1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-20 19:48+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:97 backend.php:106
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2020 functions.php:2340 functions.php:2679 functions.php:3358
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2034 functions.php:2342 functions.php:2681 functions.php:3365
154 msgid "Published articles"
155 msgstr "Articles publiés"
157 #: functions.php:2262 modules/popup-dialog.php:141
158 #: modules/pref-filters.php:290
160 msgstr "Tous les flux"
162 #: functions.php:2291 functions.php:2330 functions.php:2657 functions.php:3519
163 #: functions.php:3549 modules/pref-feeds.php:845
164 msgid "Uncategorized"
165 msgstr "Sans catégorie"
167 #: functions.php:2320 functions.php:2821
171 #: functions.php:2322 functions.php:2823
175 #: functions.php:2643 functions.php:2645
176 msgid "Search results"
177 msgstr "Résultats de recherche"
179 #: functions.php:2661 functions.php:2674 functions.php:2689
183 #: functions.php:2921
184 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
185 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
187 #: functions.php:2965
189 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
192 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
193 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
195 #: functions.php:2967
197 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
199 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
200 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
202 #: functions.php:3174 functions.php:3217 functions.php:4190
203 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807
204 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
205 #: modules/pref-users.php:208
207 msgstr "Sélectionner :"
209 #: functions.php:3175 functions.php:3218 modules/pref-feeds.php:621
210 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256
211 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
215 #: functions.php:3176 functions.php:3180 functions.php:3219 functions.php:3222
220 #: functions.php:3177 functions.php:3220 modules/pref-feeds.php:622
221 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257
222 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
226 #: functions.php:3179
228 msgstr "Marquages spéciaux "
230 #: functions.php:3181 functions.php:3223 tt-rss.php:171
232 msgstr "Remarquables"
234 #: functions.php:3182
238 #: functions.php:3185 localized_schema.php:15
240 msgstr "Marquer comme lu"
242 #: functions.php:3186
245 msgstr "Sélectionner :"
247 #: functions.php:3187
251 #: functions.php:3188
253 msgstr "Tout le flux"
255 #: functions.php:3196
257 msgstr "Page suivante"
259 #: functions.php:3197
260 msgid "Previous page"
261 msgstr "Page précédente"
263 #: functions.php:3198
265 msgstr "Première page"
267 #: functions.php:3208 functions.php:3234
268 msgid "Convert to label"
269 msgstr "Convertir en intitulé"
271 #: functions.php:3222
273 msgstr "Marquages spéciaux :"
275 #: functions.php:3225
276 msgid "Mark as read:"
277 msgstr "Marquer comme lu :"
279 #: functions.php:3226
283 #: functions.php:3227 modules/pref-filters.php:263
287 #: functions.php:3272
288 msgid "Generated feed"
291 #: functions.php:3589
292 msgid "No feeds to display."
293 msgstr "Aucun flux à afficher."
295 #: functions.php:3606
299 #: functions.php:3828
303 #: functions.php:3877
305 msgstr "aucune étiquette"
307 #: functions.php:3948
308 msgid "Feed not found."
309 msgstr "Flux non trouvé."
311 #: functions.php:4010
313 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
314 "local configuration."
316 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
317 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
319 #: functions.php:4253
320 msgid "No articles found."
321 msgstr "Aucun article trouvé."
323 #: localized_js.php:32
324 msgid "display feeds"
325 msgstr "afficher les flux"
327 #: localized_js.php:33
329 msgstr "afficher les étiquettes"
331 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
332 msgid "Loading, please wait..."
333 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
335 #: localized_js.php:35
336 msgid "All feeds updated."
337 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
339 #: localized_js.php:36
340 msgid "Marking all feeds as read..."
341 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
343 #: localized_js.php:37
344 msgid "Adding feed..."
345 msgstr "Ajout d'un flux..."
347 #: localized_js.php:38
348 msgid "Removing feed..."
349 msgstr "Suppression d'un flux..."
351 #: localized_js.php:39
352 msgid "Saving feed..."
353 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
355 #: localized_js.php:40
356 msgid "Can't add category: no name specified."
357 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
359 #: localized_js.php:41
360 msgid "Adding feed category..."
361 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
363 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
364 msgid "Can't add user: no login specified."
365 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
367 #: localized_js.php:44
368 msgid "Adding user..."
369 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
371 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
372 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
373 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
375 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
376 msgid "Can't create label: missing caption."
377 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
379 #: localized_js.php:47
380 msgid "Remove selected labels?"
381 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
383 #: localized_js.php:48
384 msgid "Removing selected labels..."
385 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
387 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
388 msgid "No labels are selected."
389 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
391 #: localized_js.php:50
392 msgid "Remove selected users?"
393 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
395 #: localized_js.php:51
396 msgid "Removing selected users..."
397 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
399 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
400 #: localized_js.php:103
401 msgid "No users are selected."
402 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
404 #: localized_js.php:53
405 msgid "Remove selected filters?"
406 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
408 #: localized_js.php:54
409 msgid "Removing selected filters..."
410 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
412 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
413 msgid "No filters are selected."
414 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
416 #: localized_js.php:56
417 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
418 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
420 #: localized_js.php:57
421 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
422 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
424 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
425 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
426 msgid "No feeds are selected."
427 msgstr "Aucun flux sélectionné."
429 #: localized_js.php:59
430 msgid "Remove selected categories?"
431 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
433 #: localized_js.php:60
434 msgid "Removing selected categories..."
435 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
437 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
438 msgid "No categories are selected."
439 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
441 #: localized_js.php:62
442 msgid "Saving category..."
443 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
445 #: localized_js.php:63
446 msgid "Loading help..."
447 msgstr "Ouverture de l'aide..."
449 #: localized_js.php:64
450 msgid "Saving label..."
451 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
453 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
454 msgid "Login field cannot be blank."
455 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
457 #: localized_js.php:66
458 msgid "Saving user..."
459 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
461 #: localized_js.php:67
462 msgid "Saving filter..."
463 msgstr "Enregistrement du filtre..."
465 #: localized_js.php:69
466 msgid "Please select only one label."
467 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
469 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
470 msgid "Please select only one user."
471 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
473 #: localized_js.php:74
474 msgid "Reset password of selected user?"
475 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
477 #: localized_js.php:75
478 msgid "Resetting password for selected user..."
479 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
481 #: localized_js.php:77
482 msgid "Please select only one feed."
483 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
485 #: localized_js.php:79
486 msgid "Please select only one filter."
487 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
489 #: localized_js.php:81
490 msgid "Please select one feed."
491 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
493 #: localized_js.php:83
494 msgid "Please select only one category."
495 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
497 #: localized_js.php:84
498 msgid "No OPML file to upload."
499 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
501 #: localized_js.php:85
502 msgid "Changing category of selected feeds..."
503 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
505 #: localized_js.php:86
506 msgid "Reset to defaults?"
507 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
509 #: localized_js.php:87
510 msgid "Trying to change password..."
511 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
513 #: localized_js.php:88
514 msgid "Trying to change e-mail..."
515 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
517 #: localized_js.php:89
518 msgid "No articles are selected."
519 msgstr "Aucun article sélectionné."
521 #: localized_js.php:90
522 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
523 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
525 #: localized_js.php:91
526 msgid "Could not display article (missing XML object)"
527 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
529 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
530 msgid "No feed selected."
531 msgstr "Aucun flux sélectionné."
533 #: localized_js.php:93
534 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
535 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
537 #: localized_js.php:94
538 msgid "Address changed."
539 msgstr "Adresse modifiée."
541 #: localized_js.php:95
542 msgid "Could not change address."
543 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
545 #: localized_js.php:96
546 msgid "You can't unsubscribe from the category."
547 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
549 #: localized_js.php:97
550 msgid "Please select some feed first."
551 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
553 #: localized_js.php:98
554 msgid "You can't edit this kind of feed."
555 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
557 #: localized_js.php:109
558 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
559 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
561 #: localized_js.php:110
562 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
563 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
565 #: localized_js.php:111
567 msgid "Unsubscribe from %s?"
568 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
570 #: localized_js.php:112
572 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
575 #: localized_js.php:113
577 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
578 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
580 #: localized_js.php:114
581 msgid "Please enter label title:"
584 #: localized_js.php:115
586 msgid "Save current configuration?"
587 msgstr "Enregistrer la configuration"
589 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
590 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881
594 #: localized_schema.php:10
595 msgid "Title or Content"
596 msgstr "Titre ou contenu"
598 #: localized_schema.php:11
602 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
606 #: localized_schema.php:14
607 msgid "Filter article"
608 msgstr "Filtrer l'article"
610 #: localized_schema.php:16
612 msgstr "Marquer comme remarquable"
614 #: localized_schema.php:17
615 msgid "Publish article"
616 msgstr "Publier l'article"
618 #: localized_schema.php:18
620 msgstr "Attribuer des étiquettes"
622 #: localized_schema.php:22
626 #: localized_schema.php:24
627 msgid "Allow duplicate posts"
628 msgstr "Permettre les articles en double"
630 #: localized_schema.php:25
632 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
633 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
634 "different feeds to appear only once."
636 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
637 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
638 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
639 "affichées en un seul exemplaire."
641 #: localized_schema.php:26
642 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
643 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
645 #: localized_schema.php:27
646 msgid "Enable e-mail digest"
647 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
649 #: localized_schema.php:28
651 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
652 "your configured e-mail address"
654 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
655 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
657 #: localized_schema.php:29
658 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
660 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
663 #: localized_schema.php:30
664 msgid "Update post on checksum change"
665 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
667 #: localized_schema.php:32
671 #: localized_schema.php:34
672 msgid "Combined feed display"
673 msgstr "Affichage combiné des flux"
675 #: localized_schema.php:35
677 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
678 "headlines and article content"
680 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
681 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
683 #: localized_schema.php:36
684 msgid "Default article limit"
685 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
687 #: localized_schema.php:37
688 msgid "Enable feed categories"
689 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
691 #: localized_schema.php:38
692 msgid "Hide feeds with no unread messages"
693 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
695 #: localized_schema.php:39
696 msgid "Mark articles as read automatically"
697 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
699 #: localized_schema.php:40
701 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
702 "while you scroll article list."
704 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
705 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
707 #: localized_schema.php:41
708 msgid "On catchup show next feed"
709 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
711 #: localized_schema.php:42
713 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
714 "feed with unread articles."
716 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
717 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
719 #: localized_schema.php:43
720 msgid "Open article links in new browser window"
721 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
723 #: localized_schema.php:44
724 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
725 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
727 #: localized_schema.php:45
728 msgid "Show content preview in headlines list"
729 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
731 #: localized_schema.php:46
732 msgid "Sort feeds by unread articles count"
733 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
735 #: localized_schema.php:47
736 msgid "User stylesheet URL"
737 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
739 #: localized_schema.php:48
740 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
742 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
743 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
745 #: localized_schema.php:50
749 #: localized_schema.php:52
750 msgid "Blacklisted tags"
751 msgstr "Étiquettes exclues"
753 #: localized_schema.php:53
755 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
758 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
759 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
761 #: localized_schema.php:54
762 msgid "Confirm marking feed as read"
763 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
765 #: localized_schema.php:55
766 msgid "Enable icons in feedlist"
767 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
769 #: localized_schema.php:56
770 msgid "Enable labels"
771 msgstr "Utiliser les intitulés"
773 #: localized_schema.php:57
775 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
776 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
779 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
780 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
781 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
783 #: localized_schema.php:58
784 msgid "Long date format"
785 msgstr "Format de date long"
787 #: localized_schema.php:59
788 msgid "Set articles as unread on update"
789 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
791 #: localized_schema.php:60
792 msgid "Short date format"
793 msgstr "Format de date court"
795 #: localized_schema.php:61
796 msgid "Show additional information in feedlist"
797 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
799 #: localized_schema.php:62
800 msgid "Strip unsafe tags from articles"
801 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
803 #: localized_schema.php:63
804 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
806 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
809 #: localized_schema.php:64
810 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
811 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
813 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
814 #: modules/pref-users.php:29
818 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
820 msgstr "Mot de passe :"
826 #: opml.php:106 opml.php:110
831 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
832 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
835 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
836 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
839 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
841 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
842 "antérieures à la 5."
845 msgid "Return to preferences"
846 msgstr "Revenir à la configuration"
849 msgid "Unknown Error"
850 msgstr "Erreur inconnue"
852 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
856 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
861 msgid "Exit preferences"
862 msgstr "Quitter la configuration"
864 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
866 msgstr "Configuration"
877 msgid "Published Articles"
878 msgstr "Articles publiés"
881 msgid "Content Filtering"
882 msgstr "Filtrage de contenu"
886 msgstr "Éditeur d'intitulé"
890 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
892 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
894 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
895 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
896 "\t\tbrowser settings."
898 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
899 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
900 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
902 #: sanity_check.php:8
904 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
905 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
907 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
908 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
910 #: sanity_check.php:16
911 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
913 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
914 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
916 #: sanity_check.php:20
918 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
919 "\t\t\toption from config.php\n"
921 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
922 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
924 #: sanity_check.php:26
926 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
927 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
929 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
931 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
933 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
934 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
936 #: sanity_check.php:33
938 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
939 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
941 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
942 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
943 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
945 #: sanity_check.php:39
947 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
948 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
950 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
952 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
954 #: sanity_check.php:45
955 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
956 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
958 #: sanity_check.php:49
959 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
961 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
963 #: sanity_check.php:53
964 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
966 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
969 #: sanity_check.php:62
970 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
972 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
974 #: sanity_check.php:66
975 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
977 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
980 #: sanity_check.php:70
982 msgstr "Erreur critique"
986 msgstr "Nuage d'étiquettes"
992 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
993 #: modules/pref-feeds.php:714
998 msgid "Feed actions:"
999 msgstr "Actions sur ce flux :"
1002 msgid " Subscribe to feed"
1003 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1006 msgid " Edit this feed"
1007 msgstr " Modifier ce flux"
1010 msgid " Unsubscribe"
1011 msgstr " Se désinscrire"
1015 msgstr "Tous les flux :"
1018 msgid " Update"
1019 msgstr " Mettre à jour"
1022 msgid " Mark as read"
1023 msgstr "Marquer comme lus"
1026 msgid " (Un)hide read feeds"
1027 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1030 msgid "Other actions:"
1031 msgstr "Autres actions :"
1034 msgid " Create filter"
1035 msgstr " Créer un filtre"
1037 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1039 msgstr "Rechercher :"
1043 msgstr "Afficher :"
1050 msgid "All Articles"
1051 msgstr "Tous les articles"
1055 msgstr "Limite :"
1059 msgstr "Mettre à jour"
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1070 msgid "Could not update database"
1071 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1074 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1076 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1080 msgstr ", trouvée : "
1083 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1084 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1086 #: update.php:101 update.php:169
1087 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1088 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1093 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1096 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1097 "d</b> à <b>%d</b>)."
1100 msgid "Perform updates"
1101 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1104 msgid "Performing updates..."
1105 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1109 msgid "Updating to version %d..."
1110 msgstr "Passage à la version %d..."
1113 msgid "Checking version... "
1114 msgstr "Vérification de la version..."
1122 msgstr "ERREUR !"
1127 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1128 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1129 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1131 #: modules/help.php:17
1132 msgid "Help topic not found."
1133 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1135 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1136 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671
1137 msgid "Close this window"
1138 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1140 #: modules/opml_domdoc.php:44
1142 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1143 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1145 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1146 msgid "Already imported."
1147 msgstr "Déjà importé"
1149 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1153 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1154 msgid "Error while parsing document."
1155 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1157 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1158 msgid "Error: please upload OPML file."
1159 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1161 #: modules/opml_domxml.php:46
1163 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1164 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1166 #: modules/opml_domxml.php:121
1167 msgid "Error: can't find body element."
1168 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1170 #: modules/popup-dialog.php:8
1172 msgstr "Avertissement"
1174 #: modules/popup-dialog.php:12
1176 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1177 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1179 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1181 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1182 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1183 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1186 #: modules/popup-dialog.php:21
1188 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1189 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1191 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1192 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1194 #: modules/popup-dialog.php:30
1196 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1197 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1198 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1201 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1202 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1203 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1204 "votre Tiny Tiny RSS."
1206 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727
1207 msgid "Subscribe to feed"
1208 msgstr "S'inscrire à un flux"
1210 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1212 msgstr "URL du flux :"
1214 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1216 msgstr "Catégorie :"
1218 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1219 #: modules/pref-feeds.php:118
1223 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1224 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1225 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1226 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118
1227 #: modules/pref-users.php:58
1231 #: modules/popup-dialog.php:110
1233 msgid "This feed requires authentication."
1234 msgstr "Cliquez ici si ce flux nécessite une identification."
1236 #: modules/popup-dialog.php:138
1238 msgstr "Emplacement :"
1240 #: modules/popup-dialog.php:154
1244 #: modules/popup-dialog.php:169
1246 msgstr "Correspondance sur :"
1248 #: modules/popup-dialog.php:174
1249 msgid "Title or content"
1250 msgstr "Titre ou contenu"
1252 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1253 msgid "Create label"
1254 msgstr "Créer un intitulé"
1256 #: modules/popup-dialog.php:208
1258 msgstr "Descriptif :"
1260 #: modules/popup-dialog.php:217
1261 msgid "SQL Expression:"
1262 msgstr "Expression SQL :"
1264 #: modules/popup-dialog.php:230
1268 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1272 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1273 msgid "Create filter"
1274 msgstr "Créer un filtre"
1276 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1277 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1279 msgstr "description"
1281 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1283 msgstr "Correspondance :"
1285 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1287 msgstr "Sur le champ :"
1289 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1291 msgstr "Flux :"
1293 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1295 msgstr "Action :"
1297 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1299 msgstr "Paramètres :"
1301 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1303 msgstr "Options :"
1305 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1306 msgid "Inverse match"
1307 msgstr "Correspondance inverse"
1309 #: modules/popup-dialog.php:339
1310 msgid "Update Errors"
1311 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1313 #: modules/popup-dialog.php:342
1314 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1315 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1317 #: modules/popup-dialog.php:361
1321 #: modules/popup-dialog.php:370
1323 msgstr "Modifier les étiquettes"
1325 #: modules/popup-dialog.php:375
1326 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1327 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1329 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1330 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1332 msgstr "Enregistrer"
1334 #: modules/popup-dialog.php:433
1336 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1338 #: modules/popup-dialog.php:436
1339 msgid "Showing most popular tags "
1340 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1342 #: modules/popup-dialog.php:437
1344 msgstr "en afficher plus"
1346 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1347 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1348 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1350 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1351 msgid "Feed information:"
1352 msgstr "Information sur le flux :"
1354 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1355 msgid "Last headlines:"
1356 msgstr "Derniers en-têtes :"
1358 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1360 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1361 "case you are interested in them too."
1363 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1364 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1366 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1370 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1374 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1375 msgid "No feeds found to subscribe."
1376 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1378 #: modules/pref-feeds.php:38
1379 msgid "Subscribed to feeds:"
1380 msgstr "Inscrit aux flux :"
1382 #: modules/pref-feeds.php:57
1383 msgid "Other feeds: Top 25"
1384 msgstr "Autres flux : Top 25"
1386 #: modules/pref-feeds.php:61
1387 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1389 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1391 #: modules/pref-feeds.php:145
1393 msgstr "Éditeur de flux"
1395 #: modules/pref-feeds.php:157
1397 msgstr "Titre :"
1399 #: modules/pref-feeds.php:193
1400 msgid "Update Interval:"
1401 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1403 #: modules/pref-feeds.php:202
1405 msgstr "Lier à :"
1407 #: modules/pref-feeds.php:219
1411 #: modules/pref-feeds.php:253
1412 msgid "Article purging:"
1413 msgstr "Purge des articles :"
1415 #: modules/pref-feeds.php:285
1416 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1417 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1419 #: modules/pref-feeds.php:296
1420 msgid "Right-to-left content"
1421 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1423 #: modules/pref-feeds.php:307
1424 msgid "Hide from my feed list"
1425 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1427 #: modules/pref-feeds.php:319
1428 msgid "Include in e-mail digest"
1429 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1431 #: modules/pref-feeds.php:451
1433 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1434 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1436 #: modules/pref-feeds.php:453
1438 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1439 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1441 #: modules/pref-feeds.php:538
1442 msgid "Category editor"
1443 msgstr "Éditeur de catégorie"
1445 #: modules/pref-feeds.php:561
1447 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1448 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1450 #: modules/pref-feeds.php:589
1451 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1452 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1454 #: modules/pref-feeds.php:606
1455 msgid "Create category"
1456 msgstr "Créer la catégorie"
1458 #: modules/pref-feeds.php:666
1459 msgid "No feed categories defined."
1460 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1462 #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:342
1463 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1467 #: modules/pref-feeds.php:699
1468 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1470 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1471 "ici pour les détails)"
1473 #: modules/pref-feeds.php:732
1477 #: modules/pref-feeds.php:806
1478 msgid "Show last article times"
1479 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1481 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885
1482 msgid "Last Article"
1483 msgstr "Dernier article"
1485 #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889
1489 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:340
1490 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1494 #: modules/pref-feeds.php:956
1496 msgstr "Se désinscrire"
1498 #: modules/pref-feeds.php:966
1499 msgid "Recategorize"
1500 msgstr "Changer de catégorie"
1502 #: modules/pref-feeds.php:975
1503 msgid "Edit categories"
1504 msgstr "Modifier les catégories"
1506 #: modules/pref-feeds.php:986
1510 #: modules/pref-feeds.php:992
1514 #: modules/pref-feeds.php:999
1516 msgstr "Exporter en OPML"
1518 #: modules/pref-feeds.php:1008
1520 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1521 "by anyone who knows the address specified below."
1523 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1524 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1526 #: modules/pref-feeds.php:1015
1527 msgid "Generate another address"
1528 msgstr "Générer une autre adresse"
1530 #: modules/pref-filters.php:22
1531 msgid "Filter editor"
1532 msgstr "Éditeur de filtre"
1534 #: modules/pref-filters.php:94
1538 #: modules/pref-filters.php:154
1540 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1541 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1543 #: modules/pref-filters.php:194
1545 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1546 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1548 #: modules/pref-filters.php:262
1549 msgid "Filter expression"
1550 msgstr "Expression du filtre"
1552 #: modules/pref-filters.php:264
1554 msgstr "Correspondance"
1556 #: modules/pref-filters.php:265
1560 #: modules/pref-filters.php:299
1562 msgstr "(Désactivé)"
1564 #: modules/pref-filters.php:317
1568 #: modules/pref-filters.php:332 modules/pref-filters.php:353
1569 msgid "No filters defined."
1570 msgstr "Aucun filtre défini."
1572 #: modules/pref-labels.php:164
1574 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1575 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1577 #: modules/pref-labels.php:194
1579 msgid "Created label <b>%s</b>"
1580 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1582 #: modules/pref-labels.php:241
1586 #: modules/pref-labels.php:242
1587 msgid "SQL Expression"
1588 msgstr "Expression SQL"
1590 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1591 msgid "No labels defined."
1592 msgstr "Aucun intitulé défini."
1594 #: modules/pref-prefs.php:20
1595 msgid "Old password cannot be blank."
1596 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
1598 #: modules/pref-prefs.php:25
1599 msgid "New password cannot be blank."
1600 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
1602 #: modules/pref-prefs.php:30
1603 msgid "Entered passwords do not match."
1604 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
1606 #: modules/pref-prefs.php:51
1607 msgid "Password has been changed."
1608 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1610 #: modules/pref-prefs.php:53
1611 msgid "Old password is incorrect."
1612 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1614 #: modules/pref-prefs.php:103
1615 msgid "The configuration was saved."
1616 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1618 #: modules/pref-prefs.php:129
1620 msgid "E-mail has been changed."
1621 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1623 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1624 msgid "The configuration was reset to defaults."
1625 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1627 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1628 msgid "Change theme"
1629 msgstr "Modifier le thème"
1631 #: modules/pref-prefs.php:186
1633 "Your password is at default value, \n"
1634 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1636 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1637 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1639 #: modules/pref-prefs.php:213
1640 msgid "Personal data"
1641 msgstr "Données personnelles"
1643 #: modules/pref-prefs.php:233
1644 msgid "Change e-mail"
1645 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1647 #: modules/pref-prefs.php:239
1648 msgid "Authentication"
1649 msgstr "Identification"
1651 #: modules/pref-prefs.php:241
1652 msgid "Old password"
1653 msgstr "Ancien mot de passe"
1655 #: modules/pref-prefs.php:246
1656 msgid "New password"
1657 msgstr "Nouveau mot de passe"
1659 #: modules/pref-prefs.php:252
1660 msgid "Confirm password"
1661 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1663 #: modules/pref-prefs.php:267
1664 msgid "Change password"
1665 msgstr "Modifier le mot de passe"
1667 #: modules/pref-prefs.php:283
1671 #: modules/pref-prefs.php:284
1672 msgid "Select theme"
1673 msgstr "Sélectionner un thème"
1675 #: modules/pref-prefs.php:286
1677 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1679 #: modules/pref-prefs.php:355
1683 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1687 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1691 #: modules/pref-prefs.php:391
1692 msgid "Save configuration"
1693 msgstr "Enregistrer la configuration"
1695 #: modules/pref-prefs.php:395
1696 msgid "Reset to defaults"
1697 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1699 #: modules/pref-users.php:12
1701 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1703 #: modules/pref-users.php:33
1704 msgid "Change password:"
1705 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1707 #: modules/pref-users.php:37
1709 msgstr "Adresse électronique :"
1711 #: modules/pref-users.php:43
1712 msgid "Access level:"
1713 msgstr "Permissions :"
1715 #: modules/pref-users.php:78
1717 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1718 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1720 #: modules/pref-users.php:123
1722 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1723 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1725 #: modules/pref-users.php:130
1727 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1728 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1730 #: modules/pref-users.php:134
1732 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1733 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1735 #: modules/pref-users.php:154
1738 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1739 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1741 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1742 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1744 #: modules/pref-users.php:193
1746 msgstr "Créer l'utilisateur"
1748 #: modules/pref-users.php:215
1750 msgstr "Se connecter"
1752 #: modules/pref-users.php:216
1753 msgid "Access Level"
1754 msgstr "Permissions"
1756 #: modules/pref-users.php:217
1758 msgstr "Dernière connexion"
1760 #: modules/pref-users.php:315
1761 msgid "User details"
1762 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1764 #: modules/pref-users.php:321
1765 msgid "Reset password"
1766 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1769 #~ msgstr "Étiquettes ,:"