1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:27+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 21:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:103 backend.php:112
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2240 functions.php:2579 functions.php:2934 functions.php:3660
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2249 functions.php:2581 functions.php:2936 functions.php:3667
154 #: modules/pref-feeds.php:1038
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
158 #: functions.php:2258 functions.php:2583 functions.php:2938 functions.php:3645
160 msgid "Fresh articles"
161 msgstr "Articles remarquables"
163 #: functions.php:2501 modules/popup-dialog.php:141
164 #: modules/pref-filters.php:290
166 msgstr "Tous les flux"
168 #: functions.php:2530 functions.php:2569 functions.php:2912 functions.php:3824
169 #: functions.php:3854 modules/pref-feeds.php:880
170 msgid "Uncategorized"
171 msgstr "Sans catégorie"
173 #: functions.php:2559 functions.php:3078
177 #: functions.php:2561 functions.php:3080
181 #: functions.php:2898 functions.php:2900
182 msgid "Search results"
183 msgstr "Résultats de recherche"
185 #: functions.php:2916 functions.php:2929 functions.php:2946
189 #: functions.php:3178
190 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
191 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
193 #: functions.php:3222
195 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
198 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
199 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
201 #: functions.php:3224
203 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
205 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
206 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
208 #: functions.php:3455 functions.php:3502 functions.php:4522
209 #: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
210 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
211 #: modules/pref-users.php:208
213 msgstr "Sélectionner :"
215 #: functions.php:3456 functions.php:3503 modules/pref-feeds.php:656
216 #: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
217 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
221 #: functions.php:3457 functions.php:3461 functions.php:3504 functions.php:3507
226 #: functions.php:3458 functions.php:3505 modules/pref-feeds.php:657
227 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
228 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
232 #: functions.php:3460
234 msgstr "Marquages spéciaux "
236 #: functions.php:3462 functions.php:3508 tt-rss.php:168
238 msgstr "Remarquables"
240 #: functions.php:3463
244 #: functions.php:3466 localized_schema.php:15
246 msgstr "Marquer comme lu"
248 #: functions.php:3467
250 msgstr "La sélection"
252 #: functions.php:3468
256 #: functions.php:3470
257 msgid "Above active article"
260 #: functions.php:3471
262 msgid "Below active article"
263 msgstr "Filtrer l'article"
265 #: functions.php:3473
267 msgstr "Tout le flux"
269 #: functions.php:3481
271 msgstr "Page suivante"
273 #: functions.php:3482
274 msgid "Previous page"
275 msgstr "Page précédente"
277 #: functions.php:3483
279 msgstr "Première page"
281 #: functions.php:3493 functions.php:3519
282 msgid "Convert to label"
283 msgstr "Convertir en intitulé"
285 #: functions.php:3507
287 msgstr "Marquages spéciaux :"
289 #: functions.php:3510
290 msgid "Mark as read:"
291 msgstr "Marquer comme lu :"
293 #: functions.php:3511
297 #: functions.php:3512 modules/pref-filters.php:263
301 #: functions.php:3558
302 msgid "Generated feed"
305 #: functions.php:3894
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Aucun flux à afficher."
309 #: functions.php:3911
313 #: functions.php:4136
317 #: functions.php:4185
319 msgstr "aucune étiquette"
321 #: functions.php:4256
322 msgid "Feed not found."
323 msgstr "Flux non trouvé."
325 #: functions.php:4318
327 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
328 "local configuration."
330 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
331 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
333 #: functions.php:4585
334 msgid "No articles found."
335 msgstr "Aucun article trouvé."
337 #: localized_js.php:32
338 msgid "display feeds"
339 msgstr "afficher les flux"
341 #: localized_js.php:33
343 msgstr "afficher les étiquettes"
345 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:75
346 msgid "Loading, please wait..."
347 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
349 #: localized_js.php:35
350 msgid "All feeds updated."
351 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
353 #: localized_js.php:36
354 msgid "Marking all feeds as read..."
355 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
357 #: localized_js.php:37
358 msgid "Adding feed..."
359 msgstr "Ajout d'un flux..."
361 #: localized_js.php:38
362 msgid "Removing feed..."
363 msgstr "Suppression d'un flux..."
365 #: localized_js.php:39
366 msgid "Saving feed..."
367 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
369 #: localized_js.php:40
370 msgid "Can't add category: no name specified."
371 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
373 #: localized_js.php:41
374 msgid "Adding feed category..."
375 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
377 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
378 msgid "Can't add user: no login specified."
379 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
381 #: localized_js.php:44
382 msgid "Adding user..."
383 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
385 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
386 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
387 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
389 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
390 msgid "Can't create label: missing caption."
391 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
393 #: localized_js.php:47
394 msgid "Remove selected labels?"
395 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
397 #: localized_js.php:48
398 msgid "Removing selected labels..."
399 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
401 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
402 msgid "No labels are selected."
403 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
405 #: localized_js.php:50
406 msgid "Remove selected users?"
407 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
409 #: localized_js.php:51
410 msgid "Removing selected users..."
411 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
413 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
414 #: localized_js.php:103
415 msgid "No users are selected."
416 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
418 #: localized_js.php:53
419 msgid "Remove selected filters?"
420 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
422 #: localized_js.php:54
423 msgid "Removing selected filters..."
424 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
426 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
427 msgid "No filters are selected."
428 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
430 #: localized_js.php:56
431 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
432 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
434 #: localized_js.php:57
435 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
436 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
438 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
439 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
440 msgid "No feeds are selected."
441 msgstr "Aucun flux sélectionné."
443 #: localized_js.php:59
444 msgid "Remove selected categories?"
445 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
447 #: localized_js.php:60
448 msgid "Removing selected categories..."
449 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
451 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
452 msgid "No categories are selected."
453 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
455 #: localized_js.php:62
456 msgid "Saving category..."
457 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
459 #: localized_js.php:63
460 msgid "Loading help..."
461 msgstr "Ouverture de l'aide..."
463 #: localized_js.php:64
464 msgid "Saving label..."
465 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
467 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
468 msgid "Login field cannot be blank."
469 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
471 #: localized_js.php:66
472 msgid "Saving user..."
473 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
475 #: localized_js.php:67
476 msgid "Saving filter..."
477 msgstr "Enregistrement du filtre..."
479 #: localized_js.php:69
480 msgid "Please select only one label."
481 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
483 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
484 msgid "Please select only one user."
485 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
487 #: localized_js.php:74
488 msgid "Reset password of selected user?"
489 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
491 #: localized_js.php:75
492 msgid "Resetting password for selected user..."
493 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
495 #: localized_js.php:77
496 msgid "Please select only one feed."
497 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
499 #: localized_js.php:79
500 msgid "Please select only one filter."
501 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
503 #: localized_js.php:81
504 msgid "Please select one feed."
505 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
507 #: localized_js.php:83
508 msgid "Please select only one category."
509 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
511 #: localized_js.php:84
512 msgid "No OPML file to upload."
513 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
515 #: localized_js.php:85
516 msgid "Changing category of selected feeds..."
517 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
519 #: localized_js.php:86
520 msgid "Reset to defaults?"
521 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
523 #: localized_js.php:87
524 msgid "Trying to change password..."
525 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
527 #: localized_js.php:88
528 msgid "Trying to change e-mail..."
529 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
531 #: localized_js.php:89
532 msgid "No articles are selected."
533 msgstr "Aucun article sélectionné."
535 #: localized_js.php:90
536 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
537 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
539 #: localized_js.php:91
540 msgid "Could not display article (missing XML object)"
541 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
543 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:211 tt-rss.php:215
544 msgid "No feed selected."
545 msgstr "Aucun flux sélectionné."
547 #: localized_js.php:93
548 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
549 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
551 #: localized_js.php:94
552 msgid "Address changed."
553 msgstr "Adresse modifiée."
555 #: localized_js.php:95
556 msgid "Could not change address."
557 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
559 #: localized_js.php:96
560 msgid "You can't unsubscribe from the category."
561 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
563 #: localized_js.php:97
564 msgid "Please select some feed first."
565 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
567 #: localized_js.php:98
568 msgid "You can't edit this kind of feed."
569 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
571 #: localized_js.php:109
572 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
573 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
575 #: localized_js.php:110
576 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
577 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
579 #: localized_js.php:111
581 msgid "Unsubscribe from %s?"
582 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
584 #: localized_js.php:112
586 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
587 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
589 #: localized_js.php:113
591 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
592 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
594 #: localized_js.php:114
595 msgid "Please enter label title:"
596 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
598 #: localized_js.php:115
599 msgid "Save current configuration?"
600 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
602 #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20
603 msgid "Old password cannot be blank."
604 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
606 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25
607 msgid "New password cannot be blank."
608 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
610 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30
611 msgid "Entered passwords do not match."
612 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
614 #: localized_js.php:119
616 msgid "No articles found to mark"
617 msgstr "Aucun article trouvé."
619 #: localized_js.php:120
621 msgid "Mark %d article(s) as read?"
622 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
624 #: localized_js.php:121
626 msgid "No article is selected."
627 msgstr "Aucun article sélectionné."
629 #: localized_js.php:122
632 msgstr "Articles remarquables"
634 #: localized_js.php:123
636 msgid "Unstar article"
637 msgstr "Articles remarquables"
639 #: localized_js.php:124
641 msgid "Please wait..."
642 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
644 #: localized_js.php:125 localized_schema.php:17
645 msgid "Publish article"
646 msgstr "Publier l'article"
648 #: localized_js.php:126
650 msgid "Unpublish article"
651 msgstr "Publier l'article"
653 #: localized_js.php:127
655 msgid "You can't clear this type of feed."
656 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
658 #: localized_js.php:128
660 msgid "Erase all non-starred articles for %s?"
663 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
664 #: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
668 #: localized_schema.php:10
669 msgid "Title or Content"
670 msgstr "Titre ou contenu"
672 #: localized_schema.php:11
676 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
680 #: localized_schema.php:14
681 msgid "Filter article"
682 msgstr "Filtrer l'article"
684 #: localized_schema.php:16
686 msgstr "Marquer comme remarquable"
688 #: localized_schema.php:18
690 msgstr "Attribuer des étiquettes"
692 #: localized_schema.php:22
696 #: localized_schema.php:24
697 msgid "Allow duplicate posts"
698 msgstr "Permettre les articles en double"
700 #: localized_schema.php:25
702 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
703 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
704 "different feeds to appear only once."
706 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
707 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
708 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
709 "affichées en un seul exemplaire."
711 #: localized_schema.php:26
712 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
713 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
715 #: localized_schema.php:27
716 msgid "Enable e-mail digest"
717 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
719 #: localized_schema.php:28
721 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
722 "your configured e-mail address"
724 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
725 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
727 #: localized_schema.php:29
728 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
730 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
733 #: localized_schema.php:30
734 msgid "Update post on checksum change"
735 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
737 #: localized_schema.php:32
741 #: localized_schema.php:34
742 msgid "Combined feed display"
743 msgstr "Affichage combiné des flux"
745 #: localized_schema.php:35
747 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
748 "headlines and article content"
750 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
751 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
753 #: localized_schema.php:36
754 msgid "Default article limit"
755 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
757 #: localized_schema.php:37
759 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
761 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
763 #: localized_schema.php:38
764 msgid "Enable feed categories"
765 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
767 #: localized_schema.php:39
768 msgid "Enable search toolbar"
769 msgstr "Activer la barre de recherche"
771 #: localized_schema.php:40
772 msgid "Hide feeds with no unread messages"
773 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
775 #: localized_schema.php:41
776 msgid "Mark articles as read automatically"
777 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
779 #: localized_schema.php:42
781 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
782 "while you scroll article list."
784 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
785 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
787 #: localized_schema.php:43
788 msgid "On catchup show next feed"
789 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
791 #: localized_schema.php:44
793 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
794 "feed with unread articles."
796 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
797 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
799 #: localized_schema.php:45
800 msgid "Open article links in new browser window"
801 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
803 #: localized_schema.php:46
804 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
805 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
807 #: localized_schema.php:47
808 msgid "Show content preview in headlines list"
809 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
811 #: localized_schema.php:48
812 msgid "Sort feeds by unread articles count"
813 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
815 #: localized_schema.php:49
816 msgid "User stylesheet URL"
817 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
819 #: localized_schema.php:50
820 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
822 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
823 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
825 #: localized_schema.php:51
826 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
829 #: localized_schema.php:53
833 #: localized_schema.php:55
834 msgid "Blacklisted tags"
835 msgstr "Étiquettes exclues"
837 #: localized_schema.php:56
839 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
842 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
843 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
845 #: localized_schema.php:57
846 msgid "Confirm marking feed as read"
847 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
849 #: localized_schema.php:58
850 msgid "Enable icons in feedlist"
851 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
853 #: localized_schema.php:59
854 msgid "Enable labels"
855 msgstr "Utiliser les intitulés"
857 #: localized_schema.php:60
859 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
860 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
863 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
864 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
865 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
867 #: localized_schema.php:61
868 msgid "Long date format"
869 msgstr "Format de date long"
871 #: localized_schema.php:62
872 msgid "Set articles as unread on update"
873 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
875 #: localized_schema.php:63
876 msgid "Short date format"
877 msgstr "Format de date court"
879 #: localized_schema.php:64
880 msgid "Show additional information in feedlist"
881 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
883 #: localized_schema.php:65
884 msgid "Strip unsafe tags from articles"
885 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
887 #: localized_schema.php:66
888 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
890 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
893 #: localized_schema.php:67
894 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
895 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
897 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
898 #: modules/pref-users.php:29
902 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
904 msgstr "Mot de passe :"
908 msgstr "Langue :"
910 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
912 msgstr "Se connecter"
914 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
915 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
916 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
918 #: mysql_convert_unicode.php:54
919 msgid "MySQL Charset Updater"
922 #: mysql_convert_unicode.php:61
923 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
926 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
928 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
929 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
931 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
932 msgid "Please backup your database before proceeding."
934 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
937 #: mysql_convert_unicode.php:71
939 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
940 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
941 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
942 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
946 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
947 msgid "Perform updates"
948 msgstr "Exécuter les mises à jour"
950 #: mysql_convert_unicode.php:82
952 msgid "Converting database..."
953 msgstr "Convertir en intitulé"
955 #: opml.php:108 opml.php:112
960 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
961 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
964 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
965 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
968 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
970 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
971 "antérieures à la 5."
974 msgid "Return to preferences"
975 msgstr "Revenir à la configuration"
978 msgid "Unknown Error"
979 msgstr "Erreur inconnue"
981 #: prefs.php:90 tt-rss.php:108
985 #: prefs.php:91 tt-rss.php:109
990 msgid "Exit preferences"
991 msgstr "Quitter la configuration"
993 #: prefs.php:105 tt-rss.php:132
995 msgstr "Configuration"
1003 msgstr "Autres flux"
1006 msgid "Published Articles"
1007 msgstr "Articles publiés"
1010 msgid "Content Filtering"
1011 msgstr "Filtrage de contenu"
1014 msgid "Label Editor"
1015 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1018 msgid "User Manager"
1019 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1021 #: prefs.php:130 tt-rss.php:78
1023 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1024 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1025 "\t\tbrowser settings."
1027 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1028 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1029 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1031 #: sanity_check.php:8
1033 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1034 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1036 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1037 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1039 #: sanity_check.php:16
1040 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1042 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1043 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1045 #: sanity_check.php:20
1047 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1048 "\t\t\toption from config.php\n"
1050 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1051 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1053 #: sanity_check.php:26
1055 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1056 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1058 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1060 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1062 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1063 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1065 #: sanity_check.php:33
1067 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1068 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1070 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1071 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1072 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1074 #: sanity_check.php:39
1076 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1077 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1079 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1081 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1083 #: sanity_check.php:45
1084 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1085 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1087 #: sanity_check.php:49
1088 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1090 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1092 #: sanity_check.php:53
1093 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1095 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1098 #: sanity_check.php:62
1099 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1101 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1103 #: sanity_check.php:66
1104 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1106 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1109 #: sanity_check.php:70
1111 msgstr "Erreur critique"
1115 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1121 #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1122 #: modules/pref-feeds.php:749
1127 msgid "Feed actions:"
1128 msgstr "Actions sur ce flux :"
1131 msgid " Subscribe to feed"
1132 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1135 msgid " Edit this feed"
1136 msgstr " Modifier ce flux"
1140 msgid " Clear articles"
1141 msgstr " Créer un filtre"
1144 msgid " Unsubscribe"
1145 msgstr " Se désinscrire"
1149 msgstr "Tous les flux :"
1152 msgid " Update"
1153 msgstr " Mettre à jour"
1156 msgid " Mark as read"
1157 msgstr "Marquer comme lus"
1160 msgid " (Un)hide read feeds"
1161 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1164 msgid "Other actions:"
1165 msgstr "Autres actions :"
1168 msgid " Create filter"
1169 msgstr " Créer un filtre"
1171 #: tt-rss.php:157 modules/popup-dialog.php:129
1173 msgstr "Rechercher :"
1177 msgstr "Afficher :"
1184 msgid "All Articles"
1185 msgstr "Tous les articles"
1189 msgstr "Limite :"
1193 msgstr "Mettre à jour"
1196 msgid "Database Updater"
1197 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1200 msgid "Could not update database"
1201 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1204 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1206 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1210 msgstr ", trouvée : "
1213 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1214 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1219 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1222 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1223 "d</b> à <b>%d</b>)."
1226 msgid "Performing updates..."
1227 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1231 msgid "Updating to version %d..."
1232 msgstr "Passage à la version %d..."
1235 msgid "Checking version... "
1236 msgstr "Vérification de la version..."
1244 msgstr "ERREUR !"
1249 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1250 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1251 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1253 #: modules/help.php:17
1254 msgid "Help topic not found."
1255 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1257 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1258 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:706
1259 msgid "Close this window"
1260 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1262 #: modules/opml_domdoc.php:44
1264 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1265 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1267 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1268 msgid "Already imported."
1269 msgstr "Déjà importé"
1271 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1275 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1276 msgid "Error while parsing document."
1277 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1279 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1280 msgid "Error: please upload OPML file."
1281 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1283 #: modules/opml_domxml.php:46
1285 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1286 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1288 #: modules/opml_domxml.php:121
1289 msgid "Error: can't find body element."
1290 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1292 #: modules/popup-dialog.php:8
1294 msgstr "Avertissement"
1296 #: modules/popup-dialog.php:12
1298 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1299 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1301 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1303 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1304 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1305 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1308 #: modules/popup-dialog.php:21
1310 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1311 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1313 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1314 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1316 #: modules/popup-dialog.php:30
1318 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1319 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1320 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1323 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1324 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1325 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1326 "votre Tiny Tiny RSS."
1328 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:762
1329 msgid "Subscribe to feed"
1330 msgstr "S'inscrire à un flux"
1332 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1334 msgstr "URL du flux :"
1336 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1338 msgstr "Catégorie :"
1340 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1341 #: modules/pref-feeds.php:118
1345 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1346 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1347 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1348 #: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
1349 #: modules/pref-users.php:58
1353 #: modules/popup-dialog.php:110
1354 msgid "This feed requires authentication."
1355 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1357 #: modules/popup-dialog.php:138
1359 msgstr "Emplacement :"
1361 #: modules/popup-dialog.php:154
1365 #: modules/popup-dialog.php:169
1367 msgstr "Correspondance sur :"
1369 #: modules/popup-dialog.php:174
1370 msgid "Title or content"
1371 msgstr "Titre ou contenu"
1373 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1374 msgid "Create label"
1375 msgstr "Créer un intitulé"
1377 #: modules/popup-dialog.php:208
1379 msgstr "Descriptif :"
1381 #: modules/popup-dialog.php:217
1382 msgid "SQL Expression:"
1383 msgstr "Expression SQL :"
1385 #: modules/popup-dialog.php:230
1389 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1393 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1394 msgid "Create filter"
1395 msgstr "Créer un filtre"
1397 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1398 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1400 msgstr "description"
1402 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1404 msgstr "Correspondance :"
1406 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1408 msgstr "Sur le champ :"
1410 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1412 msgstr "Flux :"
1414 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1416 msgstr "Action :"
1418 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1420 msgstr "Paramètres :"
1422 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1424 msgstr "Options :"
1426 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1427 msgid "Inverse match"
1428 msgstr "Correspondance inverse"
1430 #: modules/popup-dialog.php:339
1431 msgid "Update Errors"
1432 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1434 #: modules/popup-dialog.php:342
1435 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1436 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1438 #: modules/popup-dialog.php:361
1442 #: modules/popup-dialog.php:370
1444 msgstr "Modifier les étiquettes"
1446 #: modules/popup-dialog.php:375
1447 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1448 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1450 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:350
1451 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1453 msgstr "Enregistrer"
1455 #: modules/popup-dialog.php:433
1457 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1459 #: modules/popup-dialog.php:436
1460 msgid "Showing most popular tags "
1461 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1463 #: modules/popup-dialog.php:437
1465 msgstr "en afficher plus"
1467 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1468 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1469 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1471 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1472 msgid "Feed information:"
1473 msgstr "Information sur le flux :"
1475 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1476 msgid "Last headlines:"
1477 msgstr "Derniers en-têtes :"
1479 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1481 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1482 "case you are interested in them too."
1484 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1485 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1487 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1491 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1495 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1496 msgid "No feeds found to subscribe."
1497 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1499 #: modules/pref-feeds.php:38
1500 msgid "Subscribed to feeds:"
1501 msgstr "Inscrit aux flux :"
1503 #: modules/pref-feeds.php:57
1504 msgid "Other feeds: Top 25"
1505 msgstr "Autres flux : Top 25"
1507 #: modules/pref-feeds.php:61
1508 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1510 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1512 #: modules/pref-feeds.php:145
1514 msgstr "Éditeur de flux"
1516 #: modules/pref-feeds.php:157
1518 msgstr "Titre :"
1520 #: modules/pref-feeds.php:193
1521 msgid "Update Interval:"
1522 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1524 #: modules/pref-feeds.php:202
1526 msgstr "Lier à :"
1528 #: modules/pref-feeds.php:219
1532 #: modules/pref-feeds.php:253
1533 msgid "Article purging:"
1534 msgstr "Purge des articles :"
1536 #: modules/pref-feeds.php:285
1537 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1538 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1540 #: modules/pref-feeds.php:296
1541 msgid "Right-to-left content"
1542 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1544 #: modules/pref-feeds.php:307
1545 msgid "Hide from my feed list"
1546 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1548 #: modules/pref-feeds.php:319
1549 msgid "Include in e-mail digest"
1550 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1552 #: modules/pref-feeds.php:340
1553 msgid "Cache images locally"
1556 #: modules/pref-feeds.php:486
1558 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1559 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1561 #: modules/pref-feeds.php:488
1563 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1564 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1566 #: modules/pref-feeds.php:573
1567 msgid "Category editor"
1568 msgstr "Éditeur de catégorie"
1570 #: modules/pref-feeds.php:596
1572 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1573 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1575 #: modules/pref-feeds.php:624
1576 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1577 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1579 #: modules/pref-feeds.php:641
1580 msgid "Create category"
1581 msgstr "Créer la catégorie"
1583 #: modules/pref-feeds.php:701
1584 msgid "No feed categories defined."
1585 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1587 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
1588 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1592 #: modules/pref-feeds.php:734
1593 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1595 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1596 "ici pour les détails)"
1598 #: modules/pref-feeds.php:767
1602 #: modules/pref-feeds.php:841
1603 msgid "Show last article times"
1604 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1606 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
1607 msgid "Last Article"
1608 msgstr "Dernier article"
1610 #: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
1614 #: modules/pref-feeds.php:988 modules/pref-filters.php:343
1615 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1619 #: modules/pref-feeds.php:991
1621 msgstr "Se désinscrire"
1623 #: modules/pref-feeds.php:1001
1624 msgid "Recategorize"
1625 msgstr "Changer de catégorie"
1627 #: modules/pref-feeds.php:1010
1628 msgid "Edit categories"
1629 msgstr "Modifier les catégories"
1631 #: modules/pref-feeds.php:1021
1635 #: modules/pref-feeds.php:1025
1637 msgstr "Fichier :"
1639 #: modules/pref-feeds.php:1028
1643 #: modules/pref-feeds.php:1035
1645 msgstr "Exporter en OPML"
1647 #: modules/pref-feeds.php:1044
1649 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1650 "by anyone who knows the address specified below."
1652 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1653 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1655 #: modules/pref-feeds.php:1051
1656 msgid "Generate another address"
1657 msgstr "Générer une autre adresse"
1659 #: modules/pref-filters.php:22
1660 msgid "Filter editor"
1661 msgstr "Éditeur de filtre"
1663 #: modules/pref-filters.php:94
1667 #: modules/pref-filters.php:154
1669 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1670 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1672 #: modules/pref-filters.php:194
1674 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1675 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1677 #: modules/pref-filters.php:262
1678 msgid "Filter expression"
1679 msgstr "Expression du filtre"
1681 #: modules/pref-filters.php:264
1683 msgstr "Correspondance"
1685 #: modules/pref-filters.php:265
1689 #: modules/pref-filters.php:297
1690 msgid "filter_type_descr"
1693 #: modules/pref-filters.php:298
1694 msgid "action_description"
1697 #: modules/pref-filters.php:302
1699 msgstr "(Désactivé)"
1701 #: modules/pref-filters.php:320
1705 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1706 msgid "No filters defined."
1707 msgstr "Aucun filtre défini."
1709 #: modules/pref-labels.php:164
1711 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1712 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1714 #: modules/pref-labels.php:194
1716 msgid "Created label <b>%s</b>"
1717 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1719 #: modules/pref-labels.php:241
1723 #: modules/pref-labels.php:242
1724 msgid "SQL Expression"
1725 msgstr "Expression SQL"
1727 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1728 msgid "No labels defined."
1729 msgstr "Aucun intitulé défini."
1731 #: modules/pref-prefs.php:51
1732 msgid "Password has been changed."
1733 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1735 #: modules/pref-prefs.php:53
1736 msgid "Old password is incorrect."
1737 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1739 #: modules/pref-prefs.php:103
1740 msgid "The configuration was saved."
1741 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1743 #: modules/pref-prefs.php:129
1744 msgid "E-mail has been changed."
1745 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1747 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1748 msgid "The configuration was reset to defaults."
1749 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1751 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1752 msgid "Change theme"
1753 msgstr "Modifier le thème"
1755 #: modules/pref-prefs.php:186
1757 "Your password is at default value, \n"
1758 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1760 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1761 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1763 #: modules/pref-prefs.php:213
1764 msgid "Personal data"
1765 msgstr "Données personnelles"
1767 #: modules/pref-prefs.php:220
1769 msgstr "Adresse électronique"
1771 #: modules/pref-prefs.php:233
1772 msgid "Change e-mail"
1773 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1775 #: modules/pref-prefs.php:239
1776 msgid "Authentication"
1777 msgstr "Identification"
1779 #: modules/pref-prefs.php:241
1780 msgid "Old password"
1781 msgstr "Ancien mot de passe"
1783 #: modules/pref-prefs.php:246
1784 msgid "New password"
1785 msgstr "Nouveau mot de passe"
1787 #: modules/pref-prefs.php:252
1788 msgid "Confirm password"
1789 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1791 #: modules/pref-prefs.php:267
1792 msgid "Change password"
1793 msgstr "Modifier le mot de passe"
1795 #: modules/pref-prefs.php:283
1799 #: modules/pref-prefs.php:284
1800 msgid "Select theme"
1801 msgstr "Sélectionner un thème"
1803 #: modules/pref-prefs.php:286
1805 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1807 #: modules/pref-prefs.php:355
1811 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1815 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1819 #: modules/pref-prefs.php:391
1820 msgid "Save configuration"
1821 msgstr "Enregistrer la configuration"
1823 #: modules/pref-prefs.php:395
1824 msgid "Reset to defaults"
1825 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1827 #: modules/pref-users.php:12
1829 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1831 #: modules/pref-users.php:33
1832 msgid "Change password:"
1833 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1835 #: modules/pref-users.php:37
1837 msgstr "Adresse électronique :"
1839 #: modules/pref-users.php:43
1840 msgid "Access level:"
1841 msgstr "Permissions :"
1843 #: modules/pref-users.php:78
1845 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1846 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1848 #: modules/pref-users.php:123
1850 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1851 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1853 #: modules/pref-users.php:130
1855 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1856 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1858 #: modules/pref-users.php:134
1860 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1861 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1863 #: modules/pref-users.php:154
1866 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1867 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1869 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1870 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1872 #: modules/pref-users.php:193
1874 msgstr "Créer l'utilisateur"
1876 #: modules/pref-users.php:216
1877 msgid "Access Level"
1878 msgstr "Permissions"
1880 #: modules/pref-users.php:217
1882 msgstr "Dernière connexion"
1884 #: modules/pref-users.php:315
1885 msgid "User details"
1886 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1888 #: modules/pref-users.php:321
1889 msgid "Reset password"
1890 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"