1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 18:35+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:231 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
135 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
150 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 #: functions.php:2835 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
178 msgstr "Tous les flux"
180 #: functions.php:2864 functions.php:2903 functions.php:3314 functions.php:4269
181 #: functions.php:4299 modules/backend-rpc.php:610 modules/pref-feeds.php:1247
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
185 #: functions.php:2893 functions.php:3508 modules/backend-rpc.php:615
186 #: mobile/functions.php:33
190 #: functions.php:2895 functions.php:3343 functions.php:3510 prefs.php:129
191 #: modules/backend-rpc.php:620 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
195 #: functions.php:2913 functions.php:3336 functions.php:4121 help/3.php:59
196 #: mobile/functions.php:61
197 msgid "Starred articles"
198 msgstr "Articles remarquables"
200 #: functions.php:2915 functions.php:3340 functions.php:4128
201 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
202 msgid "Published articles"
203 msgstr "Articles publiés"
205 #: functions.php:2917 functions.php:3346 functions.php:4106 help/3.php:58
206 #: mobile/functions.php:52
207 msgid "Fresh articles"
208 msgstr "Nouveaux articles"
210 #: functions.php:2919 functions.php:3349 functions.php:4099 help/3.php:57
211 #: mobile/functions.php:43
214 msgstr "Tous les articles"
216 #: functions.php:3300 functions.php:3302
217 msgid "Search results"
218 msgstr "Résultats de recherche"
220 #: functions.php:3318 functions.php:3331 functions.php:3337 functions.php:3341
221 #: functions.php:3347 functions.php:3350 functions.php:3358
225 #: functions.php:3978
226 msgid "Generated feed"
229 #: functions.php:3983 functions.php:5247 modules/pref-feeds.php:1028
230 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
231 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401
233 msgstr "Sélectionner :"
235 #: functions.php:3984 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
236 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
237 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
241 #: functions.php:3985 functions.php:4001 tt-rss.php:223
242 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
246 #: functions.php:3986 mobile/functions.php:573
251 #: functions.php:3987 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
252 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
253 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
257 #: functions.php:3995 tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:1371
261 #: functions.php:4000
263 msgid "Selection toggle:"
264 msgstr "Sélection :"
266 #: functions.php:4002 tt-rss.php:222 mobile/functions.php:459
268 msgstr "Remarquables"
270 #: functions.php:4003
274 #: functions.php:4005
275 msgid "Mark as read:"
276 msgstr "Marquer comme lu :"
278 #: functions.php:4006 mobile/functions.php:578
280 msgstr "La sélection"
282 #: functions.php:4008 mobile/functions.php:580
284 msgstr "Tout le flux"
286 #: functions.php:4012
288 msgid "Assign label:"
289 msgstr "Attribuer des étiquettes"
291 #: functions.php:4053
292 msgid "Click to collapse category"
295 #: functions.php:4319
296 msgid "No feeds to display."
297 msgstr "Aucun flux à afficher."
299 #: functions.php:4336 mobile/functions.php:12
303 #: functions.php:4572
308 #: functions.php:4596 functions.php:5266
309 msgid "Edit tags for this article"
312 #: functions.php:4604
314 msgid "Display original article content"
315 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
317 #: functions.php:4611 functions.php:5257
319 msgid "Show article summary in new window"
320 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
322 #: functions.php:4644 functions.php:5181
325 msgstr "Erreur inconnue"
327 #: functions.php:4650 functions.php:5187
331 #: functions.php:4686 functions.php:5221
335 #: functions.php:4688 functions.php:5223
339 #: functions.php:4708 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
340 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
341 msgid "Close this window"
342 msgstr "Fermer cette fenêtre"
344 #: functions.php:4764
345 msgid "Feed not found."
346 msgstr "Flux non trouvé."
348 #: functions.php:4833 mobile/functions.php:423
350 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
351 "local configuration."
353 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
354 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
356 #: functions.php:5155
358 msgid "Click to expand article"
359 msgstr "Articles mémorisés"
361 #: functions.php:5292
363 msgid "No unread articles found to display."
364 msgstr "Aucun article à marquer"
366 #: functions.php:5295
368 msgid "No updated articles found to display."
369 msgstr "Aucun article à marquer"
371 #: functions.php:5298
373 msgid "No starred articles found to display."
374 msgstr "Aucun article à marquer"
376 #: functions.php:5302
378 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
379 "(see the Actions menu above) or use a filter."
382 #: functions.php:5304
384 msgid "No articles found to display."
385 msgstr "Aucun article à marquer"
387 #: functions.php:5978 tt-rss.php:189
389 msgid "Create label..."
390 msgstr "Créer un intitulé"
392 #: functions.php:5991
397 #: functions.php:6035
399 msgstr "aucune étiquette"
401 #: localized_js.php:35
402 msgid "display feeds"
403 msgstr "afficher les flux"
405 #: localized_js.php:36
407 msgstr "afficher les étiquettes"
409 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
410 msgid "Loading, please wait..."
411 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
413 #: localized_js.php:38
414 msgid "All feeds updated."
415 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
417 #: localized_js.php:39
418 msgid "Marking all feeds as read..."
419 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
421 #: localized_js.php:40
422 msgid "Adding feed..."
423 msgstr "Ajout d'un flux..."
425 #: localized_js.php:41
426 msgid "Removing feed..."
427 msgstr "Suppression d'un flux..."
429 #: localized_js.php:42
430 msgid "Saving feed..."
431 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
433 #: localized_js.php:43
434 msgid "Can't add category: no name specified."
435 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
437 #: localized_js.php:44
438 msgid "Adding feed category..."
439 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
441 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
442 msgid "Can't add user: no login specified."
443 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
445 #: localized_js.php:47
446 msgid "Adding user..."
447 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
449 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
450 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
451 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
453 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
454 msgid "Can't create label: missing caption."
455 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
457 #: localized_js.php:50
458 msgid "Remove selected labels?"
459 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
461 #: localized_js.php:51
462 msgid "Removing selected labels..."
463 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
465 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
466 msgid "No labels are selected."
467 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
469 #: localized_js.php:53
470 msgid "Remove selected users?"
471 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
473 #: localized_js.php:54
474 msgid "Removing selected users..."
475 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
477 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
478 #: localized_js.php:106
479 msgid "No users are selected."
480 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
482 #: localized_js.php:56
483 msgid "Remove selected filters?"
484 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
486 #: localized_js.php:57
487 msgid "Removing selected filters..."
488 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
490 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
491 msgid "No filters are selected."
492 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
494 #: localized_js.php:59
495 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
496 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
498 #: localized_js.php:60
499 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
500 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
502 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
503 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
504 msgid "No feeds are selected."
505 msgstr "Aucun flux sélectionné."
507 #: localized_js.php:62
508 msgid "Remove selected categories?"
509 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
511 #: localized_js.php:63
512 msgid "Removing selected categories..."
513 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
515 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
516 msgid "No categories are selected."
517 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
519 #: localized_js.php:65
520 msgid "Saving category..."
521 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
523 #: localized_js.php:66
524 msgid "Loading help..."
525 msgstr "Ouverture de l'aide..."
527 #: localized_js.php:67
528 msgid "Saving label..."
529 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
531 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
532 msgid "Login field cannot be blank."
533 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
535 #: localized_js.php:69
536 msgid "Saving user..."
537 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
539 #: localized_js.php:70
540 msgid "Saving filter..."
541 msgstr "Enregistrement du filtre..."
543 #: localized_js.php:72
544 msgid "Please select only one label."
545 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
547 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
548 msgid "Please select only one user."
549 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
551 #: localized_js.php:77
552 msgid "Reset password of selected user?"
553 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
555 #: localized_js.php:78
556 msgid "Resetting password for selected user..."
557 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
559 #: localized_js.php:80
560 msgid "Please select only one feed."
561 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
563 #: localized_js.php:82
564 msgid "Please select only one filter."
565 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
567 #: localized_js.php:84
568 msgid "Please select one feed."
569 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
571 #: localized_js.php:86
572 msgid "Please select only one category."
573 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
575 #: localized_js.php:87
576 msgid "No OPML file to upload."
577 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
579 #: localized_js.php:88
580 msgid "Changing category of selected feeds..."
581 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
583 #: localized_js.php:89
584 msgid "Reset to defaults?"
585 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
587 #: localized_js.php:90
588 msgid "Trying to change password..."
589 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
591 #: localized_js.php:91
592 msgid "Trying to change e-mail..."
593 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
595 #: localized_js.php:92
596 msgid "No articles are selected."
597 msgstr "Aucun article sélectionné."
599 #: localized_js.php:93
600 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
601 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
603 #: localized_js.php:94
604 msgid "Could not display article (missing XML object)"
605 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
607 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:277 tt-rss.php:290
608 msgid "No feed selected."
609 msgstr "Aucun flux sélectionné."
611 #: localized_js.php:96
612 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
613 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
615 #: localized_js.php:97
616 msgid "Address changed."
617 msgstr "Adresse modifiée."
619 #: localized_js.php:98
620 msgid "Could not change address."
621 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
623 #: localized_js.php:99
624 msgid "You can't unsubscribe from the category."
625 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
627 #: localized_js.php:100
628 msgid "Please select some feed first."
629 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
631 #: localized_js.php:101
632 msgid "You can't edit this kind of feed."
633 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
635 #: localized_js.php:112
636 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
637 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
639 #: localized_js.php:113
640 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
641 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
643 #: localized_js.php:114
645 msgid "Unsubscribe from %s?"
646 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
648 #: localized_js.php:115
650 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
651 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
653 #: localized_js.php:116
655 msgid "Mark all articles in %s as read?"
656 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
658 #: localized_js.php:117
660 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
661 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
663 #: localized_js.php:118
664 msgid "Please enter label title:"
665 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
667 #: localized_js.php:119
668 msgid "Save current configuration?"
669 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
671 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
672 msgid "Old password cannot be blank."
673 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
675 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
676 msgid "New password cannot be blank."
677 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
679 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
680 msgid "Entered passwords do not match."
681 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
683 #: localized_js.php:123
684 msgid "No articles found to mark"
685 msgstr "Aucun article à marquer"
687 #: localized_js.php:124
689 msgid "Mark %d article(s) as read?"
690 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
692 #: localized_js.php:125
693 msgid "No article is selected."
694 msgstr "Aucun article sélectionné."
696 #: localized_js.php:126
698 msgstr "Marquer comme remarquable"
700 #: localized_js.php:127
701 msgid "Unstar article"
702 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
704 #: localized_js.php:128
705 msgid "Please wait..."
706 msgstr "Veuillez patienter..."
708 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
709 msgid "Publish article"
710 msgstr "Publier l'article"
712 #: localized_js.php:130
713 msgid "Unpublish article"
714 msgstr "Ne plus publier l'article"
716 #: localized_js.php:131
717 msgid "You can't clear this type of feed."
718 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
720 #: localized_js.php:132
722 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
723 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
725 #: localized_js.php:133
727 msgid "Mark all articles as read?"
728 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
730 #: localized_js.php:134
732 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
733 msgstr "Aucun article sélectionné."
735 #: localized_js.php:135
737 msgid "Rescoring selected feeds..."
738 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
740 #: localized_js.php:136
741 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
744 #: localized_js.php:137
746 msgid "Rescoring feeds..."
747 msgstr "Suppression d'un flux..."
749 #: localized_js.php:138
751 msgid "You can't rescore this kind of feed."
752 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
754 #: localized_js.php:139
756 msgid "Rescore articles in %s?"
757 msgstr "Articles mémorisés"
759 #: localized_js.php:140
761 msgid "Rescoring articles..."
762 msgstr "Articles mémorisés"
764 #: localized_js.php:141
766 msgid "Reset category order?"
767 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
769 #: localized_js.php:142
770 msgid "Category reordering enabled"
773 #: localized_js.php:143
774 msgid "Category reordering disabled"
777 #: localized_js.php:144
779 msgid "Save changes to selected feeds?"
780 msgstr "Aucun article sélectionné."
782 #: localized_js.php:145
784 msgid "Saving feeds..."
785 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
787 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:233 modules/popup-dialog.php:165
788 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
789 #: mobile/functions.php:775
793 #: localized_schema.php:10
794 msgid "Title or Content"
795 msgstr "Titre ou contenu"
797 #: localized_schema.php:11
801 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
802 #: mobile/functions.php:776
806 #: localized_schema.php:13
810 #: localized_schema.php:15
811 msgid "Filter article"
812 msgstr "Filtrer l'article"
814 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:184 mobile/functions.php:583
816 msgstr "Marquer comme lu"
818 #: localized_schema.php:17
820 msgstr "Marquer comme remarquable"
822 #: localized_schema.php:19
824 msgstr "Attribuer des étiquettes"
826 #: localized_schema.php:20
829 msgstr "Attribuer des étiquettes"
831 #: localized_schema.php:24
835 #: localized_schema.php:26
836 msgid "Allow duplicate posts"
837 msgstr "Permettre les articles en double"
839 #: localized_schema.php:27
841 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
842 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
843 "different feeds to appear only once."
845 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
846 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
847 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
848 "affichées en un seul exemplaire."
850 #: localized_schema.php:28
851 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
852 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
854 #: localized_schema.php:29
855 msgid "Enable e-mail digest"
856 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
858 #: localized_schema.php:30
860 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
861 "your configured e-mail address"
863 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
864 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
866 #: localized_schema.php:31
867 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
869 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
872 #: localized_schema.php:32
873 msgid "Update post on checksum change"
874 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
876 #: localized_schema.php:33
878 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
879 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
881 #: localized_schema.php:35
885 #: localized_schema.php:37
886 msgid "Combined feed display"
887 msgstr "Affichage combiné des flux"
889 #: localized_schema.php:38
891 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
892 "headlines and article content"
894 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
895 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
897 #: localized_schema.php:39
898 msgid "Default article limit"
899 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
901 #: localized_schema.php:40
903 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
905 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
907 #: localized_schema.php:41
908 msgid "Enable feed categories"
909 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
911 #: localized_schema.php:42
912 msgid "Enable search toolbar"
913 msgstr "Activer la barre de recherche"
915 #: localized_schema.php:43
916 msgid "Hide feeds with no unread messages"
917 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
919 #: localized_schema.php:44
920 msgid "Mark articles as read automatically"
921 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
923 #: localized_schema.php:45
926 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
927 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
929 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
930 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
932 #: localized_schema.php:46
933 msgid "On catchup show next feed"
934 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
936 #: localized_schema.php:47
938 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
939 "feed with unread articles."
941 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
942 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
944 #: localized_schema.php:48
945 msgid "Open article links in new browser window"
946 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
948 #: localized_schema.php:49
949 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
950 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
952 #: localized_schema.php:50
953 msgid "Show content preview in headlines list"
954 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
956 #: localized_schema.php:51
957 msgid "Sort feeds by unread articles count"
958 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
960 #: localized_schema.php:52
961 msgid "User stylesheet URL"
962 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
964 #: localized_schema.php:53
965 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
967 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
968 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
970 #: localized_schema.php:54
971 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
972 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
974 #: localized_schema.php:55
976 msgid "Hide feedlist"
977 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
979 #: localized_schema.php:56
981 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
985 #: localized_schema.php:57
986 msgid "Group headlines in virtual feeds"
989 #: localized_schema.php:58
991 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
995 #: localized_schema.php:60
999 #: localized_schema.php:62
1000 msgid "Blacklisted tags"
1001 msgstr "Étiquettes exclues"
1003 #: localized_schema.php:63
1005 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1008 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1009 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1011 #: localized_schema.php:64
1012 msgid "Confirm marking feed as read"
1013 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1015 #: localized_schema.php:65
1017 msgid "Enable feed icons"
1018 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1020 #: localized_schema.php:66
1021 msgid "Enable labels"
1022 msgstr "Utiliser les intitulés"
1024 #: localized_schema.php:67
1026 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1027 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1030 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1031 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1032 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1034 #: localized_schema.php:68
1035 msgid "Long date format"
1036 msgstr "Format de date long"
1038 #: localized_schema.php:69
1039 msgid "Set articles as unread on update"
1040 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1042 #: localized_schema.php:70
1043 msgid "Short date format"
1044 msgstr "Format de date court"
1046 #: localized_schema.php:71
1047 msgid "Show additional information in feedlist"
1048 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1050 #: localized_schema.php:72
1051 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1052 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1054 #: localized_schema.php:73
1055 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1057 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1060 #: localized_schema.php:74
1061 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1062 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1064 #: localized_schema.php:75
1065 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1066 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1068 #: localized_schema.php:76
1069 msgid "Purge unread articles"
1070 msgstr "Purger les articles non lus"
1072 #: localized_schema.php:77
1073 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1076 #: localized_schema.php:78
1077 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1080 #: localized_schema.php:79
1081 msgid "Enable inline MP3 player"
1084 #: localized_schema.php:80
1086 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1089 #: localized_schema.php:81
1090 msgid "Do not show images in articles"
1093 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1094 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1098 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1099 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1101 msgstr "Mot de passe :"
1103 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1105 msgstr "Langue :"
1107 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1110 msgstr "Se connecter"
1112 #: login_form.php:134 register.php:148
1113 msgid "Create new account"
1116 #: login_form.php:148
1117 msgid "Limit bandwidth usage"
1120 #: opml.php:99 opml.php:103
1121 msgid "OPML Utility"
1125 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1126 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1129 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1130 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1133 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1135 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1136 "antérieures à la 5."
1139 msgid "Return to preferences"
1140 msgstr "Revenir à la configuration"
1142 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1144 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1145 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1146 "\t\tbrowser settings."
1148 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1149 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1150 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1152 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1156 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1157 msgid "Exit preferences"
1158 msgstr "Quitter la configuration"
1160 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1162 msgstr "Déconnexion"
1166 msgid "Keyboard shortcuts"
1167 msgstr " Purger les articles"
1169 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:174 help/3.php:62 help/4.php:8
1171 msgstr "Configuration"
1173 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1177 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1180 msgstr "Fichier :"
1182 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1185 msgstr "Utilisateur"
1189 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1190 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1192 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1193 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1194 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1195 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1196 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1200 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1201 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1206 msgid "Desired login:"
1210 msgid "Check availability"
1216 msgstr "Adresse électronique :"
1219 msgid "How much is two plus two:"
1223 msgid "Submit registration"
1227 msgid "Your registration information is incomplete."
1231 msgid "Sorry, this username is already taken."
1236 msgid "Registration failed."
1237 msgstr "Échec du test de configuration"
1240 msgid "Account created successfully."
1244 msgid "New user registrations are currently closed."
1254 msgid "Restart in offline mode"
1255 msgstr "Échec du test de configuration"
1258 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1262 msgid "Restart in online mode"
1267 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1271 msgid "More feeds..."
1272 msgstr "Suppression d'un flux..."
1280 msgid "Feed actions:"
1281 msgstr "Actions sur ce flux :"
1285 msgid "Subscribe to feed..."
1286 msgstr "S'inscrire à un flux"
1290 msgid "Edit this feed..."
1291 msgstr "Tout le flux"
1295 msgid "Clear articles"
1296 msgstr "Filtrer l'article"
1300 msgid "Rescore feed"
1301 msgstr "Suppression d'un flux..."
1303 #: tt-rss.php:181 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1305 msgstr "Se désinscrire"
1309 msgstr "Tous les flux :"
1311 #: tt-rss.php:185 help/3.php:44
1313 msgid "(Un)hide read feeds"
1314 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1317 msgid "Other actions:"
1318 msgstr "Autres actions :"
1322 msgid "Create filter..."
1323 msgstr "Créer un filtre"
1327 msgid "Reset UI layout"
1328 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1332 msgid "Reset category order"
1333 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1337 msgid " Keyboard shortcuts"
1338 msgstr " Purger les articles"
1342 msgid "Collapse feedlist"
1343 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1346 msgid "Toggle Feedlist"
1349 #: tt-rss.php:212 mobile/functions.php:738
1351 msgstr "Rechercher :"
1353 #: tt-rss.php:220 mobile/functions.php:456
1357 #: tt-rss.php:221 mobile/functions.php:457
1358 msgid "All Articles"
1359 msgstr "Tous les articles"
1362 msgid "Ignore Scoring"
1365 #: tt-rss.php:225 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1366 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1373 msgstr "Autre :"
1375 #: tt-rss.php:232 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1376 #: modules/pref-filters.php:443
1379 msgstr "Mettre à jour"
1387 msgstr "Limite :"
1389 #: tt-rss.php:263 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1390 #: mobile/functions.php:436
1392 msgstr "Mettre à jour"
1395 msgid "Drag me to resize panels"
1399 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1400 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1403 msgid "Database Updater"
1404 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1407 msgid "Could not update database"
1408 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1411 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1413 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1417 msgstr ", trouvée : "
1420 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1421 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1424 msgid "Please backup your database before proceeding."
1426 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1432 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1435 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1436 "d</b> à <b>%d</b>)."
1439 msgid "Perform updates"
1440 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1443 msgid "Performing updates..."
1444 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1448 msgid "Updating to version %d..."
1449 msgstr "Passage à la version %d..."
1452 msgid "Checking version... "
1453 msgstr "Vérification de la version..."
1461 msgstr "ERREUR !"
1466 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1467 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1468 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1470 #: modules/help.php:6
1475 #: modules/help.php:17
1476 msgid "Help topic not found."
1477 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1479 #: modules/opml_domdoc.php:54
1481 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1482 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1484 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1485 msgid "Already imported."
1486 msgstr "Déjà importé"
1488 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1492 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1493 msgid "Error while parsing document."
1494 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1496 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1497 msgid "Error: please upload OPML file."
1498 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1500 #: modules/opml_domxml.php:56
1502 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1503 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1505 #: modules/opml_domxml.php:136
1506 msgid "Error: can't find body element."
1507 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1509 #: modules/popup-dialog.php:8
1511 msgstr "Avertissement"
1513 #: modules/popup-dialog.php:14
1516 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1517 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1518 "process or contact instance owner."
1520 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1521 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1522 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1525 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1526 msgid "Last update:"
1527 msgstr "Dernière mise à jour :"
1529 #: modules/popup-dialog.php:26
1532 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1533 "seeing this dialog is probably a bug."
1535 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1536 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1538 #: modules/popup-dialog.php:34
1541 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1542 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1543 "contact instance owner."
1545 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1546 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1547 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1548 "votre Tiny Tiny RSS."
1550 #: modules/popup-dialog.php:48
1551 msgid "Visit official site"
1554 #: modules/popup-dialog.php:61
1556 msgid "Subscribe to Feed"
1557 msgstr "S'inscrire à un flux"
1559 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1560 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1564 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1565 #: modules/pref-feeds.php:411
1568 msgstr "URL du flux :"
1570 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1571 #: modules/pref-feeds.php:423
1573 msgid "Place in category:"
1574 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1576 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1577 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1578 #: modules/pref-users.php:142
1579 msgid "Authentication"
1580 msgstr "Identification"
1582 #: modules/popup-dialog.php:123
1583 msgid "This feed requires authentication."
1584 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1586 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1590 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1591 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1592 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1593 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1594 #: modules/pref-users.php:183
1598 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1599 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1600 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1601 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1602 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1603 #: mobile/functions.php:783
1607 #: modules/popup-dialog.php:162
1610 msgstr "Correspondance sur :"
1612 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1613 msgid "Title or content"
1614 msgstr "Titre ou contenu"
1616 #: modules/popup-dialog.php:172
1617 msgid "Limit search to:"
1620 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1624 #: modules/popup-dialog.php:226
1626 msgid "Create Filter"
1627 msgstr "Créer un filtre"
1629 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1630 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1632 msgstr "description"
1634 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1635 #: modules/pref-filters.php:402
1637 msgstr "Correspondance"
1639 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1640 #: modules/pref-filters.php:433
1644 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1645 #: modules/pref-filters.php:434
1648 msgstr "Mettre à jour"
1650 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1654 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1657 msgstr "Sur le champ :"
1659 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1664 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1666 msgid "Perform Action"
1667 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1669 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1670 msgid "with parameters:"
1673 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1674 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1675 #: modules/pref-users.php:164
1678 msgstr "Options :"
1680 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1684 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1685 msgid "Inverse match"
1686 msgstr "Correspondance inverse"
1688 #: modules/popup-dialog.php:333
1692 #: modules/popup-dialog.php:348
1693 msgid "Update Errors"
1694 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1696 #: modules/popup-dialog.php:351
1697 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1698 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1700 #: modules/popup-dialog.php:369
1704 #: modules/popup-dialog.php:378
1706 msgstr "Modifier les étiquettes"
1708 #: modules/popup-dialog.php:383
1709 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1710 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1712 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1713 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1714 #: modules/pref-users.php:180
1716 msgstr "Enregistrer"
1718 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1720 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1722 #: modules/popup-dialog.php:444
1723 msgid "Showing most popular tags "
1724 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1726 #: modules/popup-dialog.php:445
1728 msgstr "en afficher plus"
1730 #: modules/pref-feeds.php:4
1731 msgid "Check to enable field"
1734 #: modules/pref-feeds.php:44
1735 msgid "Subscribed to feeds:"
1736 msgstr "Inscrit aux flux :"
1738 #: modules/pref-feeds.php:59
1739 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1740 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1742 #: modules/pref-feeds.php:63
1744 msgid "Feed Browser"
1745 msgstr "Éditeur de flux"
1747 #: modules/pref-feeds.php:81
1751 #: modules/pref-feeds.php:90
1755 #: modules/pref-feeds.php:130
1758 msgstr "Éditeur de flux"
1760 #: modules/pref-feeds.php:185
1762 msgid "Link to feed:"
1763 msgstr "Lier à :"
1765 #: modules/pref-feeds.php:202
1769 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1773 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1774 msgid "Article purging:"
1775 msgstr "Purge des articles :"
1777 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1778 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1779 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1781 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1782 msgid "Right-to-left content"
1783 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1785 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1786 msgid "Hide from my feed list"
1787 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1789 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1790 msgid "Include in e-mail digest"
1791 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1793 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1794 msgid "Cache images locally"
1795 msgstr "Enregistrer localement les images"
1797 #: modules/pref-feeds.php:387
1799 msgid "Multiple Feed Editor"
1800 msgstr "Éditeur de flux"
1802 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1806 #: modules/pref-feeds.php:836
1808 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1809 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1811 #: modules/pref-feeds.php:838
1813 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1814 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1816 #: modules/pref-feeds.php:860
1817 msgid "Edit subscription options"
1820 #: modules/pref-feeds.php:946
1821 msgid "Category editor"
1822 msgstr "Éditeur de catégorie"
1824 #: modules/pref-feeds.php:969
1826 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1827 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1829 #: modules/pref-feeds.php:997
1830 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1831 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1833 #: modules/pref-feeds.php:1014
1834 msgid "Create category"
1835 msgstr "Créer la catégorie"
1837 #: modules/pref-feeds.php:1074
1838 msgid "No feed categories defined."
1839 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1841 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1842 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1843 #: modules/pref-users.php:474
1847 #: modules/pref-feeds.php:1107
1848 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1850 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1851 "ici pour les détails)"
1853 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1854 msgid "Subscribe to feed"
1855 msgstr "S'inscrire à un flux"
1857 #: modules/pref-feeds.php:1134
1860 msgstr "Suppression d'un flux..."
1862 #: modules/pref-feeds.php:1208
1863 msgid "Show last article times"
1864 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1866 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1867 msgid "Last Article"
1868 msgstr "Dernier article"
1870 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1871 #: modules/pref-users.php:449
1872 msgid "Click to edit"
1875 #: modules/pref-feeds.php:1320
1879 #: modules/pref-feeds.php:1333
1881 msgid "(linked to %s)"
1884 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1886 msgstr "Sélection :"
1888 #: modules/pref-feeds.php:1365
1889 msgid "Recategorize"
1890 msgstr "Changer de catégorie"
1892 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1893 #: modules/pref-users.php:472
1897 #: modules/pref-feeds.php:1378
1898 msgid "Manual purge"
1899 msgstr "Purger manuellement"
1901 #: modules/pref-feeds.php:1382
1902 msgid "Clear feed data"
1903 msgstr "Purger les données de flux"
1905 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1907 msgid "Rescore articles"
1908 msgstr "Articles mémorisés"
1910 #: modules/pref-feeds.php:1389
1912 msgstr "Autre :"
1914 #: modules/pref-feeds.php:1390
1915 msgid "Edit categories"
1916 msgstr "Modifier les catégories"
1918 #: modules/pref-feeds.php:1397
1922 #: modules/pref-feeds.php:1401
1924 msgstr "Fichier :"
1926 #: modules/pref-feeds.php:1404
1930 #: modules/pref-feeds.php:1411
1932 msgstr "Exporter en OPML"
1934 #: modules/pref-feeds.php:1414
1935 msgid "Firefox Integration"
1936 msgstr "Intégration à Firefox"
1938 #: modules/pref-feeds.php:1416
1940 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1943 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1944 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1946 #: modules/pref-feeds.php:1420
1947 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1948 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1950 #: modules/pref-feeds.php:1429
1953 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1954 "by anyone who knows the URL specified below."
1956 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1957 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1959 #: modules/pref-feeds.php:1433
1961 msgid "Link to published articles feed."
1962 msgstr "Articles publiés"
1964 #: modules/pref-feeds.php:1436
1966 msgid "Generate another link"
1967 msgstr "Générer une autre adresse"
1969 #: modules/pref-feeds.php:1502
1971 msgid "No feeds found."
1972 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1974 #: modules/pref-filters.php:23
1976 msgid "Filter Editor"
1977 msgstr "Éditeur de filtre"
1979 #: modules/pref-filters.php:214
1981 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1982 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1984 #: modules/pref-filters.php:264
1986 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1987 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1989 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1990 msgid "Create filter"
1991 msgstr "Créer un filtre"
1993 #: modules/pref-filters.php:392
1994 msgid "filter_type_descr"
1997 #: modules/pref-filters.php:393
1998 msgid "action_description"
2001 #: modules/pref-filters.php:404
2006 #: modules/pref-filters.php:405
2009 msgstr "Paramètres :"
2011 #: modules/pref-filters.php:450
2013 msgstr "(Désactivé)"
2015 #: modules/pref-filters.php:466
2019 #: modules/pref-filters.php:495
2020 msgid "No filters defined."
2021 msgstr "Aucun filtre défini."
2023 #: modules/pref-filters.php:497
2025 msgid "No matching filters found."
2026 msgstr "Aucun article trouvé."
2028 #: modules/pref-labels.php:100
2030 msgid "Created label <b>%s</b>"
2031 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2033 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2034 msgid "Create label"
2035 msgstr "Créer un intitulé"
2037 #: modules/pref-labels.php:203
2039 msgid "Click to change color"
2040 msgstr "Articles mémorisés"
2042 #: modules/pref-labels.php:233
2044 msgid "Clear colors"
2045 msgstr "Filtrer l'article"
2047 #: modules/pref-labels.php:240
2048 msgid "No labels defined."
2049 msgstr "Aucun intitulé défini."
2051 #: modules/pref-labels.php:242
2053 msgid "No matching labels found."
2054 msgstr "Aucun article trouvé."
2056 #: modules/pref-labels.php:300
2057 msgid "custom color:"
2060 #: modules/pref-labels.php:301
2064 #: modules/pref-labels.php:302
2068 #: modules/pref-prefs.php:65
2069 msgid "Password has been changed."
2070 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2072 #: modules/pref-prefs.php:67
2073 msgid "Old password is incorrect."
2074 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2076 #: modules/pref-prefs.php:117
2077 msgid "The configuration was saved."
2078 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2080 #: modules/pref-prefs.php:132
2082 msgid "Unknown option: %s"
2085 #: modules/pref-prefs.php:143
2086 msgid "E-mail has been changed."
2087 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2089 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2090 msgid "The configuration was reset to defaults."
2091 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2093 #: modules/pref-prefs.php:198
2095 "Your password is at default value, \n"
2096 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2098 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2099 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2101 #: modules/pref-prefs.php:225
2102 msgid "Personal data"
2103 msgstr "Données personnelles"
2105 #: modules/pref-prefs.php:232
2107 msgstr "Adresse électronique"
2109 #: modules/pref-prefs.php:243
2111 msgid "Access level"
2112 msgstr "Permissions :"
2114 #: modules/pref-prefs.php:256
2115 msgid "Change e-mail"
2116 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2118 #: modules/pref-prefs.php:264
2119 msgid "Old password"
2120 msgstr "Ancien mot de passe"
2122 #: modules/pref-prefs.php:271
2123 msgid "New password"
2124 msgstr "Nouveau mot de passe"
2126 #: modules/pref-prefs.php:279
2127 msgid "Confirm password"
2128 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2130 #: modules/pref-prefs.php:296
2131 msgid "Change password"
2132 msgstr "Modifier le mot de passe"
2134 #: modules/pref-prefs.php:312
2138 #: modules/pref-prefs.php:313
2139 msgid "Select theme"
2140 msgstr "Sélectionner un thème"
2142 #: modules/pref-prefs.php:331
2143 msgid "Change theme"
2144 msgstr "Modifier le thème"
2146 #: modules/pref-prefs.php:388
2150 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2154 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2158 #: modules/pref-prefs.php:427
2159 msgid "Save configuration"
2160 msgstr "Enregistrer la configuration"
2162 #: modules/pref-prefs.php:431
2163 msgid "Reset to defaults"
2164 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2166 #: modules/pref-users.php:7
2168 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2169 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2171 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2172 msgid "User details"
2173 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2175 #: modules/pref-users.php:31
2177 msgid "User not found"
2178 msgstr "Flux non trouvé."
2180 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2184 #: modules/pref-users.php:51
2185 msgid "Last logged in"
2186 msgstr "Dernière connexion"
2188 #: modules/pref-users.php:58
2189 msgid "Subscribed feeds count"
2190 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2192 #: modules/pref-users.php:62
2193 msgid "Subscribed feeds"
2194 msgstr "Abonnements à des flux"
2196 #: modules/pref-users.php:108
2199 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2201 #: modules/pref-users.php:145
2203 msgid "Access level: "
2204 msgstr "Permissions :"
2206 #: modules/pref-users.php:158
2208 msgid "Change password to"
2209 msgstr "Modifier le mot de passe"
2211 #: modules/pref-users.php:167
2214 msgstr "Adresse électronique :"
2216 #: modules/pref-users.php:203
2218 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2219 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2221 #: modules/pref-users.php:251
2223 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2224 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2226 #: modules/pref-users.php:258
2228 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2229 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2231 #: modules/pref-users.php:262
2233 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2234 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2236 #: modules/pref-users.php:282
2239 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2240 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2242 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2243 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2245 #: modules/pref-users.php:286
2246 #, fuzzy, php-format
2247 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2248 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2250 #: modules/pref-users.php:323
2251 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2254 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2256 msgstr "Créer l'utilisateur"
2258 #: modules/pref-users.php:408
2260 msgstr "Se connecter"
2262 #: modules/pref-users.php:409
2263 msgid "Access Level"
2264 msgstr "Permissions"
2266 #: modules/pref-users.php:411
2268 msgstr "Dernière connexion"
2270 #: modules/pref-users.php:476
2271 msgid "Reset password"
2272 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2274 #: modules/pref-users.php:481
2276 msgid "No users defined."
2277 msgstr "Aucun filtre défini."
2279 #: modules/pref-users.php:483
2281 msgid "No matching users found."
2282 msgstr "Aucun article trouvé."
2286 msgid "Content filtering"
2287 msgstr "Filtrage de contenu"
2291 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2292 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2293 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2294 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2299 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2300 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2301 "and for some specific feed."
2306 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2307 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2308 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2309 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2310 "containing string XYZZY in title."
2317 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2319 msgid "Keyboard Shortcuts"
2320 msgstr " Purger les articles"
2325 msgstr "Enregistrer la configuration"
2328 msgid "Move between feeds"
2333 msgid "Move between articles"
2334 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2338 msgid "Show search dialog"
2339 msgstr "Afficher l'article"
2343 msgid "Active article actions"
2344 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2348 msgid "Toggle starred"
2349 msgstr "Marquer comme remarquable"
2353 msgid "Toggle published"
2358 msgid "Toggle unread"
2359 msgstr "Marquages spéciaux "
2364 msgstr "Modifier les étiquettes"
2368 msgid "Open article in new window"
2369 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2373 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2374 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2378 msgid "Scroll article content"
2379 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2381 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2383 msgid "Other actions"
2384 msgstr "Autres actions :"
2387 msgid "Select article under mouse cursor"
2392 msgid "Collapse sidebar"
2393 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2397 msgid "Toggle category reordering mode"
2398 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2400 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2401 msgid "Display this help dialog"
2406 msgid "Feed actions"
2407 msgstr "Actions sur ce flux :"
2411 msgid "Update active feed"
2412 msgstr "Articles mémorisés"
2416 msgid "Update all feeds"
2417 msgstr "Articles mémorisés"
2422 msgstr "Tout le flux"
2426 msgid "Sort by name or unread count"
2427 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2431 msgid "Hide visible read articles"
2432 msgstr "Purger les articles non lus"
2436 msgid "Mark feed as read"
2437 msgstr "Marquer comme lu"
2441 msgid "Mark all feeds as read"
2442 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2445 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2448 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2452 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2454 msgid "Press any key to close this window."
2455 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2459 msgstr "Autres flux"
2463 msgid "Panel actions"
2464 msgstr "Actions sur ce flux :"
2468 msgid "Top 25 feeds"
2473 msgid "Edit feed categories"
2474 msgstr "Modifier les catégories"
2477 msgid "Focus search (if present)"
2482 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2483 "configuration and your access level."
2486 #: mobile/functions.php:13
2489 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2491 #: mobile/functions.php:15
2496 #: mobile/functions.php:16
2499 msgstr "Modifier les étiquettes"
2501 #: mobile/functions.php:434
2505 #: mobile/functions.php:444
2507 msgstr "Afficher :"
2509 #: mobile/functions.php:466
2513 #: mobile/functions.php:579
2517 #: mobile/functions.php:698
2522 #: mobile/functions.php:730
2526 #: mobile/functions.php:741
2528 msgstr "Emplacement :"
2530 #: mobile/functions.php:772
2533 msgstr "Correspondance sur :"
2535 #: mobile/tt-rss.php:114
2536 msgid "Internal error: Function not implemented"
2539 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2540 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2543 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2545 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2546 #~ "avec un moteur MySQL."
2549 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2550 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2551 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2552 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2553 #~ "config.php to 'utf8'."
2555 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2556 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2557 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2558 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2560 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2561 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2563 #~ msgid "Converting database..."
2564 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2567 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2568 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2570 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2571 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2575 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2577 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2578 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2581 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2582 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2584 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2585 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2588 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2589 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2591 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2593 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2595 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2597 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2600 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2601 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2603 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2604 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2605 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2608 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2609 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2611 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2613 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2615 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2616 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2618 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2620 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2623 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2625 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2629 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2631 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2632 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2634 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2636 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2640 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2641 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2643 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2644 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2646 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2648 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2651 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2652 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2653 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2655 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2656 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2657 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2659 #~ msgid "Fatal Error"
2660 #~ msgstr "Erreur critique"
2662 #~ msgid "Unknown Error"
2663 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2665 #~ msgid "Published Articles"
2666 #~ msgstr "Articles publiés"
2668 #~ msgid "Feed information:"
2669 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2673 #~ msgstr "Titre :"
2676 #~ msgid "Last updated:"
2677 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2679 #~ msgid "Last headlines:"
2680 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2682 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2683 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2685 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2687 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2692 #~ msgid "Content Filtering"
2693 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2695 #~ msgid "Label Editor"
2696 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2698 #~ msgid "User Manager"
2699 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2702 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2704 #~ msgid " Subscribe to feed"
2705 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2707 #~ msgid " Edit this feed"
2708 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2710 #~ msgid " Clear articles"
2711 #~ msgstr " Purger les articles"
2714 #~ msgid " Rescore feed"
2715 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2717 #~ msgid " Unsubscribe"
2718 #~ msgstr " Se désinscrire"
2720 #~ msgid " Mark as read"
2721 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2723 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2724 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2727 #~ msgid " Create label"
2728 #~ msgstr " Créer un filtre"
2730 #~ msgid " Create filter"
2731 #~ msgstr " Créer un filtre"
2734 #~ msgid " Reset category order"
2735 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2738 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2739 #~ "case you are interested in them too."
2741 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2742 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2745 #~ msgid "Stored articles"
2746 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2750 #~ msgstr "Correspondance"
2753 #~ msgid "Unread articles"
2754 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2757 #~ msgid "Updated articles"
2758 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2761 #~ msgid "Title contains"
2762 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2765 #~ msgid "Content contains"
2766 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2769 #~ msgstr "Descriptif"
2772 #~ msgid "Match SQL"
2773 #~ msgstr "Correspondance"
2775 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2776 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2778 #~ msgid "SQL Expression"
2779 #~ msgstr "Expression SQL"
2782 #~ msgid "[No caption]"
2783 #~ msgstr "Descriptif"
2786 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2787 #~ msgstr "Expression SQL"
2790 #~ msgid "Match all unread articles:"
2791 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2794 #~ msgid "Search to label"
2795 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2797 #~ msgid "Convert to label"
2798 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2801 #~ msgid "Create Label"
2802 #~ msgstr "Créer un intitulé"
2808 #~ msgid "Perform action"
2809 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2811 #~ msgid "Filter expression"
2812 #~ msgstr "Expression du filtre"
2817 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2818 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2820 #~ msgid "Category:"
2821 #~ msgstr "Catégorie :"
2824 #~ msgstr "Descriptif :"
2826 #~ msgid "SQL Expression:"
2827 #~ msgstr "Expression SQL :"
2830 #~ msgstr "Correspondance :"
2833 #~ msgstr "Flux :"
2836 #~ msgstr "Action :"
2839 #~ msgstr "Paramètres :"
2842 #~ msgstr "Titre :"
2845 #~ msgid "Update using:"
2846 #~ msgstr "Mettre à jour"
2848 #~ msgid "Change password:"
2849 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
2852 #~ msgid "Update errors"
2853 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2855 #~ msgid "This page"
2856 #~ msgstr "Cette page"
2858 #~ msgid "Below active article"
2859 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2861 #~ msgid "Next page"
2862 #~ msgstr "Page suivante"
2864 #~ msgid "Previous page"
2865 #~ msgstr "Page précédente"
2867 #~ msgid "First page"
2868 #~ msgstr "Première page"