]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:27+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 21:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:103 backend.php:112
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:104
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:105
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:106
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:107
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:108
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:109
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:113
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:114
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:115
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:116
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:117
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:118
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:119
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:120
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: errors.php:3
88 msgid "Unknown error"
89 msgstr "Erreur inconnue"
90
91 #: errors.php:5
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
94
95 #: errors.php:8
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
98
99 #: errors.php:11
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
102
103 #: errors.php:13
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
106
107 #: errors.php:15
108 msgid ""
109 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
110 "update&lt;/a&gt;."
111 msgstr ""
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
113 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
114
115 #: errors.php:17
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
118
119 #: errors.php:19
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
122
123 #: errors.php:21
124 msgid ""
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
127 msgstr ""
128 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
133 msgstr ""
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
135 "page."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
140
141 #: errors.php:27
142 msgid ""
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
145 msgstr ""
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
148
149 #: functions.php:2240 functions.php:2579 functions.php:2934 functions.php:3660
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
152
153 #: functions.php:2249 functions.php:2581 functions.php:2936 functions.php:3667
154 #: modules/pref-feeds.php:1038
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
157
158 #: functions.php:2258 functions.php:2583 functions.php:2938 functions.php:3645
159 #, fuzzy
160 msgid "Fresh articles"
161 msgstr "Articles remarquables"
162
163 #: functions.php:2501 modules/popup-dialog.php:141
164 #: modules/pref-filters.php:290
165 msgid "All feeds"
166 msgstr "Tous les flux"
167
168 #: functions.php:2530 functions.php:2569 functions.php:2912 functions.php:3824
169 #: functions.php:3854 modules/pref-feeds.php:880
170 msgid "Uncategorized"
171 msgstr "Sans catégorie"
172
173 #: functions.php:2559 functions.php:3078
174 msgid "Special"
175 msgstr "Spécial"
176
177 #: functions.php:2561 functions.php:3080
178 msgid "Labels"
179 msgstr "Intitulé"
180
181 #: functions.php:2898 functions.php:2900
182 msgid "Search results"
183 msgstr "Résultats de recherche"
184
185 #: functions.php:2916 functions.php:2929 functions.php:2946
186 msgid "Searched for"
187 msgstr "Recherché"
188
189 #: functions.php:3178
190 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
191 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
192
193 #: functions.php:3222
194 msgid ""
195 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
196 "Tiny RSS at "
197 msgstr ""
198 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
199 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
200
201 #: functions.php:3224
202 msgid ""
203 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
204 msgstr ""
205 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
206 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
207
208 #: functions.php:3455 functions.php:3502 functions.php:4522
209 #: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
210 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
211 #: modules/pref-users.php:208
212 msgid "Select:"
213 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
214
215 #: functions.php:3456 functions.php:3503 modules/pref-feeds.php:656
216 #: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
217 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
218 msgid "All"
219 msgstr "Tout"
220
221 #: functions.php:3457 functions.php:3461 functions.php:3504 functions.php:3507
222 #: tt-rss.php:169
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Non lus"
225
226 #: functions.php:3458 functions.php:3505 modules/pref-feeds.php:657
227 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
228 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
229 msgid "None"
230 msgstr "Aucun"
231
232 #: functions.php:3460
233 msgid "Toggle"
234 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
235
236 #: functions.php:3462 functions.php:3508 tt-rss.php:168
237 msgid "Starred"
238 msgstr "Remarquables"
239
240 #: functions.php:3463
241 msgid "Published"
242 msgstr "Publiés"
243
244 #: functions.php:3466 localized_schema.php:15
245 msgid "Mark as read"
246 msgstr "Marquer comme lu"
247
248 #: functions.php:3467
249 msgid "Selection"
250 msgstr "La sélection"
251
252 #: functions.php:3468
253 msgid "This page"
254 msgstr "Cette page"
255
256 #: functions.php:3470
257 msgid "Above active article"
258 msgstr ""
259
260 #: functions.php:3471
261 #, fuzzy
262 msgid "Below active article"
263 msgstr "Filtrer l'article"
264
265 #: functions.php:3473
266 msgid "Entire feed"
267 msgstr "Tout le flux"
268
269 #: functions.php:3481
270 msgid "Next page"
271 msgstr "Page suivante"
272
273 #: functions.php:3482
274 msgid "Previous page"
275 msgstr "Page précédente"
276
277 #: functions.php:3483
278 msgid "First page"
279 msgstr "Première page"
280
281 #: functions.php:3493 functions.php:3519
282 msgid "Convert to label"
283 msgstr "Convertir en intitulé"
284
285 #: functions.php:3507
286 msgid "Toggle:"
287 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
288
289 #: functions.php:3510
290 msgid "Mark as read:"
291 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
292
293 #: functions.php:3511
294 msgid "Page"
295 msgstr "Page"
296
297 #: functions.php:3512 modules/pref-filters.php:263
298 msgid "Feed"
299 msgstr "Flux"
300
301 #: functions.php:3558
302 msgid "Generated feed"
303 msgstr "Flux généré"
304
305 #: functions.php:3894
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Aucun flux à afficher."
308
309 #: functions.php:3911
310 msgid "Tags"
311 msgstr "Étiquettes"
312
313 #: functions.php:4136
314 msgid " - by "
315 msgstr "- par "
316
317 #: functions.php:4185
318 msgid "no tags"
319 msgstr "aucune étiquette"
320
321 #: functions.php:4256
322 msgid "Feed not found."
323 msgstr "Flux non trouvé."
324
325 #: functions.php:4318
326 msgid ""
327 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
328 "local configuration."
329 msgstr ""
330 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
331 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
332
333 #: functions.php:4585
334 msgid "No articles found."
335 msgstr "Aucun article trouvé."
336
337 #: localized_js.php:32
338 msgid "display feeds"
339 msgstr "afficher les flux"
340
341 #: localized_js.php:33
342 msgid "display tags"
343 msgstr "afficher les étiquettes"
344
345 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:75
346 msgid "Loading, please wait..."
347 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
348
349 #: localized_js.php:35
350 msgid "All feeds updated."
351 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
352
353 #: localized_js.php:36
354 msgid "Marking all feeds as read..."
355 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
356
357 #: localized_js.php:37
358 msgid "Adding feed..."
359 msgstr "Ajout d'un flux..."
360
361 #: localized_js.php:38
362 msgid "Removing feed..."
363 msgstr "Suppression d'un flux..."
364
365 #: localized_js.php:39
366 msgid "Saving feed..."
367 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
368
369 #: localized_js.php:40
370 msgid "Can't add category: no name specified."
371 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
372
373 #: localized_js.php:41
374 msgid "Adding feed category..."
375 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
376
377 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
378 msgid "Can't add user: no login specified."
379 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
380
381 #: localized_js.php:44
382 msgid "Adding user..."
383 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
384
385 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
386 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
387 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
388
389 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
390 msgid "Can't create label: missing caption."
391 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
392
393 #: localized_js.php:47
394 msgid "Remove selected labels?"
395 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
396
397 #: localized_js.php:48
398 msgid "Removing selected labels..."
399 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
400
401 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
402 msgid "No labels are selected."
403 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
404
405 #: localized_js.php:50
406 msgid "Remove selected users?"
407 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
408
409 #: localized_js.php:51
410 msgid "Removing selected users..."
411 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
412
413 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
414 #: localized_js.php:103
415 msgid "No users are selected."
416 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
417
418 #: localized_js.php:53
419 msgid "Remove selected filters?"
420 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
421
422 #: localized_js.php:54
423 msgid "Removing selected filters..."
424 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
425
426 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
427 msgid "No filters are selected."
428 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
429
430 #: localized_js.php:56
431 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
432 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
433
434 #: localized_js.php:57
435 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
436 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
437
438 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
439 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
440 msgid "No feeds are selected."
441 msgstr "Aucun flux sélectionné."
442
443 #: localized_js.php:59
444 msgid "Remove selected categories?"
445 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
446
447 #: localized_js.php:60
448 msgid "Removing selected categories..."
449 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
450
451 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
452 msgid "No categories are selected."
453 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
454
455 #: localized_js.php:62
456 msgid "Saving category..."
457 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
458
459 #: localized_js.php:63
460 msgid "Loading help..."
461 msgstr "Ouverture de l'aide..."
462
463 #: localized_js.php:64
464 msgid "Saving label..."
465 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
466
467 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
468 msgid "Login field cannot be blank."
469 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
470
471 #: localized_js.php:66
472 msgid "Saving user..."
473 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
474
475 #: localized_js.php:67
476 msgid "Saving filter..."
477 msgstr "Enregistrement du filtre..."
478
479 #: localized_js.php:69
480 msgid "Please select only one label."
481 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
482
483 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
484 msgid "Please select only one user."
485 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
486
487 #: localized_js.php:74
488 msgid "Reset password of selected user?"
489 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
490
491 #: localized_js.php:75
492 msgid "Resetting password for selected user..."
493 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
494
495 #: localized_js.php:77
496 msgid "Please select only one feed."
497 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
498
499 #: localized_js.php:79
500 msgid "Please select only one filter."
501 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
502
503 #: localized_js.php:81
504 msgid "Please select one feed."
505 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
506
507 #: localized_js.php:83
508 msgid "Please select only one category."
509 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
510
511 #: localized_js.php:84
512 msgid "No OPML file to upload."
513 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
514
515 #: localized_js.php:85
516 msgid "Changing category of selected feeds..."
517 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
518
519 #: localized_js.php:86
520 msgid "Reset to defaults?"
521 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
522
523 #: localized_js.php:87
524 msgid "Trying to change password..."
525 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
526
527 #: localized_js.php:88
528 msgid "Trying to change e-mail..."
529 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
530
531 #: localized_js.php:89
532 msgid "No articles are selected."
533 msgstr "Aucun article sélectionné."
534
535 #: localized_js.php:90
536 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
537 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
538
539 #: localized_js.php:91
540 msgid "Could not display article (missing XML object)"
541 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
542
543 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:211 tt-rss.php:215
544 msgid "No feed selected."
545 msgstr "Aucun flux sélectionné."
546
547 #: localized_js.php:93
548 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
549 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
550
551 #: localized_js.php:94
552 msgid "Address changed."
553 msgstr "Adresse modifiée."
554
555 #: localized_js.php:95
556 msgid "Could not change address."
557 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
558
559 #: localized_js.php:96
560 msgid "You can't unsubscribe from the category."
561 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
562
563 #: localized_js.php:97
564 msgid "Please select some feed first."
565 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
566
567 #: localized_js.php:98
568 msgid "You can't edit this kind of feed."
569 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
570
571 #: localized_js.php:109
572 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
573 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
574
575 #: localized_js.php:110
576 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
577 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
578
579 #: localized_js.php:111
580 #, php-format
581 msgid "Unsubscribe from %s?"
582 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
583
584 #: localized_js.php:112
585 #, php-format
586 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
587 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
588
589 #: localized_js.php:113
590 #, fuzzy, php-format
591 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
592 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
593
594 #: localized_js.php:114
595 msgid "Please enter label title:"
596 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
597
598 #: localized_js.php:115
599 msgid "Save current configuration?"
600 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
601
602 #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20
603 msgid "Old password cannot be blank."
604 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
605
606 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25
607 msgid "New password cannot be blank."
608 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
609
610 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30
611 msgid "Entered passwords do not match."
612 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
613
614 #: localized_js.php:119
615 #, fuzzy
616 msgid "No articles found to mark"
617 msgstr "Aucun article trouvé."
618
619 #: localized_js.php:120
620 #, fuzzy, php-format
621 msgid "Mark %d article(s) as read?"
622 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
623
624 #: localized_js.php:121
625 #, fuzzy
626 msgid "No article is selected."
627 msgstr "Aucun article sélectionné."
628
629 #: localized_js.php:122
630 #, fuzzy
631 msgid "Star article"
632 msgstr "Articles remarquables"
633
634 #: localized_js.php:123
635 #, fuzzy
636 msgid "Unstar article"
637 msgstr "Articles remarquables"
638
639 #: localized_js.php:124
640 #, fuzzy
641 msgid "Please wait..."
642 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
643
644 #: localized_js.php:125 localized_schema.php:17
645 msgid "Publish article"
646 msgstr "Publier l'article"
647
648 #: localized_js.php:126
649 #, fuzzy
650 msgid "Unpublish article"
651 msgstr "Publier l'article"
652
653 #: localized_js.php:127
654 #, fuzzy
655 msgid "You can't clear this type of feed."
656 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
657
658 #: localized_js.php:128
659 #, php-format
660 msgid "Erase all non-starred articles for %s?"
661 msgstr ""
662
663 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
664 #: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
665 msgid "Title"
666 msgstr "Titre"
667
668 #: localized_schema.php:10
669 msgid "Title or Content"
670 msgstr "Titre ou contenu"
671
672 #: localized_schema.php:11
673 msgid "Link"
674 msgstr "Lien"
675
676 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
677 msgid "Content"
678 msgstr "Contenu"
679
680 #: localized_schema.php:14
681 msgid "Filter article"
682 msgstr "Filtrer l'article"
683
684 #: localized_schema.php:16
685 msgid "Set starred"
686 msgstr "Marquer comme remarquable"
687
688 #: localized_schema.php:18
689 msgid "Assign tags"
690 msgstr "Attribuer des étiquettes"
691
692 #: localized_schema.php:22
693 msgid "General"
694 msgstr "Général"
695
696 #: localized_schema.php:24
697 msgid "Allow duplicate posts"
698 msgstr "Permettre les articles en double"
699
700 #: localized_schema.php:25
701 msgid ""
702 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
703 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
704 "different feeds to appear only once."
705 msgstr ""
706 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
707 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
708 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
709 "affichées en un seul exemplaire."
710
711 #: localized_schema.php:26
712 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
713 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
714
715 #: localized_schema.php:27
716 msgid "Enable e-mail digest"
717 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
718
719 #: localized_schema.php:28
720 msgid ""
721 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
722 "your configured e-mail address"
723 msgstr ""
724 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
725 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
726
727 #: localized_schema.php:29
728 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
729 msgstr ""
730 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
731 "jamais purger)"
732
733 #: localized_schema.php:30
734 msgid "Update post on checksum change"
735 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
736
737 #: localized_schema.php:32
738 msgid "Interface"
739 msgstr "Interface"
740
741 #: localized_schema.php:34
742 msgid "Combined feed display"
743 msgstr "Affichage combiné des flux"
744
745 #: localized_schema.php:35
746 msgid ""
747 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
748 "headlines and article content"
749 msgstr ""
750 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
751 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
752
753 #: localized_schema.php:36
754 msgid "Default article limit"
755 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
756
757 #: localized_schema.php:37
758 msgid ""
759 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
760 "disables)."
761 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
762
763 #: localized_schema.php:38
764 msgid "Enable feed categories"
765 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
766
767 #: localized_schema.php:39
768 msgid "Enable search toolbar"
769 msgstr "Activer la barre de recherche"
770
771 #: localized_schema.php:40
772 msgid "Hide feeds with no unread messages"
773 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
774
775 #: localized_schema.php:41
776 msgid "Mark articles as read automatically"
777 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
778
779 #: localized_schema.php:42
780 msgid ""
781 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
782 "while you scroll article list."
783 msgstr ""
784 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
785 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
786
787 #: localized_schema.php:43
788 msgid "On catchup show next feed"
789 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
790
791 #: localized_schema.php:44
792 msgid ""
793 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
794 "feed with unread articles."
795 msgstr ""
796 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
797 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
798
799 #: localized_schema.php:45
800 msgid "Open article links in new browser window"
801 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
802
803 #: localized_schema.php:46
804 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
805 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
806
807 #: localized_schema.php:47
808 msgid "Show content preview in headlines list"
809 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
810
811 #: localized_schema.php:48
812 msgid "Sort feeds by unread articles count"
813 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
814
815 #: localized_schema.php:49
816 msgid "User stylesheet URL"
817 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
818
819 #: localized_schema.php:50
820 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
821 msgstr ""
822 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
823 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
824
825 #: localized_schema.php:51
826 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
827 msgstr ""
828
829 #: localized_schema.php:53
830 msgid "Advanced"
831 msgstr "Avancé"
832
833 #: localized_schema.php:55
834 msgid "Blacklisted tags"
835 msgstr "Étiquettes exclues"
836
837 #: localized_schema.php:56
838 msgid ""
839 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
840 "separated list)."
841 msgstr ""
842 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
843 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
844
845 #: localized_schema.php:57
846 msgid "Confirm marking feed as read"
847 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
848
849 #: localized_schema.php:58
850 msgid "Enable icons in feedlist"
851 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
852
853 #: localized_schema.php:59
854 msgid "Enable labels"
855 msgstr "Utiliser les intitulés"
856
857 #: localized_schema.php:60
858 msgid ""
859 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
860 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
861 "with caution."
862 msgstr ""
863 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
864 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
865 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
866
867 #: localized_schema.php:61
868 msgid "Long date format"
869 msgstr "Format de date long"
870
871 #: localized_schema.php:62
872 msgid "Set articles as unread on update"
873 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
874
875 #: localized_schema.php:63
876 msgid "Short date format"
877 msgstr "Format de date court"
878
879 #: localized_schema.php:64
880 msgid "Show additional information in feedlist"
881 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
882
883 #: localized_schema.php:65
884 msgid "Strip unsafe tags from articles"
885 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
886
887 #: localized_schema.php:66
888 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
889 msgstr ""
890 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
891 "des articles"
892
893 #: localized_schema.php:67
894 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
895 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
896
897 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
898 #: modules/pref-users.php:29
899 msgid "Login:"
900 msgstr "Nom&nbsp;:"
901
902 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
903 msgid "Password:"
904 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
905
906 #: login_form.php:87
907 msgid "Language:"
908 msgstr "Langue&nbsp;:"
909
910 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
911 msgid "Login"
912 msgstr "Se connecter"
913
914 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
915 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
916 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
917
918 #: mysql_convert_unicode.php:54
919 msgid "MySQL Charset Updater"
920 msgstr ""
921
922 #: mysql_convert_unicode.php:61
923 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
924 msgstr ""
925
926 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
927 #: update.php:171
928 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
929 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
930
931 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
932 msgid "Please backup your database before proceeding."
933 msgstr ""
934 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
935 "poursuivre."
936
937 #: mysql_convert_unicode.php:71
938 msgid ""
939 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
940 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
941 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
942 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
943 "php to 'utf8'."
944 msgstr ""
945
946 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
947 msgid "Perform updates"
948 msgstr "Exécuter les mises à jour"
949
950 #: mysql_convert_unicode.php:82
951 #, fuzzy
952 msgid "Converting database..."
953 msgstr "Convertir en intitulé"
954
955 #: opml.php:108 opml.php:112
956 msgid "OPML Utility"
957 msgstr "Outil OPML"
958
959 #: opml.php:115
960 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
961 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
962
963 #: opml.php:119
964 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
965 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
966
967 #: opml.php:123
968 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
969 msgstr ""
970 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
971 "antérieures à la 5."
972
973 #: opml.php:127
974 msgid "Return to preferences"
975 msgstr "Revenir à la configuration"
976
977 #: prefs.php:84
978 msgid "Unknown Error"
979 msgstr "Erreur inconnue"
980
981 #: prefs.php:90 tt-rss.php:108
982 msgid "Hello,"
983 msgstr "Bonjour,"
984
985 #: prefs.php:91 tt-rss.php:109
986 msgid "Logout"
987 msgstr "Déconnexion"
988
989 #: prefs.php:99
990 msgid "Exit preferences"
991 msgstr "Quitter la configuration"
992
993 #: prefs.php:105 tt-rss.php:132
994 msgid "Preferences"
995 msgstr "Configuration"
996
997 #: prefs.php:107
998 msgid "My Feeds"
999 msgstr "Mes flux"
1000
1001 #: prefs.php:110
1002 msgid "Other Feeds"
1003 msgstr "Autres flux"
1004
1005 #: prefs.php:113
1006 msgid "Published Articles"
1007 msgstr "Articles publiés"
1008
1009 #: prefs.php:115
1010 msgid "Content Filtering"
1011 msgstr "Filtrage de contenu"
1012
1013 #: prefs.php:118
1014 msgid "Label Editor"
1015 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1016
1017 #: prefs.php:122
1018 msgid "User Manager"
1019 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1020
1021 #: prefs.php:130 tt-rss.php:78
1022 msgid ""
1023 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1024 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1025 "\t\tbrowser settings."
1026 msgstr ""
1027 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1028 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1029 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1030
1031 #: sanity_check.php:8
1032 msgid ""
1033 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1034 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1035 msgstr ""
1036 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1037 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1038
1039 #: sanity_check.php:16
1040 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1041 msgstr ""
1042 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1043 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1044
1045 #: sanity_check.php:20
1046 msgid ""
1047 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1048 "\t\t\toption from config.php\n"
1049 msgstr ""
1050 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1051 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1052
1053 #: sanity_check.php:26
1054 msgid ""
1055 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1056 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1057 "them \n"
1058 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1059 msgstr ""
1060 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1061 "php</b>\n"
1062 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1063 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1064
1065 #: sanity_check.php:33
1066 msgid ""
1067 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1068 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1069 msgstr ""
1070 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1071 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1072 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1073
1074 #: sanity_check.php:39
1075 msgid ""
1076 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1077 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1078 msgstr ""
1079 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1080 "votre \n"
1081 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1082
1083 #: sanity_check.php:45
1084 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1085 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1086
1087 #: sanity_check.php:49
1088 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1089 msgstr ""
1090 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1091
1092 #: sanity_check.php:53
1093 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1094 msgstr ""
1095 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1096 "égale à"
1097
1098 #: sanity_check.php:62
1099 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1100 msgstr ""
1101 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1102
1103 #: sanity_check.php:66
1104 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1105 msgstr ""
1106 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1107 "moment"
1108
1109 #: sanity_check.php:70
1110 msgid "Fatal Error"
1111 msgstr "Erreur critique"
1112
1113 #: tt-rss.php:121
1114 msgid "tag cloud"
1115 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1116
1117 #: tt-rss.php:130
1118 msgid "Actions..."
1119 msgstr "Actions..."
1120
1121 #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1122 #: modules/pref-feeds.php:749
1123 msgid "Search"
1124 msgstr "Rechercher"
1125
1126 #: tt-rss.php:134
1127 msgid "Feed actions:"
1128 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1129
1130 #: tt-rss.php:135
1131 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1132 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1133
1134 #: tt-rss.php:136
1135 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1136 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1137
1138 #: tt-rss.php:137
1139 #, fuzzy
1140 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1141 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1142
1143 #: tt-rss.php:138
1144 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1145 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1146
1147 #: tt-rss.php:141
1148 msgid "All feeds:"
1149 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1150
1151 #: tt-rss.php:143
1152 msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
1153 msgstr "&nbsp;&nbsp;Mettre à jour"
1154
1155 #: tt-rss.php:145
1156 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1157 msgstr "Marquer comme lus"
1158
1159 #: tt-rss.php:146
1160 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1161 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1162
1163 #: tt-rss.php:148
1164 msgid "Other actions:"
1165 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1166
1167 #: tt-rss.php:149
1168 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1169 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1170
1171 #: tt-rss.php:157 modules/popup-dialog.php:129
1172 msgid "Search:"
1173 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1174
1175 #: tt-rss.php:164
1176 msgid "View:"
1177 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1178
1179 #: tt-rss.php:166
1180 msgid "Adaptive"
1181 msgstr "Adaptatif"
1182
1183 #: tt-rss.php:167
1184 msgid "All Articles"
1185 msgstr "Tous les articles"
1186
1187 #: tt-rss.php:172
1188 msgid "Limit:"
1189 msgstr "Limite&nbsp;:"
1190
1191 #: tt-rss.php:197
1192 msgid "Update"
1193 msgstr "Mettre à jour"
1194
1195 #: update.php:53
1196 msgid "Database Updater"
1197 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1198
1199 #: update.php:94
1200 msgid "Could not update database"
1201 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1202
1203 #: update.php:97
1204 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1205 msgstr ""
1206 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1207
1208 #: update.php:98
1209 msgid ", found: "
1210 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1211
1212 #: update.php:101
1213 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1214 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1215
1216 #: update.php:113
1217 #, php-format
1218 msgid ""
1219 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1220 "<b>%d</b>)."
1221 msgstr ""
1222 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1223 "d</b> à <b>%d</b>)."
1224
1225 #: update.php:132
1226 msgid "Performing updates..."
1227 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1228
1229 #: update.php:138
1230 #, php-format
1231 msgid "Updating to version %d..."
1232 msgstr "Passage à la version %d..."
1233
1234 #: update.php:151
1235 msgid "Checking version... "
1236 msgstr "Vérification de la version..."
1237
1238 #: update.php:157
1239 msgid "OK!"
1240 msgstr "OK&nbsp;!"
1241
1242 #: update.php:159
1243 msgid "ERROR!"
1244 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1245
1246 #: update.php:167
1247 #, php-format
1248 msgid ""
1249 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1250 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1251 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1252
1253 #: modules/help.php:17
1254 msgid "Help topic not found."
1255 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1256
1257 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1258 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:706
1259 msgid "Close this window"
1260 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1261
1262 #: modules/opml_domdoc.php:44
1263 #, php-format
1264 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1265 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1266
1267 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1268 msgid "Already imported."
1269 msgstr "Déjà importé"
1270
1271 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1272 msgid "Done."
1273 msgstr "Terminé."
1274
1275 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1276 msgid "Error while parsing document."
1277 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1278
1279 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1280 msgid "Error: please upload OPML file."
1281 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1282
1283 #: modules/opml_domxml.php:46
1284 #, php-format
1285 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1286 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1287
1288 #: modules/opml_domxml.php:121
1289 msgid "Error: can't find body element."
1290 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1291
1292 #: modules/popup-dialog.php:8
1293 msgid "Notice"
1294 msgstr "Avertissement"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:12
1297 msgid ""
1298 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1299 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1300 "Please\n"
1301 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1302 msgstr ""
1303 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1304 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1305 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1306 "Tiny RSS."
1307
1308 #: modules/popup-dialog.php:21
1309 msgid ""
1310 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1311 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1312 msgstr ""
1313 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1314 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:30
1317 msgid ""
1318 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1319 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1320 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1321 "\t\t\t\t\towner."
1322 msgstr ""
1323 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1324 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1325 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1326 "votre Tiny Tiny RSS."
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:762
1329 msgid "Subscribe to feed"
1330 msgstr "S'inscrire à un flux"
1331
1332 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1333 msgid "Feed URL:"
1334 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1335
1336 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1337 msgid "Category:"
1338 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1341 #: modules/pref-feeds.php:118
1342 msgid "Subscribe"
1343 msgstr "S'inscrire"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1346 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1347 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1348 #: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
1349 #: modules/pref-users.php:58
1350 msgid "Cancel"
1351 msgstr "Annuler"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:110
1354 msgid "This feed requires authentication."
1355 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:138
1358 msgid "Where:"
1359 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:154
1362 msgid "This feed"
1363 msgstr "Ce flux"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:169
1366 msgid "Match on:"
1367 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:174
1370 msgid "Title or content"
1371 msgstr "Titre ou contenu"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1374 msgid "Create label"
1375 msgstr "Créer un intitulé"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:208
1378 msgid "Caption:"
1379 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1380
1381 #: modules/popup-dialog.php:217
1382 msgid "SQL Expression:"
1383 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1384
1385 #: modules/popup-dialog.php:230
1386 msgid "Test"
1387 msgstr "Tester"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1390 msgid "Create"
1391 msgstr "Créer"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1394 msgid "Create filter"
1395 msgstr "Créer un filtre"
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1398 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1399 msgid "description"
1400 msgstr "description"
1401
1402 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1403 msgid "Match:"
1404 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1405
1406 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1407 msgid "On field:"
1408 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1411 msgid "Feed:"
1412 msgstr "Flux&nbsp;:"
1413
1414 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1415 msgid "Action:"
1416 msgstr "Action&nbsp;:"
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1419 msgid "Params:"
1420 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1423 msgid "Options:"
1424 msgstr "Options&nbsp;:"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1427 msgid "Inverse match"
1428 msgstr "Correspondance inverse"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:339
1431 msgid "Update Errors"
1432 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:342
1435 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1436 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:361
1439 msgid "Close"
1440 msgstr "Fermer"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:370
1443 msgid "Edit Tags"
1444 msgstr "Modifier les étiquettes"
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:375
1447 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1448 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1449
1450 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:350
1451 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1452 msgid "Save"
1453 msgstr "Enregistrer"
1454
1455 #: modules/popup-dialog.php:433
1456 msgid "Tag cloud"
1457 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1458
1459 #: modules/popup-dialog.php:436
1460 msgid "Showing most popular tags "
1461 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1462
1463 #: modules/popup-dialog.php:437
1464 msgid "browse more"
1465 msgstr "en afficher plus"
1466
1467 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1468 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1469 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1470
1471 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1472 msgid "Feed information:"
1473 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1474
1475 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1476 msgid "Last headlines:"
1477 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1478
1479 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1480 msgid ""
1481 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1482 "case you are interested in them too."
1483 msgstr ""
1484 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1485 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1486
1487 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1488 msgid "Top"
1489 msgstr "Top"
1490
1491 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1492 msgid "Show"
1493 msgstr "Afficher"
1494
1495 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1496 msgid "No feeds found to subscribe."
1497 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:38
1500 msgid "Subscribed to feeds:"
1501 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:57
1504 msgid "Other feeds: Top 25"
1505 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:61
1508 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1509 msgstr ""
1510 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:145
1513 msgid "Feed editor"
1514 msgstr "Éditeur de flux"
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:157
1517 msgid "Title:"
1518 msgstr "Titre&nbsp;:"
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:193
1521 msgid "Update Interval:"
1522 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:202
1525 msgid "Link to:"
1526 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:219
1529 msgid "Not linked"
1530 msgstr "Non lié"
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:253
1533 msgid "Article purging:"
1534 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:285
1537 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1538 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:296
1541 msgid "Right-to-left content"
1542 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:307
1545 msgid "Hide from my feed list"
1546 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:319
1549 msgid "Include in e-mail digest"
1550 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:340
1553 msgid "Cache images locally"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:486
1557 #, php-format
1558 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1559 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:488
1562 #, php-format
1563 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1564 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:573
1567 msgid "Category editor"
1568 msgstr "Éditeur de catégorie"
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:596
1571 #, php-format
1572 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1573 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:624
1576 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1577 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:641
1580 msgid "Create category"
1581 msgstr "Créer la catégorie"
1582
1583 #: modules/pref-feeds.php:701
1584 msgid "No feed categories defined."
1585 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1586
1587 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
1588 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1589 msgid "Remove"
1590 msgstr "Supprimer"
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:734
1593 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1594 msgstr ""
1595 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1596 "ici pour les détails)"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:767
1599 msgid "Top 25"
1600 msgstr "Top 25"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:841
1603 msgid "Show last article times"
1604 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
1607 msgid "Last&nbsp;Article"
1608 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
1611 msgid "Updated"
1612 msgstr "Mis à jour"
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:988 modules/pref-filters.php:343
1615 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1616 msgid "Edit"
1617 msgstr "Modifier"
1618
1619 #: modules/pref-feeds.php:991
1620 msgid "Unsubscribe"
1621 msgstr "Se désinscrire"
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1001
1624 msgid "Recategorize"
1625 msgstr "Changer de catégorie"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1010
1628 msgid "Edit categories"
1629 msgstr "Modifier les catégories"
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1021
1632 msgid "OPML"
1633 msgstr "OPML"
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1025
1636 msgid "File:"
1637 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1028
1640 msgid "Import"
1641 msgstr "Importer"
1642
1643 #: modules/pref-feeds.php:1035
1644 msgid "Export OPML"
1645 msgstr "Exporter en OPML"
1646
1647 #: modules/pref-feeds.php:1044
1648 msgid ""
1649 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1650 "by anyone who knows the address specified below."
1651 msgstr ""
1652 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1653 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1051
1656 msgid "Generate another address"
1657 msgstr "Générer une autre adresse"
1658
1659 #: modules/pref-filters.php:22
1660 msgid "Filter editor"
1661 msgstr "Éditeur de filtre"
1662
1663 #: modules/pref-filters.php:94
1664 msgid "Enabled"
1665 msgstr "Activé"
1666
1667 #: modules/pref-filters.php:154
1668 #, php-format
1669 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1670 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1671
1672 #: modules/pref-filters.php:194
1673 #, php-format
1674 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1675 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1676
1677 #: modules/pref-filters.php:262
1678 msgid "Filter expression"
1679 msgstr "Expression du filtre"
1680
1681 #: modules/pref-filters.php:264
1682 msgid "Match"
1683 msgstr "Correspondance"
1684
1685 #: modules/pref-filters.php:265
1686 msgid "Action"
1687 msgstr "Action"
1688
1689 #: modules/pref-filters.php:297
1690 msgid "filter_type_descr"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/pref-filters.php:298
1694 msgid "action_description"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: modules/pref-filters.php:302
1698 msgid "(Disabled)"
1699 msgstr "(Désactivé)"
1700
1701 #: modules/pref-filters.php:320
1702 msgid "(Inverse)"
1703 msgstr "(Inverse)"
1704
1705 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1706 msgid "No filters defined."
1707 msgstr "Aucun filtre défini."
1708
1709 #: modules/pref-labels.php:164
1710 #, php-format
1711 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1712 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1713
1714 #: modules/pref-labels.php:194
1715 #, php-format
1716 msgid "Created label <b>%s</b>"
1717 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1718
1719 #: modules/pref-labels.php:241
1720 msgid "Caption"
1721 msgstr "Descriptif"
1722
1723 #: modules/pref-labels.php:242
1724 msgid "SQL Expression"
1725 msgstr "Expression SQL"
1726
1727 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1728 msgid "No labels defined."
1729 msgstr "Aucun intitulé défini."
1730
1731 #: modules/pref-prefs.php:51
1732 msgid "Password has been changed."
1733 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1734
1735 #: modules/pref-prefs.php:53
1736 msgid "Old password is incorrect."
1737 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1738
1739 #: modules/pref-prefs.php:103
1740 msgid "The configuration was saved."
1741 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1742
1743 #: modules/pref-prefs.php:129
1744 msgid "E-mail has been changed."
1745 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1746
1747 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1748 msgid "The configuration was reset to defaults."
1749 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1750
1751 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1752 msgid "Change theme"
1753 msgstr "Modifier le thème"
1754
1755 #: modules/pref-prefs.php:186
1756 msgid ""
1757 "Your password is at default value, \n"
1758 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1759 msgstr ""
1760 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1761 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1762
1763 #: modules/pref-prefs.php:213
1764 msgid "Personal data"
1765 msgstr "Données personnelles"
1766
1767 #: modules/pref-prefs.php:220
1768 msgid "E-mail"
1769 msgstr "Adresse électronique"
1770
1771 #: modules/pref-prefs.php:233
1772 msgid "Change e-mail"
1773 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1774
1775 #: modules/pref-prefs.php:239
1776 msgid "Authentication"
1777 msgstr "Identification"
1778
1779 #: modules/pref-prefs.php:241
1780 msgid "Old password"
1781 msgstr "Ancien mot de passe"
1782
1783 #: modules/pref-prefs.php:246
1784 msgid "New password"
1785 msgstr "Nouveau mot de passe"
1786
1787 #: modules/pref-prefs.php:252
1788 msgid "Confirm password"
1789 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1790
1791 #: modules/pref-prefs.php:267
1792 msgid "Change password"
1793 msgstr "Modifier le mot de passe"
1794
1795 #: modules/pref-prefs.php:283
1796 msgid "Themes"
1797 msgstr "Thèmes"
1798
1799 #: modules/pref-prefs.php:284
1800 msgid "Select theme"
1801 msgstr "Sélectionner un thème"
1802
1803 #: modules/pref-prefs.php:286
1804 msgid "Default"
1805 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1806
1807 #: modules/pref-prefs.php:355
1808 msgid "short_desc"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1812 msgid "Yes"
1813 msgstr "Oui"
1814
1815 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1816 msgid "No"
1817 msgstr "Non"
1818
1819 #: modules/pref-prefs.php:391
1820 msgid "Save configuration"
1821 msgstr "Enregistrer la configuration"
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:395
1824 msgid "Reset to defaults"
1825 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1826
1827 #: modules/pref-users.php:12
1828 msgid "User editor"
1829 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1830
1831 #: modules/pref-users.php:33
1832 msgid "Change password:"
1833 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
1834
1835 #: modules/pref-users.php:37
1836 msgid "E-mail:"
1837 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1838
1839 #: modules/pref-users.php:43
1840 msgid "Access level:"
1841 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1842
1843 #: modules/pref-users.php:78
1844 #, php-format
1845 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1846 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1847
1848 #: modules/pref-users.php:123
1849 #, php-format
1850 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1851 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1852
1853 #: modules/pref-users.php:130
1854 #, php-format
1855 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1856 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1857
1858 #: modules/pref-users.php:134
1859 #, php-format
1860 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1861 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1862
1863 #: modules/pref-users.php:154
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1867 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1868 msgstr ""
1869 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1870 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1871
1872 #: modules/pref-users.php:193
1873 msgid "Create user"
1874 msgstr "Créer l'utilisateur"
1875
1876 #: modules/pref-users.php:216
1877 msgid "Access Level"
1878 msgstr "Permissions"
1879
1880 #: modules/pref-users.php:217
1881 msgid "Last login"
1882 msgstr "Dernière connexion"
1883
1884 #: modules/pref-users.php:315
1885 msgid "User details"
1886 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1887
1888 #: modules/pref-users.php:321
1889 msgid "Reset password"
1890 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"