1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-19 13:13+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:97 backend.php:106
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2020 functions.php:2340 functions.php:2679 functions.php:3358
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2034 functions.php:2342 functions.php:2681 functions.php:3365
154 msgid "Published articles"
155 msgstr "Articles publiés"
157 #: functions.php:2262 modules/popup-dialog.php:141
158 #: modules/pref-filters.php:290
160 msgstr "Tous les flux"
162 #: functions.php:2291 functions.php:2330 functions.php:2657 functions.php:3519
163 #: functions.php:3549 modules/pref-feeds.php:890
164 msgid "Uncategorized"
165 msgstr "Sans catégorie"
167 #: functions.php:2320 functions.php:2821
171 #: functions.php:2322 functions.php:2823
175 #: functions.php:2643 functions.php:2645
176 msgid "Search results"
177 msgstr "Résultats de recherche"
179 #: functions.php:2661 functions.php:2674 functions.php:2689
183 #: functions.php:2921
184 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
185 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
187 #: functions.php:2965
189 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
192 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
193 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
195 #: functions.php:2967
197 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
199 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
200 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
202 #: functions.php:3174 functions.php:3217 functions.php:4190
203 #: modules/pref-feeds.php:615 modules/pref-feeds.php:852
204 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
205 #: modules/pref-users.php:208
207 msgstr "Sélectionner :"
209 #: functions.php:3175 functions.php:3218 modules/pref-feeds.php:616
210 #: modules/pref-feeds.php:853 modules/pref-filters.php:256
211 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
215 #: functions.php:3176 functions.php:3180 functions.php:3219 functions.php:3222
220 #: functions.php:3177 functions.php:3220 modules/pref-feeds.php:617
221 #: modules/pref-feeds.php:854 modules/pref-filters.php:257
222 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
226 #: functions.php:3179
228 msgstr "Marquages spéciaux "
230 #: functions.php:3181 functions.php:3223 tt-rss.php:171
232 msgstr "Remarquables"
234 #: functions.php:3182
238 #: functions.php:3185 localized_schema.php:15
240 msgstr "Marquer comme lu"
242 #: functions.php:3186
245 msgstr "Sélectionner :"
247 #: functions.php:3187
251 #: functions.php:3188
253 msgstr "Tout le flux"
255 #: functions.php:3196
257 msgstr "Page suivante"
259 #: functions.php:3197
260 msgid "Previous page"
261 msgstr "Page précédente"
263 #: functions.php:3198
265 msgstr "Première page"
267 #: functions.php:3208 functions.php:3234
268 msgid "Convert to label"
269 msgstr "Convertir en intitulé"
271 #: functions.php:3222
273 msgstr "Marquages spéciaux :"
275 #: functions.php:3225
276 msgid "Mark as read:"
277 msgstr "Marquer comme lu :"
279 #: functions.php:3226
283 #: functions.php:3227 modules/pref-filters.php:263
287 #: functions.php:3272
288 msgid "Generated feed"
291 #: functions.php:3589
292 msgid "No feeds to display."
293 msgstr "Aucun flux à afficher."
295 #: functions.php:3606
299 #: functions.php:3828
303 #: functions.php:3877
305 msgstr "aucune étiquette"
307 #: functions.php:3948
308 msgid "Feed not found."
309 msgstr "Flux non trouvé."
311 #: functions.php:4010
313 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
314 "local configuration."
316 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
317 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
319 #: functions.php:4253
320 msgid "No articles found."
321 msgstr "Aucun article trouvé."
323 #: localized_js.php:32
324 msgid "display feeds"
325 msgstr "afficher les flux"
327 #: localized_js.php:33
329 msgstr "afficher les étiquettes"
331 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
332 msgid "Loading, please wait..."
333 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
335 #: localized_js.php:35
336 msgid "All feeds updated."
337 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
339 #: localized_js.php:36
340 msgid "Marking all feeds as read..."
341 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
343 #: localized_js.php:37
344 msgid "Adding feed..."
345 msgstr "Ajout d'un flux..."
347 #: localized_js.php:38
348 msgid "Removing feed..."
349 msgstr "Suppression d'un flux..."
351 #: localized_js.php:39
352 msgid "Saving feed..."
353 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
355 #: localized_js.php:40
356 msgid "Can't add category: no name specified."
357 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
359 #: localized_js.php:41
360 msgid "Adding feed category..."
361 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
363 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
364 msgid "Can't add user: no login specified."
365 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
367 #: localized_js.php:44
368 msgid "Adding user..."
369 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
371 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
372 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
373 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
375 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
376 msgid "Can't create label: missing caption."
377 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
379 #: localized_js.php:47
380 msgid "Remove selected labels?"
381 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
383 #: localized_js.php:48
384 msgid "Removing selected labels..."
385 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
387 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
388 msgid "No labels are selected."
389 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
391 #: localized_js.php:50
392 msgid "Remove selected users?"
393 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
395 #: localized_js.php:51
396 msgid "Removing selected users..."
397 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
399 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
400 #: localized_js.php:103
401 msgid "No users are selected."
402 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
404 #: localized_js.php:53
405 msgid "Remove selected filters?"
406 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
408 #: localized_js.php:54
409 msgid "Removing selected filters..."
410 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
412 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
413 msgid "No filters are selected."
414 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
416 #: localized_js.php:56
417 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
418 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
420 #: localized_js.php:57
421 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
422 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
424 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
425 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
426 msgid "No feeds are selected."
427 msgstr "Aucun flux sélectionné."
429 #: localized_js.php:59
430 msgid "Remove selected categories?"
431 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
433 #: localized_js.php:60
434 msgid "Removing selected categories..."
435 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
437 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
438 msgid "No categories are selected."
439 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
441 #: localized_js.php:62
442 msgid "Saving category..."
443 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
445 #: localized_js.php:63
446 msgid "Loading help..."
447 msgstr "Ouverture de l'aide..."
449 #: localized_js.php:64
450 msgid "Saving label..."
451 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
453 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
454 msgid "Login field cannot be blank."
455 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
457 #: localized_js.php:66
458 msgid "Saving user..."
459 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
461 #: localized_js.php:67
462 msgid "Saving filter..."
463 msgstr "Enregistrement du filtre..."
465 #: localized_js.php:69
466 msgid "Please select only one label."
467 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
469 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
470 msgid "Please select only one user."
471 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
473 #: localized_js.php:74
474 msgid "Reset password of selected user?"
475 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
477 #: localized_js.php:75
478 msgid "Resetting password for selected user..."
479 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
481 #: localized_js.php:77
482 msgid "Please select only one feed."
483 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
485 #: localized_js.php:79
486 msgid "Please select only one filter."
487 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
489 #: localized_js.php:81
490 msgid "Please select one feed."
491 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
493 #: localized_js.php:83
494 msgid "Please select only one category."
495 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
497 #: localized_js.php:84
498 msgid "No OPML file to upload."
499 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
501 #: localized_js.php:85
502 msgid "Changing category of selected feeds..."
503 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
505 #: localized_js.php:86
506 msgid "Reset to defaults?"
507 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
509 #: localized_js.php:87
510 msgid "Trying to change password..."
511 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
513 #: localized_js.php:88
514 msgid "Trying to change e-mail..."
515 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
517 #: localized_js.php:89
518 msgid "No articles are selected."
519 msgstr "Aucun article sélectionné."
521 #: localized_js.php:90
522 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
523 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
525 #: localized_js.php:91
526 msgid "Could not display article (missing XML object)"
527 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
529 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
530 msgid "No feed selected."
531 msgstr "Aucun flux sélectionné."
533 #: localized_js.php:93
534 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
535 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
537 #: localized_js.php:94
538 msgid "Address changed."
539 msgstr "Adresse modifiée."
541 #: localized_js.php:95
542 msgid "Could not change address."
543 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
545 #: localized_js.php:96
546 msgid "You can't unsubscribe from the category."
547 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
549 #: localized_js.php:97
550 msgid "Please select some feed first."
551 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
553 #: localized_js.php:98
554 msgid "You can't edit this kind of feed."
555 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
557 #: localized_js.php:109
558 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
559 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
561 #: localized_js.php:110
562 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
563 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
565 #: localized_js.php:111
567 msgid "Unsubscribe from %s?"
568 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
570 #: localized_js.php:112
572 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
575 #: localized_js.php:113
577 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
578 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
580 #: localized_js.php:114
581 msgid "Please enter label title:"
584 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
585 #: modules/pref-feeds.php:865 modules/pref-feeds.php:926
589 #: localized_schema.php:10
590 msgid "Title or Content"
591 msgstr "Titre ou contenu"
593 #: localized_schema.php:11
597 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
601 #: localized_schema.php:14
602 msgid "Filter article"
603 msgstr "Filtrer l'article"
605 #: localized_schema.php:16
607 msgstr "Marquer comme remarquable"
609 #: localized_schema.php:17
610 msgid "Publish article"
611 msgstr "Publier l'article"
613 #: localized_schema.php:18
615 msgstr "Attribuer des étiquettes"
617 #: localized_schema.php:22
621 #: localized_schema.php:24
622 msgid "Allow duplicate posts"
623 msgstr "Permettre les articles en double"
625 #: localized_schema.php:25
627 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
628 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
629 "different feeds to appear only once."
631 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
632 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
633 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
634 "affichées en un seul exemplaire."
636 #: localized_schema.php:26
637 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
638 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
640 #: localized_schema.php:27
641 msgid "Enable e-mail digest"
642 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
644 #: localized_schema.php:28
646 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
647 "your configured e-mail address"
649 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
650 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
652 #: localized_schema.php:29
653 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
655 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
658 #: localized_schema.php:30
659 msgid "Update post on checksum change"
660 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
662 #: localized_schema.php:32
666 #: localized_schema.php:34
667 msgid "Combined feed display"
668 msgstr "Affichage combiné des flux"
670 #: localized_schema.php:35
672 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
673 "headlines and article content"
675 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
676 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
678 #: localized_schema.php:36
679 msgid "Default article limit"
680 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
682 #: localized_schema.php:37
683 msgid "Enable feed categories"
684 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
686 #: localized_schema.php:38
687 msgid "Hide feeds with no unread messages"
688 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
690 #: localized_schema.php:39
691 msgid "Mark articles as read automatically"
692 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
694 #: localized_schema.php:40
696 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
697 "while you scroll article list."
699 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
700 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
702 #: localized_schema.php:41
703 msgid "On catchup show next feed"
704 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
706 #: localized_schema.php:42
708 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
709 "feed with unread articles."
711 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
712 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
714 #: localized_schema.php:43
715 msgid "Open article links in new browser window"
716 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
718 #: localized_schema.php:44
719 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
720 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
722 #: localized_schema.php:45
723 msgid "Show content preview in headlines list"
724 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
726 #: localized_schema.php:46
727 msgid "Sort feeds by unread articles count"
728 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
730 #: localized_schema.php:47
731 msgid "User stylesheet URL"
732 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
734 #: localized_schema.php:48
735 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
737 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
738 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
740 #: localized_schema.php:50
744 #: localized_schema.php:52
745 msgid "Blacklisted tags"
746 msgstr "Étiquettes exclues"
748 #: localized_schema.php:53
750 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
753 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
754 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
756 #: localized_schema.php:54
757 msgid "Confirm marking feed as read"
758 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
760 #: localized_schema.php:55
761 msgid "Enable icons in feedlist"
762 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
764 #: localized_schema.php:56
765 msgid "Enable labels"
766 msgstr "Utiliser les intitulés"
768 #: localized_schema.php:57
770 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
771 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
774 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
775 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
776 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
778 #: localized_schema.php:58
779 msgid "Long date format"
780 msgstr "Format de date long"
782 #: localized_schema.php:59
783 msgid "Set articles as unread on update"
784 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
786 #: localized_schema.php:60
787 msgid "Short date format"
788 msgstr "Format de date court"
790 #: localized_schema.php:61
791 msgid "Show additional information in feedlist"
792 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
794 #: localized_schema.php:62
795 msgid "Strip unsafe tags from articles"
796 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
798 #: localized_schema.php:63
799 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
801 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
804 #: localized_schema.php:64
805 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
806 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
808 #: login_form.php:61 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
809 #: modules/pref-users.php:29
813 #: login_form.php:63 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
815 msgstr "Mot de passe :"
821 #: opml.php:106 opml.php:110
826 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
827 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
830 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
831 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
834 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
836 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
837 "antérieures à la 5."
840 msgid "Return to preferences"
841 msgstr "Revenir à la configuration"
844 msgid "Unknown Error"
845 msgstr "Erreur inconnue"
847 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
851 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
856 msgid "Exit preferences"
857 msgstr "Quitter la configuration"
859 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
861 msgstr "Configuration"
872 msgid "Published Articles"
873 msgstr "Articles publiés"
876 msgid "Content Filtering"
877 msgstr "Filtrage de contenu"
881 msgstr "Éditeur d'intitulé"
885 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
887 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
889 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
890 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
891 "\t\tbrowser settings."
893 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
894 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
895 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
897 #: sanity_check.php:8
899 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
900 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
902 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
903 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
905 #: sanity_check.php:16
906 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
908 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
909 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
911 #: sanity_check.php:20
913 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
914 "\t\t\toption from config.php\n"
916 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
917 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
919 #: sanity_check.php:26
921 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
922 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
924 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
926 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
928 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
929 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
931 #: sanity_check.php:33
933 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
934 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
936 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
937 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
938 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
940 #: sanity_check.php:39
942 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
943 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
945 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
947 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
949 #: sanity_check.php:45
950 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
951 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
953 #: sanity_check.php:49
954 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
956 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
958 #: sanity_check.php:53
959 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
961 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
964 #: sanity_check.php:62
965 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
967 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
969 #: sanity_check.php:66
970 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
972 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
975 #: sanity_check.php:70
977 msgstr "Erreur critique"
981 msgstr "Nuage d'étiquettes"
987 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
988 #: modules/pref-feeds.php:759
993 msgid "Feed actions:"
994 msgstr "Actions sur ce flux :"
997 msgid " Subscribe to feed"
998 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1001 msgid " Edit this feed"
1002 msgstr " Modifier ce flux"
1005 msgid " Unsubscribe"
1006 msgstr " Se désinscrire"
1010 msgstr "Tous les flux :"
1013 msgid " Update"
1014 msgstr " Mettre à jour"
1017 msgid " Mark as read"
1018 msgstr "Marquer comme lus"
1021 msgid " (Un)hide read feeds"
1022 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1025 msgid "Other actions:"
1026 msgstr "Autres actions :"
1029 msgid " Create filter"
1030 msgstr " Créer un filtre"
1032 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1034 msgstr "Rechercher :"
1038 msgstr "Afficher :"
1045 msgid "All Articles"
1046 msgstr "Tous les articles"
1050 msgstr "Limite :"
1054 msgstr "Mettre à jour"
1057 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1058 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1061 msgid "Database Updater"
1062 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1065 msgid "Could not update database"
1066 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1069 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1071 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1075 msgstr ", trouvée : "
1078 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1079 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1081 #: update.php:101 update.php:169
1082 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1083 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1088 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1091 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1092 "d</b> à <b>%d</b>)."
1095 msgid "Perform updates"
1096 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1099 msgid "Performing updates..."
1100 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1104 msgid "Updating to version %d..."
1105 msgstr "Passage à la version %d..."
1108 msgid "Checking version... "
1109 msgstr "Vérification de la version..."
1117 msgstr "ERREUR !"
1122 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1123 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1124 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1126 #: modules/help.php:17
1127 msgid "Help topic not found."
1128 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1130 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42 modules/pref-feeds.php:706
1131 msgid "Close this window"
1132 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1134 #: modules/opml_domdoc.php:44
1136 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1137 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1139 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1140 msgid "Already imported."
1141 msgstr "Déjà importé"
1143 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1147 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1148 msgid "Error while parsing document."
1149 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1151 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1152 msgid "Error: please upload OPML file."
1153 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1155 #: modules/opml_domxml.php:46
1157 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1158 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1160 #: modules/opml_domxml.php:121
1161 msgid "Error: can't find body element."
1162 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1164 #: modules/popup-dialog.php:8
1166 msgstr "Avertissement"
1168 #: modules/popup-dialog.php:12
1170 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1171 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1173 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1175 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1176 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1177 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1180 #: modules/popup-dialog.php:21
1182 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1183 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1185 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1186 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1188 #: modules/popup-dialog.php:30
1190 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1191 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1192 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1195 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1196 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1197 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1198 "votre Tiny Tiny RSS."
1200 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:772
1201 msgid "Subscribe to feed"
1202 msgstr "S'inscrire à un flux"
1204 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1206 msgstr "URL du flux :"
1208 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1210 msgstr "Catégorie :"
1212 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1213 #: modules/pref-feeds.php:118
1217 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1218 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1219 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1220 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:714
1221 #: modules/pref-filters.php:118 modules/pref-users.php:58
1225 #: modules/popup-dialog.php:110
1227 msgid "This feed requires authentication."
1228 msgstr "Cliquez ici si ce flux nécessite une identification."
1230 #: modules/popup-dialog.php:138
1232 msgstr "Emplacement :"
1234 #: modules/popup-dialog.php:154
1238 #: modules/popup-dialog.php:169
1240 msgstr "Correspondance sur :"
1242 #: modules/popup-dialog.php:174
1243 msgid "Title or content"
1244 msgstr "Titre ou contenu"
1246 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1247 msgid "Create label"
1248 msgstr "Créer un intitulé"
1250 #: modules/popup-dialog.php:208
1252 msgstr "Descriptif :"
1254 #: modules/popup-dialog.php:217
1255 msgid "SQL Expression:"
1256 msgstr "Expression SQL :"
1258 #: modules/popup-dialog.php:230
1262 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1266 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1267 msgid "Create filter"
1268 msgstr "Créer un filtre"
1270 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1271 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1273 msgstr "description"
1275 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1277 msgstr "Correspondance :"
1279 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1281 msgstr "Sur le champ :"
1283 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1285 msgstr "Flux :"
1287 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1289 msgstr "Action :"
1291 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1293 msgstr "Paramètres :"
1295 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1297 msgstr "Options :"
1299 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1300 msgid "Inverse match"
1301 msgstr "Correspondance inverse"
1303 #: modules/popup-dialog.php:339
1304 msgid "Update Errors"
1305 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1307 #: modules/popup-dialog.php:342
1308 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1309 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1311 #: modules/popup-dialog.php:361 modules/popup-dialog.php:448
1315 #: modules/popup-dialog.php:370
1317 msgstr "Modifier les étiquettes"
1319 #: modules/popup-dialog.php:375
1320 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1321 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1323 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1324 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:114
1325 #: modules/pref-users.php:55
1327 msgstr "Enregistrer"
1329 #: modules/popup-dialog.php:433
1331 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1333 #: modules/popup-dialog.php:436
1334 msgid "Showing most popular tags "
1335 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1337 #: modules/popup-dialog.php:437
1339 msgstr "en afficher plus"
1341 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1342 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1343 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1345 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1346 msgid "Feed information:"
1347 msgstr "Information sur le flux :"
1349 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1350 msgid "Last headlines:"
1351 msgstr "Derniers en-têtes :"
1353 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1355 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1356 "case you are interested in them too."
1358 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1359 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1361 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1365 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1369 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1370 msgid "No feeds found to subscribe."
1371 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1373 #: modules/pref-feeds.php:38
1374 msgid "Subscribed to feeds:"
1375 msgstr "Inscrit aux flux :"
1377 #: modules/pref-feeds.php:57
1378 msgid "Other feeds: Top 25"
1379 msgstr "Autres flux : Top 25"
1381 #: modules/pref-feeds.php:61
1382 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1384 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1386 #: modules/pref-feeds.php:145
1388 msgstr "Éditeur de flux"
1390 #: modules/pref-feeds.php:157
1392 msgstr "Titre :"
1394 #: modules/pref-feeds.php:193
1395 msgid "Update Interval:"
1396 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1398 #: modules/pref-feeds.php:202
1400 msgstr "Lier à :"
1402 #: modules/pref-feeds.php:219
1406 #: modules/pref-feeds.php:253
1407 msgid "Article purging:"
1408 msgstr "Purge des articles :"
1410 #: modules/pref-feeds.php:285
1411 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1412 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1414 #: modules/pref-feeds.php:296
1415 msgid "Right-to-left content"
1416 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1418 #: modules/pref-feeds.php:307
1419 msgid "Hide from my feed list"
1420 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1422 #: modules/pref-feeds.php:319
1423 msgid "Include in e-mail digest"
1424 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1426 #: modules/pref-feeds.php:451
1428 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1429 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1431 #: modules/pref-feeds.php:453
1433 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1434 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1436 #: modules/pref-feeds.php:522
1437 msgid "Category editor"
1438 msgstr "Éditeur de catégorie"
1440 #: modules/pref-feeds.php:556
1442 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1443 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1445 #: modules/pref-feeds.php:584
1446 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1447 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1449 #: modules/pref-feeds.php:601
1450 msgid "Create category"
1451 msgstr "Créer la catégorie"
1453 #: modules/pref-feeds.php:701
1454 msgid "No feed categories defined."
1455 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1457 #: modules/pref-feeds.php:719 modules/pref-feeds.php:998
1458 #: modules/pref-filters.php:340 modules/pref-labels.php:292
1459 #: modules/pref-users.php:317
1463 #: modules/pref-feeds.php:721 modules/pref-filters.php:342
1464 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1468 #: modules/pref-feeds.php:744
1469 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1471 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1472 "ici pour les détails)"
1474 #: modules/pref-feeds.php:777
1478 #: modules/pref-feeds.php:851
1479 msgid "Show last article times"
1480 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1482 #: modules/pref-feeds.php:868 modules/pref-feeds.php:930
1483 msgid "Last Article"
1484 msgstr "Dernier article"
1486 #: modules/pref-feeds.php:871 modules/pref-feeds.php:934
1490 #: modules/pref-feeds.php:1001
1492 msgstr "Se désinscrire"
1494 #: modules/pref-feeds.php:1011
1495 msgid "Recategorize"
1496 msgstr "Changer de catégorie"
1498 #: modules/pref-feeds.php:1020
1499 msgid "Edit categories"
1500 msgstr "Modifier les catégories"
1502 #: modules/pref-feeds.php:1031
1506 #: modules/pref-feeds.php:1037
1510 #: modules/pref-feeds.php:1044
1512 msgstr "Exporter en OPML"
1514 #: modules/pref-feeds.php:1053
1516 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1517 "by anyone who knows the address specified below."
1519 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1520 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1522 #: modules/pref-feeds.php:1060
1523 msgid "Generate another address"
1524 msgstr "Générer une autre adresse"
1526 #: modules/pref-filters.php:22
1527 msgid "Filter editor"
1528 msgstr "Éditeur de filtre"
1530 #: modules/pref-filters.php:94
1534 #: modules/pref-filters.php:154
1536 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1537 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1539 #: modules/pref-filters.php:194
1541 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1542 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1544 #: modules/pref-filters.php:262
1545 msgid "Filter expression"
1546 msgstr "Expression du filtre"
1548 #: modules/pref-filters.php:264
1550 msgstr "Correspondance"
1552 #: modules/pref-filters.php:265
1556 #: modules/pref-filters.php:299
1558 msgstr "(Désactivé)"
1560 #: modules/pref-filters.php:317
1564 #: modules/pref-filters.php:332 modules/pref-filters.php:353
1565 msgid "No filters defined."
1566 msgstr "Aucun filtre défini."
1568 #: modules/pref-labels.php:164
1570 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1571 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1573 #: modules/pref-labels.php:194
1575 msgid "Created label <b>%s</b>"
1576 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1578 #: modules/pref-labels.php:241
1582 #: modules/pref-labels.php:242
1583 msgid "SQL Expression"
1584 msgstr "Expression SQL"
1586 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1587 msgid "No labels defined."
1588 msgstr "Aucun intitulé défini."
1590 #: modules/pref-prefs.php:20
1591 msgid "Old password cannot be blank."
1592 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
1594 #: modules/pref-prefs.php:25
1595 msgid "New password cannot be blank."
1596 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
1598 #: modules/pref-prefs.php:30
1599 msgid "Entered passwords do not match."
1600 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
1602 #: modules/pref-prefs.php:51
1603 msgid "Password has been changed."
1604 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1606 #: modules/pref-prefs.php:53
1607 msgid "Old password is incorrect."
1608 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1610 #: modules/pref-prefs.php:59 modules/pref-prefs.php:383
1611 msgid "Save configuration"
1612 msgstr "Enregistrer la configuration"
1614 #: modules/pref-prefs.php:129 modules/pref-prefs.php:387
1615 msgid "Reset to defaults"
1616 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1618 #: modules/pref-prefs.php:139 modules/pref-prefs.php:296
1619 msgid "Change theme"
1620 msgstr "Modifier le thème"
1622 #: modules/pref-prefs.php:180
1624 "Your password is at default value, \n"
1625 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1627 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1628 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1630 #: modules/pref-prefs.php:195
1631 msgid "The configuration was reset to defaults."
1632 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1634 #: modules/pref-prefs.php:199
1635 msgid "The configuration was saved."
1636 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1638 #: modules/pref-prefs.php:207
1639 msgid "Personal data"
1640 msgstr "Données personnelles"
1642 #: modules/pref-prefs.php:227
1643 msgid "Change e-mail"
1644 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1646 #: modules/pref-prefs.php:233
1647 msgid "Authentication"
1648 msgstr "Identification"
1650 #: modules/pref-prefs.php:235
1651 msgid "Old password"
1652 msgstr "Ancien mot de passe"
1654 #: modules/pref-prefs.php:240
1655 msgid "New password"
1656 msgstr "Nouveau mot de passe"
1658 #: modules/pref-prefs.php:246
1659 msgid "Confirm password"
1660 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1662 #: modules/pref-prefs.php:261
1663 msgid "Change password"
1664 msgstr "Modifier le mot de passe"
1666 #: modules/pref-prefs.php:277
1670 #: modules/pref-prefs.php:278
1671 msgid "Select theme"
1672 msgstr "Sélectionner un thème"
1674 #: modules/pref-prefs.php:280
1676 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1678 #: modules/pref-prefs.php:348
1682 #: modules/pref-prefs.php:360 modules/pref-prefs.php:365
1686 #: modules/pref-prefs.php:362 modules/pref-prefs.php:365
1690 #: modules/pref-users.php:12
1692 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1694 #: modules/pref-users.php:33
1695 msgid "Change password:"
1696 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1698 #: modules/pref-users.php:37
1700 msgstr "Adresse électronique :"
1702 #: modules/pref-users.php:43
1703 msgid "Access level:"
1704 msgstr "Permissions :"
1706 #: modules/pref-users.php:78
1708 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1709 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1711 #: modules/pref-users.php:123
1713 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1714 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1716 #: modules/pref-users.php:130
1718 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1719 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1721 #: modules/pref-users.php:134
1723 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1724 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1726 #: modules/pref-users.php:154
1729 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1730 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1732 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1733 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1735 #: modules/pref-users.php:193
1737 msgstr "Créer l'utilisateur"
1739 #: modules/pref-users.php:215
1741 msgstr "Se connecter"
1743 #: modules/pref-users.php:216
1744 msgid "Access Level"
1745 msgstr "Permissions"
1747 #: modules/pref-users.php:217
1749 msgstr "Dernière connexion"
1751 #: modules/pref-users.php:315
1752 msgid "User details"
1753 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1755 #: modules/pref-users.php:321
1756 msgid "Reset password"
1757 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1760 #~ msgstr "Étiquettes ,:"