]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
simplepie: do not lowercase authentication information (closes #238)
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-26 16:40+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:102
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:103
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:104
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:105
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:106
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:107
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:108
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:111
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:124
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:134
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:135
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid ""
115 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
116 "doesn't seem to support it."
117 msgstr ""
118
119 #: errors.php:8
120 msgid ""
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
123 msgstr ""
124
125 #: errors.php:11
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Le test du moteur a échoué"
128
129 #: errors.php:13
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
132
133 #: errors.php:15
134 msgid ""
135 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
136 "update&lt;/a&gt;."
137 msgstr ""
138 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
139 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Requête rejetée."
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Aucune opération à effectuer."
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr ""
154 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
155 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
156
157 #: errors.php:23
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
159 msgstr ""
160 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
161 "page."
162
163 #: errors.php:25
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "Échec du test de configuration"
166
167 #: errors.php:27
168 msgid ""
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
171 msgstr ""
172 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
173 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
174
175 #: errors.php:32
176 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 msgstr ""
178
179 #: functions.php:2846 modules/popup-dialog.php:175
180 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
181 msgid "All feeds"
182 msgstr "Tous les flux"
183
184 #: functions.php:2875 functions.php:2914 functions.php:3325 functions.php:4292
185 #: functions.php:4322 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254
186 msgid "Uncategorized"
187 msgstr "Sans catégorie"
188
189 #: functions.php:2904 functions.php:3531 modules/backend-rpc.php:640
190 #: mobile/functions.php:33
191 msgid "Special"
192 msgstr "Spécial"
193
194 #: functions.php:2906 functions.php:3354 functions.php:3533 prefs.php:129
195 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
196 msgid "Labels"
197 msgstr "Intitulé"
198
199 #: functions.php:2924 functions.php:3347 functions.php:4144
200 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
201 #: offline.js:1425
202 msgid "Starred articles"
203 msgstr "Articles remarquables"
204
205 #: functions.php:2926 functions.php:3351 functions.php:4151
206 #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
207 msgid "Published articles"
208 msgstr "Articles publiés"
209
210 #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4129 help/3.php:58
211 #: mobile/functions.php:52
212 msgid "Fresh articles"
213 msgstr "Nouveaux articles"
214
215 #: functions.php:2930 functions.php:3360 functions.php:4122
216 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
217 #: offline.js:1427
218 #, fuzzy
219 msgid "All articles"
220 msgstr "Tous les articles"
221
222 #: functions.php:3311 functions.php:3313
223 msgid "Search results"
224 msgstr "Résultats de recherche"
225
226 #: functions.php:3329 functions.php:3342 functions.php:3348 functions.php:3352
227 #: functions.php:3358 functions.php:3361 functions.php:3369
228 msgid "Searched for"
229 msgstr "Recherché"
230
231 #: functions.php:4001
232 msgid "Generated feed"
233 msgstr "Flux généré"
234
235 #: functions.php:4006 functions.php:5292 localized_js.php:149
236 #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216
237 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
238 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
239 msgid "Select:"
240 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
241
242 #: functions.php:4007 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1036
243 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:367
244 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
245 #: mobile/functions.php:570
246 msgid "All"
247 msgstr "Tout"
248
249 #: functions.php:4008 functions.php:4024 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
250 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
251 msgid "Unread"
252 msgstr "Non lus"
253
254 #: functions.php:4009 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
255 #, fuzzy
256 msgid "Invert"
257 msgstr "(Inverse)"
258
259 #: functions.php:4010 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037
260 #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368
261 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
262 #: mobile/functions.php:572
263 msgid "None"
264 msgstr "Aucun"
265
266 #: functions.php:4018 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
267 #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185
268 msgid "Actions..."
269 msgstr "Actions..."
270
271 #: functions.php:4023 localized_js.php:151
272 #, fuzzy
273 msgid "Selection toggle:"
274 msgstr "Sélection&nbsp;:"
275
276 #: functions.php:4025 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
277 #: mobile/functions.php:459
278 msgid "Starred"
279 msgstr "Remarquables"
280
281 #: functions.php:4026
282 msgid "Published"
283 msgstr "Publiés"
284
285 #: functions.php:4028 localized_js.php:85
286 msgid "Mark as read:"
287 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
288
289 #: functions.php:4029 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
290 msgid "Selection"
291 msgstr "La sélection"
292
293 #: functions.php:4031 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
294 msgid "Entire feed"
295 msgstr "Tout le flux"
296
297 #: functions.php:4035
298 #, fuzzy
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "Attribuer des étiquettes"
301
302 #: functions.php:4076 localized_js.php:56
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr ""
305
306 #: functions.php:4342
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "Aucun flux à afficher."
309
310 #: functions.php:4359 mobile/functions.php:12
311 msgid "Tags"
312 msgstr "Étiquettes"
313
314 #: functions.php:4596
315 #, fuzzy
316 msgid " - "
317 msgstr "- par "
318
319 #: functions.php:4620 functions.php:5320
320 msgid "Edit tags for this article"
321 msgstr ""
322
323 #: functions.php:4628
324 #, fuzzy
325 msgid "Display original article content"
326 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
327
328 #: functions.php:4635 functions.php:5302
329 #, fuzzy
330 msgid "Show article summary in new window"
331 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
332
333 #: functions.php:4642 functions.php:5309
334 #, fuzzy
335 msgid "Publish article with a note"
336 msgstr "Publier l'article"
337
338 #: functions.php:4682 functions.php:5226
339 #, fuzzy
340 msgid "unknown type"
341 msgstr "Erreur inconnue"
342
343 #: functions.php:4688 functions.php:5232
344 msgid "audio/mpeg"
345 msgstr ""
346
347 #: functions.php:4724 functions.php:5266
348 msgid "Attachment:"
349 msgstr ""
350
351 #: functions.php:4726 functions.php:5268
352 msgid "Attachments:"
353 msgstr ""
354
355 #: functions.php:4746 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
356 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086
357 msgid "Close this window"
358 msgstr "Fermer cette fenêtre"
359
360 #: functions.php:4802
361 msgid "Feed not found."
362 msgstr "Flux non trouvé."
363
364 #: functions.php:4871 mobile/functions.php:423
365 msgid ""
366 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
367 "local configuration."
368 msgstr ""
369 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
370 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
371
372 #: functions.php:5193
373 #, fuzzy
374 msgid "Click to expand article"
375 msgstr "Articles mémorisés"
376
377 #: functions.php:5327
378 #, fuzzy
379 msgid "toggle unread"
380 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
381
382 #: functions.php:5346
383 #, fuzzy
384 msgid "No unread articles found to display."
385 msgstr "Aucun article à marquer"
386
387 #: functions.php:5349
388 #, fuzzy
389 msgid "No updated articles found to display."
390 msgstr "Aucun article à marquer"
391
392 #: functions.php:5352
393 #, fuzzy
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Aucun article à marquer"
396
397 #: functions.php:5356
398 msgid ""
399 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
400 "(see the Actions menu above) or use a filter."
401 msgstr ""
402
403 #: functions.php:5358 localized_js.php:92 offline.js:444
404 #, fuzzy
405 msgid "No articles found to display."
406 msgstr "Aucun article à marquer"
407
408 #: functions.php:6060 tt-rss.php:204
409 #, fuzzy
410 msgid "Create label..."
411 msgstr "Créer un intitulé"
412
413 #: functions.php:6073
414 #, fuzzy
415 msgid "(remove)"
416 msgstr "Supprimer"
417
418 #: functions.php:6117
419 msgid "no tags"
420 msgstr "aucune étiquette"
421
422 #: functions.php:6145
423 msgid "edit note"
424 msgstr ""
425
426 #: localized_js.php:36
427 msgid "Adding feed..."
428 msgstr "Ajout d'un flux..."
429
430 #: localized_js.php:37
431 msgid "Adding feed category..."
432 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
433
434 #: localized_js.php:38
435 msgid "Adding user..."
436 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
437
438 #: localized_js.php:41
439 msgid "All feeds updated."
440 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
441
442 #: localized_js.php:42
443 #, fuzzy
444 msgid "Assign score to article:"
445 msgstr "Articles mémorisés"
446
447 #: localized_js.php:43
448 #, fuzzy
449 msgid "Assign selected articles to label?"
450 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
451
452 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
453 msgid "Can't add category: no name specified."
454 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
455
456 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
457 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
458 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
459
460 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
461 msgid "Can't create label: missing caption."
462 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
463
464 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
465 #, fuzzy
466 msgid "Can't create user: no login specified."
467 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
468
469 #: localized_js.php:48
470 msgid "Can't open article: received invalid article link"
471 msgstr ""
472
473 #: localized_js.php:49
474 msgid "Can't open article: received invalid XML"
475 msgstr ""
476
477 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
478 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
479 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
480
481 #: localized_js.php:51
482 msgid "Category reordering disabled"
483 msgstr ""
484
485 #: localized_js.php:52
486 msgid "Category reordering enabled"
487 msgstr ""
488
489 #: localized_js.php:53
490 msgid "Changing category of selected feeds..."
491 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
492
493 #: localized_js.php:54
494 #, fuzzy
495 msgid "Clearing feed..."
496 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
497
498 #: localized_js.php:55
499 #, fuzzy
500 msgid "Clearing selected feed..."
501 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
502
503 #: localized_js.php:57
504 #, fuzzy
505 msgid "comments"
506 msgstr "Contenu"
507
508 #: localized_js.php:58
509 #, fuzzy
510 msgid "Could not change feed URL."
511 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
512
513 #: localized_js.php:59
514 msgid "Could not display article (missing XML object)"
515 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
516
517 #: localized_js.php:60
518 #, fuzzy
519 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
520 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
521
522 #: localized_js.php:61
523 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
524 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
525
526 #: localized_js.php:62 offline.js:638
527 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
528 msgstr ""
529
530 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
531 msgid "display feeds"
532 msgstr "afficher les flux"
533
534 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
535 msgid "Entered passwords do not match."
536 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
537
538 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
539 #, php-format
540 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
541 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
542
543 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
544 #, fuzzy
545 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
546 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
547
548 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
549 msgid "Error: Invalid feed URL."
550 msgstr ""
551
552 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
553 #, fuzzy
554 msgid "Error: No feed URL given."
555 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
556
557 #: localized_js.php:70
558 #, fuzzy
559 msgid "Error while trying to load more headlines"
560 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
561
562 #: localized_js.php:71
563 #, fuzzy
564 msgid "Failed to load article in new window"
565 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
566
567 #: localized_js.php:72
568 msgid "Failed to open window for the article"
569 msgstr ""
570
571 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
572 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
573 msgstr ""
574
575 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
576 msgid "Last sync: Cancelled."
577 msgstr ""
578
579 #: localized_js.php:76 offline.js:837
580 msgid "Last sync: Error receiving data."
581 msgstr ""
582
583 #: localized_js.php:77 offline.js:808
584 #, php-format
585 msgid "Last sync: %s"
586 msgstr ""
587
588 #: localized_js.php:78
589 #, fuzzy
590 msgid "Loading feed list..."
591 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
592
593 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
594 msgid "Loading, please wait..."
595 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
596
597 #: localized_js.php:80
598 msgid "Local data removed."
599 msgstr ""
600
601 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
602 msgid "Login field cannot be blank."
603 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
604
605 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
606 #, fuzzy
607 msgid "Mark all articles as read?"
608 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
609
610 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
611 #, php-format
612 msgid "Mark all articles in %s as read?"
613 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
614
615 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1256
616 #, php-format
617 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
618 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
619
620 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1932
621 #, php-format
622 msgid "Mark %d article(s) as read?"
623 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
624
625 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1295
626 #, php-format
627 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
628 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
629
630 #: localized_js.php:88
631 msgid "Marking all feeds as read..."
632 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
633
634 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
635 msgid "New password cannot be blank."
636 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
637
638 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1889
639 msgid "No article is selected."
640 msgstr "Aucun article sélectionné."
641
642 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:925 viewfeed.js:960 viewfeed.js:1000
643 #: viewfeed.js:1087 viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1288
644 msgid "No articles are selected."
645 msgstr "Aucun article sélectionné."
646
647 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1930
648 msgid "No articles found to mark"
649 msgstr "Aucun article à marquer"
650
651 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
652 msgid "No categories are selected."
653 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
654
655 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
656 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
657 msgid "No feeds are selected."
658 msgstr "Aucun flux sélectionné."
659
660 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
661 msgid "No feed selected."
662 msgstr "Aucun flux sélectionné."
663
664 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
665 msgid "No filters are selected."
666 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
667
668 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
669 msgid "No labels are selected."
670 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
671
672 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
673 msgid "No OPML file to upload."
674 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
675
676 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
677 msgid "No users are selected."
678 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
679
680 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
681 msgid "Old password cannot be blank."
682 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
683
684 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2205
685 #, fuzzy
686 msgid "Please enter a note for this article:"
687 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
688
689 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
690 #, fuzzy
691 msgid "Please enter label caption:"
692 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
693
694 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
695 #, fuzzy
696 msgid "Please enter login:"
697 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
698
699 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
700 #, fuzzy
701 msgid "Please enter new label background color:"
702 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
703
704 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
705 #, fuzzy
706 msgid "Please enter new label foreground color:"
707 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
708
709 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
710 msgid "Please select one feed."
711 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
712
713 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
714 msgid "Please select only one feed."
715 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
716
717 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
718 msgid "Please select only one filter."
719 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
720
721 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
722 msgid "Please select only one user."
723 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
724
725 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
726 #: tt-rss.js:1015
727 msgid "Please select some feed first."
728 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
729
730 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
731 msgid "Please wait..."
732 msgstr "Veuillez patienter..."
733
734 #: localized_js.php:114
735 msgid "Please wait until operation finishes."
736 msgstr ""
737
738 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
739 #: viewfeed.js:669
740 msgid "Publish article"
741 msgstr "Publier l'article"
742
743 #: localized_js.php:116
744 msgid "Published feed URL changed."
745 msgstr ""
746
747 #: localized_js.php:117
748 #, fuzzy
749 msgid "Purging selected feed..."
750 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
751
752 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
753 #, fuzzy, php-format
754 msgid "Remove filter %s?"
755 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
756
757 #: localized_js.php:119
758 #, fuzzy
759 msgid "Remove selected articles from label?"
760 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
761
762 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
763 msgid "Remove selected categories?"
764 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
765
766 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
767 msgid "Remove selected filters?"
768 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
769
770 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
771 msgid "Remove selected labels?"
772 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
773
774 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
775 msgid "Remove selected users?"
776 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
777
778 #: localized_js.php:124
779 msgid "Removing feed..."
780 msgstr "Suppression d'un flux..."
781
782 #: localized_js.php:125
783 #, fuzzy
784 msgid "Removing filter..."
785 msgstr "Suppression d'un flux..."
786
787 #: localized_js.php:126
788 #, fuzzy
789 msgid "Removing offline data..."
790 msgstr "Suppression d'un flux..."
791
792 #: localized_js.php:127
793 msgid "Removing selected categories..."
794 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
795
796 #: localized_js.php:128
797 msgid "Removing selected filters..."
798 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
799
800 #: localized_js.php:129
801 msgid "Removing selected labels..."
802 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
803
804 #: localized_js.php:130
805 msgid "Removing selected users..."
806 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
807
808 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
809 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
810 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
811
812 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
813 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
814 msgstr ""
815
816 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
817 #, fuzzy, php-format
818 msgid "Rescore articles in %s?"
819 msgstr "Articles mémorisés"
820
821 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
822 #, fuzzy
823 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
824 msgstr "Aucun article sélectionné."
825
826 #: localized_js.php:135
827 #, fuzzy
828 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
829 msgstr "Aucun article sélectionné."
830
831 #: localized_js.php:136
832 #, fuzzy
833 msgid "Rescoring articles..."
834 msgstr "Articles mémorisés"
835
836 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
837 #, fuzzy
838 msgid "Reset category order?"
839 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
840
841 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
842 #, fuzzy
843 msgid "Reset label colors to default?"
844 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
845
846 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
847 msgid "Reset password of selected user?"
848 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
849
850 #: localized_js.php:140
851 msgid "Resetting password for selected user..."
852 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
853
854 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
855 msgid "Reset to defaults?"
856 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
857
858 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
859 #, fuzzy
860 msgid "Save changes to selected feeds?"
861 msgstr "Aucun article sélectionné."
862
863 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
864 msgid "Save current configuration?"
865 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
866
867 #: localized_js.php:144
868 #, fuzzy
869 msgid "Saving article tags..."
870 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
871
872 #: localized_js.php:145
873 msgid "Saving feed..."
874 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
875
876 #: localized_js.php:146
877 #, fuzzy
878 msgid "Saving feeds..."
879 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
880
881 #: localized_js.php:147
882 msgid "Saving filter..."
883 msgstr "Enregistrement du filtre..."
884
885 #: localized_js.php:148
886 msgid "Saving user..."
887 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
888
889 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
890 msgid "Star article"
891 msgstr "Marquer comme remarquable"
892
893 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
894 #, fuzzy
895 msgid "Subscribing to feed..."
896 msgstr "S'inscrire à un flux"
897
898 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
899 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
900 msgstr ""
901
902 #: localized_js.php:157 offline.js:890
903 msgid "Synchronizing..."
904 msgstr ""
905
906 #: localized_js.php:158 offline.js:735
907 #, fuzzy
908 msgid "Synchronizing articles..."
909 msgstr "Articles mémorisés"
910
911 #: localized_js.php:159 offline.js:780
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
914 msgstr "Articles mémorisés"
915
916 #: localized_js.php:160 offline.js:698
917 #, fuzzy
918 msgid "Synchronizing categories..."
919 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
920
921 #: localized_js.php:161 offline.js:679
922 #, fuzzy
923 msgid "Synchronizing feeds..."
924 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
925
926 #: localized_js.php:162 offline.js:716
927 #, fuzzy
928 msgid "Synchronizing labels..."
929 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
930
931 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
932 msgid "tag cloud"
933 msgstr "Nuage d'étiquettes"
934
935 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
936 msgid ""
937 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
938 "Continue?"
939 msgstr ""
940
941 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
942 msgid ""
943 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
944 msgstr ""
945
946 #: localized_js.php:166
947 #, fuzzy
948 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
949 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
950
951 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
952 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
953 msgstr ""
954
955 #: localized_js.php:168
956 #, fuzzy
957 msgid "Trying to change address..."
958 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
959
960 #: localized_js.php:169
961 msgid "Trying to change e-mail..."
962 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
963
964 #: localized_js.php:170
965 msgid "Trying to change password..."
966 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
967
968 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:657
969 msgid "Unpublish article"
970 msgstr "Ne plus publier l'article"
971
972 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:586
973 msgid "Unstar article"
974 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
975
976 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
977 #, php-format
978 msgid "Unsubscribe from %s?"
979 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
980
981 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
982 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
983 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
984
985 #: localized_js.php:176
986 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
987 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
988
989 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
990 msgid "You can't clear this type of feed."
991 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
992
993 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
994 msgid "You can't edit this kind of feed."
995 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
996
997 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
998 #, fuzzy
999 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1000 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
1001
1002 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
1003 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1004 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1005
1006 #: localized_js.php:181
1007 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: localized_js.php:182
1011 msgid ""
1012 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1013 "switch it into offline mode again. Go online?"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1017 #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290
1018 #: mobile/functions.php:775
1019 msgid "Title"
1020 msgstr "Titre"
1021
1022 #: localized_schema.php:10
1023 msgid "Title or Content"
1024 msgstr "Titre ou contenu"
1025
1026 #: localized_schema.php:11
1027 msgid "Link"
1028 msgstr "Lien"
1029
1030 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1031 #: mobile/functions.php:776
1032 msgid "Content"
1033 msgstr "Contenu"
1034
1035 #: localized_schema.php:13
1036 msgid "Article Date"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: localized_schema.php:15
1040 msgid "Filter article"
1041 msgstr "Filtrer l'article"
1042
1043 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1044 msgid "Mark as read"
1045 msgstr "Marquer comme lu"
1046
1047 #: localized_schema.php:17
1048 msgid "Set starred"
1049 msgstr "Marquer comme remarquable"
1050
1051 #: localized_schema.php:19
1052 msgid "Assign tags"
1053 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1054
1055 #: localized_schema.php:20
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Assign label"
1058 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1059
1060 #: localized_schema.php:24
1061 msgid "General"
1062 msgstr "Général"
1063
1064 #: localized_schema.php:26
1065 msgid "Allow duplicate posts"
1066 msgstr "Permettre les articles en double"
1067
1068 #: localized_schema.php:27
1069 msgid ""
1070 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1071 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1072 "different feeds to appear only once."
1073 msgstr ""
1074 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1075 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
1076 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
1077 "affichées en un seul exemplaire."
1078
1079 #: localized_schema.php:28
1080 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1081 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1082
1083 #: localized_schema.php:29
1084 msgid "Enable e-mail digest"
1085 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1086
1087 #: localized_schema.php:30
1088 msgid ""
1089 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1090 "your configured e-mail address"
1091 msgstr ""
1092 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1093 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1094
1095 #: localized_schema.php:31
1096 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1097 msgstr ""
1098 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1099 "jamais purger)"
1100
1101 #: localized_schema.php:32
1102 msgid "Update post on checksum change"
1103 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1104
1105 #: localized_schema.php:33
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1108 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
1109
1110 #: localized_schema.php:35
1111 msgid "Interface"
1112 msgstr "Interface"
1113
1114 #: localized_schema.php:37
1115 msgid "Combined feed display"
1116 msgstr "Affichage combiné des flux"
1117
1118 #: localized_schema.php:38
1119 msgid ""
1120 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1121 "headlines and article content"
1122 msgstr ""
1123 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1124 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1125
1126 #: localized_schema.php:39
1127 msgid "Default article limit"
1128 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1129
1130 #: localized_schema.php:40
1131 msgid ""
1132 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1133 "disables)."
1134 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1135
1136 #: localized_schema.php:41
1137 msgid "Enable feed categories"
1138 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1139
1140 #: localized_schema.php:42
1141 msgid "Enable search toolbar"
1142 msgstr "Activer la barre de recherche"
1143
1144 #: localized_schema.php:43
1145 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1146 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1147
1148 #: localized_schema.php:44
1149 msgid "Mark articles as read automatically"
1150 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1151
1152 #: localized_schema.php:45
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1156 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1157 msgstr ""
1158 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1159 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
1160
1161 #: localized_schema.php:46
1162 msgid "On catchup show next feed"
1163 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1164
1165 #: localized_schema.php:47
1166 msgid ""
1167 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1168 "feed with unread articles."
1169 msgstr ""
1170 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
1171 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
1172
1173 #: localized_schema.php:48
1174 msgid "Open article links in new browser window"
1175 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1176
1177 #: localized_schema.php:49
1178 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1179 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1180
1181 #: localized_schema.php:50
1182 msgid "Show content preview in headlines list"
1183 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1184
1185 #: localized_schema.php:51
1186 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1187 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1188
1189 #: localized_schema.php:52
1190 msgid "User stylesheet URL"
1191 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1192
1193 #: localized_schema.php:53
1194 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1195 msgstr ""
1196 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1197 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1198
1199 #: localized_schema.php:54
1200 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1201 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1202
1203 #: localized_schema.php:55
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Hide feedlist"
1206 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1207
1208 #: localized_schema.php:56
1209 msgid ""
1210 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1211 "for small screens."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: localized_schema.php:57
1215 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: localized_schema.php:58
1219 msgid ""
1220 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1221 "grouped by feeds"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: localized_schema.php:60
1225 msgid "Advanced"
1226 msgstr "Avancé"
1227
1228 #: localized_schema.php:62
1229 msgid "Blacklisted tags"
1230 msgstr "Étiquettes exclues"
1231
1232 #: localized_schema.php:63
1233 msgid ""
1234 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1235 "separated list)."
1236 msgstr ""
1237 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1238 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1239
1240 #: localized_schema.php:64
1241 msgid "Confirm marking feed as read"
1242 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1243
1244 #: localized_schema.php:65
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Enable feed icons"
1247 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1248
1249 #: localized_schema.php:66
1250 msgid "Enable labels"
1251 msgstr "Utiliser les intitulés"
1252
1253 #: localized_schema.php:67
1254 msgid ""
1255 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1256 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1257 "with caution."
1258 msgstr ""
1259 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1260 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1261 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1262
1263 #: localized_schema.php:68
1264 msgid "Long date format"
1265 msgstr "Format de date long"
1266
1267 #: localized_schema.php:69
1268 msgid "Set articles as unread on update"
1269 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1270
1271 #: localized_schema.php:70
1272 msgid "Short date format"
1273 msgstr "Format de date court"
1274
1275 #: localized_schema.php:71
1276 msgid "Show additional information in feedlist"
1277 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1278
1279 #: localized_schema.php:72
1280 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1281 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1282
1283 #: localized_schema.php:73
1284 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1285 msgstr ""
1286 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1287 "des articles"
1288
1289 #: localized_schema.php:74
1290 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1291 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1292
1293 #: localized_schema.php:75
1294 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1295 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1296
1297 #: localized_schema.php:76
1298 msgid "Purge unread articles"
1299 msgstr "Purger les articles non lus"
1300
1301 #: localized_schema.php:77
1302 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: localized_schema.php:78
1306 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: localized_schema.php:79
1310 msgid "Enable inline MP3 player"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: localized_schema.php:80
1314 msgid ""
1315 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: localized_schema.php:81
1319 msgid "Do not show images in articles"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1323 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1324 #: mobile/login_form.php:59
1325 msgid "Login:"
1326 msgstr "Nom&nbsp;:"
1327
1328 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1329 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1330 #: mobile/login_form.php:60
1331 msgid "Password:"
1332 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1333
1334 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1335 msgid "Language:"
1336 msgstr "Langue&nbsp;:"
1337
1338 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Log in"
1341 msgstr "Se connecter"
1342
1343 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1344 msgid "Create new account"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: login_form.php:148 login.php:169
1348 msgid "Limit bandwidth usage"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: opml.php:99 opml.php:103
1352 msgid "OPML Utility"
1353 msgstr "Outil OPML"
1354
1355 #: opml.php:124
1356 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1357 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1358
1359 #: opml.php:128
1360 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1361 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1362
1363 #: opml.php:132
1364 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1365 msgstr ""
1366 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1367 "antérieures à la 5."
1368
1369 #: opml.php:136
1370 msgid "Return to preferences"
1371 msgstr "Revenir à la configuration"
1372
1373 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1374 msgid ""
1375 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1376 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1377 "\t\tbrowser settings."
1378 msgstr ""
1379 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1380 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1381 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1382
1383 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1384 msgid "Hello,"
1385 msgstr "Bonjour,"
1386
1387 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1388 msgid "Exit preferences"
1389 msgstr "Quitter la configuration"
1390
1391 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1392 msgid "Logout"
1393 msgstr "Déconnexion"
1394
1395 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Keyboard shortcuts"
1398 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1399
1400 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1401 msgid "Preferences"
1402 msgstr "Configuration"
1403
1404 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1405 msgid "My Feeds"
1406 msgstr "Mes flux"
1407
1408 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Filters"
1411 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1412
1413 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Users"
1416 msgstr "Utilisateur"
1417
1418 #: register.php:152
1419 #, fuzzy
1420 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1421 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1422
1423 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1424 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1425 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869
1426 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1427 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1428
1429 #: register.php:176
1430 msgid ""
1431 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1432 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1433 "password is sent."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: register.php:182
1437 msgid "Desired login:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: register.php:185
1441 msgid "Check availability"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: register.php:187
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Email:"
1447 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1448
1449 #: register.php:190
1450 msgid "How much is two plus two:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: register.php:193
1454 msgid "Submit registration"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: register.php:211
1458 msgid "Your registration information is incomplete."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: register.php:226
1462 msgid "Sorry, this username is already taken."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: register.php:244
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Registration failed."
1468 msgstr "Échec du test de configuration"
1469
1470 #: register.php:328
1471 msgid "Account created successfully."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: register.php:350
1475 msgid "New user registrations are currently closed."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: tt-rss.php:127
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Comments?"
1481 msgstr "Contenu"
1482
1483 #: tt-rss.php:139
1484 msgid "Offline reading"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: tt-rss.php:146
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Cancel synchronization"
1490 msgstr "Enregistrer la configuration"
1491
1492 #: tt-rss.php:149
1493 msgid "Synchronize"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: tt-rss.php:151
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Remove stored data"
1499 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
1500
1501 #: tt-rss.php:153
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Go offline"
1504 msgstr "Non lié"
1505
1506 #: tt-rss.php:157
1507 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: tt-rss.php:164
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Go online"
1513 msgstr "Non lié"
1514
1515 #: tt-rss.php:179
1516 #, fuzzy
1517 msgid "More feeds..."
1518 msgstr "Suppression d'un flux..."
1519
1520 #: tt-rss.php:190
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Search..."
1523 msgstr "Rechercher"
1524
1525 #: tt-rss.php:191
1526 msgid "Feed actions:"
1527 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1528
1529 #: tt-rss.php:192
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Subscribe to feed..."
1532 msgstr "S'inscrire à un flux"
1533
1534 #: tt-rss.php:193
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Edit this feed..."
1537 msgstr "Tout le flux"
1538
1539 #: tt-rss.php:194
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Clear articles"
1542 msgstr "Filtrer l'article"
1543
1544 #: tt-rss.php:195
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Rescore feed"
1547 msgstr "Suppression d'un flux..."
1548
1549 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390
1550 msgid "Unsubscribe"
1551 msgstr "Se désinscrire"
1552
1553 #: tt-rss.php:198
1554 msgid "All feeds:"
1555 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1556
1557 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1558 #, fuzzy
1559 msgid "(Un)hide read feeds"
1560 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1561
1562 #: tt-rss.php:202
1563 msgid "Other actions:"
1564 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1565
1566 #: tt-rss.php:205
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Create filter..."
1569 msgstr "Créer un filtre"
1570
1571 #: tt-rss.php:206
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Reset UI layout"
1574 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1575
1576 #: tt-rss.php:207
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Reset category order"
1579 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1580
1581 #: tt-rss.php:218
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Collapse feedlist"
1584 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1585
1586 #: tt-rss.php:220
1587 msgid "Toggle Feedlist"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:738
1591 msgid "Search:"
1592 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1593
1594 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1595 msgid "Adaptive"
1596 msgstr "Adaptatif"
1597
1598 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1599 msgid "All Articles"
1600 msgstr "Tous les articles"
1601
1602 #: tt-rss.php:240
1603 msgid "Ignore Scoring"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298
1607 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1608 msgid "Updated"
1609 msgstr "Mis à jour"
1610
1611 #: tt-rss.php:244
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Order:"
1614 msgstr "Autre&nbsp;:"
1615
1616 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1617 #: modules/pref-filters.php:461
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Date"
1620 msgstr "Mettre à jour"
1621
1622 #: tt-rss.php:250
1623 msgid "Score"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: tt-rss.php:254
1627 msgid "Limit:"
1628 msgstr "Limite&nbsp;:"
1629
1630 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1631 #: mobile/functions.php:436
1632 msgid "Update"
1633 msgstr "Mettre à jour"
1634
1635 #: tt-rss.php:297
1636 msgid "Drag me to resize panels"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: update.php:19
1640 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1641 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1642
1643 #: update.php:44
1644 msgid "Database Updater"
1645 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1646
1647 #: update.php:85
1648 msgid "Could not update database"
1649 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1650
1651 #: update.php:88
1652 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1653 msgstr ""
1654 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1655
1656 #: update.php:89
1657 msgid ", found: "
1658 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1659
1660 #: update.php:92
1661 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1662 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1663
1664 #: update.php:102
1665 msgid "Please backup your database before proceeding."
1666 msgstr ""
1667 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1668 "poursuivre."
1669
1670 #: update.php:104
1671 #, php-format
1672 msgid ""
1673 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1674 "<b>%d</b>)."
1675 msgstr ""
1676 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1677 "d</b> à <b>%d</b>)."
1678
1679 #: update.php:118
1680 msgid "Perform updates"
1681 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1682
1683 #: update.php:123
1684 msgid "Performing updates..."
1685 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1686
1687 #: update.php:129
1688 #, php-format
1689 msgid "Updating to version %d..."
1690 msgstr "Passage à la version %d..."
1691
1692 #: update.php:142
1693 msgid "Checking version... "
1694 msgstr "Vérification de la version..."
1695
1696 #: update.php:148
1697 msgid "OK!"
1698 msgstr "OK&nbsp;!"
1699
1700 #: update.php:150
1701 msgid "ERROR!"
1702 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1703
1704 #: update.php:158
1705 #, php-format
1706 msgid ""
1707 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1708 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1709 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1710
1711 #: modules/help.php:6
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Help"
1714 msgstr "Bonjour,"
1715
1716 #: modules/help.php:17
1717 msgid "Help topic not found."
1718 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1719
1720 #: modules/opml_domdoc.php:54
1721 #, php-format
1722 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1723 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1724
1725 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1726 msgid "Already imported."
1727 msgstr "Déjà importé"
1728
1729 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1730 msgid "Done."
1731 msgstr "Terminé."
1732
1733 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1734 msgid "Error while parsing document."
1735 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1736
1737 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1738 msgid "Error: please upload OPML file."
1739 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1740
1741 #: modules/opml_domxml.php:56
1742 #, php-format
1743 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1744 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1745
1746 #: modules/opml_domxml.php:136
1747 msgid "Error: can't find body element."
1748 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1749
1750 #: modules/popup-dialog.php:8
1751 msgid "Notice"
1752 msgstr "Avertissement"
1753
1754 #: modules/popup-dialog.php:14
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1758 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1759 "process or contact instance owner."
1760 msgstr ""
1761 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1762 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1763 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1764 "Tiny RSS."
1765
1766 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1767 msgid "Last update:"
1768 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1769
1770 #: modules/popup-dialog.php:26
1771 #, fuzzy
1772 msgid ""
1773 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1774 "seeing this dialog is probably a bug."
1775 msgstr ""
1776 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1777 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1778
1779 #: modules/popup-dialog.php:34
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1783 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1784 "contact instance owner."
1785 msgstr ""
1786 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1787 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1788 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1789 "votre Tiny Tiny RSS."
1790
1791 #: modules/popup-dialog.php:48
1792 msgid "Visit official site"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/popup-dialog.php:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Subscribe to Feed"
1798 msgstr "S'inscrire à un flux"
1799
1800 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1801 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1802 msgid "Feed"
1803 msgstr "Flux"
1804
1805 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1806 #: modules/pref-feeds.php:411
1807 #, fuzzy
1808 msgid "URL:"
1809 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1810
1811 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1812 #: modules/pref-feeds.php:423
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Place in category:"
1815 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1816
1817 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1818 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1819 #: modules/pref-users.php:142
1820 msgid "Authentication"
1821 msgstr "Identification"
1822
1823 #: modules/popup-dialog.php:123
1824 msgid "This feed requires authentication."
1825 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1826
1827 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1828 msgid "Subscribe"
1829 msgstr "S'inscrire"
1830
1831 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1832 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1833 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1834 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1835 #: modules/pref-users.php:183
1836 msgid "Cancel"
1837 msgstr "Annuler"
1838
1839 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1840 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1841 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307
1842 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1843 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1844 #: mobile/functions.php:783
1845 msgid "Search"
1846 msgstr "Rechercher"
1847
1848 #: modules/popup-dialog.php:162
1849 #, fuzzy
1850 msgid "match on:"
1851 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1852
1853 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1854 msgid "Title or content"
1855 msgstr "Titre ou contenu"
1856
1857 #: modules/popup-dialog.php:172
1858 msgid "Limit search to:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1862 msgid "This feed"
1863 msgstr "Ce flux"
1864
1865 #: modules/popup-dialog.php:226
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Create Filter"
1868 msgstr "Créer un filtre"
1869
1870 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1871 #: modules/pref-filters.php:402
1872 msgid "Match"
1873 msgstr "Correspondance"
1874
1875 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1876 #: modules/pref-filters.php:433
1877 msgid "before"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1881 #: modules/pref-filters.php:434
1882 #, fuzzy
1883 msgid "after"
1884 msgstr "Mettre à jour"
1885
1886 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1887 msgid "Check it"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1891 #, fuzzy
1892 msgid "on field"
1893 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1894
1895 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1896 #, fuzzy
1897 msgid "in"
1898 msgstr "Lien"
1899
1900 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Perform Action"
1903 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1904
1905 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1906 msgid "with parameters:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1910 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1911 #: modules/pref-users.php:164
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Options"
1914 msgstr "Options&nbsp;:"
1915
1916 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1917 msgid "Enabled"
1918 msgstr "Activé"
1919
1920 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1921 msgid "Inverse match"
1922 msgstr "Correspondance inverse"
1923
1924 #: modules/popup-dialog.php:333
1925 msgid "Create"
1926 msgstr "Créer"
1927
1928 #: modules/popup-dialog.php:348
1929 msgid "Update Errors"
1930 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1931
1932 #: modules/popup-dialog.php:351
1933 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1934 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1935
1936 #: modules/popup-dialog.php:369
1937 msgid "Close"
1938 msgstr "Fermer"
1939
1940 #: modules/popup-dialog.php:378
1941 msgid "Edit Tags"
1942 msgstr "Modifier les étiquettes"
1943
1944 #: modules/popup-dialog.php:383
1945 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1946 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1947
1948 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1949 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1950 #: modules/pref-users.php:180
1951 msgid "Save"
1952 msgstr "Enregistrer"
1953
1954 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1955 msgid "Tag cloud"
1956 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1957
1958 #: modules/popup-dialog.php:444
1959 msgid "Showing most popular tags "
1960 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1961
1962 #: modules/popup-dialog.php:445
1963 msgid "browse more"
1964 msgstr "en afficher plus"
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:4
1967 msgid "Check to enable field"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/pref-feeds.php:44
1971 msgid "Subscribed to feeds:"
1972 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1973
1974 #: modules/pref-feeds.php:59
1975 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1976 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1977
1978 #: modules/pref-feeds.php:63
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Feed Browser"
1981 msgstr "Éditeur de flux"
1982
1983 #: modules/pref-feeds.php:81
1984 msgid "Top"
1985 msgstr "Top"
1986
1987 #: modules/pref-feeds.php:90
1988 msgid "Show"
1989 msgstr "Afficher"
1990
1991 #: modules/pref-feeds.php:130
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Feed Editor"
1994 msgstr "Éditeur de flux"
1995
1996 #: modules/pref-feeds.php:185
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Link to feed:"
1999 msgstr "Lier à&nbsp;:"
2000
2001 #: modules/pref-feeds.php:202
2002 msgid "Not linked"
2003 msgstr "Non lié"
2004
2005 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
2006 msgid "using"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
2010 msgid "Article purging:"
2011 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
2014 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2015 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
2016
2017 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
2018 msgid "Right-to-left content"
2019 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2020
2021 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
2022 msgid "Hide from my feed list"
2023 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2024
2025 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2026 msgid "Include in e-mail digest"
2027 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2028
2029 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2030 msgid "Cache images locally"
2031 msgstr "Enregistrer localement les images"
2032
2033 #: modules/pref-feeds.php:387
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Multiple Feed Editor"
2036 msgstr "Éditeur de flux"
2037
2038 #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810
2039 msgid "All done."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/pref-feeds.php:840
2043 #, php-format
2044 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2045 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2046
2047 #: modules/pref-feeds.php:842
2048 #, php-format
2049 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2050 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:864
2053 msgid "Edit subscription options"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:950
2057 msgid "Category editor"
2058 msgstr "Éditeur de catégorie"
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:973
2061 #, php-format
2062 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2063 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1004
2066 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2067 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2068
2069 #: modules/pref-feeds.php:1021
2070 msgid "Create category"
2071 msgstr "Créer la catégorie"
2072
2073 #: modules/pref-feeds.php:1081
2074 msgid "No feed categories defined."
2075 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2076
2077 #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156
2078 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2079 #: modules/pref-users.php:474
2080 msgid "Remove"
2081 msgstr "Supprimer"
2082
2083 #: modules/pref-feeds.php:1114
2084 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2085 msgstr ""
2086 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2087 "ici pour les détails)"
2088
2089 #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22
2090 msgid "Subscribe to feed"
2091 msgstr "S'inscrire à un flux"
2092
2093 #: modules/pref-feeds.php:1141
2094 #, fuzzy
2095 msgid "More Feeds"
2096 msgstr "Suppression d'un flux..."
2097
2098 #: modules/pref-feeds.php:1215
2099 msgid "Show last article times"
2100 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2101
2102 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294
2103 msgid "Last&nbsp;Article"
2104 msgstr "Dernier&nbsp;article"
2105
2106 #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479
2107 #: modules/pref-users.php:449
2108 msgid "Click to edit"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/pref-feeds.php:1327
2112 msgid "(Hidden)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/pref-feeds.php:1340
2116 #, php-format
2117 msgid "(linked to %s)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379
2121 msgid "Selection:"
2122 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2123
2124 #: modules/pref-feeds.php:1372
2125 msgid "Recategorize"
2126 msgstr "Changer de catégorie"
2127
2128 #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503
2129 #: modules/pref-users.php:472
2130 msgid "Edit"
2131 msgstr "Modifier"
2132
2133 #: modules/pref-feeds.php:1384
2134 msgid "Manual purge"
2135 msgstr "Purger manuellement"
2136
2137 #: modules/pref-feeds.php:1388
2138 msgid "Clear feed data"
2139 msgstr "Purger les données de flux"
2140
2141 #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Rescore articles"
2144 msgstr "Articles mémorisés"
2145
2146 #: modules/pref-feeds.php:1396
2147 msgid "Other:"
2148 msgstr "Autre&nbsp;:"
2149
2150 #: modules/pref-feeds.php:1397
2151 msgid "Edit categories"
2152 msgstr "Modifier les catégories"
2153
2154 #: modules/pref-feeds.php:1406
2155 msgid "OPML"
2156 msgstr "OPML"
2157
2158 #: modules/pref-feeds.php:1410
2159 msgid "File:"
2160 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2161
2162 #: modules/pref-feeds.php:1413
2163 msgid "Import"
2164 msgstr "Importer"
2165
2166 #: modules/pref-feeds.php:1420
2167 msgid "Export OPML"
2168 msgstr "Exporter en OPML"
2169
2170 #: modules/pref-feeds.php:1423
2171 msgid "Firefox Integration"
2172 msgstr "Intégration à Firefox"
2173
2174 #: modules/pref-feeds.php:1425
2175 msgid ""
2176 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2177 "link below."
2178 msgstr ""
2179 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2180 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2181
2182 #: modules/pref-feeds.php:1429
2183 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2184 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2185
2186 #: modules/pref-feeds.php:1438
2187 #, fuzzy
2188 msgid ""
2189 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2190 "by anyone who knows the URL specified below."
2191 msgstr ""
2192 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2193 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2194
2195 #: modules/pref-feeds.php:1442
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Link to published articles feed."
2198 msgstr "Articles publiés"
2199
2200 #: modules/pref-feeds.php:1445
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Generate another link"
2203 msgstr "Générer une autre adresse"
2204
2205 #: modules/pref-feeds.php:1511
2206 #, fuzzy
2207 msgid "No feeds found."
2208 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2209
2210 #: modules/pref-filters.php:23
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Filter Editor"
2213 msgstr "Éditeur de filtre"
2214
2215 #: modules/pref-filters.php:214
2216 #, php-format
2217 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2218 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2219
2220 #: modules/pref-filters.php:264
2221 #, php-format
2222 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2223 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2224
2225 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2226 msgid "Create filter"
2227 msgstr "Créer un filtre"
2228
2229 #: modules/pref-filters.php:404
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Field"
2232 msgstr "Flux"
2233
2234 #: modules/pref-filters.php:405
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Params"
2237 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2238
2239 #: modules/pref-filters.php:468
2240 msgid "(Disabled)"
2241 msgstr "(Désactivé)"
2242
2243 #: modules/pref-filters.php:484
2244 msgid "(Inverse)"
2245 msgstr "(Inverse)"
2246
2247 #: modules/pref-filters.php:513
2248 msgid "No filters defined."
2249 msgstr "Aucun filtre défini."
2250
2251 #: modules/pref-filters.php:515
2252 #, fuzzy
2253 msgid "No matching filters found."
2254 msgstr "Aucun article trouvé."
2255
2256 #: modules/pref-labels.php:100
2257 #, php-format
2258 msgid "Created label <b>%s</b>"
2259 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2260
2261 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2262 msgid "Create label"
2263 msgstr "Créer un intitulé"
2264
2265 #: modules/pref-labels.php:203
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Click to change color"
2268 msgstr "Articles mémorisés"
2269
2270 #: modules/pref-labels.php:233
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Clear colors"
2273 msgstr "Filtrer l'article"
2274
2275 #: modules/pref-labels.php:240
2276 msgid "No labels defined."
2277 msgstr "Aucun intitulé défini."
2278
2279 #: modules/pref-labels.php:242
2280 #, fuzzy
2281 msgid "No matching labels found."
2282 msgstr "Aucun article trouvé."
2283
2284 #: modules/pref-labels.php:300
2285 msgid "custom color:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: modules/pref-labels.php:301
2289 msgid "foreground"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/pref-labels.php:302
2293 msgid "background"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: modules/pref-prefs.php:65
2297 msgid "Password has been changed."
2298 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2299
2300 #: modules/pref-prefs.php:67
2301 msgid "Old password is incorrect."
2302 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2303
2304 #: modules/pref-prefs.php:117
2305 msgid "The configuration was saved."
2306 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2307
2308 #: modules/pref-prefs.php:132
2309 #, php-format
2310 msgid "Unknown option: %s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: modules/pref-prefs.php:143
2314 msgid "E-mail has been changed."
2315 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2316
2317 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2318 msgid "The configuration was reset to defaults."
2319 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2320
2321 #: modules/pref-prefs.php:198
2322 msgid ""
2323 "Your password is at default value, \n"
2324 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2325 msgstr ""
2326 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2327 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2328
2329 #: modules/pref-prefs.php:225
2330 msgid "Personal data"
2331 msgstr "Données personnelles"
2332
2333 #: modules/pref-prefs.php:232
2334 msgid "E-mail"
2335 msgstr "Adresse électronique"
2336
2337 #: modules/pref-prefs.php:243
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Access level"
2340 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2341
2342 #: modules/pref-prefs.php:256
2343 msgid "Change e-mail"
2344 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2345
2346 #: modules/pref-prefs.php:264
2347 msgid "Old password"
2348 msgstr "Ancien mot de passe"
2349
2350 #: modules/pref-prefs.php:271
2351 msgid "New password"
2352 msgstr "Nouveau mot de passe"
2353
2354 #: modules/pref-prefs.php:279
2355 msgid "Confirm password"
2356 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2357
2358 #: modules/pref-prefs.php:296
2359 msgid "Change password"
2360 msgstr "Modifier le mot de passe"
2361
2362 #: modules/pref-prefs.php:312
2363 msgid "Themes"
2364 msgstr "Thèmes"
2365
2366 #: modules/pref-prefs.php:313
2367 msgid "Select theme"
2368 msgstr "Sélectionner un thème"
2369
2370 #: modules/pref-prefs.php:331
2371 msgid "Change theme"
2372 msgstr "Modifier le thème"
2373
2374 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2375 msgid "Yes"
2376 msgstr "Oui"
2377
2378 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2379 msgid "No"
2380 msgstr "Non"
2381
2382 #: modules/pref-prefs.php:427
2383 msgid "Save configuration"
2384 msgstr "Enregistrer la configuration"
2385
2386 #: modules/pref-prefs.php:431
2387 msgid "Reset to defaults"
2388 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2389
2390 #: modules/pref-users.php:7
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2393 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2394
2395 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2396 msgid "User details"
2397 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2398
2399 #: modules/pref-users.php:31
2400 #, fuzzy
2401 msgid "User not found"
2402 msgstr "Flux non trouvé."
2403
2404 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2405 msgid "Registered"
2406 msgstr "Abonné"
2407
2408 #: modules/pref-users.php:51
2409 msgid "Last logged in"
2410 msgstr "Dernière connexion"
2411
2412 #: modules/pref-users.php:58
2413 msgid "Subscribed feeds count"
2414 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2415
2416 #: modules/pref-users.php:62
2417 msgid "Subscribed feeds"
2418 msgstr "Abonnements à des flux"
2419
2420 #: modules/pref-users.php:108
2421 #, fuzzy
2422 msgid "User Editor"
2423 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2424
2425 #: modules/pref-users.php:145
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Access level: "
2428 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2429
2430 #: modules/pref-users.php:158
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Change password to"
2433 msgstr "Modifier le mot de passe"
2434
2435 #: modules/pref-users.php:167
2436 #, fuzzy
2437 msgid "E-mail: "
2438 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2439
2440 #: modules/pref-users.php:203
2441 #, php-format
2442 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2443 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2444
2445 #: modules/pref-users.php:251
2446 #, php-format
2447 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2448 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2449
2450 #: modules/pref-users.php:258
2451 #, php-format
2452 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2453 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2454
2455 #: modules/pref-users.php:262
2456 #, php-format
2457 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2458 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2459
2460 #: modules/pref-users.php:282
2461 #, php-format
2462 msgid ""
2463 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2464 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2465 msgstr ""
2466 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2467 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2468
2469 #: modules/pref-users.php:286
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2472 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2473
2474 #: modules/pref-users.php:323
2475 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2479 msgid "Create user"
2480 msgstr "Créer l'utilisateur"
2481
2482 #: modules/pref-users.php:408
2483 msgid "Login"
2484 msgstr "Se connecter"
2485
2486 #: modules/pref-users.php:409
2487 msgid "Access Level"
2488 msgstr "Permissions"
2489
2490 #: modules/pref-users.php:411
2491 msgid "Last login"
2492 msgstr "Dernière connexion"
2493
2494 #: modules/pref-users.php:476
2495 msgid "Reset password"
2496 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2497
2498 #: modules/pref-users.php:481
2499 #, fuzzy
2500 msgid "No users defined."
2501 msgstr "Aucun filtre défini."
2502
2503 #: modules/pref-users.php:483
2504 #, fuzzy
2505 msgid "No matching users found."
2506 msgstr "Aucun article trouvé."
2507
2508 #: help/2.php:1
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Content filtering"
2511 msgstr "Filtrage de contenu"
2512
2513 #: help/2.php:3
2514 msgid ""
2515 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2516 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2517 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2518 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: help/2.php:5
2522 msgid ""
2523 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2524 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2525 "and for some specific feed."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: help/2.php:7
2529 msgid ""
2530 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2531 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2532 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2533 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2534 "containing string XYZZY in title."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: help/2.php:9
2538 msgid "See also:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Keyboard Shortcuts"
2544 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2545
2546 #: help/3.php:5
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Navigation"
2549 msgstr "Enregistrer la configuration"
2550
2551 #: help/3.php:8
2552 msgid "Move between feeds"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: help/3.php:9
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Move between articles"
2558 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2559
2560 #: help/3.php:10
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Show search dialog"
2563 msgstr "Afficher l'article"
2564
2565 #: help/3.php:13
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Active article actions"
2568 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2569
2570 #: help/3.php:16
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Toggle starred"
2573 msgstr "Marquer comme remarquable"
2574
2575 #: help/3.php:17
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Toggle published"
2578 msgstr "Publiés"
2579
2580 #: help/3.php:18
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Toggle unread"
2583 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2584
2585 #: help/3.php:19
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Edit tags"
2588 msgstr "Modifier les étiquettes"
2589
2590 #: help/3.php:20
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Open article in new window"
2593 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2594
2595 #: help/3.php:21
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2598 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2599
2600 #: help/3.php:22
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Scroll article content"
2603 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2604
2605 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Other actions"
2608 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2609
2610 #: help/3.php:29
2611 msgid "Select article under mouse cursor"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: help/3.php:32
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Collapse sidebar"
2617 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2618
2619 #: help/3.php:33
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Toggle category reordering mode"
2622 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2623
2624 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2625 msgid "Display this help dialog"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: help/3.php:39
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Feed actions"
2631 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2632
2633 #: help/3.php:42
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Update active feed"
2636 msgstr "Articles mémorisés"
2637
2638 #: help/3.php:43
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Update all feeds"
2641 msgstr "Articles mémorisés"
2642
2643 #: help/3.php:46
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Edit feed"
2646 msgstr "Tout le flux"
2647
2648 #: help/3.php:47
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Sort by name or unread count"
2651 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2652
2653 #: help/3.php:48
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Hide visible read articles"
2656 msgstr "Purger les articles non lus"
2657
2658 #: help/3.php:49
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Mark feed as read"
2661 msgstr "Marquer comme lu"
2662
2663 #: help/3.php:50
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Mark all feeds as read"
2666 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2667
2668 #: help/3.php:51
2669 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2673 msgid "Go to..."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Press any key to close this window."
2679 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2680
2681 #: help/4.php:10
2682 msgid "Other Feeds"
2683 msgstr "Autres flux"
2684
2685 #: help/4.php:19
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Panel actions"
2688 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2689
2690 #: help/4.php:23
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Top 25 feeds"
2693 msgstr "Top 25"
2694
2695 #: help/4.php:24
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Edit feed categories"
2698 msgstr "Modifier les catégories"
2699
2700 #: help/4.php:33
2701 msgid "Focus search (if present)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: help/4.php:39
2705 msgid ""
2706 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2707 "configuration and your access level."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: mobile/functions.php:13
2711 #, fuzzy
2712 msgid "View feeds"
2713 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2714
2715 #: mobile/functions.php:15
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Feeds"
2718 msgstr "Flux"
2719
2720 #: mobile/functions.php:16
2721 #, fuzzy
2722 msgid "View tags"
2723 msgstr "Modifier les étiquettes"
2724
2725 #: mobile/functions.php:434
2726 msgid "Back"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: mobile/functions.php:444
2730 msgid "View:"
2731 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2732
2733 #: mobile/functions.php:466
2734 msgid "Refresh"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: mobile/functions.php:579
2738 msgid "Page"
2739 msgstr "Page"
2740
2741 #: mobile/functions.php:698
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Tags:"
2744 msgstr "Étiquettes"
2745
2746 #: mobile/functions.php:730
2747 msgid "Go back"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: mobile/functions.php:741
2751 msgid "Where:"
2752 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2753
2754 #: mobile/functions.php:772
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Match on:"
2757 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2758
2759 #: mobile/tt-rss.php:114
2760 msgid "Internal error: Function not implemented"
2761 msgstr ""
2762
2763 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2764 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2765
2766 #~ msgid "This program requires cookies "
2767 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2771 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2772
2773 #~ msgid "description"
2774 #~ msgstr "description"
2775
2776 #~ msgid "display tags"
2777 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2778
2779 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2780 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2781
2782 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2783 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2784
2785 #~ msgid "Loading help..."
2786 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2787
2788 #~ msgid "Saving label..."
2789 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2790
2791 #~ msgid "Please select only one label."
2792 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2793
2794 #~ msgid "Please select only one category."
2795 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2796
2797 #~ msgid "Address changed."
2798 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2802 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2803
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "Restart in offline mode"
2806 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2807
2808 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2809 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2810
2811 #~ msgid ""
2812 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2813 #~ msgstr ""
2814 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2815 #~ "avec un moteur MySQL."
2816
2817 #~ msgid ""
2818 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2819 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2820 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2821 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2822 #~ "config.php to 'utf8'."
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2825 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2826 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2827 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2828 #~ "etc). \n"
2829 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2830 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2831
2832 #~ msgid "Converting database..."
2833 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2837 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
2840 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2841 #~ "modifier.\n"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2845 #~ msgstr ""
2846 #~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2847 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2851 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2854 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2855
2856 #~ msgid ""
2857 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2858 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2859 #~ "them \n"
2860 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2861 #~ msgstr ""
2862 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2863 #~ "php</b>\n"
2864 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2865 #~ "dangereuse.\n"
2866 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2870 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2871 #~ msgstr ""
2872 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
2873 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2874 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2875
2876 #~ msgid ""
2877 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2878 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2879 #~ msgstr ""
2880 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2881 #~ "votre \n"
2882 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2883
2884 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2885 #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2886
2887 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2890 #~ "60)"
2891
2892 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2893 #~ msgstr ""
2894 #~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2895 #~ "égale à"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2901 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2902
2903 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2904 #~ msgstr ""
2905 #~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2906 #~ "le moment"
2907
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2910 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2913 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2914
2915 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2916 #~ msgstr ""
2917 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2918
2919 #~ msgid ""
2920 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2921 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2922 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2925 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2926 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2927
2928 #~ msgid "Fatal Error"
2929 #~ msgstr "Erreur critique"
2930
2931 #~ msgid "Unknown Error"
2932 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2933
2934 #~ msgid "Published Articles"
2935 #~ msgstr "Articles publiés"
2936
2937 #~ msgid "Feed information:"
2938 #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "Site:"
2942 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2943
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Last updated:"
2946 #~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
2947
2948 #~ msgid "Last headlines:"
2949 #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
2950
2951 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2952 #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
2953
2954 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
2957
2958 #~ msgid "Top 25"
2959 #~ msgstr "Top 25"
2960
2961 #~ msgid "Content Filtering"
2962 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2963
2964 #~ msgid "Label Editor"
2965 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2966
2967 #~ msgid "User Manager"
2968 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2969
2970 #~ msgid "Toggle:"
2971 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
2972
2973 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2974 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2975
2976 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2977 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
2978
2979 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2980 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2984 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2985
2986 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2987 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
2988
2989 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2990 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2991
2992 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2993 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2997 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2998
2999 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3000 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3004 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3005
3006 #~ msgid ""
3007 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3008 #~ "case you are interested in them too."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
3011 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
3012 #~ "vous."
3013
3014 #~ msgid "Stored articles"
3015 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "Match "
3019 #~ msgstr "Correspondance"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "Unread articles"
3023 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "Updated articles"
3027 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "Title contains"
3031 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Content contains"
3035 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3036
3037 #~ msgid "Caption"
3038 #~ msgstr "Descriptif"
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "Match SQL"
3042 #~ msgstr "Correspondance"
3043
3044 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3045 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3046
3047 #~ msgid "SQL Expression"
3048 #~ msgstr "Expression SQL"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "[No caption]"
3052 #~ msgstr "Descriptif"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3056 #~ msgstr "Expression SQL"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Match all unread articles:"
3060 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Search to label"
3064 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3065
3066 #~ msgid "Convert to label"
3067 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Create Label"
3071 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3072
3073 #~ msgid "Test"
3074 #~ msgstr "Tester"
3075
3076 #, fuzzy
3077 #~ msgid "Perform action"
3078 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3079
3080 #~ msgid "Filter expression"
3081 #~ msgstr "Expression du filtre"
3082
3083 #~ msgid "Action"
3084 #~ msgstr "Action"
3085
3086 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3087 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3088
3089 #~ msgid "Category:"
3090 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
3091
3092 #~ msgid "Caption:"
3093 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
3094
3095 #~ msgid "SQL Expression:"
3096 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
3097
3098 #~ msgid "Match:"
3099 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
3100
3101 #~ msgid "Feed:"
3102 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
3103
3104 #~ msgid "Action:"
3105 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
3106
3107 #~ msgid "Params:"
3108 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
3109
3110 #~ msgid "Title:"
3111 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
3112
3113 #, fuzzy
3114 #~ msgid "Update using:"
3115 #~ msgstr "Mettre à jour"
3116
3117 #~ msgid "Change password:"
3118 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
3119
3120 #, fuzzy
3121 #~ msgid "Update errors"
3122 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3123
3124 #~ msgid "This page"
3125 #~ msgstr "Cette page"
3126
3127 #~ msgid "Below active article"
3128 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3129
3130 #~ msgid "Next page"
3131 #~ msgstr "Page suivante"
3132
3133 #~ msgid "Previous page"
3134 #~ msgstr "Page précédente"
3135
3136 #~ msgid "First page"
3137 #~ msgstr "Première page"