1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-15 10:39+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 16:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:94 backend.php:103
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2020 functions.php:2340 functions.php:2676 functions.php:3353
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2034 functions.php:2342 functions.php:2678 functions.php:3360
154 msgid "Published articles"
155 msgstr "Articles publiés"
157 #: functions.php:2262 modules/popup-dialog.php:141
158 #: modules/pref-filters.php:290
160 msgstr "Tous les flux"
162 #: functions.php:2291 functions.php:2330 functions.php:2654 functions.php:3514
163 #: functions.php:3544 modules/pref-feeds.php:890
164 msgid "Uncategorized"
165 msgstr "Sans catégorie"
167 #: functions.php:2320 functions.php:2818
171 #: functions.php:2322 functions.php:2820
175 #: functions.php:2640 functions.php:2642
176 msgid "Search results"
177 msgstr "Résultats de recherche"
179 #: functions.php:2658 functions.php:2671 functions.php:2686
183 #: functions.php:2918
184 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
185 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
187 #: functions.php:2962
189 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
192 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
193 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
195 #: functions.php:2964
197 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
199 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
200 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
202 #: functions.php:3170 functions.php:3212 functions.php:4185
203 #: modules/pref-feeds.php:615 modules/pref-feeds.php:852
204 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
205 #: modules/pref-users.php:208
207 msgstr "Sélectionner :"
209 #: functions.php:3171 functions.php:3213 modules/pref-feeds.php:616
210 #: modules/pref-feeds.php:853 modules/pref-filters.php:256
211 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
215 #: functions.php:3172 functions.php:3176 functions.php:3214 functions.php:3217
220 #: functions.php:3173 functions.php:3215 modules/pref-feeds.php:617
221 #: modules/pref-feeds.php:854 modules/pref-filters.php:257
222 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
226 #: functions.php:3175
228 msgstr "Marquages spéciaux "
230 #: functions.php:3177 functions.php:3218 tt-rss.php:171
232 msgstr "Remarquables"
234 #: functions.php:3178
238 #: functions.php:3181 localized_schema.php:15
240 msgstr "Marquer comme lu"
242 #: functions.php:3182
246 #: functions.php:3183
248 msgstr "Tout le flux"
250 #: functions.php:3191
252 msgstr "Page suivante"
254 #: functions.php:3192
255 msgid "Previous page"
256 msgstr "Page précédente"
258 #: functions.php:3193
260 msgstr "Première page"
262 #: functions.php:3203 functions.php:3229
263 msgid "Convert to label"
264 msgstr "Convertir en intitulé"
266 #: functions.php:3217
268 msgstr "Marquages spéciaux :"
270 #: functions.php:3220
271 msgid "Mark as read:"
272 msgstr "Marquer comme lu :"
274 #: functions.php:3221
278 #: functions.php:3222 modules/pref-filters.php:263
282 #: functions.php:3267
283 msgid "Generated feed"
286 #: functions.php:3584
287 msgid "No feeds to display."
288 msgstr "Aucun flux à afficher."
290 #: functions.php:3601
294 #: functions.php:3823
298 #: functions.php:3872
300 msgstr "aucune étiquette"
302 #: functions.php:3943
303 msgid "Feed not found."
304 msgstr "Flux non trouvé."
306 #: functions.php:4005
308 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
309 "local configuration."
311 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
312 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
314 #: functions.php:4248
315 msgid "No articles found."
316 msgstr "Aucun article trouvé."
318 #: localized_js.php:32
319 msgid "display feeds"
320 msgstr "afficher les flux"
322 #: localized_js.php:33
324 msgstr "afficher les étiquettes"
326 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
327 msgid "Loading, please wait..."
328 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
330 #: localized_js.php:35
331 msgid "All feeds updated."
332 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
334 #: localized_js.php:36
335 msgid "Marking all feeds as read..."
336 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
338 #: localized_js.php:37
339 msgid "Adding feed..."
340 msgstr "Ajout d'un flux..."
342 #: localized_js.php:38
343 msgid "Removing feed..."
344 msgstr "Suppression d'un flux..."
346 #: localized_js.php:39
347 msgid "Saving feed..."
348 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
350 #: localized_js.php:40
351 msgid "Can't add category: no name specified."
352 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
354 #: localized_js.php:41
355 msgid "Adding feed category..."
356 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
358 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
359 msgid "Can't add user: no login specified."
360 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
362 #: localized_js.php:44
363 msgid "Adding user..."
364 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
366 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
367 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
368 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
370 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
371 msgid "Can't create label: missing caption."
372 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
374 #: localized_js.php:47
375 msgid "Remove selected labels?"
376 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
378 #: localized_js.php:48
379 msgid "Removing selected labels..."
380 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
382 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
383 msgid "No labels are selected."
384 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
386 #: localized_js.php:50
387 msgid "Remove selected users?"
388 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
390 #: localized_js.php:51
391 msgid "Removing selected users..."
392 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
394 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
395 #: localized_js.php:103
396 msgid "No users are selected."
397 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
399 #: localized_js.php:53
400 msgid "Remove selected filters?"
401 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
403 #: localized_js.php:54
404 msgid "Removing selected filters..."
405 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
407 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
408 msgid "No filters are selected."
409 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
411 #: localized_js.php:56
412 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
413 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
415 #: localized_js.php:57
416 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
417 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
419 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
420 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
421 msgid "No feeds are selected."
422 msgstr "Aucun flux sélectionné."
424 #: localized_js.php:59
425 msgid "Remove selected categories?"
426 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
428 #: localized_js.php:60
429 msgid "Removing selected categories..."
430 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
432 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
433 msgid "No categories are selected."
434 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
436 #: localized_js.php:62
437 msgid "Saving category..."
438 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
440 #: localized_js.php:63
441 msgid "Loading help..."
442 msgstr "Ouverture de l'aide..."
444 #: localized_js.php:64
445 msgid "Saving label..."
446 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
448 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
449 msgid "Login field cannot be blank."
450 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
452 #: localized_js.php:66
453 msgid "Saving user..."
454 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
456 #: localized_js.php:67
457 msgid "Saving filter..."
458 msgstr "Enregistrement du filtre..."
460 #: localized_js.php:69
461 msgid "Please select only one label."
462 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
464 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
465 msgid "Please select only one user."
466 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
468 #: localized_js.php:74
469 msgid "Reset password of selected user?"
470 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
472 #: localized_js.php:75
473 msgid "Resetting password for selected user..."
474 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
476 #: localized_js.php:77
477 msgid "Please select only one feed."
478 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
480 #: localized_js.php:79
481 msgid "Please select only one filter."
482 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
484 #: localized_js.php:81
485 msgid "Please select one feed."
486 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
488 #: localized_js.php:83
489 msgid "Please select only one category."
490 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
492 #: localized_js.php:84
493 msgid "No OPML file to upload."
494 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
496 #: localized_js.php:85
497 msgid "Changing category of selected feeds..."
498 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
500 #: localized_js.php:86
501 msgid "Reset to defaults?"
502 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
504 #: localized_js.php:87
505 msgid "Trying to change password..."
506 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
508 #: localized_js.php:88
509 msgid "Trying to change e-mail..."
510 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
512 #: localized_js.php:89
513 msgid "No articles are selected."
514 msgstr "Aucun article sélectionné."
516 #: localized_js.php:90
517 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
518 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
520 #: localized_js.php:91
521 msgid "Could not display article (missing XML object)"
522 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
524 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
525 msgid "No feed selected."
526 msgstr "Aucun flux sélectionné."
528 #: localized_js.php:93
529 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
530 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
532 #: localized_js.php:94
533 msgid "Address changed."
534 msgstr "Adresse modifiée."
536 #: localized_js.php:95
537 msgid "Could not change address."
538 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
540 #: localized_js.php:96
541 msgid "You can't unsubscribe from the category."
542 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
544 #: localized_js.php:97
545 msgid "Please select some feed first."
546 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
548 #: localized_js.php:98
549 msgid "You can't edit this kind of feed."
550 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
552 #: localized_js.php:109
553 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
554 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
556 #: localized_js.php:110
557 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
558 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
560 #: localized_js.php:111
562 msgid "Unsubscribe from %s?"
563 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
565 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
566 #: modules/pref-feeds.php:865 modules/pref-feeds.php:926
570 #: localized_schema.php:10
571 msgid "Title or Content"
572 msgstr "Titre ou contenu"
574 #: localized_schema.php:11
578 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
582 #: localized_schema.php:14
583 msgid "Filter article"
584 msgstr "Filtrer l'article"
586 #: localized_schema.php:16
588 msgstr "Marquer comme remarquable"
590 #: localized_schema.php:17
591 msgid "Publish article"
592 msgstr "Publier l'article"
594 #: localized_schema.php:18
596 msgstr "Attribuer des étiquettes"
598 #: localized_schema.php:22
602 #: localized_schema.php:24
603 msgid "Allow duplicate posts"
604 msgstr "Permettre les articles en double"
606 #: localized_schema.php:25
608 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
609 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
610 "different feeds to appear only once."
612 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
613 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
614 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
615 "affichées en un seul exemplaire."
617 #: localized_schema.php:26
618 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
619 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
621 #: localized_schema.php:27
622 msgid "Enable e-mail digest"
623 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
625 #: localized_schema.php:28
627 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
628 "your configured e-mail address"
630 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
631 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
633 #: localized_schema.php:29
634 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
636 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
639 #: localized_schema.php:30
640 msgid "Update post on checksum change"
641 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
643 #: localized_schema.php:32
647 #: localized_schema.php:34
648 msgid "Combined feed display"
649 msgstr "Affichage combiné des flux"
651 #: localized_schema.php:35
653 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
654 "headlines and article content"
656 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
657 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
659 #: localized_schema.php:36
660 msgid "Default article limit"
661 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
663 #: localized_schema.php:37
664 msgid "Enable feed categories"
665 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
667 #: localized_schema.php:38
668 msgid "Hide feeds with no unread messages"
669 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
671 #: localized_schema.php:39
672 msgid "Mark articles as read automatically"
673 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
675 #: localized_schema.php:40
677 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
678 "while you scroll article list."
680 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
681 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
683 #: localized_schema.php:41
684 msgid "On catchup show next feed"
685 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
687 #: localized_schema.php:42
689 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
690 "feed with unread articles."
692 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
693 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
695 #: localized_schema.php:43
696 msgid "Open article links in new browser window"
697 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
699 #: localized_schema.php:44
700 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
701 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
703 #: localized_schema.php:45
704 msgid "Show content preview in headlines list"
705 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
707 #: localized_schema.php:46
708 msgid "Sort feeds by unread articles count"
709 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
711 #: localized_schema.php:47
712 msgid "User stylesheet URL"
713 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
715 #: localized_schema.php:48
716 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
718 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
719 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
721 #: localized_schema.php:50
725 #: localized_schema.php:52
726 msgid "Blacklisted tags"
727 msgstr "Étiquettes exclues"
729 #: localized_schema.php:53
731 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
734 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
735 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
737 #: localized_schema.php:54
738 msgid "Confirm marking feed as read"
739 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
741 #: localized_schema.php:55
742 msgid "Enable icons in feedlist"
743 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
745 #: localized_schema.php:56
746 msgid "Enable labels"
747 msgstr "Utiliser les intitulés"
749 #: localized_schema.php:57
751 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
752 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
755 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
756 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
757 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
759 #: localized_schema.php:58
760 msgid "Long date format"
761 msgstr "Format de date long"
763 #: localized_schema.php:59
764 msgid "Set articles as unread on update"
765 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
767 #: localized_schema.php:60
768 msgid "Short date format"
769 msgstr "Format de date court"
771 #: localized_schema.php:61
772 msgid "Show additional information in feedlist"
773 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
775 #: localized_schema.php:62
776 msgid "Strip unsafe tags from articles"
777 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
779 #: localized_schema.php:63
780 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
782 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
785 #: localized_schema.php:64
786 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
787 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
789 #: login_form.php:61 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
790 #: modules/pref-users.php:29
794 #: login_form.php:63 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
796 msgstr "Mot de passe :"
802 #: opml.php:103 opml.php:107
807 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
808 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
811 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
812 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
815 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
817 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
818 "antérieures à la 5."
821 msgid "Return to preferences"
822 msgstr "Revenir à la configuration"
825 msgid "Unknown Error"
826 msgstr "Erreur inconnue"
828 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
832 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
837 msgid "Exit preferences"
838 msgstr "Quitter la configuration"
840 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
842 msgstr "Configuration"
853 msgid "Published Articles"
854 msgstr "Articles publiés"
857 msgid "Content Filtering"
858 msgstr "Filtrage de contenu"
862 msgstr "Éditeur d'intitulé"
866 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
868 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
870 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
871 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
872 "\t\tbrowser settings."
874 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
875 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
876 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
878 #: sanity_check.php:8
880 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
881 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
883 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
884 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
886 #: sanity_check.php:16
887 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
889 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
890 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
892 #: sanity_check.php:20
894 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
895 "\t\t\toption from config.php\n"
897 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
898 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
900 #: sanity_check.php:26
902 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
903 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
905 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
907 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
909 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
910 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
912 #: sanity_check.php:33
914 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
915 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
917 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
918 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
919 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
921 #: sanity_check.php:39
923 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
924 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
926 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
928 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
930 #: sanity_check.php:45
931 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
932 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
934 #: sanity_check.php:49
935 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
937 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
939 #: sanity_check.php:53
940 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
942 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
945 #: sanity_check.php:62
946 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
948 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
950 #: sanity_check.php:66
951 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
953 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
956 #: sanity_check.php:70
958 msgstr "Erreur critique"
962 msgstr "Nuage d'étiquettes"
968 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
969 #: modules/pref-feeds.php:759
974 msgid "Feed actions:"
975 msgstr "Actions sur ce flux :"
978 msgid " Subscribe to feed"
979 msgstr " S'inscrire à ce flux"
982 msgid " Edit this feed"
983 msgstr " Modifier ce flux"
986 msgid " Unsubscribe"
987 msgstr " Se désinscrire"
991 msgstr "Tous les flux :"
994 msgid " Update"
995 msgstr " Mettre à jour"
998 msgid " Mark as read"
999 msgstr "Marquer comme lus"
1002 msgid " (Un)hide read feeds"
1003 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1006 msgid "Other actions:"
1007 msgstr "Autres actions :"
1010 msgid " Create filter"
1011 msgstr " Créer un filtre"
1013 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1015 msgstr "Rechercher :"
1019 msgstr "Afficher :"
1026 msgid "All Articles"
1027 msgstr "Tous les articles"
1031 msgstr "Limite :"
1035 msgstr "Mettre à jour"
1038 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1039 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1042 msgid "Database Updater"
1043 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1046 msgid "Could not update database"
1047 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1050 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1052 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1056 msgstr ", trouvée : "
1059 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1060 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1062 #: update.php:98 update.php:166
1063 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1064 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1069 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1072 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1073 "d</b> à <b>%d</b>)."
1076 msgid "Perform updates"
1077 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1080 msgid "Performing updates..."
1081 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1085 msgid "Updating to version %d..."
1086 msgstr "Passage à la version %d..."
1089 msgid "Checking version... "
1090 msgstr "Vérification de la version..."
1098 msgstr "ERREUR !"
1103 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1104 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1105 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1107 #: modules/help.php:17
1108 msgid "Help topic not found."
1109 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1111 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42 modules/pref-feeds.php:706
1112 msgid "Close this window"
1113 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1115 #: modules/opml_domdoc.php:44
1117 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1118 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1120 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1121 msgid "Already imported."
1122 msgstr "Déjà importé"
1124 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1128 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1129 msgid "Error while parsing document."
1130 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1132 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1133 msgid "Error: please upload OPML file."
1134 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1136 #: modules/opml_domxml.php:46
1138 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1139 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1141 #: modules/opml_domxml.php:121
1142 msgid "Error: can't find body element."
1143 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1145 #: modules/popup-dialog.php:8
1147 msgstr "Avertissement"
1149 #: modules/popup-dialog.php:12
1151 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1152 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1154 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1156 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1157 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1158 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1161 #: modules/popup-dialog.php:21
1163 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1164 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1166 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1167 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1169 #: modules/popup-dialog.php:30
1171 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1172 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1173 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1176 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1177 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1178 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1179 "votre Tiny Tiny RSS."
1181 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:772
1182 msgid "Subscribe to feed"
1183 msgstr "S'inscrire à un flux"
1185 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1187 msgstr "URL du flux :"
1189 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1191 msgstr "Catégorie :"
1193 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1194 #: modules/pref-feeds.php:118
1198 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1199 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1200 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1201 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:714
1202 #: modules/pref-filters.php:118 modules/pref-users.php:58
1206 #: modules/popup-dialog.php:110
1208 msgid "This feed requires authentication."
1209 msgstr "Cliquez ici si ce flux nécessite une identification."
1211 #: modules/popup-dialog.php:138
1213 msgstr "Emplacement :"
1215 #: modules/popup-dialog.php:154
1219 #: modules/popup-dialog.php:169
1221 msgstr "Correspondance sur :"
1223 #: modules/popup-dialog.php:174
1224 msgid "Title or content"
1225 msgstr "Titre ou contenu"
1227 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1228 msgid "Create label"
1229 msgstr "Créer un intitulé"
1231 #: modules/popup-dialog.php:208
1233 msgstr "Descriptif :"
1235 #: modules/popup-dialog.php:217
1236 msgid "SQL Expression:"
1237 msgstr "Expression SQL :"
1239 #: modules/popup-dialog.php:230
1243 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1247 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1248 msgid "Create filter"
1249 msgstr "Créer un filtre"
1251 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1252 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1254 msgstr "description"
1256 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1258 msgstr "Correspondance :"
1260 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1262 msgstr "Sur le champ :"
1264 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1266 msgstr "Flux :"
1268 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1270 msgstr "Action :"
1272 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1274 msgstr "Paramètres :"
1276 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1278 msgstr "Options :"
1280 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1281 msgid "Inverse match"
1282 msgstr "Correspondance inverse"
1284 #: modules/popup-dialog.php:339
1285 msgid "Update Errors"
1286 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1288 #: modules/popup-dialog.php:342
1289 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1290 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1292 #: modules/popup-dialog.php:361 modules/popup-dialog.php:448
1296 #: modules/popup-dialog.php:370
1298 msgstr "Modifier les étiquettes"
1300 #: modules/popup-dialog.php:375
1301 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1302 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1304 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1305 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:114
1306 #: modules/pref-users.php:55
1308 msgstr "Enregistrer"
1310 #: modules/popup-dialog.php:433
1312 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1314 #: modules/popup-dialog.php:436
1315 msgid "Showing most popular tags "
1316 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1318 #: modules/popup-dialog.php:437
1320 msgstr "en afficher plus"
1322 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1323 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1324 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1326 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1327 msgid "Feed information:"
1328 msgstr "Information sur le flux :"
1330 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1331 msgid "Last headlines:"
1332 msgstr "Derniers en-têtes :"
1334 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1336 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1337 "case you are interested in them too."
1339 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1340 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1342 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1346 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1350 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1351 msgid "No feeds found to subscribe."
1352 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1354 #: modules/pref-feeds.php:38
1355 msgid "Subscribed to feeds:"
1356 msgstr "Inscrit aux flux :"
1358 #: modules/pref-feeds.php:57
1359 msgid "Other feeds: Top 25"
1360 msgstr "Autres flux : Top 25"
1362 #: modules/pref-feeds.php:61
1363 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1365 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1367 #: modules/pref-feeds.php:145
1369 msgstr "Éditeur de flux"
1371 #: modules/pref-feeds.php:157
1373 msgstr "Titre :"
1375 #: modules/pref-feeds.php:193
1376 msgid "Update Interval:"
1377 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1379 #: modules/pref-feeds.php:202
1381 msgstr "Lier à :"
1383 #: modules/pref-feeds.php:219
1387 #: modules/pref-feeds.php:253
1388 msgid "Article purging:"
1389 msgstr "Purge des articles :"
1391 #: modules/pref-feeds.php:285
1392 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1393 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1395 #: modules/pref-feeds.php:296
1396 msgid "Right-to-left content"
1397 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1399 #: modules/pref-feeds.php:307
1400 msgid "Hide from my feed list"
1401 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1403 #: modules/pref-feeds.php:319
1404 msgid "Include in e-mail digest"
1405 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1407 #: modules/pref-feeds.php:451
1409 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1410 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1412 #: modules/pref-feeds.php:453
1414 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1415 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1417 #: modules/pref-feeds.php:522
1418 msgid "Category editor"
1419 msgstr "Éditeur de catégorie"
1421 #: modules/pref-feeds.php:556
1423 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1424 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1426 #: modules/pref-feeds.php:584
1427 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1428 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1430 #: modules/pref-feeds.php:601
1431 msgid "Create category"
1432 msgstr "Créer la catégorie"
1434 #: modules/pref-feeds.php:701
1435 msgid "No feed categories defined."
1436 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1438 #: modules/pref-feeds.php:719 modules/pref-feeds.php:998
1439 #: modules/pref-filters.php:340 modules/pref-labels.php:292
1440 #: modules/pref-users.php:317
1444 #: modules/pref-feeds.php:721 modules/pref-filters.php:342
1445 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1449 #: modules/pref-feeds.php:744
1450 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1452 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1453 "ici pour les détails)"
1455 #: modules/pref-feeds.php:777
1459 #: modules/pref-feeds.php:851
1460 msgid "Show last article times"
1461 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1463 #: modules/pref-feeds.php:868 modules/pref-feeds.php:930
1464 msgid "Last Article"
1465 msgstr "Dernier article"
1467 #: modules/pref-feeds.php:871 modules/pref-feeds.php:934
1471 #: modules/pref-feeds.php:1001
1473 msgstr "Se désinscrire"
1475 #: modules/pref-feeds.php:1011
1476 msgid "Recategorize"
1477 msgstr "Changer de catégorie"
1479 #: modules/pref-feeds.php:1020
1480 msgid "Edit categories"
1481 msgstr "Modifier les catégories"
1483 #: modules/pref-feeds.php:1031
1487 #: modules/pref-feeds.php:1037
1491 #: modules/pref-feeds.php:1044
1493 msgstr "Exporter en OPML"
1495 #: modules/pref-feeds.php:1053
1497 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1498 "by anyone who knows the address specified below."
1500 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1501 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1503 #: modules/pref-feeds.php:1060
1504 msgid "Generate another address"
1505 msgstr "Générer une autre adresse"
1507 #: modules/pref-filters.php:22
1508 msgid "Filter editor"
1509 msgstr "Éditeur de filtre"
1511 #: modules/pref-filters.php:94
1515 #: modules/pref-filters.php:154
1517 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1518 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1520 #: modules/pref-filters.php:194
1522 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1523 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1525 #: modules/pref-filters.php:262
1526 msgid "Filter expression"
1527 msgstr "Expression du filtre"
1529 #: modules/pref-filters.php:264
1531 msgstr "Correspondance"
1533 #: modules/pref-filters.php:265
1537 #: modules/pref-filters.php:299
1539 msgstr "(Désactivé)"
1541 #: modules/pref-filters.php:317
1545 #: modules/pref-filters.php:332 modules/pref-filters.php:353
1546 msgid "No filters defined."
1547 msgstr "Aucun filtre défini."
1549 #: modules/pref-labels.php:164
1551 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1552 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1554 #: modules/pref-labels.php:194
1556 msgid "Created label <b>%s</b>"
1557 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1559 #: modules/pref-labels.php:241
1563 #: modules/pref-labels.php:242
1564 msgid "SQL Expression"
1565 msgstr "Expression SQL"
1567 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1568 msgid "No labels defined."
1569 msgstr "Aucun intitulé défini."
1571 #: modules/pref-prefs.php:20
1572 msgid "Old password cannot be blank."
1573 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
1575 #: modules/pref-prefs.php:25
1576 msgid "New password cannot be blank."
1577 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
1579 #: modules/pref-prefs.php:30
1580 msgid "Entered passwords do not match."
1581 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
1583 #: modules/pref-prefs.php:51
1584 msgid "Password has been changed."
1585 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1587 #: modules/pref-prefs.php:53
1588 msgid "Old password is incorrect."
1589 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1591 #: modules/pref-prefs.php:59 modules/pref-prefs.php:388
1592 msgid "Save configuration"
1593 msgstr "Enregistrer la configuration"
1595 #: modules/pref-prefs.php:127 modules/pref-prefs.php:392
1596 msgid "Reset to defaults"
1597 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1599 #: modules/pref-prefs.php:185
1601 "Your password is at default value, \n"
1602 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1604 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1605 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1607 #: modules/pref-prefs.php:200
1608 msgid "The configuration was reset to defaults."
1609 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1611 #: modules/pref-prefs.php:204
1612 msgid "The configuration was saved."
1613 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1615 #: modules/pref-prefs.php:212
1616 msgid "Personal data"
1617 msgstr "Données personnelles"
1619 #: modules/pref-prefs.php:232
1620 msgid "Change e-mail"
1621 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1623 #: modules/pref-prefs.php:238
1624 msgid "Authentication"
1625 msgstr "Identification"
1627 #: modules/pref-prefs.php:240
1628 msgid "Old password"
1629 msgstr "Ancien mot de passe"
1631 #: modules/pref-prefs.php:245
1632 msgid "New password"
1633 msgstr "Nouveau mot de passe"
1635 #: modules/pref-prefs.php:251
1636 msgid "Confirm password"
1637 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1639 #: modules/pref-prefs.php:266
1640 msgid "Change password"
1641 msgstr "Modifier le mot de passe"
1643 #: modules/pref-prefs.php:282
1647 #: modules/pref-prefs.php:283
1648 msgid "Select theme"
1649 msgstr "Sélectionner un thème"
1651 #: modules/pref-prefs.php:285
1653 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1655 #: modules/pref-prefs.php:301
1656 msgid "Change theme"
1657 msgstr "Modifier le thème"
1659 #: modules/pref-prefs.php:353
1663 #: modules/pref-prefs.php:365 modules/pref-prefs.php:370
1667 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:370
1671 #: modules/pref-users.php:12
1673 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1675 #: modules/pref-users.php:33
1676 msgid "Change password:"
1677 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1679 #: modules/pref-users.php:37
1681 msgstr "Adresse électronique :"
1683 #: modules/pref-users.php:43
1684 msgid "Access level:"
1685 msgstr "Permissions :"
1687 #: modules/pref-users.php:78
1689 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1690 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1692 #: modules/pref-users.php:123
1694 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1695 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1697 #: modules/pref-users.php:130
1699 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1700 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1702 #: modules/pref-users.php:134
1704 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1705 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1707 #: modules/pref-users.php:154
1710 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1711 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1713 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1714 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1716 #: modules/pref-users.php:193
1718 msgstr "Créer l'utilisateur"
1720 #: modules/pref-users.php:215
1722 msgstr "Se connecter"
1724 #: modules/pref-users.php:216
1725 msgid "Access Level"
1726 msgstr "Permissions"
1728 #: modules/pref-users.php:217
1730 msgstr "Dernière connexion"
1732 #: modules/pref-users.php:315
1733 msgid "User details"
1734 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1736 #: modules/pref-users.php:321
1737 msgid "Reset password"
1738 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1741 #~ msgstr "Étiquettes ,:"