]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:13+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:97 backend.php:106
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:98
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:99
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:100
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:101
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:102
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:103
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:107
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:108
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:109
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:110
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:111
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:112
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:113
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:114
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:118
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:119
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: errors.php:3
88 msgid "Unknown error"
89 msgstr "Erreur inconnue"
90
91 #: errors.php:5
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
94
95 #: errors.php:8
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
98
99 #: errors.php:11
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
102
103 #: errors.php:13
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
106
107 #: errors.php:15
108 msgid ""
109 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
110 "update&lt;/a&gt;."
111 msgstr ""
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
113 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
114
115 #: errors.php:17
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
118
119 #: errors.php:19
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
122
123 #: errors.php:21
124 msgid ""
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
127 msgstr ""
128 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
133 msgstr ""
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
135 "page."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
140
141 #: errors.php:27
142 msgid ""
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
145 msgstr ""
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
148
149 #: functions.php:2020 functions.php:2340 functions.php:2679 functions.php:3358
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
152
153 #: functions.php:2034 functions.php:2342 functions.php:2681 functions.php:3365
154 msgid "Published articles"
155 msgstr "Articles publiés"
156
157 #: functions.php:2262 modules/popup-dialog.php:141
158 #: modules/pref-filters.php:290
159 msgid "All feeds"
160 msgstr "Tous les flux"
161
162 #: functions.php:2291 functions.php:2330 functions.php:2657 functions.php:3519
163 #: functions.php:3549 modules/pref-feeds.php:890
164 msgid "Uncategorized"
165 msgstr "Sans catégorie"
166
167 #: functions.php:2320 functions.php:2821
168 msgid "Special"
169 msgstr "Spécial"
170
171 #: functions.php:2322 functions.php:2823
172 msgid "Labels"
173 msgstr "Intitulé"
174
175 #: functions.php:2643 functions.php:2645
176 msgid "Search results"
177 msgstr "Résultats de recherche"
178
179 #: functions.php:2661 functions.php:2674 functions.php:2689
180 msgid "Searched for"
181 msgstr "Recherché"
182
183 #: functions.php:2921
184 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
185 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
186
187 #: functions.php:2965
188 msgid ""
189 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
190 "Tiny RSS at "
191 msgstr ""
192 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
193 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
194
195 #: functions.php:2967
196 msgid ""
197 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
198 msgstr ""
199 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
200 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
201
202 #: functions.php:3174 functions.php:3217 functions.php:4190
203 #: modules/pref-feeds.php:615 modules/pref-feeds.php:852
204 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
205 #: modules/pref-users.php:208
206 msgid "Select:"
207 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
208
209 #: functions.php:3175 functions.php:3218 modules/pref-feeds.php:616
210 #: modules/pref-feeds.php:853 modules/pref-filters.php:256
211 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
212 msgid "All"
213 msgstr "Tout"
214
215 #: functions.php:3176 functions.php:3180 functions.php:3219 functions.php:3222
216 #: tt-rss.php:172
217 msgid "Unread"
218 msgstr "Non lus"
219
220 #: functions.php:3177 functions.php:3220 modules/pref-feeds.php:617
221 #: modules/pref-feeds.php:854 modules/pref-filters.php:257
222 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
223 msgid "None"
224 msgstr "Aucun"
225
226 #: functions.php:3179
227 msgid "Toggle"
228 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
229
230 #: functions.php:3181 functions.php:3223 tt-rss.php:171
231 msgid "Starred"
232 msgstr "Remarquables"
233
234 #: functions.php:3182
235 msgid "Published"
236 msgstr "Publiés"
237
238 #: functions.php:3185 localized_schema.php:15
239 msgid "Mark as read"
240 msgstr "Marquer comme lu"
241
242 #: functions.php:3186
243 #, fuzzy
244 msgid "Selection"
245 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
246
247 #: functions.php:3187
248 msgid "This page"
249 msgstr "Cette page"
250
251 #: functions.php:3188
252 msgid "Entire feed"
253 msgstr "Tout le flux"
254
255 #: functions.php:3196
256 msgid "Next page"
257 msgstr "Page suivante"
258
259 #: functions.php:3197
260 msgid "Previous page"
261 msgstr "Page précédente"
262
263 #: functions.php:3198
264 msgid "First page"
265 msgstr "Première page"
266
267 #: functions.php:3208 functions.php:3234
268 msgid "Convert to label"
269 msgstr "Convertir en intitulé"
270
271 #: functions.php:3222
272 msgid "Toggle:"
273 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
274
275 #: functions.php:3225
276 msgid "Mark as read:"
277 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
278
279 #: functions.php:3226
280 msgid "Page"
281 msgstr "Page"
282
283 #: functions.php:3227 modules/pref-filters.php:263
284 msgid "Feed"
285 msgstr "Flux"
286
287 #: functions.php:3272
288 msgid "Generated feed"
289 msgstr "Flux généré"
290
291 #: functions.php:3589
292 msgid "No feeds to display."
293 msgstr "Aucun flux à afficher."
294
295 #: functions.php:3606
296 msgid "Tags"
297 msgstr "Étiquettes"
298
299 #: functions.php:3828
300 msgid " - by "
301 msgstr "- par "
302
303 #: functions.php:3877
304 msgid "no tags"
305 msgstr "aucune étiquette"
306
307 #: functions.php:3948
308 msgid "Feed not found."
309 msgstr "Flux non trouvé."
310
311 #: functions.php:4010
312 msgid ""
313 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
314 "local configuration."
315 msgstr ""
316 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
317 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
318
319 #: functions.php:4253
320 msgid "No articles found."
321 msgstr "Aucun article trouvé."
322
323 #: localized_js.php:32
324 msgid "display feeds"
325 msgstr "afficher les flux"
326
327 #: localized_js.php:33
328 msgid "display tags"
329 msgstr "afficher les étiquettes"
330
331 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
332 msgid "Loading, please wait..."
333 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
334
335 #: localized_js.php:35
336 msgid "All feeds updated."
337 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
338
339 #: localized_js.php:36
340 msgid "Marking all feeds as read..."
341 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
342
343 #: localized_js.php:37
344 msgid "Adding feed..."
345 msgstr "Ajout d'un flux..."
346
347 #: localized_js.php:38
348 msgid "Removing feed..."
349 msgstr "Suppression d'un flux..."
350
351 #: localized_js.php:39
352 msgid "Saving feed..."
353 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
354
355 #: localized_js.php:40
356 msgid "Can't add category: no name specified."
357 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
358
359 #: localized_js.php:41
360 msgid "Adding feed category..."
361 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
362
363 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
364 msgid "Can't add user: no login specified."
365 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
366
367 #: localized_js.php:44
368 msgid "Adding user..."
369 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
370
371 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
372 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
373 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
374
375 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
376 msgid "Can't create label: missing caption."
377 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
378
379 #: localized_js.php:47
380 msgid "Remove selected labels?"
381 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
382
383 #: localized_js.php:48
384 msgid "Removing selected labels..."
385 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
386
387 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
388 msgid "No labels are selected."
389 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
390
391 #: localized_js.php:50
392 msgid "Remove selected users?"
393 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
394
395 #: localized_js.php:51
396 msgid "Removing selected users..."
397 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
398
399 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
400 #: localized_js.php:103
401 msgid "No users are selected."
402 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
403
404 #: localized_js.php:53
405 msgid "Remove selected filters?"
406 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
407
408 #: localized_js.php:54
409 msgid "Removing selected filters..."
410 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
411
412 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
413 msgid "No filters are selected."
414 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
415
416 #: localized_js.php:56
417 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
418 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
419
420 #: localized_js.php:57
421 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
422 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
423
424 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
425 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
426 msgid "No feeds are selected."
427 msgstr "Aucun flux sélectionné."
428
429 #: localized_js.php:59
430 msgid "Remove selected categories?"
431 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
432
433 #: localized_js.php:60
434 msgid "Removing selected categories..."
435 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
436
437 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
438 msgid "No categories are selected."
439 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
440
441 #: localized_js.php:62
442 msgid "Saving category..."
443 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
444
445 #: localized_js.php:63
446 msgid "Loading help..."
447 msgstr "Ouverture de l'aide..."
448
449 #: localized_js.php:64
450 msgid "Saving label..."
451 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
452
453 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
454 msgid "Login field cannot be blank."
455 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
456
457 #: localized_js.php:66
458 msgid "Saving user..."
459 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
460
461 #: localized_js.php:67
462 msgid "Saving filter..."
463 msgstr "Enregistrement du filtre..."
464
465 #: localized_js.php:69
466 msgid "Please select only one label."
467 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
468
469 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
470 msgid "Please select only one user."
471 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
472
473 #: localized_js.php:74
474 msgid "Reset password of selected user?"
475 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
476
477 #: localized_js.php:75
478 msgid "Resetting password for selected user..."
479 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
480
481 #: localized_js.php:77
482 msgid "Please select only one feed."
483 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
484
485 #: localized_js.php:79
486 msgid "Please select only one filter."
487 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
488
489 #: localized_js.php:81
490 msgid "Please select one feed."
491 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
492
493 #: localized_js.php:83
494 msgid "Please select only one category."
495 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
496
497 #: localized_js.php:84
498 msgid "No OPML file to upload."
499 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
500
501 #: localized_js.php:85
502 msgid "Changing category of selected feeds..."
503 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
504
505 #: localized_js.php:86
506 msgid "Reset to defaults?"
507 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
508
509 #: localized_js.php:87
510 msgid "Trying to change password..."
511 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
512
513 #: localized_js.php:88
514 msgid "Trying to change e-mail..."
515 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
516
517 #: localized_js.php:89
518 msgid "No articles are selected."
519 msgstr "Aucun article sélectionné."
520
521 #: localized_js.php:90
522 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
523 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
524
525 #: localized_js.php:91
526 msgid "Could not display article (missing XML object)"
527 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
528
529 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
530 msgid "No feed selected."
531 msgstr "Aucun flux sélectionné."
532
533 #: localized_js.php:93
534 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
535 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
536
537 #: localized_js.php:94
538 msgid "Address changed."
539 msgstr "Adresse modifiée."
540
541 #: localized_js.php:95
542 msgid "Could not change address."
543 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
544
545 #: localized_js.php:96
546 msgid "You can't unsubscribe from the category."
547 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
548
549 #: localized_js.php:97
550 msgid "Please select some feed first."
551 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
552
553 #: localized_js.php:98
554 msgid "You can't edit this kind of feed."
555 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
556
557 #: localized_js.php:109
558 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
559 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
560
561 #: localized_js.php:110
562 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
563 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
564
565 #: localized_js.php:111
566 #, fuzzy, php-format
567 msgid "Unsubscribe from %s?"
568 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
569
570 #: localized_js.php:112
571 #, php-format
572 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
573 msgstr ""
574
575 #: localized_js.php:113
576 #, fuzzy, php-format
577 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
578 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
579
580 #: localized_js.php:114
581 msgid "Please enter label title:"
582 msgstr ""
583
584 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
585 #: modules/pref-feeds.php:865 modules/pref-feeds.php:926
586 msgid "Title"
587 msgstr "Titre"
588
589 #: localized_schema.php:10
590 msgid "Title or Content"
591 msgstr "Titre ou contenu"
592
593 #: localized_schema.php:11
594 msgid "Link"
595 msgstr "Lien"
596
597 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
598 msgid "Content"
599 msgstr "Contenu"
600
601 #: localized_schema.php:14
602 msgid "Filter article"
603 msgstr "Filtrer l'article"
604
605 #: localized_schema.php:16
606 msgid "Set starred"
607 msgstr "Marquer comme remarquable"
608
609 #: localized_schema.php:17
610 msgid "Publish article"
611 msgstr "Publier l'article"
612
613 #: localized_schema.php:18
614 msgid "Assign tags"
615 msgstr "Attribuer des étiquettes"
616
617 #: localized_schema.php:22
618 msgid "General"
619 msgstr "Général"
620
621 #: localized_schema.php:24
622 msgid "Allow duplicate posts"
623 msgstr "Permettre les articles en double"
624
625 #: localized_schema.php:25
626 msgid ""
627 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
628 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
629 "different feeds to appear only once."
630 msgstr ""
631 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
632 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
633 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
634 "affichées en un seul exemplaire."
635
636 #: localized_schema.php:26
637 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
638 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
639
640 #: localized_schema.php:27
641 msgid "Enable e-mail digest"
642 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
643
644 #: localized_schema.php:28
645 msgid ""
646 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
647 "your configured e-mail address"
648 msgstr ""
649 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
650 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
651
652 #: localized_schema.php:29
653 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
654 msgstr ""
655 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
656 "jamais purger)"
657
658 #: localized_schema.php:30
659 msgid "Update post on checksum change"
660 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
661
662 #: localized_schema.php:32
663 msgid "Interface"
664 msgstr "Interface"
665
666 #: localized_schema.php:34
667 msgid "Combined feed display"
668 msgstr "Affichage combiné des flux"
669
670 #: localized_schema.php:35
671 msgid ""
672 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
673 "headlines and article content"
674 msgstr ""
675 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
676 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
677
678 #: localized_schema.php:36
679 msgid "Default article limit"
680 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
681
682 #: localized_schema.php:37
683 msgid "Enable feed categories"
684 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
685
686 #: localized_schema.php:38
687 msgid "Hide feeds with no unread messages"
688 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
689
690 #: localized_schema.php:39
691 msgid "Mark articles as read automatically"
692 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
693
694 #: localized_schema.php:40
695 msgid ""
696 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
697 "while you scroll article list."
698 msgstr ""
699 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
700 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
701
702 #: localized_schema.php:41
703 msgid "On catchup show next feed"
704 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
705
706 #: localized_schema.php:42
707 msgid ""
708 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
709 "feed with unread articles."
710 msgstr ""
711 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
712 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
713
714 #: localized_schema.php:43
715 msgid "Open article links in new browser window"
716 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
717
718 #: localized_schema.php:44
719 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
720 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
721
722 #: localized_schema.php:45
723 msgid "Show content preview in headlines list"
724 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
725
726 #: localized_schema.php:46
727 msgid "Sort feeds by unread articles count"
728 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
729
730 #: localized_schema.php:47
731 msgid "User stylesheet URL"
732 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
733
734 #: localized_schema.php:48
735 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
736 msgstr ""
737 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
738 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
739
740 #: localized_schema.php:50
741 msgid "Advanced"
742 msgstr "Avancé"
743
744 #: localized_schema.php:52
745 msgid "Blacklisted tags"
746 msgstr "Étiquettes exclues"
747
748 #: localized_schema.php:53
749 msgid ""
750 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
751 "separated list)."
752 msgstr ""
753 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
754 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
755
756 #: localized_schema.php:54
757 msgid "Confirm marking feed as read"
758 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
759
760 #: localized_schema.php:55
761 msgid "Enable icons in feedlist"
762 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
763
764 #: localized_schema.php:56
765 msgid "Enable labels"
766 msgstr "Utiliser les intitulés"
767
768 #: localized_schema.php:57
769 msgid ""
770 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
771 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
772 "with caution."
773 msgstr ""
774 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
775 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
776 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
777
778 #: localized_schema.php:58
779 msgid "Long date format"
780 msgstr "Format de date long"
781
782 #: localized_schema.php:59
783 msgid "Set articles as unread on update"
784 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
785
786 #: localized_schema.php:60
787 msgid "Short date format"
788 msgstr "Format de date court"
789
790 #: localized_schema.php:61
791 msgid "Show additional information in feedlist"
792 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
793
794 #: localized_schema.php:62
795 msgid "Strip unsafe tags from articles"
796 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
797
798 #: localized_schema.php:63
799 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
800 msgstr ""
801 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
802 "des articles"
803
804 #: localized_schema.php:64
805 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
806 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
807
808 #: login_form.php:61 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
809 #: modules/pref-users.php:29
810 msgid "Login:"
811 msgstr "Nom&nbsp;:"
812
813 #: login_form.php:63 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
814 msgid "Password:"
815 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
816
817 #: login_form.php:65
818 msgid "Language:"
819 msgstr ""
820
821 #: opml.php:106 opml.php:110
822 msgid "OPML Utility"
823 msgstr "Outil OPML"
824
825 #: opml.php:113
826 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
827 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
828
829 #: opml.php:117
830 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
831 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
832
833 #: opml.php:121
834 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
835 msgstr ""
836 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
837 "antérieures à la 5."
838
839 #: opml.php:125
840 msgid "Return to preferences"
841 msgstr "Revenir à la configuration"
842
843 #: prefs.php:84
844 msgid "Unknown Error"
845 msgstr "Erreur inconnue"
846
847 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
848 msgid "Hello,"
849 msgstr "Bonjour,"
850
851 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
852 msgid "Logout"
853 msgstr "Déconnexion"
854
855 #: prefs.php:99
856 msgid "Exit preferences"
857 msgstr "Quitter la configuration"
858
859 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
860 msgid "Preferences"
861 msgstr "Configuration"
862
863 #: prefs.php:107
864 msgid "My Feeds"
865 msgstr "Mes flux"
866
867 #: prefs.php:110
868 msgid "Other Feeds"
869 msgstr "Autres flux"
870
871 #: prefs.php:113
872 msgid "Published Articles"
873 msgstr "Articles publiés"
874
875 #: prefs.php:115
876 msgid "Content Filtering"
877 msgstr "Filtrage de contenu"
878
879 #: prefs.php:118
880 msgid "Label Editor"
881 msgstr "Éditeur d'intitulé"
882
883 #: prefs.php:122
884 msgid "User Manager"
885 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
886
887 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
888 msgid ""
889 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
890 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
891 "\t\tbrowser settings."
892 msgstr ""
893 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
894 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
895 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
896
897 #: sanity_check.php:8
898 msgid ""
899 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
900 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
901 msgstr ""
902 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
903 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
904
905 #: sanity_check.php:16
906 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
907 msgstr ""
908 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
909 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
910
911 #: sanity_check.php:20
912 msgid ""
913 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
914 "\t\t\toption from config.php\n"
915 msgstr ""
916 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
917 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
918
919 #: sanity_check.php:26
920 msgid ""
921 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
922 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
923 "them \n"
924 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
925 msgstr ""
926 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
927 "php</b>\n"
928 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
929 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
930
931 #: sanity_check.php:33
932 msgid ""
933 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
934 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
935 msgstr ""
936 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
937 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
938 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
939
940 #: sanity_check.php:39
941 msgid ""
942 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
943 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
944 msgstr ""
945 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
946 "votre \n"
947 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
948
949 #: sanity_check.php:45
950 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
951 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
952
953 #: sanity_check.php:49
954 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
955 msgstr ""
956 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
957
958 #: sanity_check.php:53
959 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
960 msgstr ""
961 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
962 "égale à"
963
964 #: sanity_check.php:62
965 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
966 msgstr ""
967 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
968
969 #: sanity_check.php:66
970 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
971 msgstr ""
972 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
973 "moment"
974
975 #: sanity_check.php:70
976 msgid "Fatal Error"
977 msgstr "Erreur critique"
978
979 #: tt-rss.php:125
980 msgid "tag cloud"
981 msgstr "Nuage d'étiquettes"
982
983 #: tt-rss.php:134
984 msgid "Actions..."
985 msgstr "Actions..."
986
987 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
988 #: modules/pref-feeds.php:759
989 msgid "Search"
990 msgstr "Rechercher"
991
992 #: tt-rss.php:138
993 msgid "Feed actions:"
994 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
995
996 #: tt-rss.php:139
997 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
998 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
999
1000 #: tt-rss.php:140
1001 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1002 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1003
1004 #: tt-rss.php:141
1005 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1006 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1007
1008 #: tt-rss.php:144
1009 msgid "All feeds:"
1010 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1011
1012 #: tt-rss.php:146
1013 msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
1014 msgstr "&nbsp;&nbsp;Mettre à jour"
1015
1016 #: tt-rss.php:148
1017 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1018 msgstr "Marquer comme lus"
1019
1020 #: tt-rss.php:149
1021 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1022 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1023
1024 #: tt-rss.php:151
1025 msgid "Other actions:"
1026 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1027
1028 #: tt-rss.php:152
1029 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1030 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1031
1032 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1033 msgid "Search:"
1034 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1035
1036 #: tt-rss.php:167
1037 msgid "View:"
1038 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1039
1040 #: tt-rss.php:169
1041 msgid "Adaptive"
1042 msgstr "Adaptatif"
1043
1044 #: tt-rss.php:170
1045 msgid "All Articles"
1046 msgstr "Tous les articles"
1047
1048 #: tt-rss.php:175
1049 msgid "Limit:"
1050 msgstr "Limite&nbsp;:"
1051
1052 #: tt-rss.php:200
1053 msgid "Update"
1054 msgstr "Mettre à jour"
1055
1056 #: update.php:26
1057 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1058 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1059
1060 #: update.php:51
1061 msgid "Database Updater"
1062 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1063
1064 #: update.php:92
1065 msgid "Could not update database"
1066 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1067
1068 #: update.php:95
1069 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1070 msgstr ""
1071 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1072
1073 #: update.php:96
1074 msgid ", found: "
1075 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1076
1077 #: update.php:99
1078 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1079 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1080
1081 #: update.php:101 update.php:169
1082 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1083 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1084
1085 #: update.php:111
1086 #, php-format
1087 msgid ""
1088 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1089 "<b>%d</b>)."
1090 msgstr ""
1091 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1092 "d</b> à <b>%d</b>)."
1093
1094 #: update.php:125
1095 msgid "Perform updates"
1096 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1097
1098 #: update.php:130
1099 msgid "Performing updates..."
1100 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1101
1102 #: update.php:136
1103 #, php-format
1104 msgid "Updating to version %d..."
1105 msgstr "Passage à la version %d..."
1106
1107 #: update.php:149
1108 msgid "Checking version... "
1109 msgstr "Vérification de la version..."
1110
1111 #: update.php:155
1112 msgid "OK!"
1113 msgstr "OK&nbsp;!"
1114
1115 #: update.php:157
1116 msgid "ERROR!"
1117 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1118
1119 #: update.php:165
1120 #, php-format
1121 msgid ""
1122 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1123 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1124 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1125
1126 #: modules/help.php:17
1127 msgid "Help topic not found."
1128 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1129
1130 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42 modules/pref-feeds.php:706
1131 msgid "Close this window"
1132 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1133
1134 #: modules/opml_domdoc.php:44
1135 #, php-format
1136 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1137 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1138
1139 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1140 msgid "Already imported."
1141 msgstr "Déjà importé"
1142
1143 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1144 msgid "Done."
1145 msgstr "Terminé."
1146
1147 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1148 msgid "Error while parsing document."
1149 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1150
1151 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1152 msgid "Error: please upload OPML file."
1153 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1154
1155 #: modules/opml_domxml.php:46
1156 #, php-format
1157 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1158 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1159
1160 #: modules/opml_domxml.php:121
1161 msgid "Error: can't find body element."
1162 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1163
1164 #: modules/popup-dialog.php:8
1165 msgid "Notice"
1166 msgstr "Avertissement"
1167
1168 #: modules/popup-dialog.php:12
1169 msgid ""
1170 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1171 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1172 "Please\n"
1173 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1174 msgstr ""
1175 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1176 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1177 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1178 "Tiny RSS."
1179
1180 #: modules/popup-dialog.php:21
1181 msgid ""
1182 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1183 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1184 msgstr ""
1185 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1186 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1187
1188 #: modules/popup-dialog.php:30
1189 msgid ""
1190 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1191 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1192 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1193 "\t\t\t\t\towner."
1194 msgstr ""
1195 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1196 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1197 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1198 "votre Tiny Tiny RSS."
1199
1200 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:772
1201 msgid "Subscribe to feed"
1202 msgstr "S'inscrire à un flux"
1203
1204 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1205 msgid "Feed URL:"
1206 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1207
1208 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1209 msgid "Category:"
1210 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1211
1212 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1213 #: modules/pref-feeds.php:118
1214 msgid "Subscribe"
1215 msgstr "S'inscrire"
1216
1217 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1218 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1219 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1220 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:714
1221 #: modules/pref-filters.php:118 modules/pref-users.php:58
1222 msgid "Cancel"
1223 msgstr "Annuler"
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:110
1226 #, fuzzy
1227 msgid "This feed requires authentication."
1228 msgstr "Cliquez ici si ce flux nécessite une identification."
1229
1230 #: modules/popup-dialog.php:138
1231 msgid "Where:"
1232 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:154
1235 msgid "This feed"
1236 msgstr "Ce flux"
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:169
1239 msgid "Match on:"
1240 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:174
1243 msgid "Title or content"
1244 msgstr "Titre ou contenu"
1245
1246 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1247 msgid "Create label"
1248 msgstr "Créer un intitulé"
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:208
1251 msgid "Caption:"
1252 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:217
1255 msgid "SQL Expression:"
1256 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1257
1258 #: modules/popup-dialog.php:230
1259 msgid "Test"
1260 msgstr "Tester"
1261
1262 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1263 msgid "Create"
1264 msgstr "Créer"
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1267 msgid "Create filter"
1268 msgstr "Créer un filtre"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1271 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1272 msgid "description"
1273 msgstr "description"
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1276 msgid "Match:"
1277 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1278
1279 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1280 msgid "On field:"
1281 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1282
1283 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1284 msgid "Feed:"
1285 msgstr "Flux&nbsp;:"
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1288 msgid "Action:"
1289 msgstr "Action&nbsp;:"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1292 msgid "Params:"
1293 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1296 msgid "Options:"
1297 msgstr "Options&nbsp;:"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1300 msgid "Inverse match"
1301 msgstr "Correspondance inverse"
1302
1303 #: modules/popup-dialog.php:339
1304 msgid "Update Errors"
1305 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:342
1308 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1309 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:361 modules/popup-dialog.php:448
1312 msgid "Close"
1313 msgstr "Fermer"
1314
1315 #: modules/popup-dialog.php:370
1316 msgid "Edit Tags"
1317 msgstr "Modifier les étiquettes"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:375
1320 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1321 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1324 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:114
1325 #: modules/pref-users.php:55
1326 msgid "Save"
1327 msgstr "Enregistrer"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:433
1330 msgid "Tag cloud"
1331 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:436
1334 msgid "Showing most popular tags "
1335 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:437
1338 msgid "browse more"
1339 msgstr "en afficher plus"
1340
1341 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1342 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1343 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1344
1345 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1346 msgid "Feed information:"
1347 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1348
1349 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1350 msgid "Last headlines:"
1351 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1352
1353 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1354 msgid ""
1355 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1356 "case you are interested in them too."
1357 msgstr ""
1358 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1359 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1360
1361 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1362 msgid "Top"
1363 msgstr "Top"
1364
1365 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1366 msgid "Show"
1367 msgstr "Afficher"
1368
1369 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1370 msgid "No feeds found to subscribe."
1371 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1372
1373 #: modules/pref-feeds.php:38
1374 msgid "Subscribed to feeds:"
1375 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1376
1377 #: modules/pref-feeds.php:57
1378 msgid "Other feeds: Top 25"
1379 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1380
1381 #: modules/pref-feeds.php:61
1382 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1383 msgstr ""
1384 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1385
1386 #: modules/pref-feeds.php:145
1387 msgid "Feed editor"
1388 msgstr "Éditeur de flux"
1389
1390 #: modules/pref-feeds.php:157
1391 msgid "Title:"
1392 msgstr "Titre&nbsp;:"
1393
1394 #: modules/pref-feeds.php:193
1395 msgid "Update Interval:"
1396 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1397
1398 #: modules/pref-feeds.php:202
1399 msgid "Link to:"
1400 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1401
1402 #: modules/pref-feeds.php:219
1403 msgid "Not linked"
1404 msgstr "Non lié"
1405
1406 #: modules/pref-feeds.php:253
1407 msgid "Article purging:"
1408 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1409
1410 #: modules/pref-feeds.php:285
1411 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1412 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1413
1414 #: modules/pref-feeds.php:296
1415 msgid "Right-to-left content"
1416 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1417
1418 #: modules/pref-feeds.php:307
1419 msgid "Hide from my feed list"
1420 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1421
1422 #: modules/pref-feeds.php:319
1423 msgid "Include in e-mail digest"
1424 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1425
1426 #: modules/pref-feeds.php:451
1427 #, php-format
1428 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1429 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1430
1431 #: modules/pref-feeds.php:453
1432 #, php-format
1433 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1434 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1435
1436 #: modules/pref-feeds.php:522
1437 msgid "Category editor"
1438 msgstr "Éditeur de catégorie"
1439
1440 #: modules/pref-feeds.php:556
1441 #, php-format
1442 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1443 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1444
1445 #: modules/pref-feeds.php:584
1446 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1447 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1448
1449 #: modules/pref-feeds.php:601
1450 msgid "Create category"
1451 msgstr "Créer la catégorie"
1452
1453 #: modules/pref-feeds.php:701
1454 msgid "No feed categories defined."
1455 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1456
1457 #: modules/pref-feeds.php:719 modules/pref-feeds.php:998
1458 #: modules/pref-filters.php:340 modules/pref-labels.php:292
1459 #: modules/pref-users.php:317
1460 msgid "Edit"
1461 msgstr "Modifier"
1462
1463 #: modules/pref-feeds.php:721 modules/pref-filters.php:342
1464 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1465 msgid "Remove"
1466 msgstr "Supprimer"
1467
1468 #: modules/pref-feeds.php:744
1469 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1470 msgstr ""
1471 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1472 "ici pour les détails)"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:777
1475 msgid "Top 25"
1476 msgstr "Top 25"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:851
1479 msgid "Show last article times"
1480 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:868 modules/pref-feeds.php:930
1483 msgid "Last&nbsp;Article"
1484 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:871 modules/pref-feeds.php:934
1487 msgid "Updated"
1488 msgstr "Mis à jour"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:1001
1491 msgid "Unsubscribe"
1492 msgstr "Se désinscrire"
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:1011
1495 msgid "Recategorize"
1496 msgstr "Changer de catégorie"
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:1020
1499 msgid "Edit categories"
1500 msgstr "Modifier les catégories"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:1031
1503 msgid "OPML"
1504 msgstr "OPML"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:1037
1507 msgid "Import"
1508 msgstr "Importer"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:1044
1511 msgid "Export OPML"
1512 msgstr "Exporter en OPML"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:1053
1515 msgid ""
1516 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1517 "by anyone who knows the address specified below."
1518 msgstr ""
1519 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1520 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:1060
1523 msgid "Generate another address"
1524 msgstr "Générer une autre adresse"
1525
1526 #: modules/pref-filters.php:22
1527 msgid "Filter editor"
1528 msgstr "Éditeur de filtre"
1529
1530 #: modules/pref-filters.php:94
1531 msgid "Enabled"
1532 msgstr "Activé"
1533
1534 #: modules/pref-filters.php:154
1535 #, php-format
1536 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1537 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1538
1539 #: modules/pref-filters.php:194
1540 #, php-format
1541 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1542 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1543
1544 #: modules/pref-filters.php:262
1545 msgid "Filter expression"
1546 msgstr "Expression du filtre"
1547
1548 #: modules/pref-filters.php:264
1549 msgid "Match"
1550 msgstr "Correspondance"
1551
1552 #: modules/pref-filters.php:265
1553 msgid "Action"
1554 msgstr "Action"
1555
1556 #: modules/pref-filters.php:299
1557 msgid "(Disabled)"
1558 msgstr "(Désactivé)"
1559
1560 #: modules/pref-filters.php:317
1561 msgid "(Inverse)"
1562 msgstr "(Inverse)"
1563
1564 #: modules/pref-filters.php:332 modules/pref-filters.php:353
1565 msgid "No filters defined."
1566 msgstr "Aucun filtre défini."
1567
1568 #: modules/pref-labels.php:164
1569 #, php-format
1570 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1571 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1572
1573 #: modules/pref-labels.php:194
1574 #, php-format
1575 msgid "Created label <b>%s</b>"
1576 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1577
1578 #: modules/pref-labels.php:241
1579 msgid "Caption"
1580 msgstr "Descriptif"
1581
1582 #: modules/pref-labels.php:242
1583 msgid "SQL Expression"
1584 msgstr "Expression SQL"
1585
1586 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1587 msgid "No labels defined."
1588 msgstr "Aucun intitulé défini."
1589
1590 #: modules/pref-prefs.php:20
1591 msgid "Old password cannot be blank."
1592 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
1593
1594 #: modules/pref-prefs.php:25
1595 msgid "New password cannot be blank."
1596 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
1597
1598 #: modules/pref-prefs.php:30
1599 msgid "Entered passwords do not match."
1600 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
1601
1602 #: modules/pref-prefs.php:51
1603 msgid "Password has been changed."
1604 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1605
1606 #: modules/pref-prefs.php:53
1607 msgid "Old password is incorrect."
1608 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1609
1610 #: modules/pref-prefs.php:59 modules/pref-prefs.php:383
1611 msgid "Save configuration"
1612 msgstr "Enregistrer la configuration"
1613
1614 #: modules/pref-prefs.php:129 modules/pref-prefs.php:387
1615 msgid "Reset to defaults"
1616 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1617
1618 #: modules/pref-prefs.php:139 modules/pref-prefs.php:296
1619 msgid "Change theme"
1620 msgstr "Modifier le thème"
1621
1622 #: modules/pref-prefs.php:180
1623 msgid ""
1624 "Your password is at default value, \n"
1625 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1626 msgstr ""
1627 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1628 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1629
1630 #: modules/pref-prefs.php:195
1631 msgid "The configuration was reset to defaults."
1632 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1633
1634 #: modules/pref-prefs.php:199
1635 msgid "The configuration was saved."
1636 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1637
1638 #: modules/pref-prefs.php:207
1639 msgid "Personal data"
1640 msgstr "Données personnelles"
1641
1642 #: modules/pref-prefs.php:227
1643 msgid "Change e-mail"
1644 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1645
1646 #: modules/pref-prefs.php:233
1647 msgid "Authentication"
1648 msgstr "Identification"
1649
1650 #: modules/pref-prefs.php:235
1651 msgid "Old password"
1652 msgstr "Ancien mot de passe"
1653
1654 #: modules/pref-prefs.php:240
1655 msgid "New password"
1656 msgstr "Nouveau mot de passe"
1657
1658 #: modules/pref-prefs.php:246
1659 msgid "Confirm password"
1660 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1661
1662 #: modules/pref-prefs.php:261
1663 msgid "Change password"
1664 msgstr "Modifier le mot de passe"
1665
1666 #: modules/pref-prefs.php:277
1667 msgid "Themes"
1668 msgstr "Thèmes"
1669
1670 #: modules/pref-prefs.php:278
1671 msgid "Select theme"
1672 msgstr "Sélectionner un thème"
1673
1674 #: modules/pref-prefs.php:280
1675 msgid "Default"
1676 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1677
1678 #: modules/pref-prefs.php:348
1679 msgid "short_desc"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/pref-prefs.php:360 modules/pref-prefs.php:365
1683 msgid "Yes"
1684 msgstr "Oui"
1685
1686 #: modules/pref-prefs.php:362 modules/pref-prefs.php:365
1687 msgid "No"
1688 msgstr "Non"
1689
1690 #: modules/pref-users.php:12
1691 msgid "User editor"
1692 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1693
1694 #: modules/pref-users.php:33
1695 msgid "Change password:"
1696 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
1697
1698 #: modules/pref-users.php:37
1699 msgid "E-mail:"
1700 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1701
1702 #: modules/pref-users.php:43
1703 msgid "Access level:"
1704 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1705
1706 #: modules/pref-users.php:78
1707 #, php-format
1708 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1709 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1710
1711 #: modules/pref-users.php:123
1712 #, php-format
1713 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1714 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1715
1716 #: modules/pref-users.php:130
1717 #, php-format
1718 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1719 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1720
1721 #: modules/pref-users.php:134
1722 #, php-format
1723 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1724 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1725
1726 #: modules/pref-users.php:154
1727 #, php-format
1728 msgid ""
1729 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1730 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1731 msgstr ""
1732 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1733 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1734
1735 #: modules/pref-users.php:193
1736 msgid "Create user"
1737 msgstr "Créer l'utilisateur"
1738
1739 #: modules/pref-users.php:215
1740 msgid "Login"
1741 msgstr "Se connecter"
1742
1743 #: modules/pref-users.php:216
1744 msgid "Access Level"
1745 msgstr "Permissions"
1746
1747 #: modules/pref-users.php:217
1748 msgid "Last login"
1749 msgstr "Dernière connexion"
1750
1751 #: modules/pref-users.php:315
1752 msgid "User details"
1753 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1754
1755 #: modules/pref-users.php:321
1756 msgid "Reset password"
1757 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1758
1759 #~ msgid "Tags:"
1760 #~ msgstr "Étiquettes&nbsp,:"