js.php:96
653 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
654 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
656 #: localized_js.php:97
657 msgid "Address changed."
658 msgstr "Adresse modifiée."
660 #: localized_js.php:98
661 msgid "Could not change address."
662 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
664 #: localized_js.php:99
665 msgid "You can't unsubscribe from the category."
666 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
668 #: localized_js.php:100
669 msgid "Please select some feed first."
670 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
672 #: localized_js.php:101
673 msgid "You can't edit this kind of feed."
674 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
676 #: localized_js.php:112
677 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
678 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
680 #: localized_js.php:113
681 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
682 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
684 #: localized_js.php:114
686 msgid "Unsubscribe from %s?"
687 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
689 #: localized_js.php:115
691 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
692 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
694 #: localized_js.php:116
696 msgid "Mark all articles in %s as read?"
697 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
699 #: localized_js.php:117
701 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
702 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
704 #: localized_js.php:118
705 msgid "Please enter label title:"
706 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
708 #: localized_js.php:119
709 msgid "Save current configuration?"
710 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
712 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
713 msgid "Old password cannot be blank."
714 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
716 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
717 msgid "New password cannot be blank."
718 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
720 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
721 msgid "Entered passwords do not match."
722 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
724 #: localized_js.php:123
725 msgid "No articles found to mark"
726 msgstr "Aucun article à marquer"
728 #: localized_js.php:124
730 msgid "Mark %d article(s) as read?"
731 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
733 #: localized_js.php:125
734 msgid "No article is selected."
735 msgstr "Aucun article sélectionné."
737 #: localized_js.php:126
739 msgstr "Marquer comme remarquable"
741 #: localized_js.php:127
742 msgid "Unstar article"
743 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
745 #: localized_js.php:128
746 msgid "Please wait..."
747 msgstr "Veuillez patienter..."
749 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
750 msgid "Publish article"
751 msgstr "Publier l'article"
753 #: localized_js.php:130
754 msgid "Unpublish article"
755 msgstr "Ne plus publier l'article"
757 #: localized_js.php:131
758 msgid "You can't clear this type of feed."
759 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
761 #: localized_js.php:132
763 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
764 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
766 #: localized_js.php:133
768 msgid "Mark all articles as read?"
769 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
771 #: localized_js.php:134
773 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
774 msgstr "Aucun article sélectionné."
776 #: localized_js.php:135
778 msgid "Rescoring selected feeds..."
779 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
781 #: localized_js.php:136
782 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
785 #: localized_js.php:137
787 msgid "Rescoring feeds..."
788 msgstr "Suppression d'un flux..."
790 #: localized_js.php:138
792 msgid "You can't rescore this kind of feed."
793 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
795 #: localized_js.php:139
797 msgid "Rescore articles in %s?"
798 msgstr "Articles mémorisés"
800 #: localized_js.php:140
802 msgid "Rescoring articles..."
803 msgstr "Articles mémorisés"
805 #: localized_js.php:141
807 msgid "Reset category order?"
808 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
810 #: localized_js.php:142
811 msgid "Category reordering enabled"
814 #: localized_js.php:143
815 msgid "Category reordering disabled"
818 #: localized_js.php:144
820 msgid "Save changes to selected feeds?"
821 msgstr "Aucun article sélectionné."
823 #: localized_js.php:145
825 msgid "Saving feeds..."
826 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
828 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:203 modules/popup-dialog.php:165
829 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-feeds.php:1265
833 #: localized_schema.php:10
834 msgid "Title or Content"
835 msgstr "Titre ou contenu"
837 #: localized_schema.php:11
841 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
845 #: localized_schema.php:14
846 msgid "Filter article"
847 msgstr "Filtrer l'article"
849 #: localized_schema.php:15
851 msgstr "Marquer comme lu"
853 #: localized_schema.php:16
855 msgstr "Marquer comme remarquable"
857 #: localized_schema.php:18
859 msgstr "Attribuer des étiquettes"
861 #: localized_schema.php:22
865 #: localized_schema.php:24
866 msgid "Allow duplicate posts"
867 msgstr "Permettre les articles en double"
869 #: localized_schema.php:25
871 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
872 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
873 "different feeds to appear only once."
875 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
876 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
877 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
878 "affichées en un seul exemplaire."
880 #: localized_schema.php:26
881 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
882 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
884 #: localized_schema.php:27
885 msgid "Enable e-mail digest"
886 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
888 #: localized_schema.php:28
890 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
891 "your configured e-mail address"
893 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
894 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
896 #: localized_schema.php:29
897 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
899 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
902 #: localized_schema.php:30
903 msgid "Update post on checksum change"
904 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
906 #: localized_schema.php:32
910 #: localized_schema.php:34
911 msgid "Combined feed display"
912 msgstr "Affichage combiné des flux"
914 #: localized_schema.php:35
916 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
917 "headlines and article content"
919 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
920 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
922 #: localized_schema.php:36
923 msgid "Default article limit"
924 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
926 #: localized_schema.php:37
928 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
930 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
932 #: localized_schema.php:38
933 msgid "Enable feed categories"
934 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
936 #: localized_schema.php:39
937 msgid "Enable search toolbar"
938 msgstr "Activer la barre de recherche"
940 #: localized_schema.php:40
941 msgid "Hide feeds with no unread messages"
942 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
944 #: localized_schema.php:41
945 msgid "Mark articles as read automatically"
946 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
948 #: localized_schema.php:42
950 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
951 "while you scroll article list."
953 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
954 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
956 #: localized_schema.php:43
957 msgid "On catchup show next feed"
958 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
960 #: localized_schema.php:44
962 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
963 "feed with unread articles."
965 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
966 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
968 #: localized_schema.php:45
969 msgid "Open article links in new browser window"
970 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
972 #: localized_schema.php:46
973 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
974 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
976 #: localized_schema.php:47
977 msgid "Show content preview in headlines list"
978 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
980 #: localized_schema.php:48
981 msgid "Sort feeds by unread articles count"
982 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
984 #: localized_schema.php:49
985 msgid "User stylesheet URL"
986 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
988 #: localized_schema.php:50
989 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
991 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
992 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
994 #: localized_schema.php:51
995 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
996 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
998 #: localized_schema.php:52
1000 msgid "Hide feedlist"
1001 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1003 #: localized_schema.php:53
1005 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1006 "for small screens."
1009 #: localized_schema.php:54
1010 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1013 #: localized_schema.php:55
1015 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1019 #: localized_schema.php:57
1023 #: localized_schema.php:59
1024 msgid "Blacklisted tags"
1025 msgstr "Étiquettes exclues"
1027 #: localized_schema.php:60
1029 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1032 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1033 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1035 #: localized_schema.php:61
1036 msgid "Confirm marking feed as read"
1037 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1039 #: localized_schema.php:62
1041 msgid "Enable feed icons"
1042 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1044 #: localized_schema.php:63
1045 msgid "Enable labels"
1046 msgstr "Utiliser les intitulés"
1048 #: localized_schema.php:64
1050 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1051 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1054 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1055 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1056 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1058 #: localized_schema.php:65
1059 msgid "Long date format"
1060 msgstr "Format de date long"
1062 #: localized_schema.php:66
1063 msgid "Set articles as unread on update"
1064 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1066 #: localized_schema.php:67
1067 msgid "Short date format"
1068 msgstr "Format de date court"
1070 #: localized_schema.php:68
1071 msgid "Show additional information in feedlist"
1072 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1074 #: localized_schema.php:69
1075 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1076 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1078 #: localized_schema.php:70
1079 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1081 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1084 #: localized_schema.php:71
1085 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1086 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1088 #: localized_schema.php:72
1089 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1090 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1092 #: localized_schema.php:73
1093 msgid "Purge unread articles"
1094 msgstr "Purger les articles non lus"
1096 #: localized_schema.php:74
1097 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1100 #: localized_schema.php:75
1101 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1104 #: localized_schema.php:76
1105 msgid "Enable inline MP3 player"
1108 #: localized_schema.php:77
1110 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1113 #: localized_schema.php:78
1114 msgid "Do not show images in articles"
1117 #: login_form.php:103 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:290
1118 #: modules/pref-feeds.php:470
1122 #: login_form.php:106 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:294
1123 #: modules/pref-feeds.php:476
1125 msgstr "Mot de passe :"
1127 #: login_form.php:110
1129 msgstr "Langue :"
1131 #: login_form.php:130
1134 msgstr "Se connecter"
1136 #: login_form.php:142
1137 msgid "Limit bandwidth usage"
1140 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
1141 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1142 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1144 #: mysql_convert_unicode.php:54
1145 msgid "MySQL Charset Updater"
1146 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1148 #: mysql_convert_unicode.php:61
1149 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1151 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1154 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
1156 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1157 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1159 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
1160 msgid "Please backup your database before proceeding."
1162 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1165 #: mysql_convert_unicode.php:71
1167 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1168 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1169 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1170 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1173 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1174 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1175 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1176 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1177 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1178 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1180 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
1181 msgid "Perform updates"
1182 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1184 #: mysql_convert_unicode.php:82
1185 msgid "Converting database..."
1186 msgstr "Conversion de la base de données..."
1188 #: opml.php:108 opml.php:112
1189 msgid "OPML Utility"
1193 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1194 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1197 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1198 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1201 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1203 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1204 "antérieures à la 5."
1207 msgid "Return to preferences"
1208 msgstr "Revenir à la configuration"
1210 #: prefs.php:75 prefs.php:156 tt-rss.php:77
1212 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1213 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1214 "\t\tbrowser settings."
1216 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1217 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1218 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1221 msgid "Unknown Error"
1222 msgstr "Erreur inconnue"
1224 #: prefs.php:108 tt-rss.php:113
1228 #: prefs.php:110 prefs.php:120 help/4.php:14
1229 msgid "Exit preferences"
1230 msgstr "Quitter la configuration"
1232 #: prefs.php:112 tt-rss.php:123
1234 msgstr "Déconnexion"
1236 #: prefs.php:130 tt-rss.php:115 tt-rss.php:147 help/3.php:61 help/4.php:8
1238 msgstr "Configuration"
1240 #: prefs.php:132 help/4.php:9
1244 #: prefs.php:135 help/4.php:10
1246 msgstr "Autres flux"
1249 msgid "Published Articles"
1250 msgstr "Articles publiés"
1252 #: prefs.php:140 help/4.php:11
1253 msgid "Content Filtering"
1254 msgstr "Filtrage de contenu"
1256 #: prefs.php:143 help/4.php:12
1257 msgid "Label Editor"
1258 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1260 #: prefs.php:147 help/4.php:13
1261 msgid "User Manager"
1262 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1264 #: sanity_check.php:8
1266 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1267 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1269 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1270 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1272 #: sanity_check.php:16
1273 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1275 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1276 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1278 #: sanity_check.php:20
1280 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1281 "\t\t\toption from config.php\n"
1283 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1284 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1286 #: sanity_check.php:26
1288 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1289 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1291 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1293 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1295 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1296 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1298 #: sanity_check.php:33
1300 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1301 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1303 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1304 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1305 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1307 #: sanity_check.php:39
1309 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1310 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1312 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1314 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1316 #: sanity_check.php:45
1317 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1318 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1320 #: sanity_check.php:49
1321 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1323 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1325 #: sanity_check.php:53
1326 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1328 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1331 #: sanity_check.php:62
1332 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1334 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1336 #: sanity_check.php:66
1337 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1339 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1342 #: sanity_check.php:70
1344 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1345 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1347 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1348 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1350 #: sanity_check.php:74
1351 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1353 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1355 #: sanity_check.php:78
1357 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1358 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1359 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1361 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1362 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1363 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1365 #: sanity_check.php:83
1367 msgstr "Erreur critique"
1376 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1378 #: tt-rss.php:146 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1379 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1106
1380 #: modules/pref-filters.php:252 modules/pref-labels.php:239
1381 #: modules/pref-users.php:365
1386 msgid "Feed actions:"
1387 msgstr "Actions sur ce flux :"
1390 msgid " Subscribe to feed"
1391 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1394 msgid " Edit this feed"
1395 msgstr " Modifier ce flux"
1398 msgid " Clear articles"
1399 msgstr " Purger les articles"
1403 msgid " Rescore feed"
1404 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1407 msgid " Unsubscribe"
1408 msgstr " Se désinscrire"
1412 msgstr "Tous les flux :"
1415 msgid " Mark as read"
1416 msgstr "Marquer comme lus"
1419 msgid " (Un)hide read feeds"
1420 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1423 msgid " Create filter"
1424 msgstr " Créer un filtre"
1428 msgid " Reset UI layout"
1429 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1433 msgid " Reset category order"
1434 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1438 msgid " Keyboard shortcuts"
1439 msgstr " Purger les articles"
1443 msgid "Collapse feedlist"
1444 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1447 msgid "Toggle Feedlist"
1452 msgstr "Rechercher :"
1459 msgid "All Articles"
1460 msgstr "Tous les articles"
1463 msgid "Ignore Scoring"
1469 msgstr "Autre :"
1474 msgstr "Mettre à jour"
1482 msgstr "Limite :"
1484 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:436
1486 msgstr "Mettre à jour"
1489 msgid "Drag me to resize panels"
1493 msgid "Database Updater"
1494 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1497 msgid "Could not update database"
1498 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1501 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1503 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1507 msgstr ", trouvée : "
1510 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1511 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1516 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1519 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1520 "d</b> à <b>%d</b>)."
1523 msgid "Performing updates..."
1524 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1528 msgid "Updating to version %d..."
1529 msgstr "Passage à la version %d..."
1532 msgid "Checking version... "
1533 msgstr "Vérification de la version..."
1541 msgstr "ERREUR !"
1546 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1547 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1548 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1550 #: modules/help.php:17
1551 msgid "Help topic not found."
1552 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1554 #: modules/opml_domdoc.php:54
1556 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1557 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1559 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1560 msgid "Already imported."
1561 msgstr "Déjà importé"
1563 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1567 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1568 msgid "Error while parsing document."
1569 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1571 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1572 msgid "Error: please upload OPML file."
1573 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1575 #: modules/opml_domxml.php:56
1577 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1578 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1580 #: modules/opml_domxml.php:136
1581 msgid "Error: can't find body element."
1582 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1584 #: modules/popup-dialog.php:8
1586 msgstr "Avertissement"
1588 #: modules/popup-dialog.php:12
1590 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1591 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1593 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1595 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1596 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1597 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1600 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1601 msgid "Last update:"
1602 msgstr "Dernière mise à jour :"
1604 #: modules/popup-dialog.php:26
1606 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1607 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1609 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1610 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1612 #: modules/popup-dialog.php:35
1614 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1615 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1616 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1619 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1620 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1621 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1622 "votre Tiny Tiny RSS."
1624 #: modules/popup-dialog.php:61
1626 msgid "Subscribe to Feed"
1627 msgstr "S'inscrire à un flux"
1629 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:176
1630 #: modules/pref-feeds.php:414
1633 msgstr "URL du flux :"
1635 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:188
1636 #: modules/pref-feeds.php:426
1638 msgid "Place in category:"
1639 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1641 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:285
1642 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:259
1643 #: modules/pref-users.php:151
1644 msgid "Authentication"
1645 msgstr "Identification"
1647 #: modules/popup-dialog.php:123
1648 msgid "This feed requires authentication."
1649 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1651 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:119
1652 #: modules/pref-feeds.php:123
1656 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1657 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/popup-dialog.php:428
1658 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-feeds.php:125
1659 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:531
1660 #: modules/pref-filters.php:133 modules/pref-users.php:186
1664 #: modules/popup-dialog.php:162
1667 msgstr "Correspondance sur :"
1669 #: modules/popup-dialog.php:167
1670 msgid "Title or content"
1671 msgstr "Titre ou contenu"
1673 #: modules/popup-dialog.php:172
1674 msgid "Limit search to:"
1677 #: modules/popup-dialog.php:188
1681 #: modules/popup-dialog.php:223
1683 msgid "Create Label"
1684 msgstr "Créer un intitulé"
1686 #: modules/popup-dialog.php:231 modules/pref-labels.php:36
1687 #: modules/pref-labels.php:282
1691 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/pref-labels.php:46
1694 msgstr "Correspondance"
1696 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-labels.php:68
1701 #: modules/popup-dialog.php:268
1705 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/popup-dialog.php:424
1709 #: modules/popup-dialog.php:288
1711 msgid "Create Filter"
1712 msgstr "Créer un filtre"
1714 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:387
1715 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:72
1717 msgstr "description"
1719 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:41
1720 #: modules/pref-filters.php:347
1722 msgstr "Correspondance"
1724 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:50
1727 msgstr "Sur le champ :"
1729 #: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:55
1734 #: modules/popup-dialog.php:376 modules/pref-filters.php:60
1736 msgid "Perform Action"
1737 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1739 #: modules/popup-dialog.php:393 modules/pref-filters.php:80
1740 msgid "with parameters:"
1743 #: modules/popup-dialog.php:403 modules/pref-feeds.php:303
1744 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:90
1745 #: modules/pref-users.php:167
1748 msgstr "Options :"
1750 #: modules/popup-dialog.php:409 modules/pref-filters.php:102
1754 #: modules/popup-dialog.php:412 modules/pref-filters.php:111
1755 msgid "Inverse match"
1756 msgstr "Correspondance inverse"
1758 #: modules/popup-dialog.php:439
1759 msgid "Update Errors"
1760 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1762 #: modules/popup-dialog.php:442
1763 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1764 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1766 #: modules/popup-dialog.php:460
1770 #: modules/popup-dialog.php:469
1772 msgstr "Modifier les étiquettes"
1774 #: modules/popup-dialog.php:474
1775 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1776 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1778 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-feeds.php:378
1779 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:129
1780 #: modules/pref-users.php:183
1782 msgstr "Enregistrer"
1784 #: modules/popup-dialog.php:532 help/3.php:60
1786 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1788 #: modules/popup-dialog.php:535
1789 msgid "Showing most popular tags "
1790 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1792 #: modules/popup-dialog.php:536
1794 msgstr "en afficher plus"
1796 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1797 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1798 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1800 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1801 msgid "Feed information:"
1802 msgstr "Information sur le flux :"
1804 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1807 msgstr "Titre :"
1809 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1811 msgid "Last updated:"
1812 msgstr "Dernière mise à jour :"
1814 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1815 msgid "Last headlines:"
1816 msgstr "Derniers en-têtes :"
1818 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1820 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1821 "case you are interested in them too."
1823 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1824 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1826 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1830 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1834 #: modules/pref-feed-browser.php:172 modules/pref-feeds.php:112
1836 msgid "No feeds found."
1837 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1839 #: modules/pref-feeds.php:4
1840 msgid "Check to enable field"
1843 #: modules/pref-feeds.php:44
1844 msgid "Subscribed to feeds:"
1845 msgstr "Inscrit aux flux :"
1847 #: modules/pref-feeds.php:63
1848 msgid "Other feeds: Top 25"
1849 msgstr "Autres flux : Top 25"
1851 #: modules/pref-feeds.php:67
1852 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1854 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1856 #: modules/pref-feeds.php:150
1859 msgstr "Éditeur de flux"
1861 #: modules/pref-feeds.php:205
1863 msgid "Link to feed:"
1864 msgstr "Lier à :"
1866 #: modules/pref-feeds.php:222
1870 #: modules/pref-feeds.php:270 modules/pref-feeds.php:449
1874 #: modules/pref-feeds.php:280 modules/pref-feeds.php:459
1875 msgid "Article purging:"
1876 msgstr "Purge des articles :"
1878 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:491
1879 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1880 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1882 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:496
1883 msgid "Right-to-left content"
1884 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1886 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:501
1887 msgid "Hide from my feed list"
1888 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1890 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:507
1891 msgid "Include in e-mail digest"
1892 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1894 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:515
1895 msgid "Cache images locally"
1896 msgstr "Enregistrer localement les images"
1898 #: modules/pref-feeds.php:375 modules/pref-feeds.php:1359
1900 msgstr "Se désinscrire"
1902 #: modules/pref-feeds.php:390
1904 msgid "Multiple Feed Editor"
1905 msgstr "Éditeur de flux"
1907 #: modules/pref-feeds.php:766 modules/pref-feeds.php:813
1911 #: modules/pref-feeds.php:844
1913 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1914 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1916 #: modules/pref-feeds.php:846
1918 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1919 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1921 #: modules/pref-feeds.php:928
1922 msgid "Category editor"
1923 msgstr "Éditeur de catégorie"
1925 #: modules/pref-feeds.php:951
1927 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1928 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1930 #: modules/pref-feeds.php:979
1931 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1932 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1934 #: modules/pref-feeds.php:996
1935 msgid "Create category"
1936 msgstr "Créer la catégorie"
1938 #: modules/pref-feeds.php:1056
1939 msgid "No feed categories defined."
1940 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1942 #: modules/pref-feeds.php:1067 modules/pref-filters.php:123
1943 #: modules/pref-filters.php:415 modules/pref-labels.php:330
1944 #: modules/pref-users.php:482
1948 #: modules/pref-feeds.php:1089
1949 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1951 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1952 "ici pour les détails)"
1954 #: modules/pref-feeds.php:1111 help/3.php:45 help/4.php:22
1955 msgid "Subscribe to feed"
1956 msgstr "S'inscrire à un flux"
1958 #: modules/pref-feeds.php:1116
1962 #: modules/pref-feeds.php:1190
1963 msgid "Show last article times"
1964 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1966 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-feeds.php:1269
1967 msgid "Last Article"
1968 msgstr "Dernier article"
1970 #: modules/pref-feeds.php:1210 modules/pref-feeds.php:1273
1974 #: modules/pref-feeds.php:1294 modules/pref-filters.php:389
1975 #: modules/pref-labels.php:310 modules/pref-users.php:457
1976 msgid "Click to edit"
1979 #: modules/pref-feeds.php:1340 modules/pref-feeds.php:1354
1981 msgstr "Sélection :"
1983 #: modules/pref-feeds.php:1346
1984 msgid "Recategorize"
1985 msgstr "Changer de catégorie"
1987 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-filters.php:413
1988 #: modules/pref-labels.php:328 modules/pref-users.php:480
1992 #: modules/pref-feeds.php:1356
1993 msgid "Manual purge"
1994 msgstr "Purger manuellement"
1996 #: modules/pref-feeds.php:1357
1997 msgid "Clear feed data"
1998 msgstr "Purger les données de flux"
2000 #: modules/pref-feeds.php:1358 modules/pref-filters.php:269
2002 msgid "Rescore articles"
2003 msgstr "Articles mémorisés"
2005 #: modules/pref-feeds.php:1364
2007 msgstr "Autre :"
2009 #: modules/pref-feeds.php:1365
2010 msgid "Edit categories"
2011 msgstr "Modifier les catégories"
2013 #: modules/pref-feeds.php:1372
2017 #: modules/pref-feeds.php:1376
2019 msgstr "Fichier :"
2021 #: modules/pref-feeds.php:1379
2025 #: modules/pref-feeds.php:1386
2027 msgstr "Exporter en OPML"
2029 #: modules/pref-feeds.php:1389
2030 msgid "Firefox Integration"
2031 msgstr "Intégration à Firefox"
2033 #: modules/pref-feeds.php:1391
2035 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2038 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2039 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2041 #: modules/pref-feeds.php:1395
2042 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2043 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2045 #: modules/pref-feeds.php:1404
2048 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2049 "by anyone who knows the URL specified below."
2051 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2052 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2054 #: modules/pref-feeds.php:1411
2056 msgid "Generate another link"
2057 msgstr "Générer une autre adresse"
2059 #: modules/pref-filters.php:22
2061 msgid "Filter Editor"
2062 msgstr "Éditeur de filtre"
2064 #: modules/pref-filters.php:169
2066 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2067 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2069 #: modules/pref-filters.php:209
2071 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2072 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2074 #: modules/pref-filters.php:262 help/3.php:31 help/4.php:25
2075 msgid "Create filter"
2076 msgstr "Créer un filtre"
2078 #: modules/pref-filters.php:335
2079 msgid "filter_type_descr"
2082 #: modules/pref-filters.php:336
2083 msgid "action_description"
2086 #: modules/pref-filters.php:345
2087 msgid "Filter expression"
2088 msgstr "Expression du filtre"
2090 #: modules/pref-filters.php:348
2094 #: modules/pref-filters.php:349
2097 msgstr "Paramètres :"
2099 #: modules/pref-filters.php:378
2101 msgstr "(Désactivé)"
2103 #: modules/pref-filters.php:397
2107 #: modules/pref-filters.php:423
2108 msgid "No filters defined."
2109 msgstr "Aucun filtre défini."
2111 #: modules/pref-filters.php:425
2113 msgid "No matching filters found."
2114 msgstr "Aucun article trouvé."
2116 #: modules/pref-labels.php:9
2118 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2119 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2123 #: modules/pref-labels.php:99
2124 msgid "Error: SQL expression is blank."
2127 #: modules/pref-labels.php:179
2129 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2130 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2132 #: modules/pref-labels.php:211
2134 msgid "Created label <b>%s</b>"
2135 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2137 #: modules/pref-labels.php:249 help/4.php:26
2138 msgid "Create label"
2139 msgstr "Créer un intitulé"
2141 #: modules/pref-labels.php:283
2142 msgid "SQL Expression"
2143 msgstr "Expression SQL"
2145 #: modules/pref-labels.php:308
2147 msgid "[No caption]"
2150 #: modules/pref-labels.php:335
2151 msgid "No labels defined."
2152 msgstr "Aucun intitulé défini."
2154 #: modules/pref-labels.php:337
2156 msgid "No matching labels found."
2157 msgstr "Aucun article trouvé."
2159 #: modules/pref-prefs.php:60
2160 msgid "Password has been changed."
2161 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2163 #: modules/pref-prefs.php:62
2164 msgid "Old password is incorrect."
2165 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2167 #: modules/pref-prefs.php:112
2168 msgid "The configuration was saved."
2169 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2171 #: modules/pref-prefs.php:138
2172 msgid "E-mail has been changed."
2173 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2175 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2176 msgid "The configuration was reset to defaults."
2177 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2179 #: modules/pref-prefs.php:195
2181 "Your password is at default value, \n"
2182 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2184 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2185 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2187 #: modules/pref-prefs.php:222
2188 msgid "Personal data"
2189 msgstr "Données personnelles"
2191 #: modules/pref-prefs.php:229
2193 msgstr "Adresse électronique"
2195 #: modules/pref-prefs.php:240
2197 msgid "Access level"
2198 msgstr "Permissions :"
2200 #: modules/pref-prefs.php:253
2201 msgid "Change e-mail"
2202 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2204 #: modules/pref-prefs.php:261
2205 msgid "Old password"
2206 msgstr "Ancien mot de passe"
2208 #: modules/pref-prefs.php:268
2209 msgid "New password"
2210 msgstr "Nouveau mot de passe"
2212 #: modules/pref-prefs.php:276
2213 msgid "Confirm password"
2214 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2216 #: modules/pref-prefs.php:293
2217 msgid "Change password"
2218 msgstr "Modifier le mot de passe"
2220 #: modules/pref-prefs.php:309
2224 #: modules/pref-prefs.php:310
2225 msgid "Select theme"
2226 msgstr "Sélectionner un thème"
2228 #: modules/pref-prefs.php:328
2229 msgid "Change theme"
2230 msgstr "Modifier le thème"
2232 #: modules/pref-prefs.php:385
2236 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2240 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2244 #: modules/pref-prefs.php:424
2245 msgid "Save configuration"
2246 msgstr "Enregistrer la configuration"
2248 #: modules/pref-prefs.php:428
2249 msgid "Reset to defaults"
2250 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2252 #: modules/pref-users.php:7
2254 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2255 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2257 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:418
2261 #: modules/pref-users.php:55
2262 msgid "Last logged in"
2263 msgstr "Dernière connexion"
2265 #: modules/pref-users.php:56
2266 msgid "Stored articles"
2267 msgstr "Articles mémorisés"
2269 #: modules/pref-users.php:63
2270 msgid "Subscribed feeds count"
2271 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2273 #: modules/pref-users.php:78
2274 msgid "Subscribed feeds"
2275 msgstr "Abonnements à des flux"
2277 #: modules/pref-users.php:124
2280 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2282 #: modules/pref-users.php:154
2284 msgid "Access level: "
2285 msgstr "Permissions :"
2287 #: modules/pref-users.php:161
2289 msgid "Change password to"
2290 msgstr "Modifier le mot de passe"
2292 #: modules/pref-users.php:170
2295 msgstr "Adresse électronique :"
2297 #: modules/pref-users.php:206
2299 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2300 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2302 #: modules/pref-users.php:254
2304 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2305 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2307 #: modules/pref-users.php:261
2309 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2310 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2312 #: modules/pref-users.php:265
2314 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2315 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2317 #: modules/pref-users.php:285
2320 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2321 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2323 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2324 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2326 #: modules/pref-users.php:289
2327 #, fuzzy, php-format
2328 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2329 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2331 #: modules/pref-users.php:325
2332 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2335 #: modules/pref-users.php:382 help/4.php:27
2337 msgstr "Créer l'utilisateur"
2339 #: modules/pref-users.php:416
2341 msgstr "Se connecter"
2343 #: modules/pref-users.php:417
2344 msgid "Access Level"
2345 msgstr "Permissions"
2347 #: modules/pref-users.php:419
2349 msgstr "Dernière connexion"
2351 #: modules/pref-users.php:478
2352 msgid "User details"
2353 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2355 #: modules/pref-users.php:484
2356 msgid "Reset password"
2357 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2359 #: modules/pref-users.php:489
2361 msgid "No users defined."
2362 msgstr "Aucun filtre défini."
2364 #: modules/pref-users.php:491
2366 msgid "No matching users found."
2367 msgstr "Aucun article trouvé."
2371 msgid "Labels and SQL Expressions"
2372 msgstr "Expression SQL"
2376 "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2377 "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2378 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2379 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2380 "some understanding of SQL."
2389 msgid "Match all unread articles:"
2390 msgstr "Articles mémorisés"
2393 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2397 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2401 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2406 msgid "Content filtering"
2407 msgstr "Filtrage de contenu"
2411 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2412 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2413 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2414 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2419 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2420 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2421 "and for some specific feed."
2426 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2427 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2428 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2429 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2430 "containing string XYZZY in title."
2437 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2439 msgid "Keyboard Shortcuts"
2440 msgstr " Purger les articles"
2445 msgstr "Enregistrer la configuration"
2448 msgid "Move between feeds"
2453 msgid "Move between articles"
2454 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2458 msgid "Show search dialog"
2459 msgstr "Afficher l'article"
2463 msgid "Active article actions"
2464 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2468 msgid "Toggle starred"
2469 msgstr "Marquer comme remarquable"
2473 msgid "Toggle published"
2478 msgid "Toggle unread"
2479 msgstr "Marquages spéciaux "
2484 msgstr "Modifier les étiquettes"
2488 msgid "Open article in new window"
2489 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2493 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2494 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2498 msgid "Scroll article content"
2499 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2501 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2503 msgid "Other actions"
2504 msgstr "Autres actions :"
2507 msgid "Select article under mouse cursor"
2512 msgid "Collapse sidebar"
2513 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2517 msgid "Toggle category reordering mode"
2518 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2520 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2521 msgid "Display this help dialog"
2526 msgid "Feed actions"
2527 msgstr "Actions sur ce flux :"
2531 msgid "Update active feed"
2532 msgstr "Articles mémorisés"
2536 msgid "Update all feeds"
2537 msgstr "Articles mémorisés"
2541 msgid "(Un)hide read feeds"
2542 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2547 msgstr "Tout le flux"
2551 msgid "Sort by name or unread count"
2552 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2556 msgid "Hide visible read articles"
2557 msgstr "Purger les articles non lus"
2561 msgid "Mark feed as read"
2562 msgstr "Marquer comme lu"
2566 msgid "Mark all feeds as read"
2567 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2570 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2573 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2577 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2579 msgid "Press any key to close this window."
2580 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2584 msgid "Panel actions"
2585 msgstr "Actions sur ce flux :"
2589 msgid "Top 25 feeds"
2594 msgid "Edit feed categories"
2595 msgstr "Modifier les catégories"
2598 msgid "Focus search (if present)"
2602 #~ msgstr "Afficher :"
2604 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2605 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2607 #~ msgid "Category:"
2608 #~ msgstr "Catégorie :"
2611 #~ msgstr "Emplacement :"
2614 #~ msgstr "Descriptif :"
2616 #~ msgid "SQL Expression:"
2617 #~ msgstr "Expression SQL :"
2620 #~ msgstr "Correspondance :"
2623 #~ msgstr "Flux :"
2626 #~ msgstr "Action :"
2629 #~ msgstr "Paramètres :"
2632 #~ msgstr "Titre :"
2635 #~ msgid "Update using:"
2636 #~ msgstr "Mettre à jour"
2638 #~ msgid "Change password:"
2639 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
2642 #~ msgid "Update errors"
2643 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2645 #~ msgid "This page"
2646 #~ msgstr "Cette page"
2648 #~ msgid "Below active article"
2649 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2651 #~ msgid "Next page"
2652 #~ msgstr "Page suivante"
2654 #~ msgid "Previous page"
2655 #~ msgstr "Page précédente"
2657 #~ msgid "First page"
2658 #~ msgstr "Première page"