]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 18:35+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:102
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:103
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:104
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:105
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:106
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:107
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:108
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:111
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:231 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:124
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:134
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:135
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:2835 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
177 msgid "All feeds"
178 msgstr "Tous les flux"
179
180 #: functions.php:2864 functions.php:2903 functions.php:3314 functions.php:4269
181 #: functions.php:4299 modules/backend-rpc.php:610 modules/pref-feeds.php:1247
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
184
185 #: functions.php:2893 functions.php:3508 modules/backend-rpc.php:615
186 #: mobile/functions.php:33
187 msgid "Special"
188 msgstr "Spécial"
189
190 #: functions.php:2895 functions.php:3343 functions.php:3510 prefs.php:129
191 #: modules/backend-rpc.php:620 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
192 msgid "Labels"
193 msgstr "Intitulé"
194
195 #: functions.php:2913 functions.php:3336 functions.php:4121 help/3.php:59
196 #: mobile/functions.php:61
197 msgid "Starred articles"
198 msgstr "Articles remarquables"
199
200 #: functions.php:2915 functions.php:3340 functions.php:4128
201 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
202 msgid "Published articles"
203 msgstr "Articles publiés"
204
205 #: functions.php:2917 functions.php:3346 functions.php:4106 help/3.php:58
206 #: mobile/functions.php:52
207 msgid "Fresh articles"
208 msgstr "Nouveaux articles"
209
210 #: functions.php:2919 functions.php:3349 functions.php:4099 help/3.php:57
211 #: mobile/functions.php:43
212 #, fuzzy
213 msgid "All articles"
214 msgstr "Tous les articles"
215
216 #: functions.php:3300 functions.php:3302
217 msgid "Search results"
218 msgstr "Résultats de recherche"
219
220 #: functions.php:3318 functions.php:3331 functions.php:3337 functions.php:3341
221 #: functions.php:3347 functions.php:3350 functions.php:3358
222 msgid "Searched for"
223 msgstr "Recherché"
224
225 #: functions.php:3978
226 msgid "Generated feed"
227 msgstr "Flux généré"
228
229 #: functions.php:3983 functions.php:5247 modules/pref-feeds.php:1028
230 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
231 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401
232 msgid "Select:"
233 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
234
235 #: functions.php:3984 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
236 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
237 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
238 msgid "All"
239 msgstr "Tout"
240
241 #: functions.php:3985 functions.php:4001 tt-rss.php:223
242 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
243 msgid "Unread"
244 msgstr "Non lus"
245
246 #: functions.php:3986 mobile/functions.php:573
247 #, fuzzy
248 msgid "Invert"
249 msgstr "(Inverse)"
250
251 #: functions.php:3987 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
252 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
253 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
254 msgid "None"
255 msgstr "Aucun"
256
257 #: functions.php:3995 tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:1371
258 msgid "Actions..."
259 msgstr "Actions..."
260
261 #: functions.php:4000
262 #, fuzzy
263 msgid "Selection toggle:"
264 msgstr "Sélection&nbsp;:"
265
266 #: functions.php:4002 tt-rss.php:222 mobile/functions.php:459
267 msgid "Starred"
268 msgstr "Remarquables"
269
270 #: functions.php:4003
271 msgid "Published"
272 msgstr "Publiés"
273
274 #: functions.php:4005
275 msgid "Mark as read:"
276 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
277
278 #: functions.php:4006 mobile/functions.php:578
279 msgid "Selection"
280 msgstr "La sélection"
281
282 #: functions.php:4008 mobile/functions.php:580
283 msgid "Entire feed"
284 msgstr "Tout le flux"
285
286 #: functions.php:4012
287 #, fuzzy
288 msgid "Assign label:"
289 msgstr "Attribuer des étiquettes"
290
291 #: functions.php:4053
292 msgid "Click to collapse category"
293 msgstr ""
294
295 #: functions.php:4319
296 msgid "No feeds to display."
297 msgstr "Aucun flux à afficher."
298
299 #: functions.php:4336 mobile/functions.php:12
300 msgid "Tags"
301 msgstr "Étiquettes"
302
303 #: functions.php:4572
304 #, fuzzy
305 msgid " - "
306 msgstr "- par "
307
308 #: functions.php:4596 functions.php:5266
309 msgid "Edit tags for this article"
310 msgstr ""
311
312 #: functions.php:4604
313 #, fuzzy
314 msgid "Display original article content"
315 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
316
317 #: functions.php:4611 functions.php:5257
318 #, fuzzy
319 msgid "Show article summary in new window"
320 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
321
322 #: functions.php:4644 functions.php:5181
323 #, fuzzy
324 msgid "unknown type"
325 msgstr "Erreur inconnue"
326
327 #: functions.php:4650 functions.php:5187
328 msgid "audio/mpeg"
329 msgstr ""
330
331 #: functions.php:4686 functions.php:5221
332 msgid "Attachment:"
333 msgstr ""
334
335 #: functions.php:4688 functions.php:5223
336 msgid "Attachments:"
337 msgstr ""
338
339 #: functions.php:4708 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
340 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
341 msgid "Close this window"
342 msgstr "Fermer cette fenêtre"
343
344 #: functions.php:4764
345 msgid "Feed not found."
346 msgstr "Flux non trouvé."
347
348 #: functions.php:4833 mobile/functions.php:423
349 msgid ""
350 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
351 "local configuration."
352 msgstr ""
353 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
354 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
355
356 #: functions.php:5155
357 #, fuzzy
358 msgid "Click to expand article"
359 msgstr "Articles mémorisés"
360
361 #: functions.php:5292
362 #, fuzzy
363 msgid "No unread articles found to display."
364 msgstr "Aucun article à marquer"
365
366 #: functions.php:5295
367 #, fuzzy
368 msgid "No updated articles found to display."
369 msgstr "Aucun article à marquer"
370
371 #: functions.php:5298
372 #, fuzzy
373 msgid "No starred articles found to display."
374 msgstr "Aucun article à marquer"
375
376 #: functions.php:5302
377 msgid ""
378 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
379 "(see the Actions menu above) or use a filter."
380 msgstr ""
381
382 #: functions.php:5304
383 #, fuzzy
384 msgid "No articles found to display."
385 msgstr "Aucun article à marquer"
386
387 #: functions.php:5978 tt-rss.php:189
388 #, fuzzy
389 msgid "Create label..."
390 msgstr "Créer un intitulé"
391
392 #: functions.php:5991
393 #, fuzzy
394 msgid "(remove)"
395 msgstr "Supprimer"
396
397 #: functions.php:6035
398 msgid "no tags"
399 msgstr "aucune étiquette"
400
401 #: localized_js.php:35
402 msgid "display feeds"
403 msgstr "afficher les flux"
404
405 #: localized_js.php:36
406 msgid "display tags"
407 msgstr "afficher les étiquettes"
408
409 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
410 msgid "Loading, please wait..."
411 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
412
413 #: localized_js.php:38
414 msgid "All feeds updated."
415 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
416
417 #: localized_js.php:39
418 msgid "Marking all feeds as read..."
419 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
420
421 #: localized_js.php:40
422 msgid "Adding feed..."
423 msgstr "Ajout d'un flux..."
424
425 #: localized_js.php:41
426 msgid "Removing feed..."
427 msgstr "Suppression d'un flux..."
428
429 #: localized_js.php:42
430 msgid "Saving feed..."
431 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
432
433 #: localized_js.php:43
434 msgid "Can't add category: no name specified."
435 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
436
437 #: localized_js.php:44
438 msgid "Adding feed category..."
439 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
440
441 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
442 msgid "Can't add user: no login specified."
443 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
444
445 #: localized_js.php:47
446 msgid "Adding user..."
447 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
448
449 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
450 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
451 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
452
453 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
454 msgid "Can't create label: missing caption."
455 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
456
457 #: localized_js.php:50
458 msgid "Remove selected labels?"
459 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
460
461 #: localized_js.php:51
462 msgid "Removing selected labels..."
463 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
464
465 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
466 msgid "No labels are selected."
467 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
468
469 #: localized_js.php:53
470 msgid "Remove selected users?"
471 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
472
473 #: localized_js.php:54
474 msgid "Removing selected users..."
475 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
476
477 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
478 #: localized_js.php:106
479 msgid "No users are selected."
480 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
481
482 #: localized_js.php:56
483 msgid "Remove selected filters?"
484 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
485
486 #: localized_js.php:57
487 msgid "Removing selected filters..."
488 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
489
490 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
491 msgid "No filters are selected."
492 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
493
494 #: localized_js.php:59
495 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
496 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
497
498 #: localized_js.php:60
499 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
500 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
501
502 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
503 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
504 msgid "No feeds are selected."
505 msgstr "Aucun flux sélectionné."
506
507 #: localized_js.php:62
508 msgid "Remove selected categories?"
509 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
510
511 #: localized_js.php:63
512 msgid "Removing selected categories..."
513 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
514
515 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
516 msgid "No categories are selected."
517 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
518
519 #: localized_js.php:65
520 msgid "Saving category..."
521 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
522
523 #: localized_js.php:66
524 msgid "Loading help..."
525 msgstr "Ouverture de l'aide..."
526
527 #: localized_js.php:67
528 msgid "Saving label..."
529 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
530
531 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
532 msgid "Login field cannot be blank."
533 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
534
535 #: localized_js.php:69
536 msgid "Saving user..."
537 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
538
539 #: localized_js.php:70
540 msgid "Saving filter..."
541 msgstr "Enregistrement du filtre..."
542
543 #: localized_js.php:72
544 msgid "Please select only one label."
545 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
546
547 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
548 msgid "Please select only one user."
549 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
550
551 #: localized_js.php:77
552 msgid "Reset password of selected user?"
553 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
554
555 #: localized_js.php:78
556 msgid "Resetting password for selected user..."
557 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
558
559 #: localized_js.php:80
560 msgid "Please select only one feed."
561 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
562
563 #: localized_js.php:82
564 msgid "Please select only one filter."
565 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
566
567 #: localized_js.php:84
568 msgid "Please select one feed."
569 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
570
571 #: localized_js.php:86
572 msgid "Please select only one category."
573 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
574
575 #: localized_js.php:87
576 msgid "No OPML file to upload."
577 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
578
579 #: localized_js.php:88
580 msgid "Changing category of selected feeds..."
581 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
582
583 #: localized_js.php:89
584 msgid "Reset to defaults?"
585 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
586
587 #: localized_js.php:90
588 msgid "Trying to change password..."
589 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
590
591 #: localized_js.php:91
592 msgid "Trying to change e-mail..."
593 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
594
595 #: localized_js.php:92
596 msgid "No articles are selected."
597 msgstr "Aucun article sélectionné."
598
599 #: localized_js.php:93
600 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
601 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
602
603 #: localized_js.php:94
604 msgid "Could not display article (missing XML object)"
605 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
606
607 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:277 tt-rss.php:290
608 msgid "No feed selected."
609 msgstr "Aucun flux sélectionné."
610
611 #: localized_js.php:96
612 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
613 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
614
615 #: localized_js.php:97
616 msgid "Address changed."
617 msgstr "Adresse modifiée."
618
619 #: localized_js.php:98
620 msgid "Could not change address."
621 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
622
623 #: localized_js.php:99
624 msgid "You can't unsubscribe from the category."
625 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
626
627 #: localized_js.php:100
628 msgid "Please select some feed first."
629 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
630
631 #: localized_js.php:101
632 msgid "You can't edit this kind of feed."
633 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
634
635 #: localized_js.php:112
636 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
637 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
638
639 #: localized_js.php:113
640 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
641 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
642
643 #: localized_js.php:114
644 #, php-format
645 msgid "Unsubscribe from %s?"
646 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
647
648 #: localized_js.php:115
649 #, php-format
650 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
651 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
652
653 #: localized_js.php:116
654 #, php-format
655 msgid "Mark all articles in %s as read?"
656 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
657
658 #: localized_js.php:117
659 #, php-format
660 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
661 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
662
663 #: localized_js.php:118
664 msgid "Please enter label title:"
665 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
666
667 #: localized_js.php:119
668 msgid "Save current configuration?"
669 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
670
671 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
672 msgid "Old password cannot be blank."
673 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
674
675 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
676 msgid "New password cannot be blank."
677 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
678
679 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
680 msgid "Entered passwords do not match."
681 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
682
683 #: localized_js.php:123
684 msgid "No articles found to mark"
685 msgstr "Aucun article à marquer"
686
687 #: localized_js.php:124
688 #, php-format
689 msgid "Mark %d article(s) as read?"
690 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
691
692 #: localized_js.php:125
693 msgid "No article is selected."
694 msgstr "Aucun article sélectionné."
695
696 #: localized_js.php:126
697 msgid "Star article"
698 msgstr "Marquer comme remarquable"
699
700 #: localized_js.php:127
701 msgid "Unstar article"
702 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
703
704 #: localized_js.php:128
705 msgid "Please wait..."
706 msgstr "Veuillez patienter..."
707
708 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
709 msgid "Publish article"
710 msgstr "Publier l'article"
711
712 #: localized_js.php:130
713 msgid "Unpublish article"
714 msgstr "Ne plus publier l'article"
715
716 #: localized_js.php:131
717 msgid "You can't clear this type of feed."
718 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
719
720 #: localized_js.php:132
721 #, php-format
722 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
723 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
724
725 #: localized_js.php:133
726 #, fuzzy
727 msgid "Mark all articles as read?"
728 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
729
730 #: localized_js.php:134
731 #, fuzzy
732 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
733 msgstr "Aucun article sélectionné."
734
735 #: localized_js.php:135
736 #, fuzzy
737 msgid "Rescoring selected feeds..."
738 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
739
740 #: localized_js.php:136
741 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
742 msgstr ""
743
744 #: localized_js.php:137
745 #, fuzzy
746 msgid "Rescoring feeds..."
747 msgstr "Suppression d'un flux..."
748
749 #: localized_js.php:138
750 #, fuzzy
751 msgid "You can't rescore this kind of feed."
752 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
753
754 #: localized_js.php:139
755 #, fuzzy, php-format
756 msgid "Rescore articles in %s?"
757 msgstr "Articles mémorisés"
758
759 #: localized_js.php:140
760 #, fuzzy
761 msgid "Rescoring articles..."
762 msgstr "Articles mémorisés"
763
764 #: localized_js.php:141
765 #, fuzzy
766 msgid "Reset category order?"
767 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
768
769 #: localized_js.php:142
770 msgid "Category reordering enabled"
771 msgstr ""
772
773 #: localized_js.php:143
774 msgid "Category reordering disabled"
775 msgstr ""
776
777 #: localized_js.php:144
778 #, fuzzy
779 msgid "Save changes to selected feeds?"
780 msgstr "Aucun article sélectionné."
781
782 #: localized_js.php:145
783 #, fuzzy
784 msgid "Saving feeds..."
785 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
786
787 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:233 modules/popup-dialog.php:165
788 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
789 #: mobile/functions.php:775
790 msgid "Title"
791 msgstr "Titre"
792
793 #: localized_schema.php:10
794 msgid "Title or Content"
795 msgstr "Titre ou contenu"
796
797 #: localized_schema.php:11
798 msgid "Link"
799 msgstr "Lien"
800
801 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
802 #: mobile/functions.php:776
803 msgid "Content"
804 msgstr "Contenu"
805
806 #: localized_schema.php:13
807 msgid "Article Date"
808 msgstr ""
809
810 #: localized_schema.php:15
811 msgid "Filter article"
812 msgstr "Filtrer l'article"
813
814 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:184 mobile/functions.php:583
815 msgid "Mark as read"
816 msgstr "Marquer comme lu"
817
818 #: localized_schema.php:17
819 msgid "Set starred"
820 msgstr "Marquer comme remarquable"
821
822 #: localized_schema.php:19
823 msgid "Assign tags"
824 msgstr "Attribuer des étiquettes"
825
826 #: localized_schema.php:20
827 #, fuzzy
828 msgid "Assign label"
829 msgstr "Attribuer des étiquettes"
830
831 #: localized_schema.php:24
832 msgid "General"
833 msgstr "Général"
834
835 #: localized_schema.php:26
836 msgid "Allow duplicate posts"
837 msgstr "Permettre les articles en double"
838
839 #: localized_schema.php:27
840 msgid ""
841 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
842 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
843 "different feeds to appear only once."
844 msgstr ""
845 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
846 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
847 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
848 "affichées en un seul exemplaire."
849
850 #: localized_schema.php:28
851 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
852 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
853
854 #: localized_schema.php:29
855 msgid "Enable e-mail digest"
856 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
857
858 #: localized_schema.php:30
859 msgid ""
860 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
861 "your configured e-mail address"
862 msgstr ""
863 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
864 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
865
866 #: localized_schema.php:31
867 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
868 msgstr ""
869 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
870 "jamais purger)"
871
872 #: localized_schema.php:32
873 msgid "Update post on checksum change"
874 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
875
876 #: localized_schema.php:33
877 #, fuzzy
878 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
879 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
880
881 #: localized_schema.php:35
882 msgid "Interface"
883 msgstr "Interface"
884
885 #: localized_schema.php:37
886 msgid "Combined feed display"
887 msgstr "Affichage combiné des flux"
888
889 #: localized_schema.php:38
890 msgid ""
891 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
892 "headlines and article content"
893 msgstr ""
894 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
895 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
896
897 #: localized_schema.php:39
898 msgid "Default article limit"
899 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
900
901 #: localized_schema.php:40
902 msgid ""
903 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
904 "disables)."
905 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
906
907 #: localized_schema.php:41
908 msgid "Enable feed categories"
909 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
910
911 #: localized_schema.php:42
912 msgid "Enable search toolbar"
913 msgstr "Activer la barre de recherche"
914
915 #: localized_schema.php:43
916 msgid "Hide feeds with no unread messages"
917 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
918
919 #: localized_schema.php:44
920 msgid "Mark articles as read automatically"
921 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
922
923 #: localized_schema.php:45
924 #, fuzzy
925 msgid ""
926 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
927 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
928 msgstr ""
929 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
930 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
931
932 #: localized_schema.php:46
933 msgid "On catchup show next feed"
934 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
935
936 #: localized_schema.php:47
937 msgid ""
938 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
939 "feed with unread articles."
940 msgstr ""
941 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
942 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
943
944 #: localized_schema.php:48
945 msgid "Open article links in new browser window"
946 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
947
948 #: localized_schema.php:49
949 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
950 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
951
952 #: localized_schema.php:50
953 msgid "Show content preview in headlines list"
954 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
955
956 #: localized_schema.php:51
957 msgid "Sort feeds by unread articles count"
958 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
959
960 #: localized_schema.php:52
961 msgid "User stylesheet URL"
962 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
963
964 #: localized_schema.php:53
965 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
966 msgstr ""
967 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
968 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
969
970 #: localized_schema.php:54
971 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
972 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
973
974 #: localized_schema.php:55
975 #, fuzzy
976 msgid "Hide feedlist"
977 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
978
979 #: localized_schema.php:56
980 msgid ""
981 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
982 "for small screens."
983 msgstr ""
984
985 #: localized_schema.php:57
986 msgid "Group headlines in virtual feeds"
987 msgstr ""
988
989 #: localized_schema.php:58
990 msgid ""
991 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
992 "grouped by feeds"
993 msgstr ""
994
995 #: localized_schema.php:60
996 msgid "Advanced"
997 msgstr "Avancé"
998
999 #: localized_schema.php:62
1000 msgid "Blacklisted tags"
1001 msgstr "Étiquettes exclues"
1002
1003 #: localized_schema.php:63
1004 msgid ""
1005 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1006 "separated list)."
1007 msgstr ""
1008 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1009 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1010
1011 #: localized_schema.php:64
1012 msgid "Confirm marking feed as read"
1013 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1014
1015 #: localized_schema.php:65
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Enable feed icons"
1018 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1019
1020 #: localized_schema.php:66
1021 msgid "Enable labels"
1022 msgstr "Utiliser les intitulés"
1023
1024 #: localized_schema.php:67
1025 msgid ""
1026 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1027 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1028 "with caution."
1029 msgstr ""
1030 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1031 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1032 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1033
1034 #: localized_schema.php:68
1035 msgid "Long date format"
1036 msgstr "Format de date long"
1037
1038 #: localized_schema.php:69
1039 msgid "Set articles as unread on update"
1040 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1041
1042 #: localized_schema.php:70
1043 msgid "Short date format"
1044 msgstr "Format de date court"
1045
1046 #: localized_schema.php:71
1047 msgid "Show additional information in feedlist"
1048 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1049
1050 #: localized_schema.php:72
1051 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1052 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1053
1054 #: localized_schema.php:73
1055 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1056 msgstr ""
1057 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1058 "des articles"
1059
1060 #: localized_schema.php:74
1061 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1062 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1063
1064 #: localized_schema.php:75
1065 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1066 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1067
1068 #: localized_schema.php:76
1069 msgid "Purge unread articles"
1070 msgstr "Purger les articles non lus"
1071
1072 #: localized_schema.php:77
1073 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: localized_schema.php:78
1077 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: localized_schema.php:79
1081 msgid "Enable inline MP3 player"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: localized_schema.php:80
1085 msgid ""
1086 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: localized_schema.php:81
1090 msgid "Do not show images in articles"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1094 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1095 msgid "Login:"
1096 msgstr "Nom&nbsp;:"
1097
1098 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1099 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1100 msgid "Password:"
1101 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1102
1103 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1104 msgid "Language:"
1105 msgstr "Langue&nbsp;:"
1106
1107 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Log in"
1110 msgstr "Se connecter"
1111
1112 #: login_form.php:134 register.php:148
1113 msgid "Create new account"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: login_form.php:148
1117 msgid "Limit bandwidth usage"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: opml.php:99 opml.php:103
1121 msgid "OPML Utility"
1122 msgstr "Outil OPML"
1123
1124 #: opml.php:124
1125 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1126 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1127
1128 #: opml.php:128
1129 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1130 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1131
1132 #: opml.php:132
1133 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1134 msgstr ""
1135 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1136 "antérieures à la 5."
1137
1138 #: opml.php:136
1139 msgid "Return to preferences"
1140 msgstr "Revenir à la configuration"
1141
1142 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1143 msgid ""
1144 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1145 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1146 "\t\tbrowser settings."
1147 msgstr ""
1148 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1149 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1150 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1151
1152 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1153 msgid "Hello,"
1154 msgstr "Bonjour,"
1155
1156 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1157 msgid "Exit preferences"
1158 msgstr "Quitter la configuration"
1159
1160 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1161 msgid "Logout"
1162 msgstr "Déconnexion"
1163
1164 #: prefs.php:117
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Keyboard shortcuts"
1167 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1168
1169 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:174 help/3.php:62 help/4.php:8
1170 msgid "Preferences"
1171 msgstr "Configuration"
1172
1173 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1174 msgid "My Feeds"
1175 msgstr "Mes flux"
1176
1177 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Filters"
1180 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1181
1182 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Users"
1185 msgstr "Utilisateur"
1186
1187 #: register.php:152
1188 #, fuzzy
1189 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1190 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1191
1192 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1193 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1194 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1195 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1196 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1197
1198 #: register.php:176
1199 msgid ""
1200 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1201 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1202 "password is sent."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: register.php:182
1206 msgid "Desired login:"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: register.php:185
1210 msgid "Check availability"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: register.php:187
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Email:"
1216 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1217
1218 #: register.php:190
1219 msgid "How much is two plus two:"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: register.php:193
1223 msgid "Submit registration"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: register.php:211
1227 msgid "Your registration information is incomplete."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: register.php:226
1231 msgid "Sorry, this username is already taken."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: register.php:244
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Registration failed."
1237 msgstr "Échec du test de configuration"
1238
1239 #: register.php:328
1240 msgid "Account created successfully."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: register.php:350
1244 msgid "New user registrations are currently closed."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: tt-rss.php:127
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Comments?"
1250 msgstr "Contenu"
1251
1252 #: tt-rss.php:136
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Restart in offline mode"
1255 msgstr "Échec du test de configuration"
1256
1257 #: tt-rss.php:139
1258 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: tt-rss.php:147
1262 msgid "Restart in online mode"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: tt-rss.php:158
1266 msgid "tag cloud"
1267 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1268
1269 #: tt-rss.php:162
1270 #, fuzzy
1271 msgid "More feeds..."
1272 msgstr "Suppression d'un flux..."
1273
1274 #: tt-rss.php:173
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Search..."
1277 msgstr "Rechercher"
1278
1279 #: tt-rss.php:176
1280 msgid "Feed actions:"
1281 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1282
1283 #: tt-rss.php:177
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Subscribe to feed..."
1286 msgstr "S'inscrire à un flux"
1287
1288 #: tt-rss.php:178
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Edit this feed..."
1291 msgstr "Tout le flux"
1292
1293 #: tt-rss.php:179
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Clear articles"
1296 msgstr "Filtrer l'article"
1297
1298 #: tt-rss.php:180
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Rescore feed"
1301 msgstr "Suppression d'un flux..."
1302
1303 #: tt-rss.php:181 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1304 msgid "Unsubscribe"
1305 msgstr "Se désinscrire"
1306
1307 #: tt-rss.php:183
1308 msgid "All feeds:"
1309 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1310
1311 #: tt-rss.php:185 help/3.php:44
1312 #, fuzzy
1313 msgid "(Un)hide read feeds"
1314 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1315
1316 #: tt-rss.php:187
1317 msgid "Other actions:"
1318 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1319
1320 #: tt-rss.php:190
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Create filter..."
1323 msgstr "Créer un filtre"
1324
1325 #: tt-rss.php:191
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Reset UI layout"
1328 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1329
1330 #: tt-rss.php:192
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Reset category order"
1333 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1334
1335 #: tt-rss.php:193
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1338 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1339
1340 #: tt-rss.php:202
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Collapse feedlist"
1343 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1344
1345 #: tt-rss.php:204
1346 msgid "Toggle Feedlist"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: tt-rss.php:212 mobile/functions.php:738
1350 msgid "Search:"
1351 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1352
1353 #: tt-rss.php:220 mobile/functions.php:456
1354 msgid "Adaptive"
1355 msgstr "Adaptatif"
1356
1357 #: tt-rss.php:221 mobile/functions.php:457
1358 msgid "All Articles"
1359 msgstr "Tous les articles"
1360
1361 #: tt-rss.php:224
1362 msgid "Ignore Scoring"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: tt-rss.php:225 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1366 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1367 msgid "Updated"
1368 msgstr "Mis à jour"
1369
1370 #: tt-rss.php:228
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Order:"
1373 msgstr "Autre&nbsp;:"
1374
1375 #: tt-rss.php:232 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1376 #: modules/pref-filters.php:443
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Date"
1379 msgstr "Mettre à jour"
1380
1381 #: tt-rss.php:234
1382 msgid "Score"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: tt-rss.php:238
1386 msgid "Limit:"
1387 msgstr "Limite&nbsp;:"
1388
1389 #: tt-rss.php:263 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1390 #: mobile/functions.php:436
1391 msgid "Update"
1392 msgstr "Mettre à jour"
1393
1394 #: tt-rss.php:281
1395 msgid "Drag me to resize panels"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: update.php:19
1399 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1400 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1401
1402 #: update.php:44
1403 msgid "Database Updater"
1404 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1405
1406 #: update.php:85
1407 msgid "Could not update database"
1408 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1409
1410 #: update.php:88
1411 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1412 msgstr ""
1413 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1414
1415 #: update.php:89
1416 msgid ", found: "
1417 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1418
1419 #: update.php:92
1420 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1421 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1422
1423 #: update.php:102
1424 msgid "Please backup your database before proceeding."
1425 msgstr ""
1426 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1427 "poursuivre."
1428
1429 #: update.php:104
1430 #, php-format
1431 msgid ""
1432 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1433 "<b>%d</b>)."
1434 msgstr ""
1435 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1436 "d</b> à <b>%d</b>)."
1437
1438 #: update.php:118
1439 msgid "Perform updates"
1440 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1441
1442 #: update.php:123
1443 msgid "Performing updates..."
1444 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1445
1446 #: update.php:129
1447 #, php-format
1448 msgid "Updating to version %d..."
1449 msgstr "Passage à la version %d..."
1450
1451 #: update.php:142
1452 msgid "Checking version... "
1453 msgstr "Vérification de la version..."
1454
1455 #: update.php:148
1456 msgid "OK!"
1457 msgstr "OK&nbsp;!"
1458
1459 #: update.php:150
1460 msgid "ERROR!"
1461 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1462
1463 #: update.php:158
1464 #, php-format
1465 msgid ""
1466 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1467 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1468 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1469
1470 #: modules/help.php:6
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Help"
1473 msgstr "Bonjour,"
1474
1475 #: modules/help.php:17
1476 msgid "Help topic not found."
1477 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1478
1479 #: modules/opml_domdoc.php:54
1480 #, php-format
1481 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1482 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1483
1484 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1485 msgid "Already imported."
1486 msgstr "Déjà importé"
1487
1488 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1489 msgid "Done."
1490 msgstr "Terminé."
1491
1492 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1493 msgid "Error while parsing document."
1494 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1495
1496 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1497 msgid "Error: please upload OPML file."
1498 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1499
1500 #: modules/opml_domxml.php:56
1501 #, php-format
1502 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1503 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1504
1505 #: modules/opml_domxml.php:136
1506 msgid "Error: can't find body element."
1507 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1508
1509 #: modules/popup-dialog.php:8
1510 msgid "Notice"
1511 msgstr "Avertissement"
1512
1513 #: modules/popup-dialog.php:14
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1517 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1518 "process or contact instance owner."
1519 msgstr ""
1520 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1521 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1522 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1523 "Tiny RSS."
1524
1525 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1526 msgid "Last update:"
1527 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1528
1529 #: modules/popup-dialog.php:26
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1533 "seeing this dialog is probably a bug."
1534 msgstr ""
1535 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1536 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1537
1538 #: modules/popup-dialog.php:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1542 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1543 "contact instance owner."
1544 msgstr ""
1545 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1546 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1547 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1548 "votre Tiny Tiny RSS."
1549
1550 #: modules/popup-dialog.php:48
1551 msgid "Visit official site"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: modules/popup-dialog.php:61
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Subscribe to Feed"
1557 msgstr "S'inscrire à un flux"
1558
1559 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1560 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1561 msgid "Feed"
1562 msgstr "Flux"
1563
1564 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1565 #: modules/pref-feeds.php:411
1566 #, fuzzy
1567 msgid "URL:"
1568 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1569
1570 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1571 #: modules/pref-feeds.php:423
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Place in category:"
1574 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1575
1576 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1577 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1578 #: modules/pref-users.php:142
1579 msgid "Authentication"
1580 msgstr "Identification"
1581
1582 #: modules/popup-dialog.php:123
1583 msgid "This feed requires authentication."
1584 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1585
1586 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1587 msgid "Subscribe"
1588 msgstr "S'inscrire"
1589
1590 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1591 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1592 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1593 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1594 #: modules/pref-users.php:183
1595 msgid "Cancel"
1596 msgstr "Annuler"
1597
1598 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1599 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1600 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1601 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1602 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1603 #: mobile/functions.php:783
1604 msgid "Search"
1605 msgstr "Rechercher"
1606
1607 #: modules/popup-dialog.php:162
1608 #, fuzzy
1609 msgid "match on:"
1610 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1611
1612 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1613 msgid "Title or content"
1614 msgstr "Titre ou contenu"
1615
1616 #: modules/popup-dialog.php:172
1617 msgid "Limit search to:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1621 msgid "This feed"
1622 msgstr "Ce flux"
1623
1624 #: modules/popup-dialog.php:226
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Create Filter"
1627 msgstr "Créer un filtre"
1628
1629 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1630 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1631 msgid "description"
1632 msgstr "description"
1633
1634 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1635 #: modules/pref-filters.php:402
1636 msgid "Match"
1637 msgstr "Correspondance"
1638
1639 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1640 #: modules/pref-filters.php:433
1641 msgid "before"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1645 #: modules/pref-filters.php:434
1646 #, fuzzy
1647 msgid "after"
1648 msgstr "Mettre à jour"
1649
1650 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1651 msgid "Check it"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1655 #, fuzzy
1656 msgid "on field"
1657 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1658
1659 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1660 #, fuzzy
1661 msgid "in"
1662 msgstr "Lien"
1663
1664 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Perform Action"
1667 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1668
1669 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1670 msgid "with parameters:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1674 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1675 #: modules/pref-users.php:164
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Options"
1678 msgstr "Options&nbsp;:"
1679
1680 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1681 msgid "Enabled"
1682 msgstr "Activé"
1683
1684 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1685 msgid "Inverse match"
1686 msgstr "Correspondance inverse"
1687
1688 #: modules/popup-dialog.php:333
1689 msgid "Create"
1690 msgstr "Créer"
1691
1692 #: modules/popup-dialog.php:348
1693 msgid "Update Errors"
1694 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1695
1696 #: modules/popup-dialog.php:351
1697 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1698 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1699
1700 #: modules/popup-dialog.php:369
1701 msgid "Close"
1702 msgstr "Fermer"
1703
1704 #: modules/popup-dialog.php:378
1705 msgid "Edit Tags"
1706 msgstr "Modifier les étiquettes"
1707
1708 #: modules/popup-dialog.php:383
1709 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1710 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1711
1712 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1713 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1714 #: modules/pref-users.php:180
1715 msgid "Save"
1716 msgstr "Enregistrer"
1717
1718 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1719 msgid "Tag cloud"
1720 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1721
1722 #: modules/popup-dialog.php:444
1723 msgid "Showing most popular tags "
1724 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1725
1726 #: modules/popup-dialog.php:445
1727 msgid "browse more"
1728 msgstr "en afficher plus"
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:4
1731 msgid "Check to enable field"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/pref-feeds.php:44
1735 msgid "Subscribed to feeds:"
1736 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1737
1738 #: modules/pref-feeds.php:59
1739 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1740 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1741
1742 #: modules/pref-feeds.php:63
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Feed Browser"
1745 msgstr "Éditeur de flux"
1746
1747 #: modules/pref-feeds.php:81
1748 msgid "Top"
1749 msgstr "Top"
1750
1751 #: modules/pref-feeds.php:90
1752 msgid "Show"
1753 msgstr "Afficher"
1754
1755 #: modules/pref-feeds.php:130
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Feed Editor"
1758 msgstr "Éditeur de flux"
1759
1760 #: modules/pref-feeds.php:185
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Link to feed:"
1763 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1764
1765 #: modules/pref-feeds.php:202
1766 msgid "Not linked"
1767 msgstr "Non lié"
1768
1769 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1770 msgid "using"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1774 msgid "Article purging:"
1775 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1776
1777 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1778 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1779 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1780
1781 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1782 msgid "Right-to-left content"
1783 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1784
1785 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1786 msgid "Hide from my feed list"
1787 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1788
1789 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1790 msgid "Include in e-mail digest"
1791 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1792
1793 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1794 msgid "Cache images locally"
1795 msgstr "Enregistrer localement les images"
1796
1797 #: modules/pref-feeds.php:387
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Multiple Feed Editor"
1800 msgstr "Éditeur de flux"
1801
1802 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1803 msgid "All done."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: modules/pref-feeds.php:836
1807 #, php-format
1808 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1809 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1810
1811 #: modules/pref-feeds.php:838
1812 #, php-format
1813 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1814 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1815
1816 #: modules/pref-feeds.php:860
1817 msgid "Edit subscription options"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/pref-feeds.php:946
1821 msgid "Category editor"
1822 msgstr "Éditeur de catégorie"
1823
1824 #: modules/pref-feeds.php:969
1825 #, php-format
1826 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1827 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1828
1829 #: modules/pref-feeds.php:997
1830 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1831 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1832
1833 #: modules/pref-feeds.php:1014
1834 msgid "Create category"
1835 msgstr "Créer la catégorie"
1836
1837 #: modules/pref-feeds.php:1074
1838 msgid "No feed categories defined."
1839 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1840
1841 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1842 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1843 #: modules/pref-users.php:474
1844 msgid "Remove"
1845 msgstr "Supprimer"
1846
1847 #: modules/pref-feeds.php:1107
1848 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1849 msgstr ""
1850 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1851 "ici pour les détails)"
1852
1853 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1854 msgid "Subscribe to feed"
1855 msgstr "S'inscrire à un flux"
1856
1857 #: modules/pref-feeds.php:1134
1858 #, fuzzy
1859 msgid "More Feeds"
1860 msgstr "Suppression d'un flux..."
1861
1862 #: modules/pref-feeds.php:1208
1863 msgid "Show last article times"
1864 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1865
1866 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1867 msgid "Last&nbsp;Article"
1868 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1869
1870 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1871 #: modules/pref-users.php:449
1872 msgid "Click to edit"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: modules/pref-feeds.php:1320
1876 msgid "(Hidden)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: modules/pref-feeds.php:1333
1880 #, php-format
1881 msgid "(linked to %s)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1885 msgid "Selection:"
1886 msgstr "Sélection&nbsp;:"
1887
1888 #: modules/pref-feeds.php:1365
1889 msgid "Recategorize"
1890 msgstr "Changer de catégorie"
1891
1892 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1893 #: modules/pref-users.php:472
1894 msgid "Edit"
1895 msgstr "Modifier"
1896
1897 #: modules/pref-feeds.php:1378
1898 msgid "Manual purge"
1899 msgstr "Purger manuellement"
1900
1901 #: modules/pref-feeds.php:1382
1902 msgid "Clear feed data"
1903 msgstr "Purger les données de flux"
1904
1905 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Rescore articles"
1908 msgstr "Articles mémorisés"
1909
1910 #: modules/pref-feeds.php:1389
1911 msgid "Other:"
1912 msgstr "Autre&nbsp;:"
1913
1914 #: modules/pref-feeds.php:1390
1915 msgid "Edit categories"
1916 msgstr "Modifier les catégories"
1917
1918 #: modules/pref-feeds.php:1397
1919 msgid "OPML"
1920 msgstr "OPML"
1921
1922 #: modules/pref-feeds.php:1401
1923 msgid "File:"
1924 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:1404
1927 msgid "Import"
1928 msgstr "Importer"
1929
1930 #: modules/pref-feeds.php:1411
1931 msgid "Export OPML"
1932 msgstr "Exporter en OPML"
1933
1934 #: modules/pref-feeds.php:1414
1935 msgid "Firefox Integration"
1936 msgstr "Intégration à Firefox"
1937
1938 #: modules/pref-feeds.php:1416
1939 msgid ""
1940 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1941 "link below."
1942 msgstr ""
1943 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1944 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1945
1946 #: modules/pref-feeds.php:1420
1947 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1948 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1949
1950 #: modules/pref-feeds.php:1429
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1954 "by anyone who knows the URL specified below."
1955 msgstr ""
1956 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1957 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1958
1959 #: modules/pref-feeds.php:1433
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Link to published articles feed."
1962 msgstr "Articles publiés"
1963
1964 #: modules/pref-feeds.php:1436
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Generate another link"
1967 msgstr "Générer une autre adresse"
1968
1969 #: modules/pref-feeds.php:1502
1970 #, fuzzy
1971 msgid "No feeds found."
1972 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1973
1974 #: modules/pref-filters.php:23
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Filter Editor"
1977 msgstr "Éditeur de filtre"
1978
1979 #: modules/pref-filters.php:214
1980 #, php-format
1981 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1982 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1983
1984 #: modules/pref-filters.php:264
1985 #, php-format
1986 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1987 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1988
1989 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1990 msgid "Create filter"
1991 msgstr "Créer un filtre"
1992
1993 #: modules/pref-filters.php:392
1994 msgid "filter_type_descr"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: modules/pref-filters.php:393
1998 msgid "action_description"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/pref-filters.php:404
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Field"
2004 msgstr "Flux"
2005
2006 #: modules/pref-filters.php:405
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Params"
2009 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2010
2011 #: modules/pref-filters.php:450
2012 msgid "(Disabled)"
2013 msgstr "(Désactivé)"
2014
2015 #: modules/pref-filters.php:466
2016 msgid "(Inverse)"
2017 msgstr "(Inverse)"
2018
2019 #: modules/pref-filters.php:495
2020 msgid "No filters defined."
2021 msgstr "Aucun filtre défini."
2022
2023 #: modules/pref-filters.php:497
2024 #, fuzzy
2025 msgid "No matching filters found."
2026 msgstr "Aucun article trouvé."
2027
2028 #: modules/pref-labels.php:100
2029 #, php-format
2030 msgid "Created label <b>%s</b>"
2031 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2032
2033 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2034 msgid "Create label"
2035 msgstr "Créer un intitulé"
2036
2037 #: modules/pref-labels.php:203
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Click to change color"
2040 msgstr "Articles mémorisés"
2041
2042 #: modules/pref-labels.php:233
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Clear colors"
2045 msgstr "Filtrer l'article"
2046
2047 #: modules/pref-labels.php:240
2048 msgid "No labels defined."
2049 msgstr "Aucun intitulé défini."
2050
2051 #: modules/pref-labels.php:242
2052 #, fuzzy
2053 msgid "No matching labels found."
2054 msgstr "Aucun article trouvé."
2055
2056 #: modules/pref-labels.php:300
2057 msgid "custom color:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: modules/pref-labels.php:301
2061 msgid "foreground"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: modules/pref-labels.php:302
2065 msgid "background"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/pref-prefs.php:65
2069 msgid "Password has been changed."
2070 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2071
2072 #: modules/pref-prefs.php:67
2073 msgid "Old password is incorrect."
2074 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2075
2076 #: modules/pref-prefs.php:117
2077 msgid "The configuration was saved."
2078 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2079
2080 #: modules/pref-prefs.php:132
2081 #, php-format
2082 msgid "Unknown option: %s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/pref-prefs.php:143
2086 msgid "E-mail has been changed."
2087 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2088
2089 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2090 msgid "The configuration was reset to defaults."
2091 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2092
2093 #: modules/pref-prefs.php:198
2094 msgid ""
2095 "Your password is at default value, \n"
2096 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2097 msgstr ""
2098 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2099 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2100
2101 #: modules/pref-prefs.php:225
2102 msgid "Personal data"
2103 msgstr "Données personnelles"
2104
2105 #: modules/pref-prefs.php:232
2106 msgid "E-mail"
2107 msgstr "Adresse électronique"
2108
2109 #: modules/pref-prefs.php:243
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Access level"
2112 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2113
2114 #: modules/pref-prefs.php:256
2115 msgid "Change e-mail"
2116 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2117
2118 #: modules/pref-prefs.php:264
2119 msgid "Old password"
2120 msgstr "Ancien mot de passe"
2121
2122 #: modules/pref-prefs.php:271
2123 msgid "New password"
2124 msgstr "Nouveau mot de passe"
2125
2126 #: modules/pref-prefs.php:279
2127 msgid "Confirm password"
2128 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2129
2130 #: modules/pref-prefs.php:296
2131 msgid "Change password"
2132 msgstr "Modifier le mot de passe"
2133
2134 #: modules/pref-prefs.php:312
2135 msgid "Themes"
2136 msgstr "Thèmes"
2137
2138 #: modules/pref-prefs.php:313
2139 msgid "Select theme"
2140 msgstr "Sélectionner un thème"
2141
2142 #: modules/pref-prefs.php:331
2143 msgid "Change theme"
2144 msgstr "Modifier le thème"
2145
2146 #: modules/pref-prefs.php:388
2147 msgid "short_desc"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2151 msgid "Yes"
2152 msgstr "Oui"
2153
2154 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2155 msgid "No"
2156 msgstr "Non"
2157
2158 #: modules/pref-prefs.php:427
2159 msgid "Save configuration"
2160 msgstr "Enregistrer la configuration"
2161
2162 #: modules/pref-prefs.php:431
2163 msgid "Reset to defaults"
2164 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2165
2166 #: modules/pref-users.php:7
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2169 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2170
2171 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2172 msgid "User details"
2173 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2174
2175 #: modules/pref-users.php:31
2176 #, fuzzy
2177 msgid "User not found"
2178 msgstr "Flux non trouvé."
2179
2180 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2181 msgid "Registered"
2182 msgstr "Abonné"
2183
2184 #: modules/pref-users.php:51
2185 msgid "Last logged in"
2186 msgstr "Dernière connexion"
2187
2188 #: modules/pref-users.php:58
2189 msgid "Subscribed feeds count"
2190 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2191
2192 #: modules/pref-users.php:62
2193 msgid "Subscribed feeds"
2194 msgstr "Abonnements à des flux"
2195
2196 #: modules/pref-users.php:108
2197 #, fuzzy
2198 msgid "User Editor"
2199 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2200
2201 #: modules/pref-users.php:145
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Access level: "
2204 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2205
2206 #: modules/pref-users.php:158
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Change password to"
2209 msgstr "Modifier le mot de passe"
2210
2211 #: modules/pref-users.php:167
2212 #, fuzzy
2213 msgid "E-mail: "
2214 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2215
2216 #: modules/pref-users.php:203
2217 #, php-format
2218 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2219 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2220
2221 #: modules/pref-users.php:251
2222 #, php-format
2223 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2224 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2225
2226 #: modules/pref-users.php:258
2227 #, php-format
2228 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2229 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2230
2231 #: modules/pref-users.php:262
2232 #, php-format
2233 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2234 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2235
2236 #: modules/pref-users.php:282
2237 #, php-format
2238 msgid ""
2239 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2240 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2241 msgstr ""
2242 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2243 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2244
2245 #: modules/pref-users.php:286
2246 #, fuzzy, php-format
2247 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2248 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2249
2250 #: modules/pref-users.php:323
2251 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2255 msgid "Create user"
2256 msgstr "Créer l'utilisateur"
2257
2258 #: modules/pref-users.php:408
2259 msgid "Login"
2260 msgstr "Se connecter"
2261
2262 #: modules/pref-users.php:409
2263 msgid "Access Level"
2264 msgstr "Permissions"
2265
2266 #: modules/pref-users.php:411
2267 msgid "Last login"
2268 msgstr "Dernière connexion"
2269
2270 #: modules/pref-users.php:476
2271 msgid "Reset password"
2272 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2273
2274 #: modules/pref-users.php:481
2275 #, fuzzy
2276 msgid "No users defined."
2277 msgstr "Aucun filtre défini."
2278
2279 #: modules/pref-users.php:483
2280 #, fuzzy
2281 msgid "No matching users found."
2282 msgstr "Aucun article trouvé."
2283
2284 #: help/2.php:1
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Content filtering"
2287 msgstr "Filtrage de contenu"
2288
2289 #: help/2.php:3
2290 msgid ""
2291 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2292 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2293 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2294 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: help/2.php:5
2298 msgid ""
2299 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2300 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2301 "and for some specific feed."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: help/2.php:7
2305 msgid ""
2306 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2307 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2308 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2309 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2310 "containing string XYZZY in title."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: help/2.php:9
2314 msgid "See also:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Keyboard Shortcuts"
2320 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2321
2322 #: help/3.php:5
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Navigation"
2325 msgstr "Enregistrer la configuration"
2326
2327 #: help/3.php:8
2328 msgid "Move between feeds"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: help/3.php:9
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Move between articles"
2334 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2335
2336 #: help/3.php:10
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Show search dialog"
2339 msgstr "Afficher l'article"
2340
2341 #: help/3.php:13
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Active article actions"
2344 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2345
2346 #: help/3.php:16
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Toggle starred"
2349 msgstr "Marquer comme remarquable"
2350
2351 #: help/3.php:17
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Toggle published"
2354 msgstr "Publiés"
2355
2356 #: help/3.php:18
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Toggle unread"
2359 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2360
2361 #: help/3.php:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Edit tags"
2364 msgstr "Modifier les étiquettes"
2365
2366 #: help/3.php:20
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Open article in new window"
2369 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2370
2371 #: help/3.php:21
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2374 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2375
2376 #: help/3.php:22
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Scroll article content"
2379 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2380
2381 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Other actions"
2384 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2385
2386 #: help/3.php:29
2387 msgid "Select article under mouse cursor"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: help/3.php:32
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Collapse sidebar"
2393 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2394
2395 #: help/3.php:33
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Toggle category reordering mode"
2398 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2399
2400 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2401 msgid "Display this help dialog"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: help/3.php:39
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Feed actions"
2407 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2408
2409 #: help/3.php:42
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Update active feed"
2412 msgstr "Articles mémorisés"
2413
2414 #: help/3.php:43
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Update all feeds"
2417 msgstr "Articles mémorisés"
2418
2419 #: help/3.php:46
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Edit feed"
2422 msgstr "Tout le flux"
2423
2424 #: help/3.php:47
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Sort by name or unread count"
2427 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2428
2429 #: help/3.php:48
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide visible read articles"
2432 msgstr "Purger les articles non lus"
2433
2434 #: help/3.php:49
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Mark feed as read"
2437 msgstr "Marquer comme lu"
2438
2439 #: help/3.php:50
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Mark all feeds as read"
2442 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2443
2444 #: help/3.php:51
2445 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2449 msgid "Go to..."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Press any key to close this window."
2455 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2456
2457 #: help/4.php:10
2458 msgid "Other Feeds"
2459 msgstr "Autres flux"
2460
2461 #: help/4.php:19
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Panel actions"
2464 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2465
2466 #: help/4.php:23
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Top 25 feeds"
2469 msgstr "Top 25"
2470
2471 #: help/4.php:24
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Edit feed categories"
2474 msgstr "Modifier les catégories"
2475
2476 #: help/4.php:33
2477 msgid "Focus search (if present)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: help/4.php:39
2481 msgid ""
2482 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2483 "configuration and your access level."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: mobile/functions.php:13
2487 #, fuzzy
2488 msgid "View feeds"
2489 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2490
2491 #: mobile/functions.php:15
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Feeds"
2494 msgstr "Flux"
2495
2496 #: mobile/functions.php:16
2497 #, fuzzy
2498 msgid "View tags"
2499 msgstr "Modifier les étiquettes"
2500
2501 #: mobile/functions.php:434
2502 msgid "Back"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: mobile/functions.php:444
2506 msgid "View:"
2507 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2508
2509 #: mobile/functions.php:466
2510 msgid "Refresh"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: mobile/functions.php:579
2514 msgid "Page"
2515 msgstr "Page"
2516
2517 #: mobile/functions.php:698
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Tags:"
2520 msgstr "Étiquettes"
2521
2522 #: mobile/functions.php:730
2523 msgid "Go back"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: mobile/functions.php:741
2527 msgid "Where:"
2528 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2529
2530 #: mobile/functions.php:772
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Match on:"
2533 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2534
2535 #: mobile/tt-rss.php:114
2536 msgid "Internal error: Function not implemented"
2537 msgstr ""
2538
2539 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2540 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2541
2542 #~ msgid ""
2543 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2546 #~ "avec un moteur MySQL."
2547
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2550 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2551 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2552 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2553 #~ "config.php to 'utf8'."
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2556 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2557 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2558 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2559 #~ "etc). \n"
2560 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2561 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2562
2563 #~ msgid "Converting database..."
2564 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2565
2566 #~ msgid ""
2567 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2568 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2569 #~ msgstr ""
2570 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
2571 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2572 #~ "modifier.\n"
2573
2574 #~ msgid ""
2575 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2576 #~ msgstr ""
2577 #~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2578 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2579
2580 #~ msgid ""
2581 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2582 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2585 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2586
2587 #~ msgid ""
2588 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2589 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2590 #~ "them \n"
2591 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2592 #~ msgstr ""
2593 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2594 #~ "php</b>\n"
2595 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2596 #~ "dangereuse.\n"
2597 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2598
2599 #~ msgid ""
2600 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2601 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2602 #~ msgstr ""
2603 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
2604 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2605 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2606
2607 #~ msgid ""
2608 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2609 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2612 #~ "votre \n"
2613 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2614
2615 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2616 #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2617
2618 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2621 #~ "60)"
2622
2623 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2624 #~ msgstr ""
2625 #~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2626 #~ "égale à"
2627
2628 #~ msgid ""
2629 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2630 #~ msgstr ""
2631 #~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2632 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2633
2634 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2635 #~ msgstr ""
2636 #~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2637 #~ "le moment"
2638
2639 #~ msgid ""
2640 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2641 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2642 #~ msgstr ""
2643 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2644 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2645
2646 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2647 #~ msgstr ""
2648 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2649
2650 #~ msgid ""
2651 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2652 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2653 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2654 #~ msgstr ""
2655 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2656 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2657 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2658
2659 #~ msgid "Fatal Error"
2660 #~ msgstr "Erreur critique"
2661
2662 #~ msgid "Unknown Error"
2663 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2664
2665 #~ msgid "Published Articles"
2666 #~ msgstr "Articles publiés"
2667
2668 #~ msgid "Feed information:"
2669 #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "Site:"
2673 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "Last updated:"
2677 #~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
2678
2679 #~ msgid "Last headlines:"
2680 #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
2681
2682 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2683 #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
2684
2685 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2686 #~ msgstr ""
2687 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
2688
2689 #~ msgid "Top 25"
2690 #~ msgstr "Top 25"
2691
2692 #~ msgid "Content Filtering"
2693 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2694
2695 #~ msgid "Label Editor"
2696 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2697
2698 #~ msgid "User Manager"
2699 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2700
2701 #~ msgid "Toggle:"
2702 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
2703
2704 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2705 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2706
2707 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2708 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
2709
2710 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2711 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2715 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2716
2717 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2718 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
2719
2720 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2721 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2722
2723 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2724 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2728 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2729
2730 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2731 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2735 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2736
2737 #~ msgid ""
2738 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2739 #~ "case you are interested in them too."
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2742 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2743 #~ "vous."
2744
2745 #~ msgid "Stored articles"
2746 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "Match "
2750 #~ msgstr "Correspondance"
2751
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "Unread articles"
2754 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2755
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid "Updated articles"
2758 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2759
2760 #, fuzzy
2761 #~ msgid "Title contains"
2762 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2763
2764 #, fuzzy
2765 #~ msgid "Content contains"
2766 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2767
2768 #~ msgid "Caption"
2769 #~ msgstr "Descriptif"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "Match SQL"
2773 #~ msgstr "Correspondance"
2774
2775 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2776 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2777
2778 #~ msgid "SQL Expression"
2779 #~ msgstr "Expression SQL"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "[No caption]"
2783 #~ msgstr "Descriptif"
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2787 #~ msgstr "Expression SQL"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Match all unread articles:"
2791 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2792
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "Search to label"
2795 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2796
2797 #~ msgid "Convert to label"
2798 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "Create Label"
2802 #~ msgstr "Créer un intitulé"
2803
2804 #~ msgid "Test"
2805 #~ msgstr "Tester"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Perform action"
2809 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2810
2811 #~ msgid "Filter expression"
2812 #~ msgstr "Expression du filtre"
2813
2814 #~ msgid "Action"
2815 #~ msgstr "Action"
2816
2817 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2818 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2819
2820 #~ msgid "Category:"
2821 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2822
2823 #~ msgid "Caption:"
2824 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2825
2826 #~ msgid "SQL Expression:"
2827 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2828
2829 #~ msgid "Match:"
2830 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2831
2832 #~ msgid "Feed:"
2833 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2834
2835 #~ msgid "Action:"
2836 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2837
2838 #~ msgid "Params:"
2839 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2840
2841 #~ msgid "Title:"
2842 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2843
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "Update using:"
2846 #~ msgstr "Mettre à jour"
2847
2848 #~ msgid "Change password:"
2849 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "Update errors"
2853 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2854
2855 #~ msgid "This page"
2856 #~ msgstr "Cette page"
2857
2858 #~ msgid "Below active article"
2859 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2860
2861 #~ msgid "Next page"
2862 #~ msgstr "Page suivante"
2863
2864 #~ msgid "Previous page"
2865 #~ msgstr "Page précédente"
2866
2867 #~ msgid "First page"
2868 #~ msgstr "Première page"