]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
misc interface tweaks, update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-20 19:48+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:97 backend.php:106
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:98
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:99
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:100
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:101
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:102
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:103
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:107
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:108
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:109
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:110
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:111
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:112
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:113
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:114
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:118
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:119
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: errors.php:3
88 msgid "Unknown error"
89 msgstr "Erreur inconnue"
90
91 #: errors.php:5
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
94
95 #: errors.php:8
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
98
99 #: errors.php:11
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
102
103 #: errors.php:13
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
106
107 #: errors.php:15
108 msgid ""
109 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
110 "update&lt;/a&gt;."
111 msgstr ""
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
113 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
114
115 #: errors.php:17
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
118
119 #: errors.php:19
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
122
123 #: errors.php:21
124 msgid ""
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
127 msgstr ""
128 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
133 msgstr ""
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
135 "page."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
140
141 #: errors.php:27
142 msgid ""
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
145 msgstr ""
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
148
149 #: functions.php:2020 functions.php:2340 functions.php:2679 functions.php:3358
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
152
153 #: functions.php:2034 functions.php:2342 functions.php:2681 functions.php:3365
154 msgid "Published articles"
155 msgstr "Articles publiés"
156
157 #: functions.php:2262 modules/popup-dialog.php:141
158 #: modules/pref-filters.php:290
159 msgid "All feeds"
160 msgstr "Tous les flux"
161
162 #: functions.php:2291 functions.php:2330 functions.php:2657 functions.php:3519
163 #: functions.php:3549 modules/pref-feeds.php:845
164 msgid "Uncategorized"
165 msgstr "Sans catégorie"
166
167 #: functions.php:2320 functions.php:2821
168 msgid "Special"
169 msgstr "Spécial"
170
171 #: functions.php:2322 functions.php:2823
172 msgid "Labels"
173 msgstr "Intitulé"
174
175 #: functions.php:2643 functions.php:2645
176 msgid "Search results"
177 msgstr "Résultats de recherche"
178
179 #: functions.php:2661 functions.php:2674 functions.php:2689
180 msgid "Searched for"
181 msgstr "Recherché"
182
183 #: functions.php:2921
184 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
185 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
186
187 #: functions.php:2965
188 msgid ""
189 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
190 "Tiny RSS at "
191 msgstr ""
192 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
193 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
194
195 #: functions.php:2967
196 msgid ""
197 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
198 msgstr ""
199 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
200 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
201
202 #: functions.php:3174 functions.php:3217 functions.php:4190
203 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807
204 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
205 #: modules/pref-users.php:208
206 msgid "Select:"
207 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
208
209 #: functions.php:3175 functions.php:3218 modules/pref-feeds.php:621
210 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256
211 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
212 msgid "All"
213 msgstr "Tout"
214
215 #: functions.php:3176 functions.php:3180 functions.php:3219 functions.php:3222
216 #: tt-rss.php:172
217 msgid "Unread"
218 msgstr "Non lus"
219
220 #: functions.php:3177 functions.php:3220 modules/pref-feeds.php:622
221 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257
222 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
223 msgid "None"
224 msgstr "Aucun"
225
226 #: functions.php:3179
227 msgid "Toggle"
228 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
229
230 #: functions.php:3181 functions.php:3223 tt-rss.php:171
231 msgid "Starred"
232 msgstr "Remarquables"
233
234 #: functions.php:3182
235 msgid "Published"
236 msgstr "Publiés"
237
238 #: functions.php:3185 localized_schema.php:15
239 msgid "Mark as read"
240 msgstr "Marquer comme lu"
241
242 #: functions.php:3186
243 #, fuzzy
244 msgid "Selection"
245 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
246
247 #: functions.php:3187
248 msgid "This page"
249 msgstr "Cette page"
250
251 #: functions.php:3188
252 msgid "Entire feed"
253 msgstr "Tout le flux"
254
255 #: functions.php:3196
256 msgid "Next page"
257 msgstr "Page suivante"
258
259 #: functions.php:3197
260 msgid "Previous page"
261 msgstr "Page précédente"
262
263 #: functions.php:3198
264 msgid "First page"
265 msgstr "Première page"
266
267 #: functions.php:3208 functions.php:3234
268 msgid "Convert to label"
269 msgstr "Convertir en intitulé"
270
271 #: functions.php:3222
272 msgid "Toggle:"
273 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
274
275 #: functions.php:3225
276 msgid "Mark as read:"
277 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
278
279 #: functions.php:3226
280 msgid "Page"
281 msgstr "Page"
282
283 #: functions.php:3227 modules/pref-filters.php:263
284 msgid "Feed"
285 msgstr "Flux"
286
287 #: functions.php:3272
288 msgid "Generated feed"
289 msgstr "Flux généré"
290
291 #: functions.php:3589
292 msgid "No feeds to display."
293 msgstr "Aucun flux à afficher."
294
295 #: functions.php:3606
296 msgid "Tags"
297 msgstr "Étiquettes"
298
299 #: functions.php:3828
300 msgid " - by "
301 msgstr "- par "
302
303 #: functions.php:3877
304 msgid "no tags"
305 msgstr "aucune étiquette"
306
307 #: functions.php:3948
308 msgid "Feed not found."
309 msgstr "Flux non trouvé."
310
311 #: functions.php:4010
312 msgid ""
313 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
314 "local configuration."
315 msgstr ""
316 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
317 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
318
319 #: functions.php:4253
320 msgid "No articles found."
321 msgstr "Aucun article trouvé."
322
323 #: localized_js.php:32
324 msgid "display feeds"
325 msgstr "afficher les flux"
326
327 #: localized_js.php:33
328 msgid "display tags"
329 msgstr "afficher les étiquettes"
330
331 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
332 msgid "Loading, please wait..."
333 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
334
335 #: localized_js.php:35
336 msgid "All feeds updated."
337 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
338
339 #: localized_js.php:36
340 msgid "Marking all feeds as read..."
341 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
342
343 #: localized_js.php:37
344 msgid "Adding feed..."
345 msgstr "Ajout d'un flux..."
346
347 #: localized_js.php:38
348 msgid "Removing feed..."
349 msgstr "Suppression d'un flux..."
350
351 #: localized_js.php:39
352 msgid "Saving feed..."
353 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
354
355 #: localized_js.php:40
356 msgid "Can't add category: no name specified."
357 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
358
359 #: localized_js.php:41
360 msgid "Adding feed category..."
361 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
362
363 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
364 msgid "Can't add user: no login specified."
365 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
366
367 #: localized_js.php:44
368 msgid "Adding user..."
369 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
370
371 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
372 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
373 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
374
375 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
376 msgid "Can't create label: missing caption."
377 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
378
379 #: localized_js.php:47
380 msgid "Remove selected labels?"
381 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
382
383 #: localized_js.php:48
384 msgid "Removing selected labels..."
385 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
386
387 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
388 msgid "No labels are selected."
389 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
390
391 #: localized_js.php:50
392 msgid "Remove selected users?"
393 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
394
395 #: localized_js.php:51
396 msgid "Removing selected users..."
397 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
398
399 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
400 #: localized_js.php:103
401 msgid "No users are selected."
402 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
403
404 #: localized_js.php:53
405 msgid "Remove selected filters?"
406 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
407
408 #: localized_js.php:54
409 msgid "Removing selected filters..."
410 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
411
412 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
413 msgid "No filters are selected."
414 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
415
416 #: localized_js.php:56
417 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
418 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
419
420 #: localized_js.php:57
421 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
422 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
423
424 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
425 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
426 msgid "No feeds are selected."
427 msgstr "Aucun flux sélectionné."
428
429 #: localized_js.php:59
430 msgid "Remove selected categories?"
431 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
432
433 #: localized_js.php:60
434 msgid "Removing selected categories..."
435 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
436
437 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
438 msgid "No categories are selected."
439 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
440
441 #: localized_js.php:62
442 msgid "Saving category..."
443 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
444
445 #: localized_js.php:63
446 msgid "Loading help..."
447 msgstr "Ouverture de l'aide..."
448
449 #: localized_js.php:64
450 msgid "Saving label..."
451 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
452
453 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
454 msgid "Login field cannot be blank."
455 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
456
457 #: localized_js.php:66
458 msgid "Saving user..."
459 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
460
461 #: localized_js.php:67
462 msgid "Saving filter..."
463 msgstr "Enregistrement du filtre..."
464
465 #: localized_js.php:69
466 msgid "Please select only one label."
467 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
468
469 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
470 msgid "Please select only one user."
471 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
472
473 #: localized_js.php:74
474 msgid "Reset password of selected user?"
475 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
476
477 #: localized_js.php:75
478 msgid "Resetting password for selected user..."
479 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
480
481 #: localized_js.php:77
482 msgid "Please select only one feed."
483 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
484
485 #: localized_js.php:79
486 msgid "Please select only one filter."
487 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
488
489 #: localized_js.php:81
490 msgid "Please select one feed."
491 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
492
493 #: localized_js.php:83
494 msgid "Please select only one category."
495 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
496
497 #: localized_js.php:84
498 msgid "No OPML file to upload."
499 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
500
501 #: localized_js.php:85
502 msgid "Changing category of selected feeds..."
503 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
504
505 #: localized_js.php:86
506 msgid "Reset to defaults?"
507 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
508
509 #: localized_js.php:87
510 msgid "Trying to change password..."
511 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
512
513 #: localized_js.php:88
514 msgid "Trying to change e-mail..."
515 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
516
517 #: localized_js.php:89
518 msgid "No articles are selected."
519 msgstr "Aucun article sélectionné."
520
521 #: localized_js.php:90
522 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
523 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
524
525 #: localized_js.php:91
526 msgid "Could not display article (missing XML object)"
527 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
528
529 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
530 msgid "No feed selected."
531 msgstr "Aucun flux sélectionné."
532
533 #: localized_js.php:93
534 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
535 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
536
537 #: localized_js.php:94
538 msgid "Address changed."
539 msgstr "Adresse modifiée."
540
541 #: localized_js.php:95
542 msgid "Could not change address."
543 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
544
545 #: localized_js.php:96
546 msgid "You can't unsubscribe from the category."
547 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
548
549 #: localized_js.php:97
550 msgid "Please select some feed first."
551 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
552
553 #: localized_js.php:98
554 msgid "You can't edit this kind of feed."
555 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
556
557 #: localized_js.php:109
558 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
559 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
560
561 #: localized_js.php:110
562 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
563 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
564
565 #: localized_js.php:111
566 #, fuzzy, php-format
567 msgid "Unsubscribe from %s?"
568 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
569
570 #: localized_js.php:112
571 #, php-format
572 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
573 msgstr ""
574
575 #: localized_js.php:113
576 #, fuzzy, php-format
577 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
578 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
579
580 #: localized_js.php:114
581 msgid "Please enter label title:"
582 msgstr ""
583
584 #: localized_js.php:115
585 #, fuzzy
586 msgid "Save current configuration?"
587 msgstr "Enregistrer la configuration"
588
589 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
590 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881
591 msgid "Title"
592 msgstr "Titre"
593
594 #: localized_schema.php:10
595 msgid "Title or Content"
596 msgstr "Titre ou contenu"
597
598 #: localized_schema.php:11
599 msgid "Link"
600 msgstr "Lien"
601
602 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
603 msgid "Content"
604 msgstr "Contenu"
605
606 #: localized_schema.php:14
607 msgid "Filter article"
608 msgstr "Filtrer l'article"
609
610 #: localized_schema.php:16
611 msgid "Set starred"
612 msgstr "Marquer comme remarquable"
613
614 #: localized_schema.php:17
615 msgid "Publish article"
616 msgstr "Publier l'article"
617
618 #: localized_schema.php:18
619 msgid "Assign tags"
620 msgstr "Attribuer des étiquettes"
621
622 #: localized_schema.php:22
623 msgid "General"
624 msgstr "Général"
625
626 #: localized_schema.php:24
627 msgid "Allow duplicate posts"
628 msgstr "Permettre les articles en double"
629
630 #: localized_schema.php:25
631 msgid ""
632 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
633 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
634 "different feeds to appear only once."
635 msgstr ""
636 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
637 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
638 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
639 "affichées en un seul exemplaire."
640
641 #: localized_schema.php:26
642 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
643 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
644
645 #: localized_schema.php:27
646 msgid "Enable e-mail digest"
647 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
648
649 #: localized_schema.php:28
650 msgid ""
651 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
652 "your configured e-mail address"
653 msgstr ""
654 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
655 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
656
657 #: localized_schema.php:29
658 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
659 msgstr ""
660 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
661 "jamais purger)"
662
663 #: localized_schema.php:30
664 msgid "Update post on checksum change"
665 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
666
667 #: localized_schema.php:32
668 msgid "Interface"
669 msgstr "Interface"
670
671 #: localized_schema.php:34
672 msgid "Combined feed display"
673 msgstr "Affichage combiné des flux"
674
675 #: localized_schema.php:35
676 msgid ""
677 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
678 "headlines and article content"
679 msgstr ""
680 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
681 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
682
683 #: localized_schema.php:36
684 msgid "Default article limit"
685 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
686
687 #: localized_schema.php:37
688 msgid "Enable feed categories"
689 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
690
691 #: localized_schema.php:38
692 msgid "Hide feeds with no unread messages"
693 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
694
695 #: localized_schema.php:39
696 msgid "Mark articles as read automatically"
697 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
698
699 #: localized_schema.php:40
700 msgid ""
701 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
702 "while you scroll article list."
703 msgstr ""
704 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
705 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
706
707 #: localized_schema.php:41
708 msgid "On catchup show next feed"
709 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
710
711 #: localized_schema.php:42
712 msgid ""
713 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
714 "feed with unread articles."
715 msgstr ""
716 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
717 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
718
719 #: localized_schema.php:43
720 msgid "Open article links in new browser window"
721 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
722
723 #: localized_schema.php:44
724 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
725 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
726
727 #: localized_schema.php:45
728 msgid "Show content preview in headlines list"
729 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
730
731 #: localized_schema.php:46
732 msgid "Sort feeds by unread articles count"
733 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
734
735 #: localized_schema.php:47
736 msgid "User stylesheet URL"
737 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
738
739 #: localized_schema.php:48
740 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
741 msgstr ""
742 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
743 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
744
745 #: localized_schema.php:50
746 msgid "Advanced"
747 msgstr "Avancé"
748
749 #: localized_schema.php:52
750 msgid "Blacklisted tags"
751 msgstr "Étiquettes exclues"
752
753 #: localized_schema.php:53
754 msgid ""
755 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
756 "separated list)."
757 msgstr ""
758 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
759 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
760
761 #: localized_schema.php:54
762 msgid "Confirm marking feed as read"
763 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
764
765 #: localized_schema.php:55
766 msgid "Enable icons in feedlist"
767 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
768
769 #: localized_schema.php:56
770 msgid "Enable labels"
771 msgstr "Utiliser les intitulés"
772
773 #: localized_schema.php:57
774 msgid ""
775 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
776 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
777 "with caution."
778 msgstr ""
779 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
780 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
781 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
782
783 #: localized_schema.php:58
784 msgid "Long date format"
785 msgstr "Format de date long"
786
787 #: localized_schema.php:59
788 msgid "Set articles as unread on update"
789 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
790
791 #: localized_schema.php:60
792 msgid "Short date format"
793 msgstr "Format de date court"
794
795 #: localized_schema.php:61
796 msgid "Show additional information in feedlist"
797 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
798
799 #: localized_schema.php:62
800 msgid "Strip unsafe tags from articles"
801 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
802
803 #: localized_schema.php:63
804 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
805 msgstr ""
806 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
807 "des articles"
808
809 #: localized_schema.php:64
810 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
811 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
812
813 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
814 #: modules/pref-users.php:29
815 msgid "Login:"
816 msgstr "Nom&nbsp;:"
817
818 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
819 msgid "Password:"
820 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
821
822 #: login_form.php:87
823 msgid "Language:"
824 msgstr ""
825
826 #: opml.php:106 opml.php:110
827 msgid "OPML Utility"
828 msgstr "Outil OPML"
829
830 #: opml.php:113
831 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
832 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
833
834 #: opml.php:117
835 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
836 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
837
838 #: opml.php:121
839 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
840 msgstr ""
841 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
842 "antérieures à la 5."
843
844 #: opml.php:125
845 msgid "Return to preferences"
846 msgstr "Revenir à la configuration"
847
848 #: prefs.php:84
849 msgid "Unknown Error"
850 msgstr "Erreur inconnue"
851
852 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
853 msgid "Hello,"
854 msgstr "Bonjour,"
855
856 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
857 msgid "Logout"
858 msgstr "Déconnexion"
859
860 #: prefs.php:99
861 msgid "Exit preferences"
862 msgstr "Quitter la configuration"
863
864 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
865 msgid "Preferences"
866 msgstr "Configuration"
867
868 #: prefs.php:107
869 msgid "My Feeds"
870 msgstr "Mes flux"
871
872 #: prefs.php:110
873 msgid "Other Feeds"
874 msgstr "Autres flux"
875
876 #: prefs.php:113
877 msgid "Published Articles"
878 msgstr "Articles publiés"
879
880 #: prefs.php:115
881 msgid "Content Filtering"
882 msgstr "Filtrage de contenu"
883
884 #: prefs.php:118
885 msgid "Label Editor"
886 msgstr "Éditeur d'intitulé"
887
888 #: prefs.php:122
889 msgid "User Manager"
890 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
891
892 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
893 msgid ""
894 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
895 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
896 "\t\tbrowser settings."
897 msgstr ""
898 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
899 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
900 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
901
902 #: sanity_check.php:8
903 msgid ""
904 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
905 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
906 msgstr ""
907 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
908 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
909
910 #: sanity_check.php:16
911 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
912 msgstr ""
913 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
914 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
915
916 #: sanity_check.php:20
917 msgid ""
918 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
919 "\t\t\toption from config.php\n"
920 msgstr ""
921 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
922 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
923
924 #: sanity_check.php:26
925 msgid ""
926 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
927 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
928 "them \n"
929 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
930 msgstr ""
931 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
932 "php</b>\n"
933 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
934 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
935
936 #: sanity_check.php:33
937 msgid ""
938 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
939 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
940 msgstr ""
941 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
942 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
943 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
944
945 #: sanity_check.php:39
946 msgid ""
947 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
948 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
949 msgstr ""
950 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
951 "votre \n"
952 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
953
954 #: sanity_check.php:45
955 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
956 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
957
958 #: sanity_check.php:49
959 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
960 msgstr ""
961 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
962
963 #: sanity_check.php:53
964 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
965 msgstr ""
966 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
967 "égale à"
968
969 #: sanity_check.php:62
970 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
971 msgstr ""
972 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
973
974 #: sanity_check.php:66
975 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
976 msgstr ""
977 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
978 "moment"
979
980 #: sanity_check.php:70
981 msgid "Fatal Error"
982 msgstr "Erreur critique"
983
984 #: tt-rss.php:125
985 msgid "tag cloud"
986 msgstr "Nuage d'étiquettes"
987
988 #: tt-rss.php:134
989 msgid "Actions..."
990 msgstr "Actions..."
991
992 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
993 #: modules/pref-feeds.php:714
994 msgid "Search"
995 msgstr "Rechercher"
996
997 #: tt-rss.php:138
998 msgid "Feed actions:"
999 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1000
1001 #: tt-rss.php:139
1002 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1003 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1004
1005 #: tt-rss.php:140
1006 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1007 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1008
1009 #: tt-rss.php:141
1010 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1011 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1012
1013 #: tt-rss.php:144
1014 msgid "All feeds:"
1015 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1016
1017 #: tt-rss.php:146
1018 msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
1019 msgstr "&nbsp;&nbsp;Mettre à jour"
1020
1021 #: tt-rss.php:148
1022 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1023 msgstr "Marquer comme lus"
1024
1025 #: tt-rss.php:149
1026 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1027 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1028
1029 #: tt-rss.php:151
1030 msgid "Other actions:"
1031 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1032
1033 #: tt-rss.php:152
1034 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1035 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1036
1037 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1038 msgid "Search:"
1039 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1040
1041 #: tt-rss.php:167
1042 msgid "View:"
1043 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1044
1045 #: tt-rss.php:169
1046 msgid "Adaptive"
1047 msgstr "Adaptatif"
1048
1049 #: tt-rss.php:170
1050 msgid "All Articles"
1051 msgstr "Tous les articles"
1052
1053 #: tt-rss.php:175
1054 msgid "Limit:"
1055 msgstr "Limite&nbsp;:"
1056
1057 #: tt-rss.php:200
1058 msgid "Update"
1059 msgstr "Mettre à jour"
1060
1061 #: update.php:26
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1064
1065 #: update.php:51
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1068
1069 #: update.php:92
1070 msgid "Could not update database"
1071 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1072
1073 #: update.php:95
1074 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1075 msgstr ""
1076 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1077
1078 #: update.php:96
1079 msgid ", found: "
1080 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1081
1082 #: update.php:99
1083 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1084 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1085
1086 #: update.php:101 update.php:169
1087 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1088 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1089
1090 #: update.php:111
1091 #, php-format
1092 msgid ""
1093 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1094 "<b>%d</b>)."
1095 msgstr ""
1096 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1097 "d</b> à <b>%d</b>)."
1098
1099 #: update.php:125
1100 msgid "Perform updates"
1101 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1102
1103 #: update.php:130
1104 msgid "Performing updates..."
1105 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1106
1107 #: update.php:136
1108 #, php-format
1109 msgid "Updating to version %d..."
1110 msgstr "Passage à la version %d..."
1111
1112 #: update.php:149
1113 msgid "Checking version... "
1114 msgstr "Vérification de la version..."
1115
1116 #: update.php:155
1117 msgid "OK!"
1118 msgstr "OK&nbsp;!"
1119
1120 #: update.php:157
1121 msgid "ERROR!"
1122 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1123
1124 #: update.php:165
1125 #, php-format
1126 msgid ""
1127 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1128 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1129 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1130
1131 #: modules/help.php:17
1132 msgid "Help topic not found."
1133 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1134
1135 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1136 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671
1137 msgid "Close this window"
1138 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1139
1140 #: modules/opml_domdoc.php:44
1141 #, php-format
1142 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1143 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1144
1145 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1146 msgid "Already imported."
1147 msgstr "Déjà importé"
1148
1149 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1150 msgid "Done."
1151 msgstr "Terminé."
1152
1153 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1154 msgid "Error while parsing document."
1155 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1156
1157 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1158 msgid "Error: please upload OPML file."
1159 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1160
1161 #: modules/opml_domxml.php:46
1162 #, php-format
1163 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1164 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1165
1166 #: modules/opml_domxml.php:121
1167 msgid "Error: can't find body element."
1168 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1169
1170 #: modules/popup-dialog.php:8
1171 msgid "Notice"
1172 msgstr "Avertissement"
1173
1174 #: modules/popup-dialog.php:12
1175 msgid ""
1176 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1177 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1178 "Please\n"
1179 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1180 msgstr ""
1181 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1182 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1183 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1184 "Tiny RSS."
1185
1186 #: modules/popup-dialog.php:21
1187 msgid ""
1188 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1189 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1190 msgstr ""
1191 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1192 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:30
1195 msgid ""
1196 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1197 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1198 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1199 "\t\t\t\t\towner."
1200 msgstr ""
1201 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1202 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1203 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1204 "votre Tiny Tiny RSS."
1205
1206 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727
1207 msgid "Subscribe to feed"
1208 msgstr "S'inscrire à un flux"
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1211 msgid "Feed URL:"
1212 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1215 msgid "Category:"
1216 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1217
1218 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1219 #: modules/pref-feeds.php:118
1220 msgid "Subscribe"
1221 msgstr "S'inscrire"
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1224 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1225 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1226 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118
1227 #: modules/pref-users.php:58
1228 msgid "Cancel"
1229 msgstr "Annuler"
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:110
1232 #, fuzzy
1233 msgid "This feed requires authentication."
1234 msgstr "Cliquez ici si ce flux nécessite une identification."
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:138
1237 msgid "Where:"
1238 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1239
1240 #: modules/popup-dialog.php:154
1241 msgid "This feed"
1242 msgstr "Ce flux"
1243
1244 #: modules/popup-dialog.php:169
1245 msgid "Match on:"
1246 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1247
1248 #: modules/popup-dialog.php:174
1249 msgid "Title or content"
1250 msgstr "Titre ou contenu"
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1253 msgid "Create label"
1254 msgstr "Créer un intitulé"
1255
1256 #: modules/popup-dialog.php:208
1257 msgid "Caption:"
1258 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:217
1261 msgid "SQL Expression:"
1262 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:230
1265 msgid "Test"
1266 msgstr "Tester"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1269 msgid "Create"
1270 msgstr "Créer"
1271
1272 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1273 msgid "Create filter"
1274 msgstr "Créer un filtre"
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1277 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1278 msgid "description"
1279 msgstr "description"
1280
1281 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1282 msgid "Match:"
1283 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1286 msgid "On field:"
1287 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1290 msgid "Feed:"
1291 msgstr "Flux&nbsp;:"
1292
1293 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1294 msgid "Action:"
1295 msgstr "Action&nbsp;:"
1296
1297 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1298 msgid "Params:"
1299 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1302 msgid "Options:"
1303 msgstr "Options&nbsp;:"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1306 msgid "Inverse match"
1307 msgstr "Correspondance inverse"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:339
1310 msgid "Update Errors"
1311 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1312
1313 #: modules/popup-dialog.php:342
1314 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1315 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:361
1318 msgid "Close"
1319 msgstr "Fermer"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:370
1322 msgid "Edit Tags"
1323 msgstr "Modifier les étiquettes"
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:375
1326 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1327 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1330 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1331 msgid "Save"
1332 msgstr "Enregistrer"
1333
1334 #: modules/popup-dialog.php:433
1335 msgid "Tag cloud"
1336 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:436
1339 msgid "Showing most popular tags "
1340 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:437
1343 msgid "browse more"
1344 msgstr "en afficher plus"
1345
1346 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1347 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1348 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1349
1350 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1351 msgid "Feed information:"
1352 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1353
1354 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1355 msgid "Last headlines:"
1356 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1357
1358 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1359 msgid ""
1360 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1361 "case you are interested in them too."
1362 msgstr ""
1363 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1364 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1365
1366 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1367 msgid "Top"
1368 msgstr "Top"
1369
1370 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1371 msgid "Show"
1372 msgstr "Afficher"
1373
1374 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1375 msgid "No feeds found to subscribe."
1376 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1377
1378 #: modules/pref-feeds.php:38
1379 msgid "Subscribed to feeds:"
1380 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1381
1382 #: modules/pref-feeds.php:57
1383 msgid "Other feeds: Top 25"
1384 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1385
1386 #: modules/pref-feeds.php:61
1387 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1388 msgstr ""
1389 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1390
1391 #: modules/pref-feeds.php:145
1392 msgid "Feed editor"
1393 msgstr "Éditeur de flux"
1394
1395 #: modules/pref-feeds.php:157
1396 msgid "Title:"
1397 msgstr "Titre&nbsp;:"
1398
1399 #: modules/pref-feeds.php:193
1400 msgid "Update Interval:"
1401 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1402
1403 #: modules/pref-feeds.php:202
1404 msgid "Link to:"
1405 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1406
1407 #: modules/pref-feeds.php:219
1408 msgid "Not linked"
1409 msgstr "Non lié"
1410
1411 #: modules/pref-feeds.php:253
1412 msgid "Article purging:"
1413 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1414
1415 #: modules/pref-feeds.php:285
1416 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1417 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1418
1419 #: modules/pref-feeds.php:296
1420 msgid "Right-to-left content"
1421 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1422
1423 #: modules/pref-feeds.php:307
1424 msgid "Hide from my feed list"
1425 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1426
1427 #: modules/pref-feeds.php:319
1428 msgid "Include in e-mail digest"
1429 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1430
1431 #: modules/pref-feeds.php:451
1432 #, php-format
1433 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1434 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1435
1436 #: modules/pref-feeds.php:453
1437 #, php-format
1438 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1439 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1440
1441 #: modules/pref-feeds.php:538
1442 msgid "Category editor"
1443 msgstr "Éditeur de catégorie"
1444
1445 #: modules/pref-feeds.php:561
1446 #, php-format
1447 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1448 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1449
1450 #: modules/pref-feeds.php:589
1451 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1452 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1453
1454 #: modules/pref-feeds.php:606
1455 msgid "Create category"
1456 msgstr "Créer la catégorie"
1457
1458 #: modules/pref-feeds.php:666
1459 msgid "No feed categories defined."
1460 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1461
1462 #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:342
1463 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1464 msgid "Remove"
1465 msgstr "Supprimer"
1466
1467 #: modules/pref-feeds.php:699
1468 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1469 msgstr ""
1470 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1471 "ici pour les détails)"
1472
1473 #: modules/pref-feeds.php:732
1474 msgid "Top 25"
1475 msgstr "Top 25"
1476
1477 #: modules/pref-feeds.php:806
1478 msgid "Show last article times"
1479 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1480
1481 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885
1482 msgid "Last&nbsp;Article"
1483 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889
1486 msgid "Updated"
1487 msgstr "Mis à jour"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:340
1490 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1491 msgid "Edit"
1492 msgstr "Modifier"
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:956
1495 msgid "Unsubscribe"
1496 msgstr "Se désinscrire"
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:966
1499 msgid "Recategorize"
1500 msgstr "Changer de catégorie"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:975
1503 msgid "Edit categories"
1504 msgstr "Modifier les catégories"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:986
1507 msgid "OPML"
1508 msgstr "OPML"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:992
1511 msgid "Import"
1512 msgstr "Importer"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:999
1515 msgid "Export OPML"
1516 msgstr "Exporter en OPML"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:1008
1519 msgid ""
1520 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1521 "by anyone who knows the address specified below."
1522 msgstr ""
1523 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1524 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:1015
1527 msgid "Generate another address"
1528 msgstr "Générer une autre adresse"
1529
1530 #: modules/pref-filters.php:22
1531 msgid "Filter editor"
1532 msgstr "Éditeur de filtre"
1533
1534 #: modules/pref-filters.php:94
1535 msgid "Enabled"
1536 msgstr "Activé"
1537
1538 #: modules/pref-filters.php:154
1539 #, php-format
1540 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1541 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1542
1543 #: modules/pref-filters.php:194
1544 #, php-format
1545 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1546 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1547
1548 #: modules/pref-filters.php:262
1549 msgid "Filter expression"
1550 msgstr "Expression du filtre"
1551
1552 #: modules/pref-filters.php:264
1553 msgid "Match"
1554 msgstr "Correspondance"
1555
1556 #: modules/pref-filters.php:265
1557 msgid "Action"
1558 msgstr "Action"
1559
1560 #: modules/pref-filters.php:299
1561 msgid "(Disabled)"
1562 msgstr "(Désactivé)"
1563
1564 #: modules/pref-filters.php:317
1565 msgid "(Inverse)"
1566 msgstr "(Inverse)"
1567
1568 #: modules/pref-filters.php:332 modules/pref-filters.php:353
1569 msgid "No filters defined."
1570 msgstr "Aucun filtre défini."
1571
1572 #: modules/pref-labels.php:164
1573 #, php-format
1574 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1575 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1576
1577 #: modules/pref-labels.php:194
1578 #, php-format
1579 msgid "Created label <b>%s</b>"
1580 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1581
1582 #: modules/pref-labels.php:241
1583 msgid "Caption"
1584 msgstr "Descriptif"
1585
1586 #: modules/pref-labels.php:242
1587 msgid "SQL Expression"
1588 msgstr "Expression SQL"
1589
1590 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1591 msgid "No labels defined."
1592 msgstr "Aucun intitulé défini."
1593
1594 #: modules/pref-prefs.php:20
1595 msgid "Old password cannot be blank."
1596 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
1597
1598 #: modules/pref-prefs.php:25
1599 msgid "New password cannot be blank."
1600 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
1601
1602 #: modules/pref-prefs.php:30
1603 msgid "Entered passwords do not match."
1604 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
1605
1606 #: modules/pref-prefs.php:51
1607 msgid "Password has been changed."
1608 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1609
1610 #: modules/pref-prefs.php:53
1611 msgid "Old password is incorrect."
1612 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1613
1614 #: modules/pref-prefs.php:103
1615 msgid "The configuration was saved."
1616 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1617
1618 #: modules/pref-prefs.php:129
1619 #, fuzzy
1620 msgid "E-mail has been changed."
1621 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1622
1623 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1624 msgid "The configuration was reset to defaults."
1625 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1626
1627 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1628 msgid "Change theme"
1629 msgstr "Modifier le thème"
1630
1631 #: modules/pref-prefs.php:186
1632 msgid ""
1633 "Your password is at default value, \n"
1634 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1635 msgstr ""
1636 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1637 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1638
1639 #: modules/pref-prefs.php:213
1640 msgid "Personal data"
1641 msgstr "Données personnelles"
1642
1643 #: modules/pref-prefs.php:233
1644 msgid "Change e-mail"
1645 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1646
1647 #: modules/pref-prefs.php:239
1648 msgid "Authentication"
1649 msgstr "Identification"
1650
1651 #: modules/pref-prefs.php:241
1652 msgid "Old password"
1653 msgstr "Ancien mot de passe"
1654
1655 #: modules/pref-prefs.php:246
1656 msgid "New password"
1657 msgstr "Nouveau mot de passe"
1658
1659 #: modules/pref-prefs.php:252
1660 msgid "Confirm password"
1661 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1662
1663 #: modules/pref-prefs.php:267
1664 msgid "Change password"
1665 msgstr "Modifier le mot de passe"
1666
1667 #: modules/pref-prefs.php:283
1668 msgid "Themes"
1669 msgstr "Thèmes"
1670
1671 #: modules/pref-prefs.php:284
1672 msgid "Select theme"
1673 msgstr "Sélectionner un thème"
1674
1675 #: modules/pref-prefs.php:286
1676 msgid "Default"
1677 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1678
1679 #: modules/pref-prefs.php:355
1680 msgid "short_desc"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1684 msgid "Yes"
1685 msgstr "Oui"
1686
1687 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1688 msgid "No"
1689 msgstr "Non"
1690
1691 #: modules/pref-prefs.php:391
1692 msgid "Save configuration"
1693 msgstr "Enregistrer la configuration"
1694
1695 #: modules/pref-prefs.php:395
1696 msgid "Reset to defaults"
1697 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1698
1699 #: modules/pref-users.php:12
1700 msgid "User editor"
1701 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1702
1703 #: modules/pref-users.php:33
1704 msgid "Change password:"
1705 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
1706
1707 #: modules/pref-users.php:37
1708 msgid "E-mail:"
1709 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1710
1711 #: modules/pref-users.php:43
1712 msgid "Access level:"
1713 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1714
1715 #: modules/pref-users.php:78
1716 #, php-format
1717 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1718 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1719
1720 #: modules/pref-users.php:123
1721 #, php-format
1722 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1723 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1724
1725 #: modules/pref-users.php:130
1726 #, php-format
1727 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1728 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1729
1730 #: modules/pref-users.php:134
1731 #, php-format
1732 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1733 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1734
1735 #: modules/pref-users.php:154
1736 #, php-format
1737 msgid ""
1738 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1739 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1740 msgstr ""
1741 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1742 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1743
1744 #: modules/pref-users.php:193
1745 msgid "Create user"
1746 msgstr "Créer l'utilisateur"
1747
1748 #: modules/pref-users.php:215
1749 msgid "Login"
1750 msgstr "Se connecter"
1751
1752 #: modules/pref-users.php:216
1753 msgid "Access Level"
1754 msgstr "Permissions"
1755
1756 #: modules/pref-users.php:217
1757 msgid "Last login"
1758 msgstr "Dernière connexion"
1759
1760 #: modules/pref-users.php:315
1761 msgid "User details"
1762 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1763
1764 #: modules/pref-users.php:321
1765 msgid "Reset password"
1766 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1767
1768 #~ msgid "Tags:"
1769 #~ msgstr "Étiquettes&nbsp,:"