]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) 2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 16:07+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: backend.php:107
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
23
24 #: backend.php:108
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Ne jamais purger"
27
28 #: backend.php:109
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
31
32 #: backend.php:110
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
35
36 #: backend.php:111
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
39
40 #: backend.php:112
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
43
44 #: backend.php:113
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
47
48 #: backend.php:116
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
51
52 #: backend.php:117 backend.php:127
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:118 backend.php:128
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:119 backend.php:129
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:120 backend.php:130
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:121 backend.php:131
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:122 backend.php:132
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:123 backend.php:133
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:124 backend.php:134
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:138
89 msgid "Magpie"
90 msgstr "Magpie"
91
92 #: backend.php:139
93 msgid "SimplePie"
94 msgstr "SimplePie"
95
96 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
97 msgid "User"
98 msgstr "Utilisateur"
99
100 #: backend.php:149
101 msgid "Power User"
102 msgstr "Utilisateur avancé"
103
104 #: backend.php:150
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
107
108 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
109 #: modules/popup-dialog.php:106
110 #, fuzzy
111 msgid "Default profile"
112 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
113
114 #: errors.php:3
115 msgid "Unknown error"
116 msgstr "Erreur inconnue"
117
118 #: errors.php:5
119 msgid ""
120 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
121 "doesn't seem to support it."
122 msgstr ""
123 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
124 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
125 "fonctionnalité."
126
127 #: errors.php:8
128 msgid ""
129 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
130 "seem to support them."
131 msgstr ""
132 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
133 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
134 "fonctionnalité."
135
136 #: errors.php:11
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr "Le test du moteur a échoué"
139
140 #: errors.php:13
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
143
144 #: errors.php:15
145 msgid ""
146 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
147 "update&lt;/a&gt;."
148 msgstr ""
149 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
150 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
151
152 #: errors.php:17
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "Requête rejetée."
155
156 #: errors.php:19
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Aucune opération à effectuer."
159
160 #: errors.php:21
161 msgid ""
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
164 msgstr ""
165 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
166 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
167
168 #: errors.php:23
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr ""
171 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
172 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
173 "page."
174
175 #: errors.php:25
176 msgid "Configuration check failed"
177 msgstr "Échec du test de configuration"
178
179 #: errors.php:27
180 msgid ""
181 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
182 "\t\tofficial site for more information."
183 msgstr ""
184 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
185 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
186
187 #: errors.php:32
188 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
189 msgstr ""
190 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
191 "configuration de php."
192
193 #: functions.php:1928
194 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
195 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
196
197 #: functions.php:1998
198 msgid "Incorrect username or password"
199 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
200
201 #: functions.php:2979 modules/popup-dialog.php:391
202 #: modules/pref-filters.php:420
203 msgid "All feeds"
204 msgstr "Tous les flux"
205
206 #: functions.php:3011 functions.php:3050 functions.php:4447 functions.php:4475
207 #: modules/backend-rpc.php:859 modules/pref-feeds.php:1333
208 msgid "Uncategorized"
209 msgstr "Sans catégorie"
210
211 #: functions.php:3040 functions.php:3689 modules/backend-rpc.php:864
212 #: mobile/functions.php:170
213 msgid "Special"
214 msgstr "Spécial"
215
216 #: functions.php:3042 functions.php:3691 prefs.php:114
217 #: modules/backend-rpc.php:869 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
218 msgid "Labels"
219 msgstr "Etiquettes"
220
221 #: functions.php:3087 localized_js.php:166 help/3.php:60 offline.js:493
222 #: offline.js:1425
223 msgid "Starred articles"
224 msgstr "Articles remarquables"
225
226 #: functions.php:3089 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
227 msgid "Published articles"
228 msgstr "Articles publiés"
229
230 #: functions.php:3091 help/3.php:59
231 msgid "Fresh articles"
232 msgstr "Nouveaux articles"
233
234 #: functions.php:3093 localized_js.php:42 help/3.php:58 offline.js:488
235 #: offline.js:1427
236 msgid "All articles"
237 msgstr "Tous les articles"
238
239 #: functions.php:3095
240 #, fuzzy
241 msgid "Archived articles"
242 msgstr "Articles remarquables"
243
244 #: functions.php:4200
245 msgid "Generated feed"
246 msgstr "Flux généré"
247
248 #: functions.php:4205 functions.php:5553 localized_js.php:161
249 #: modules/popup-dialog.php:82 modules/pref-feeds.php:1087
250 #: modules/pref-feeds.php:1297 modules/pref-filters.php:377
251 #: modules/pref-labels.php:183 modules/pref-users.php:419 offline.js:408
252 msgid "Select:"
253 msgstr "Sélectionner :"
254
255 #: functions.php:4206 localized_js.php:41 modules/popup-dialog.php:83
256 #: modules/pref-feeds.php:1088 modules/pref-feeds.php:1298
257 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:184
258 #: modules/pref-users.php:420
259 msgid "All"
260 msgstr "Tout"
261
262 #: functions.php:4207 functions.php:4224 localized_js.php:184 tt-rss.php:213
263 msgid "Unread"
264 msgstr "Non lus"
265
266 #: functions.php:4208 localized_js.php:79
267 msgid "Invert"
268 msgstr "Inverse"
269
270 #: functions.php:4209 localized_js.php:106 modules/popup-dialog.php:84
271 #: modules/pref-feeds.php:1089 modules/pref-feeds.php:1299
272 #: modules/pref-filters.php:379 modules/pref-labels.php:185
273 #: modules/pref-users.php:421
274 msgid "None"
275 msgstr "Aucun"
276
277 #: functions.php:4217 localized_js.php:35 tt-rss.php:178 offline.js:184
278 msgid "Actions..."
279 msgstr "Actions..."
280
281 #: functions.php:4223 localized_js.php:163
282 msgid "Selection toggle:"
283 msgstr "Sélection :"
284
285 #: functions.php:4225 localized_js.php:165 tt-rss.php:212
286 msgid "Starred"
287 msgstr "Remarquables"
288
289 #: functions.php:4226
290 msgid "Published"
291 msgstr "Publiés"
292
293 #: functions.php:4227
294 msgid "Selection:"
295 msgstr "Sélection :"
296
297 #: functions.php:4228 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
298 msgid "Mark as read"
299 msgstr "Marquer comme lu"
300
301 #: functions.php:4234
302 msgid "Archive"
303 msgstr ""
304
305 #: functions.php:4236
306 #, fuzzy
307 msgid "Move back"
308 msgstr "Revenir"
309
310 #: functions.php:4237
311 #, fuzzy
312 msgid "Delete"
313 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
314
315 #: functions.php:4242
316 msgid "Assign label:"
317 msgstr "Assigner l'étiquette :"
318
319 #: functions.php:4283 localized_js.php:59
320 msgid "Click to collapse category"
321 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
322
323 #: functions.php:4493
324 msgid "No feeds to display."
325 msgstr "Aucun flux à afficher."
326
327 #: functions.php:4510
328 msgid "Tags"
329 msgstr "Tags"
330
331 #: functions.php:4669
332 msgid "audio/mpeg"
333 msgstr "audio/mpeg"
334
335 #: functions.php:4795
336 msgid " - "
337 msgstr " - "
338
339 #: functions.php:4820 functions.php:5580
340 msgid "Edit tags for this article"
341 msgstr "Editer les tags pour cet article"
342
343 #: functions.php:4826 functions.php:5563
344 msgid "Show article summary in new window"
345 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
346
347 #: functions.php:4833 functions.php:5570
348 msgid "Publish article with a note"
349 msgstr "Publier l'article avec une note"
350
351 #: functions.php:4850 functions.php:5441
352 msgid "Originally from:"
353 msgstr ""
354
355 #: functions.php:4863 functions.php:5454
356 #, fuzzy
357 msgid "Feed URL"
358 msgstr "Flux"
359
360 #: functions.php:4903 functions.php:5484
361 msgid "unknown type"
362 msgstr "type inconnu"
363
364 #: functions.php:4943 functions.php:5527
365 msgid "Attachment:"
366 msgstr "Fichier attaché :"
367
368 #: functions.php:4945 functions.php:5529
369 msgid "Attachments:"
370 msgstr "Fichiers attachés :"
371
372 #: functions.php:4965 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
373 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
374 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:230
375 #: modules/popup-dialog.php:575 modules/popup-dialog.php:634
376 #: modules/pref-feeds.php:1140 modules/pref-users.php:96
377 msgid "Close this window"
378 msgstr "Fermer cette fenêtre"
379
380 #: functions.php:5021
381 msgid "Feed not found."
382 msgstr "Flux non trouvé."
383
384 #: functions.php:5090
385 msgid ""
386 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
387 "local configuration."
388 msgstr ""
389 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
390 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
391
392 #: functions.php:5254 functions.php:5341
393 msgid "mark as read"
394 msgstr "marquer comme lu"
395
396 #: functions.php:5417 functions.php:5424
397 msgid "Click to expand article"
398 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
399
400 #: functions.php:5587
401 msgid "toggle unread"
402 msgstr "marquer comme non-lu"
403
404 #: functions.php:5606
405 msgid "No unread articles found to display."
406 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
407
408 #: functions.php:5609
409 msgid "No updated articles found to display."
410 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
411
412 #: functions.php:5612
413 msgid "No starred articles found to display."
414 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
415
416 #: functions.php:5616
417 msgid ""
418 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
419 "(see the Actions menu above) or use a filter."
420 msgstr ""
421 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
422 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
423 "filtre."
424
425 #: functions.php:5618 localized_js.php:99 offline.js:443
426 msgid "No articles found to display."
427 msgstr "Aucun article à afficher"
428
429 #: functions.php:6362 tt-rss.php:192
430 msgid "Create label..."
431 msgstr "Créer une étiquette..."
432
433 #: functions.php:6375
434 msgid "(remove)"
435 msgstr "(supprimer)"
436
437 #: functions.php:6427
438 msgid "no tags"
439 msgstr "aucun tag"
440
441 #: functions.php:6456
442 msgid "edit note"
443 msgstr "éditer la note"
444
445 #: localized_js.php:36 prefs.js:2121
446 #, fuzzy
447 msgid "Activate selected profile?"
448 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
449
450 #: localized_js.php:37
451 msgid "Adding feed..."
452 msgstr "Ajout d'un flux..."
453
454 #: localized_js.php:38
455 msgid "Adding feed category..."
456 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
457
458 #: localized_js.php:39
459 #, fuzzy
460 msgid "Adding profile..."
461 msgstr "Ajout d'un flux..."
462
463 #: localized_js.php:40
464 msgid "Adding user..."
465 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
466
467 #: localized_js.php:43 viewfeed.js:1348
468 #, fuzzy, php-format
469 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
470 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
471
472 #: localized_js.php:44
473 msgid "Assign score to article:"
474 msgstr "Assigner un score à l'article"
475
476 #: localized_js.php:45
477 msgid "Assign selected articles to label?"
478 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
479
480 #: localized_js.php:46 prefs.js:285
481 msgid "Can't add category: no name specified."
482 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
483
484 #: localized_js.php:47 functions.js:1315
485 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
486 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
487
488 #: localized_js.php:48 prefs.js:263
489 #, fuzzy
490 msgid "Can't add profile: no name specified."
491 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
492
493 #: localized_js.php:49 functions.js:2122
494 msgid "Can't create label: missing caption."
495 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
496
497 #: localized_js.php:50 prefs.js:314
498 msgid "Can't create user: no login specified."
499 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
500
501 #: localized_js.php:51
502 msgid "Can't open article: received invalid article link"
503 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
504
505 #: localized_js.php:52 functions.js:1350
506 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
507 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
508
509 #: localized_js.php:53 functions.js:1386
510 #, fuzzy
511 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
512 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
513
514 #: localized_js.php:54
515 msgid "Category reordering disabled"
516 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
517
518 #: localized_js.php:55
519 msgid "Category reordering enabled"
520 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
521
522 #: localized_js.php:56
523 #, fuzzy
524 msgid "Changing password..."
525 msgstr "Modifier le mot de passe"
526
527 #: localized_js.php:57
528 msgid "Clearing feed..."
529 msgstr "Suppression du flux..."
530
531 #: localized_js.php:58
532 msgid "Clearing selected feed..."
533 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
534
535 #: localized_js.php:60
536 msgid "comments"
537 msgstr "commentaires"
538
539 #: localized_js.php:61
540 msgid "Could not change feed URL."
541 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
542
543 #: localized_js.php:62
544 msgid "Could not display article (missing XML object)"
545 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
546
547 #: localized_js.php:63
548 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
549 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
550
551 #: localized_js.php:64
552 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
553 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
554
555 #: localized_js.php:65 offline.js:636
556 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
557 msgstr ""
558 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
559
560 #: localized_js.php:66 viewfeed.js:1300
561 #, fuzzy, php-format
562 msgid "Delete %d selected articles?"
563 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
564
565 #: localized_js.php:67 viewfeed.js:1298
566 #, fuzzy, php-format
567 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
568 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
569
570 #: localized_js.php:68 tt-rss.js:74
571 msgid "display feeds"
572 msgstr "afficher les flux"
573
574 #: localized_js.php:69 modules/pref-prefs.php:47
575 msgid "Entered passwords do not match."
576 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
577
578 #: localized_js.php:70
579 msgid "Entire feed"
580 msgstr "Tout le flux"
581
582 #: localized_js.php:71 prefs.js:578
583 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
584 msgstr ""
585 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
586
587 #: localized_js.php:72 prefs.js:235
588 msgid "Error: Invalid feed URL."
589 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
590
591 #: localized_js.php:73 prefs.js:233
592 msgid "Error: No feed URL given."
593 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
594
595 #: localized_js.php:74
596 msgid "Error while trying to load more headlines"
597 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
598
599 #: localized_js.php:75
600 msgid "Failed to load article in new window"
601 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
602
603 #: localized_js.php:76
604 msgid "Failed to open window for the article"
605 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
606
607 #: localized_js.php:77
608 #, fuzzy
609 msgid "Feed icon removed."
610 msgstr "Flux non trouvé."
611
612 #: localized_js.php:78 prefs.js:600
613 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
614 msgstr ""
615 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
616 "valeur par défaut)"
617
618 #: localized_js.php:80 offline.js:1655
619 msgid "Last sync: Cancelled."
620 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
621
622 #: localized_js.php:81 offline.js:835
623 msgid "Last sync: Error receiving data."
624 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
625
626 #: localized_js.php:82 offline.js:806
627 #, php-format
628 msgid "Last sync: %s"
629 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
630
631 #: localized_js.php:83
632 msgid "Loading feed list..."
633 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
634
635 #: localized_js.php:84 prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
636 msgid "Loading, please wait..."
637 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
638
639 #: localized_js.php:85
640 msgid "Local data removed."
641 msgstr "Données locales supprimées."
642
643 #: localized_js.php:86 prefs.js:745
644 msgid "Login field cannot be blank."
645 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
646
647 #: localized_js.php:87 tt-rss.js:251
648 msgid "Mark all articles as read?"
649 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
650
651 #: localized_js.php:88 tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
652 #, php-format
653 msgid "Mark all articles in %s as read?"
654 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
655
656 #: localized_js.php:89 viewfeed.js:1256
657 #, php-format
658 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
659 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
660
661 #: localized_js.php:90
662 msgid "Mark as read:"
663 msgstr "Marquer comme lu :"
664
665 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:2020
666 #, php-format
667 msgid "Mark %d article(s) as read?"
668 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
669
670 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:1401
671 #, php-format
672 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
673 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
674
675 #: localized_js.php:93
676 msgid "Marking all feeds as read..."
677 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
678
679 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1351
680 #, php-format
681 msgid "Move %d archived articles back?"
682 msgstr ""
683
684 #: localized_js.php:95 functions.js:1952
685 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
686 msgstr ""
687
688 #: localized_js.php:96 modules/pref-prefs.php:42
689 msgid "New password cannot be blank."
690 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
691
692 #: localized_js.php:97 viewfeed.js:1977
693 msgid "No article is selected."
694 msgstr "Aucun article sélectionné."
695
696 #: localized_js.php:98 viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012
697 #: viewfeed.js:1097 viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338
698 #: viewfeed.js:1394
699 msgid "No articles are selected."
700 msgstr "Aucun article sélectionné."
701
702 #: localized_js.php:100 viewfeed.js:2018
703 msgid "No articles found to mark"
704 msgstr "Aucun article à marquer"
705
706 #: localized_js.php:101 prefs.js:678
707 msgid "No categories are selected."
708 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
709
710 #: localized_js.php:102 functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557
711 #: prefs.js:587 prefs.js:619 prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1795
712 msgid "No feeds are selected."
713 msgstr "Aucun flux sélectionné."
714
715 #: localized_js.php:103 tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
716 msgid "No feed selected."
717 msgstr "Aucun flux sélectionné."
718
719 #: localized_js.php:104 prefs.js:519 prefs.js:888
720 msgid "No filters are selected."
721 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
722
723 #: localized_js.php:105 prefs.js:454
724 msgid "No labels are selected."
725 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
726
727 #: localized_js.php:107 prefs.js:969
728 msgid "No OPML file to upload."
729 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
730
731 #: localized_js.php:108 prefs.js:648
732 #, fuzzy
733 msgid "No profiles selected."
734 msgstr "Aucun article sélectionné."
735
736 #: localized_js.php:109 prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
737 msgid "No users are selected."
738 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
739
740 #: localized_js.php:110 modules/pref-prefs.php:37
741 msgid "Old password cannot be blank."
742 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
743
744 #: localized_js.php:111 prefs.js:2137
745 msgid "Please choose a profile to activate."
746 msgstr ""
747
748 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:2255
749 msgid "Please enter a note for this article:"
750 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
751
752 #: localized_js.php:113 functions.js:2117
753 msgid "Please enter label caption:"
754 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
755
756 #: localized_js.php:114 prefs.js:307
757 msgid "Please enter login:"
758 msgstr "Veuillez saisir le login :"
759
760 #: localized_js.php:115 prefs.js:1989
761 msgid "Please enter new label background color:"
762 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
763
764 #: localized_js.php:116 prefs.js:1987
765 msgid "Please enter new label foreground color:"
766 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
767
768 #: localized_js.php:117 functions.js:2098
769 #, fuzzy
770 msgid "Please select an image file to upload."
771 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
772
773 #: localized_js.php:118 prefs.js:572
774 msgid "Please select only one feed."
775 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
776
777 #: localized_js.php:119 prefs.js:893
778 msgid "Please select only one filter."
779 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
780
781 #: localized_js.php:120 prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
782 msgid "Please select only one user."
783 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
784
785 #: localized_js.php:121 tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
786 msgid "Please select some feed first."
787 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
788
789 #: localized_js.php:122 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
790 msgid "Please wait..."
791 msgstr "Veuillez patienter..."
792
793 #: localized_js.php:123
794 msgid "Please wait until operation finishes."
795 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
796
797 #: localized_js.php:124 localized_schema.php:18 viewfeed.js:545
798 #: viewfeed.js:659
799 msgid "Publish article"
800 msgstr "Publier l'article"
801
802 #: localized_js.php:125
803 msgid "Purging selected feed..."
804 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
805
806 #: localized_js.php:126 prefs.js:1821
807 #, php-format
808 msgid "Remove filter %s?"
809 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
810
811 #: localized_js.php:127
812 msgid "Remove selected articles from label?"
813 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
814
815 #: localized_js.php:128 prefs.js:660
816 msgid "Remove selected categories?"
817 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
818
819 #: localized_js.php:129 functions.js:2014
820 msgid ""
821 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
822 "be removed."
823 msgstr ""
824
825 #: localized_js.php:130 prefs.js:503
826 msgid "Remove selected filters?"
827 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
828
829 #: localized_js.php:131 prefs.js:438
830 msgid "Remove selected labels?"
831 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
832
833 #: localized_js.php:132 prefs.js:632
834 msgid ""
835 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
836 msgstr ""
837
838 #: localized_js.php:133 prefs.js:468
839 msgid "Remove selected users?"
840 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
841
842 #: localized_js.php:134 functions.js:2066
843 #, fuzzy
844 msgid "Remove stored feed icon?"
845 msgstr "Supprimer les données stockées"
846
847 #: localized_js.php:135
848 msgid "Removing feed..."
849 msgstr "Suppression du flux..."
850
851 #: localized_js.php:136
852 msgid "Removing filter..."
853 msgstr "Suppression du filtre..."
854
855 #: localized_js.php:137
856 msgid "Removing offline data..."
857 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
858
859 #: localized_js.php:138
860 msgid "Removing selected categories..."
861 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
862
863 #: localized_js.php:139
864 msgid "Removing selected filters..."
865 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
866
867 #: localized_js.php:140
868 msgid "Removing selected labels..."
869 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
870
871 #: localized_js.php:141
872 #, fuzzy
873 msgid "Removing selected profiles..."
874 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
875
876 #: localized_js.php:142
877 msgid "Removing selected users..."
878 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
879
880 #: localized_js.php:143 prefs.js:1641
881 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
882 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
883
884 #: localized_js.php:144 prefs.js:1802
885 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
886 msgstr ""
887 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
888 "beaucoup de temps."
889
890 #: localized_js.php:145 tt-rss.js:935
891 #, php-format
892 msgid "Rescore articles in %s?"
893 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
894
895 #: localized_js.php:146 prefs.js:1779
896 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
897 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
898
899 #: localized_js.php:147
900 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
901 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
902
903 #: localized_js.php:148
904 msgid "Rescoring articles..."
905 msgstr "Recalcul du score des articles"
906
907 #: localized_js.php:149 tt-rss.js:618
908 msgid "Reset category order?"
909 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
910
911 #: localized_js.php:150 prefs.js:1962
912 msgid "Reset label colors to default?"
913 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
914
915 #: localized_js.php:151 prefs.js:828
916 msgid "Reset password of selected user?"
917 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
918
919 #: localized_js.php:152
920 msgid "Resetting password for selected user..."
921 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
922
923 #: localized_js.php:153 prefs.js:1229
924 msgid "Reset to defaults?"
925 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
926
927 #: localized_js.php:154 prefs.js:1882
928 msgid "Save changes to selected feeds?"
929 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
930
931 #: localized_js.php:155 prefs.js:1678
932 msgid "Save current configuration?"
933 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
934
935 #: localized_js.php:156
936 msgid "Saving article tags..."
937 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
938
939 #: localized_js.php:157
940 msgid "Saving feed..."
941 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
942
943 #: localized_js.php:158
944 msgid "Saving feeds..."
945 msgstr "Enregistrement des flux..."
946
947 #: localized_js.php:159
948 msgid "Saving filter..."
949 msgstr "Enregistrement du filtre..."
950
951 #: localized_js.php:160
952 msgid "Saving user..."
953 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
954
955 #: localized_js.php:162
956 msgid "Selection"
957 msgstr "La sélection"
958
959 #: localized_js.php:164 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
960 msgid "Star article"
961 msgstr "Marquer comme remarquable"
962
963 #: localized_js.php:167 functions.js:1989
964 #, fuzzy, php-format
965 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
966 msgstr "Inscrit aux flux :"
967
968 #: localized_js.php:168 functions.js:1377
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "Subscribed to %s"
971 msgstr "Inscrit aux flux :"
972
973 #: localized_js.php:169 functions.js:1354
974 msgid "Subscribing to feed..."
975 msgstr "Inscription au flux..."
976
977 #: localized_js.php:170 offline.js:1195
978 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
979 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
980
981 #: localized_js.php:171 offline.js:888
982 msgid "Synchronizing..."
983 msgstr "Synchronsation en cours..."
984
985 #: localized_js.php:172 offline.js:733
986 msgid "Synchronizing articles..."
987 msgstr "Synchronisation des articles..."
988
989 #: localized_js.php:173 offline.js:778
990 #, fuzzy, php-format
991 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
992 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
993
994 #: localized_js.php:174 offline.js:696
995 msgid "Synchronizing categories..."
996 msgstr "Synchronisation des catégories..."
997
998 #: localized_js.php:175 offline.js:677
999 msgid "Synchronizing feeds..."
1000 msgstr "Synchronisation des flux..."
1001
1002 #: localized_js.php:176 offline.js:714
1003 msgid "Synchronizing labels..."
1004 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
1005
1006 #: localized_js.php:177 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
1007 msgid "tag cloud"
1008 msgstr "nuage de tags"
1009
1010 #: localized_js.php:178 offline.js:1672
1011 msgid ""
1012 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
1013 "Continue?"
1014 msgstr ""
1015 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
1016 "cet ordinateur."
1017
1018 #: localized_js.php:179 offline.js:1743
1019 msgid ""
1020 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
1021 msgstr ""
1022 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
1023 "passer en mode hors-ligne ?"
1024
1025 #: localized_js.php:180
1026 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
1027 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
1028
1029 #: localized_js.php:181 offline.js:1223
1030 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
1031 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
1032
1033 #: localized_js.php:182
1034 msgid "Trying to change e-mail..."
1035 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
1036
1037 #: localized_js.php:183 viewfeed.js:648
1038 msgid "Unpublish article"
1039 msgstr "Ne plus publier l'article"
1040
1041 #: localized_js.php:185 viewfeed.js:577
1042 msgid "Unstar article"
1043 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
1044
1045 #: localized_js.php:186 functions.js:2162 tt-rss.js:568
1046 #, php-format
1047 msgid "Unsubscribe from %s?"
1048 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
1049
1050 #: localized_js.php:187 prefs.js:538
1051 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1052 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
1053
1054 #: localized_js.php:188
1055 msgid "Upload complete."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: localized_js.php:189
1059 msgid "Upload failed."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: localized_js.php:190
1063 msgid "Upload failed: icon is too big."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: localized_js.php:191 functions.js:2100
1067 msgid "Upload new icon for this feed?"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: localized_js.php:192 functions.js:1389
1071 #, fuzzy
1072 msgid "You are already subscribed to this feed."
1073 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1074
1075 #: localized_js.php:193 tt-rss.js:760
1076 msgid "You can't edit this kind of feed."
1077 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
1078
1079 #: localized_js.php:194 tt-rss.js:925
1080 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1081 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
1082
1083 #: localized_js.php:195 tt-rss.js:557
1084 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1085 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1086
1087 #: localized_js.php:196
1088 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1089 msgstr ""
1090 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
1091
1092 #: localized_js.php:197
1093 msgid ""
1094 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1095 "switch it into offline mode again. Go online?"
1096 msgstr ""
1097 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
1098 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
1099 "ligne ?"
1100
1101 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:381
1102 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
1103 msgid "Title"
1104 msgstr "Titre"
1105
1106 #: localized_schema.php:10
1107 msgid "Title or Content"
1108 msgstr "Titre ou contenu"
1109
1110 #: localized_schema.php:11
1111 msgid "Link"
1112 msgstr "Lien"
1113
1114 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
1115 msgid "Content"
1116 msgstr "Contenu"
1117
1118 #: localized_schema.php:13
1119 msgid "Article Date"
1120 msgstr "Date de l'article"
1121
1122 #: localized_schema.php:15
1123 msgid "Filter article"
1124 msgstr "Filtrer l'article"
1125
1126 #: localized_schema.php:17
1127 msgid "Set starred"
1128 msgstr "Marquer comme remarquable"
1129
1130 #: localized_schema.php:19
1131 msgid "Assign tags"
1132 msgstr "Assigner des tags"
1133
1134 #: localized_schema.php:20
1135 msgid "Assign label"
1136 msgstr "Assigner l'étiquette"
1137
1138 #: localized_schema.php:24
1139 msgid "General"
1140 msgstr "Général"
1141
1142 #: localized_schema.php:26
1143 msgid "Allow duplicate posts"
1144 msgstr "Permettre les articles en double"
1145
1146 #: localized_schema.php:27
1147 msgid ""
1148 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1149 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1150 "different feeds to appear only once."
1151 msgstr ""
1152 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1153 "type « planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1154 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1155 "en un seul exemplaire."
1156
1157 #: localized_schema.php:28
1158 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1159 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1160
1161 #: localized_schema.php:29
1162 msgid "Enable e-mail digest"
1163 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1164
1165 #: localized_schema.php:30
1166 msgid ""
1167 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1168 "your configured e-mail address"
1169 msgstr ""
1170 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1171 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1172
1173 #: localized_schema.php:31
1174 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1175 msgstr ""
1176 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1177 "jamais purger)"
1178
1179 #: localized_schema.php:32
1180 msgid "Update post on checksum change"
1181 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1182
1183 #: localized_schema.php:33
1184 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1185 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1186
1187 #: localized_schema.php:34
1188 msgid "Enable offline reading"
1189 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1190
1191 #: localized_schema.php:35
1192 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1193 msgstr ""
1194 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1195 "Google Gears."
1196
1197 #: localized_schema.php:37
1198 msgid "Interface"
1199 msgstr "Interface"
1200
1201 #: localized_schema.php:39
1202 msgid "Combined feed display"
1203 msgstr "Affichage combiné des flux"
1204
1205 #: localized_schema.php:40
1206 msgid ""
1207 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1208 "headlines and article content"
1209 msgstr ""
1210 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1211 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1212
1213 #: localized_schema.php:41
1214 msgid "Default article limit"
1215 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1216
1217 #: localized_schema.php:42
1218 msgid ""
1219 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1220 "disables)."
1221 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1222
1223 #: localized_schema.php:43
1224 msgid "Enable feed categories"
1225 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1226
1227 #: localized_schema.php:44
1228 msgid "Enable search toolbar"
1229 msgstr "Activer la barre de recherche"
1230
1231 #: localized_schema.php:45
1232 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1233 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1234
1235 #: localized_schema.php:46
1236 msgid "Mark articles as read automatically"
1237 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1238
1239 #: localized_schema.php:47
1240 msgid ""
1241 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1242 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1243 msgstr ""
1244 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1245 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1246 "vous faites défiler la liste des articles"
1247
1248 #: localized_schema.php:48
1249 msgid "On catchup show next feed"
1250 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1251
1252 #: localized_schema.php:49
1253 msgid ""
1254 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1255 "feed with unread articles."
1256 msgstr ""
1257 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1258 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1259
1260 #: localized_schema.php:50
1261 msgid "Open article links in new browser window"
1262 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1263
1264 #: localized_schema.php:51
1265 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1266 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1267
1268 #: localized_schema.php:52
1269 msgid "Show content preview in headlines list"
1270 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1271
1272 #: localized_schema.php:53
1273 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1274 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1275
1276 #: localized_schema.php:54
1277 msgid "User stylesheet URL"
1278 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1279
1280 #: localized_schema.php:55
1281 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1282 msgstr ""
1283 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1284 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1285
1286 #: localized_schema.php:56
1287 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1288 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1289
1290 #: localized_schema.php:57
1291 msgid "Hide feedlist"
1292 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1293
1294 #: localized_schema.php:58
1295 msgid ""
1296 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1297 "for small screens."
1298 msgstr ""
1299 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1300 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1301
1302 #: localized_schema.php:59
1303 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1304 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1305
1306 #: localized_schema.php:60
1307 msgid ""
1308 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1309 "grouped by feeds"
1310 msgstr ""
1311 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1312 "étiquettes sont regroupés par flux"
1313
1314 #: localized_schema.php:62
1315 msgid "Advanced"
1316 msgstr "Avancé"
1317
1318 #: localized_schema.php:64
1319 msgid "Blacklisted tags"
1320 msgstr "Tags exclus"
1321
1322 #: localized_schema.php:65
1323 msgid ""
1324 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1325 "separated list)."
1326 msgstr ""
1327 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1328 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1329
1330 #: localized_schema.php:66
1331 msgid "Confirm marking feed as read"
1332 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1333
1334 #: localized_schema.php:67
1335 msgid "Enable feed icons"
1336 msgstr "Activer les icônes de flux"
1337
1338 #: localized_schema.php:68
1339 msgid "Enable labels"
1340 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1341
1342 #: localized_schema.php:69
1343 msgid ""
1344 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1345 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1346 "with caution."
1347 msgstr ""
1348 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1349 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1350 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1351
1352 #: localized_schema.php:70
1353 msgid "Long date format"
1354 msgstr "Format de date long"
1355
1356 #: localized_schema.php:71
1357 msgid "Set articles as unread on update"
1358 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1359
1360 #: localized_schema.php:72
1361 msgid "Short date format"
1362 msgstr "Format de date court"
1363
1364 #: localized_schema.php:73
1365 msgid "Show additional information in feedlist"
1366 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1367
1368 #: localized_schema.php:74
1369 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1370 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1371
1372 #: localized_schema.php:75
1373 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1374 msgstr ""
1375 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1376 "des articles"
1377
1378 #: localized_schema.php:76
1379 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1380 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1381
1382 #: localized_schema.php:77
1383 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1384 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1385
1386 #: localized_schema.php:78
1387 msgid "Purge unread articles"
1388 msgstr "Purger les articles non lus"
1389
1390 #: localized_schema.php:79
1391 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1392 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1393
1394 #: localized_schema.php:80
1395 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1396 msgstr ""
1397 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1398 "l'interface"
1399
1400 #: localized_schema.php:81
1401 msgid "Enable inline MP3 player"
1402 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1403
1404 #: localized_schema.php:82
1405 msgid ""
1406 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1407 msgstr ""
1408 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1409 "intégrés au flux RSS."
1410
1411 #: localized_schema.php:83
1412 msgid "Do not show images in articles"
1413 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1414
1415 #: localized_schema.php:84
1416 msgid "Enable external API"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:339
1420 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
1421 msgid "Login:"
1422 msgstr "Login :"
1423
1424 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:344
1425 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
1426 msgid "Password:"
1427 msgstr "Mot de passe :"
1428
1429 #: login_form.php:129
1430 msgid "Language:"
1431 msgstr "Langue :"
1432
1433 #: login_form.php:139
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Profile:"
1436 msgstr "Fichier :"
1437
1438 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
1439 msgid "Log in"
1440 msgstr "Se connecter"
1441
1442 #: login_form.php:155 register.php:148
1443 msgid "Create new account"
1444 msgstr "Créer un nouveau compte"
1445
1446 #: login_form.php:169
1447 msgid "Limit bandwidth usage"
1448 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1449
1450 #: opml.php:99 opml.php:103
1451 msgid "OPML Utility"
1452 msgstr "Outil OPML"
1453
1454 #: opml.php:124
1455 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1456 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1457
1458 #: opml.php:128
1459 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1460 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1461
1462 #: opml.php:132 modules/popup-dialog.php:45
1463 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1464 msgstr ""
1465 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1466 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1467 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1468
1469 #: opml.php:136
1470 msgid "Return to preferences"
1471 msgstr "Revenir à la configuration"
1472
1473 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
1474 msgid ""
1475 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1476 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1477 "\t\tbrowser settings."
1478 msgstr ""
1479 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1480 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1481 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1482
1483 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
1484 msgid "Hello,"
1485 msgstr "Bonjour,"
1486
1487 #: prefs.php:92 help/4.php:14
1488 msgid "Exit preferences"
1489 msgstr "Quitter la configuration"
1490
1491 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
1492 #: mobile/functions.php:234
1493 msgid "Logout"
1494 msgstr "Déconnexion"
1495
1496 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
1497 msgid "Keyboard shortcuts"
1498 msgstr "Raccourcis clavier"
1499
1500 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
1501 msgid "Preferences"
1502 msgstr "Configuration"
1503
1504 #: prefs.php:110
1505 msgid "Feeds"
1506 msgstr "Flux"
1507
1508 #: prefs.php:112 help/4.php:11
1509 msgid "Filters"
1510 msgstr "Filtres"
1511
1512 #: prefs.php:117 help/4.php:13
1513 msgid "Users"
1514 msgstr "Utilisateurs"
1515
1516 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
1517 msgid "Fatal Exception"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: register.php:152
1521 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1522 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1523
1524 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1525 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1526 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
1527 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1528 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1529
1530 #: register.php:176
1531 msgid ""
1532 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1533 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1534 "password is sent."
1535 msgstr ""
1536 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1537 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1538 "l'envoi du mail seront supprimés."
1539
1540 #: register.php:182
1541 msgid "Desired login:"
1542 msgstr "Login souhaité :"
1543
1544 #: register.php:185
1545 msgid "Check availability"
1546 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1547
1548 #: register.php:187
1549 msgid "Email:"
1550 msgstr "Adresse email :"
1551
1552 #: register.php:190
1553 msgid "How much is two plus two:"
1554 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1555
1556 #: register.php:193
1557 msgid "Submit registration"
1558 msgstr "Envoyer l'inscription"
1559
1560 #: register.php:211
1561 msgid "Your registration information is incomplete."
1562 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1563
1564 #: register.php:226
1565 msgid "Sorry, this username is already taken."
1566 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1567
1568 #: register.php:244
1569 msgid "Registration failed."
1570 msgstr "L'inscription a échoué"
1571
1572 #: register.php:328
1573 msgid "Account created successfully."
1574 msgstr "Compte créé avec succès."
1575
1576 #: register.php:350
1577 msgid "New user registrations are currently closed."
1578 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1579
1580 #: tt-rss.php:118
1581 msgid "Comments?"
1582 msgstr "Commentaires ?"
1583
1584 #: tt-rss.php:131
1585 msgid "Offline reading"
1586 msgstr "Lecture hors-ligne"
1587
1588 #: tt-rss.php:138
1589 msgid "Cancel synchronization"
1590 msgstr "Annuler la synchronisation"
1591
1592 #: tt-rss.php:141
1593 msgid "Synchronize"
1594 msgstr "Synchroniser"
1595
1596 #: tt-rss.php:143
1597 msgid "Remove stored data"
1598 msgstr "Supprimer les données stockées"
1599
1600 #: tt-rss.php:145
1601 msgid "Go offline"
1602 msgstr "Passer hors-ligne"
1603
1604 #: tt-rss.php:151
1605 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1606 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1607
1608 #: tt-rss.php:158
1609 msgid "Go online"
1610 msgstr "Passer en ligne"
1611
1612 #: tt-rss.php:179
1613 msgid "Search..."
1614 msgstr "Rechercher..."
1615
1616 #: tt-rss.php:180
1617 msgid "Feed actions:"
1618 msgstr "Actions sur ce flux :"
1619
1620 #: tt-rss.php:181
1621 msgid "Subscribe to feed..."
1622 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1623
1624 #: tt-rss.php:182
1625 msgid "Edit this feed..."
1626 msgstr "Editer ce flux..."
1627
1628 #: tt-rss.php:183
1629 msgid "Rescore feed"
1630 msgstr "Recalculer le score du flux"
1631
1632 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
1633 msgid "Unsubscribe"
1634 msgstr "Se désinscrire"
1635
1636 #: tt-rss.php:186
1637 msgid "All feeds:"
1638 msgstr "Tous les flux :"
1639
1640 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
1641 msgid "(Un)hide read feeds"
1642 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1643
1644 #: tt-rss.php:190
1645 msgid "Other actions:"
1646 msgstr "Autres actions :"
1647
1648 #: tt-rss.php:193
1649 msgid "Create filter..."
1650 msgstr "Créer un filtre..."
1651
1652 #: tt-rss.php:194
1653 msgid "Reset UI layout"
1654 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1655
1656 #: tt-rss.php:195
1657 msgid "Reset category order"
1658 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1659
1660 #: tt-rss.php:205
1661 msgid "Collapse feedlist"
1662 msgstr "Contracter la liste des flux"
1663
1664 #: tt-rss.php:208
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Show articles"
1667 msgstr "Nouveaux articles"
1668
1669 #: tt-rss.php:210
1670 msgid "Adaptive"
1671 msgstr "Adaptatif"
1672
1673 #: tt-rss.php:211
1674 msgid "All Articles"
1675 msgstr "Tous les articles"
1676
1677 #: tt-rss.php:214
1678 msgid "Ignore Scoring"
1679 msgstr "Ignorer le score"
1680
1681 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1682 msgid "Updated"
1683 msgstr "Mis à jour"
1684
1685 #: tt-rss.php:218
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Sort articles"
1688 msgstr "Marquer comme remarquable"
1689
1690 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
1691 #: modules/pref-filters.php:469
1692 msgid "Date"
1693 msgstr "Date"
1694
1695 #: tt-rss.php:223
1696 msgid "Score"
1697 msgstr "Score"
1698
1699 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1700 msgid "Update"
1701 msgstr "Mettre à jour"
1702
1703 #: tt-rss.php:242
1704 msgid "Drag me to resize panels"
1705 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1706
1707 #: update.php:19
1708 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1709 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1710
1711 #: update.php:44
1712 msgid "Database Updater"
1713 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1714
1715 #: update.php:85
1716 msgid "Could not update database"
1717 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1718
1719 #: update.php:88
1720 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1721 msgstr ""
1722 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1723 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1724
1725 #: update.php:89
1726 msgid ", found: "
1727 msgstr ", trouvée : "
1728
1729 #: update.php:92
1730 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1731 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1732
1733 #: update.php:102
1734 msgid "Please backup your database before proceeding."
1735 msgstr ""
1736 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1737 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1738
1739 #: update.php:104
1740 #, php-format
1741 msgid ""
1742 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1743 "<b>%d</b>)."
1744 msgstr ""
1745 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1746 "d</b> à <b>%d</b>)."
1747
1748 #: update.php:118
1749 msgid "Perform updates"
1750 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1751
1752 #: update.php:123
1753 msgid "Performing updates..."
1754 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1755
1756 #: update.php:129
1757 #, php-format
1758 msgid "Updating to version %d..."
1759 msgstr "Passage à la version %d..."
1760
1761 #: update.php:142
1762 msgid "Checking version... "
1763 msgstr "Vérification de la version..."
1764
1765 #: update.php:148
1766 msgid "OK!"
1767 msgstr "OK !"
1768
1769 #: update.php:150
1770 msgid "ERROR!"
1771 msgstr "ERREUR !"
1772
1773 #: update.php:158
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1777 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1778 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1779
1780 #: modules/help.php:6
1781 msgid "Help"
1782 msgstr "Aide"
1783
1784 #: modules/help.php:17
1785 msgid "Help topic not found."
1786 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1787
1788 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1789 #, fuzzy, php-format
1790 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1791 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1792
1793 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1794 #, fuzzy
1795 msgid "is already imported."
1796 msgstr "Déjà importé"
1797
1798 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1799 #, fuzzy
1800 msgid "OK"
1801 msgstr "OK !"
1802
1803 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1804 msgid "Error while parsing document."
1805 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1806
1807 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1808 msgid "Error: please upload OPML file."
1809 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1810
1811 #: modules/opml_domxml.php:131
1812 msgid "Error: can't find body element."
1813 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1814
1815 #: modules/popup-dialog.php:7
1816 #, fuzzy
1817 msgid "OPML Import"
1818 msgstr "Importer"
1819
1820 #: modules/popup-dialog.php:34
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Importing using DOMXML."
1823 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1824
1825 #: modules/popup-dialog.php:40
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Importing using DOMDocument."
1828 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1829
1830 #: modules/popup-dialog.php:68
1831 msgid "Settings Profiles"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/popup-dialog.php:75
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Create profile"
1837 msgstr "Créer un filtre"
1838
1839 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1840 #, fuzzy
1841 msgid "(active)"
1842 msgstr "Adaptatif"
1843
1844 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
1845 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1846 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1847 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1848 msgid "Remove"
1849 msgstr "Supprimer"
1850
1851 #: modules/popup-dialog.php:150
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Activate"
1854 msgstr "Adaptatif"
1855
1856 #: modules/popup-dialog.php:163
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Published Articles"
1859 msgstr "Articles publiés"
1860
1861 #: modules/popup-dialog.php:168
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1864 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
1865
1866 #: modules/popup-dialog.php:177
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Generate new URL"
1869 msgstr "Flux généré"
1870
1871 #: modules/popup-dialog.php:190
1872 msgid "Notice"
1873 msgstr "Avertissement"
1874
1875 #: modules/popup-dialog.php:196
1876 msgid ""
1877 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1878 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1879 "process or contact instance owner."
1880 msgstr ""
1881 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1882 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1883 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1884
1885 #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
1886 msgid "Last update:"
1887 msgstr "Dernière mise à jour :"
1888
1889 #: modules/popup-dialog.php:208
1890 msgid ""
1891 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1892 "seeing this dialog is probably a bug."
1893 msgstr ""
1894 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1895 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1896
1897 #: modules/popup-dialog.php:216
1898 msgid ""
1899 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1900 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1901 "contact instance owner."
1902 msgstr ""
1903 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1904 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1905 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1906
1907 #: modules/popup-dialog.php:239
1908 msgid "Subscribe to Feed"
1909 msgstr "S'inscrire à un flux"
1910
1911 #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
1912 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1913 msgid "Feed"
1914 msgstr "Flux"
1915
1916 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
1917 #: modules/pref-feeds.php:502
1918 msgid "URL:"
1919 msgstr "URL du flux :"
1920
1921 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
1922 #: modules/pref-feeds.php:514
1923 msgid "Place in category:"
1924 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1925
1926 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:332
1927 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1928 #: modules/pref-users.php:142
1929 msgid "Authentication"
1930 msgstr "Identification"
1931
1932 #: modules/popup-dialog.php:283
1933 msgid "This feed requires authentication."
1934 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1935
1936 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
1937 msgid "Subscribe"
1938 msgstr "S'inscrire"
1939
1940 #: modules/popup-dialog.php:290
1941 #, fuzzy
1942 msgid "More feeds"
1943 msgstr "D'autres flux"
1944
1945 #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
1946 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
1947 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/pref-feeds.php:468
1948 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1949 #: modules/pref-users.php:181
1950 msgid "Cancel"
1951 msgstr "Annuler"
1952
1953 #: modules/popup-dialog.php:298
1954 msgid "Feed Browser"
1955 msgstr "Navigateur de flux"
1956
1957 #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
1958 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1177
1959 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1960 #: modules/pref-users.php:361
1961 msgid "Search"
1962 msgstr "Rechercher"
1963
1964 #: modules/popup-dialog.php:321
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Popular feeds"
1967 msgstr "afficher les flux"
1968
1969 #: modules/popup-dialog.php:322
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Feed archive"
1972 msgstr "Actions sur ce flux"
1973
1974 #: modules/popup-dialog.php:325
1975 #, fuzzy
1976 msgid "limit:"
1977 msgstr "Limite :"
1978
1979 #: modules/popup-dialog.php:371
1980 msgid "Look for"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: modules/popup-dialog.php:378
1984 #, fuzzy
1985 msgid "match on"
1986 msgstr "correspond à :"
1987
1988 #: modules/popup-dialog.php:383
1989 msgid "Title or content"
1990 msgstr "Titre ou contenu"
1991
1992 #: modules/popup-dialog.php:388
1993 msgid "Limit search to:"
1994 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1995
1996 #: modules/popup-dialog.php:404
1997 msgid "This feed"
1998 msgstr "Ce flux"
1999
2000 #: modules/popup-dialog.php:438
2001 msgid "Create Filter"
2002 msgstr "Créer un filtre"
2003
2004 #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
2005 #: modules/pref-filters.php:406
2006 msgid "Match"
2007 msgstr "Correspondance"
2008
2009 #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
2010 #: modules/pref-filters.php:441
2011 msgid "before"
2012 msgstr "avant"
2013
2014 #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
2015 #: modules/pref-filters.php:442
2016 msgid "after"
2017 msgstr "après"
2018
2019 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
2020 msgid "Check it"
2021 msgstr "Vérifier"
2022
2023 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
2024 msgid "on field"
2025 msgstr "sur le champ"
2026
2027 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77
2028 msgid "in"
2029 msgstr "dans"
2030
2031 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
2032 msgid "Perform Action"
2033 msgstr "Exécuter l'action"
2034
2035 #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
2036 msgid "with parameters:"
2037 msgstr "avec les paramètres :"
2038
2039 #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:355
2040 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
2041 #: modules/pref-users.php:164
2042 msgid "Options"
2043 msgstr "Options"
2044
2045 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
2046 msgid "Enabled"
2047 msgstr "Activé"
2048
2049 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
2050 msgid "Inverse match"
2051 msgstr "Correspondance inverse"
2052
2053 #: modules/popup-dialog.php:541
2054 msgid "Create"
2055 msgstr "Créer"
2056
2057 #: modules/popup-dialog.php:555
2058 msgid "Update Errors"
2059 msgstr "Erreurs de mise à jour"
2060
2061 #: modules/popup-dialog.php:558
2062 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2063 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
2064
2065 #: modules/popup-dialog.php:584
2066 msgid "Edit Tags"
2067 msgstr "Editer les tags"
2068
2069 #: modules/popup-dialog.php:589
2070 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2071 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
2072
2073 #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:467
2074 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
2075 #: modules/pref-users.php:179
2076 msgid "Save"
2077 msgstr "Enregistrer"
2078
2079 #: modules/popup-dialog.php:620
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Tag Cloud"
2082 msgstr "Nuage de tags"
2083
2084 #: modules/popup-dialog.php:623
2085 msgid "Showing most popular tags "
2086 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
2087
2088 #: modules/popup-dialog.php:624
2089 #, fuzzy
2090 msgid "more tags"
2091 msgstr "aucun tag"
2092
2093 #: modules/pref-feeds.php:4
2094 msgid "Check to enable field"
2095 msgstr "Cocher pour activer le champ"
2096
2097 #: modules/pref-feeds.php:187
2098 msgid "Feed Editor"
2099 msgstr "Éditeur de flux"
2100
2101 #: modules/pref-feeds.php:242
2102 msgid "Link to feed:"
2103 msgstr "Lier au flux :"
2104
2105 #: modules/pref-feeds.php:259
2106 msgid "Not linked"
2107 msgstr "Non lié"
2108
2109 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
2110 msgid "using"
2111 msgstr "en utilisant"
2112
2113 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
2114 msgid "Article purging:"
2115 msgstr "Purge des articles :"
2116
2117 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Hide from Popular feeds"
2120 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2121
2122 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
2123 msgid "Right-to-left content"
2124 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2125
2126 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
2127 msgid "Include in e-mail digest"
2128 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2129
2130 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
2131 msgid "Always display image attachments"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
2135 msgid "Cache images locally"
2136 msgstr "Enregistrer localement les images"
2137
2138 #: modules/pref-feeds.php:439
2139 msgid "Icon"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: modules/pref-feeds.php:453
2143 msgid "Replace"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: modules/pref-feeds.php:478
2147 msgid "Multiple Feed Editor"
2148 msgstr "Éditeur de flux multiple"
2149
2150 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
2151 msgid "All done."
2152 msgstr "Tout est terminé."
2153
2154 #: modules/pref-feeds.php:920
2155 #, php-format
2156 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2157 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2158
2159 #: modules/pref-feeds.php:923
2160 #, fuzzy, php-format
2161 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2162 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2163
2164 #: modules/pref-feeds.php:926
2165 #, php-format
2166 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2167 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2168
2169 #: modules/pref-feeds.php:949
2170 msgid "Edit subscription options"
2171 msgstr "Editer les options d'inscription"
2172
2173 #: modules/pref-feeds.php:1033
2174 msgid "Category editor"
2175 msgstr "Éditeur de catégorie"
2176
2177 #: modules/pref-feeds.php:1056
2178 #, php-format
2179 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2180 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2181
2182 #: modules/pref-feeds.php:1077
2183 msgid "Create category"
2184 msgstr "Créer la catégorie"
2185
2186 #: modules/pref-feeds.php:1130
2187 msgid "No feed categories defined."
2188 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2189
2190 #: modules/pref-feeds.php:1160
2191 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2192 msgstr ""
2193 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2194 "ici pour les détails)"
2195
2196 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
2197 msgid "Subscribe to feed"
2198 msgstr "S'inscrire à un flux"
2199
2200 #: modules/pref-feeds.php:1184
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Edit feeds"
2203 msgstr "Editer le flux"
2204
2205 #: modules/pref-feeds.php:1189
2206 msgid "Edit categories"
2207 msgstr "Editer les catégories"
2208
2209 #: modules/pref-feeds.php:1198
2210 #, fuzzy
2211 msgid "More actions..."
2212 msgstr "Actions..."
2213
2214 #: modules/pref-feeds.php:1202
2215 msgid "Manual purge"
2216 msgstr "Purger manuellement"
2217
2218 #: modules/pref-feeds.php:1206
2219 msgid "Clear feed data"
2220 msgstr "Purger les données de flux"
2221
2222 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
2223 msgid "Rescore articles"
2224 msgstr "Recalculer le score des articles"
2225
2226 #: modules/pref-feeds.php:1296
2227 msgid "Show last article times"
2228 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2229
2230 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Last&nbsp;Article"
2233 msgstr "Dernier article"
2234
2235 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
2236 #: modules/pref-users.php:467
2237 msgid "Click to edit"
2238 msgstr "Cliquer pour éditer"
2239
2240 #: modules/pref-feeds.php:1412
2241 #, php-format
2242 msgid "(linked to %s)"
2243 msgstr "(lié à %s)"
2244
2245 #: modules/pref-feeds.php:1439
2246 #, fuzzy
2247 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2248 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
2249
2250 #: modules/pref-feeds.php:1441
2251 #, fuzzy
2252 msgid "No matching feeds found."
2253 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2254
2255 #: modules/pref-feeds.php:1447
2256 msgid "OPML"
2257 msgstr "OPML"
2258
2259 #: modules/pref-feeds.php:1470
2260 msgid "Import"
2261 msgstr "Importer"
2262
2263 #: modules/pref-feeds.php:1475
2264 msgid "Export OPML"
2265 msgstr "Exporter en OPML"
2266
2267 #: modules/pref-feeds.php:1478
2268 msgid "Firefox Integration"
2269 msgstr "Intégration à Firefox"
2270
2271 #: modules/pref-feeds.php:1480
2272 msgid ""
2273 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2274 "link below."
2275 msgstr ""
2276 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2277 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2278
2279 #: modules/pref-feeds.php:1487
2280 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2281 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2282
2283 #: modules/pref-feeds.php:1498
2284 msgid ""
2285 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2286 "by anyone who knows the URL specified below."
2287 msgstr ""
2288 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2289 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2290
2291 #: modules/pref-feeds.php:1501
2292 msgid "Display URL"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/pref-feeds.php:1604
2296 #, fuzzy, php-format
2297 msgid "%d archived articles"
2298 msgstr "Articles remarquables"
2299
2300 #: modules/pref-feeds.php:1633
2301 msgid "No feeds found."
2302 msgstr "Aucun flux trouvé."
2303
2304 #: modules/pref-filters.php:23
2305 msgid "Filter Editor"
2306 msgstr "Éditeur de filtre"
2307
2308 #: modules/pref-filters.php:212
2309 #, php-format
2310 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2311 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2312
2313 #: modules/pref-filters.php:266
2314 #, php-format
2315 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2316 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2317
2318 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
2319 msgid "Create filter"
2320 msgstr "Créer un filtre"
2321
2322 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
2323 msgid "Edit"
2324 msgstr "Editer"
2325
2326 #: modules/pref-filters.php:408
2327 msgid "Field"
2328 msgstr "Champs"
2329
2330 #: modules/pref-filters.php:409
2331 msgid "Params"
2332 msgstr "Paramètres"
2333
2334 #: modules/pref-filters.php:476
2335 msgid "(Disabled)"
2336 msgstr "(Désactivé)"
2337
2338 #: modules/pref-filters.php:492
2339 msgid "(Inverse)"
2340 msgstr "(Inverse)"
2341
2342 #: modules/pref-filters.php:512
2343 msgid "No filters defined."
2344 msgstr "Aucun filtre défini."
2345
2346 #: modules/pref-filters.php:514
2347 msgid "No matching filters found."
2348 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2349
2350 #: modules/pref-labels.php:102
2351 #, php-format
2352 msgid "Created label <b>%s</b>"
2353 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2354
2355 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
2356 msgid "Create label"
2357 msgstr "Créer une étiquette"
2358
2359 #: modules/pref-labels.php:143
2360 msgid "Clear colors"
2361 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2362
2363 #: modules/pref-labels.php:223
2364 msgid "Click to change color"
2365 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2366
2367 #: modules/pref-labels.php:246
2368 msgid "No labels defined."
2369 msgstr "Aucune étiquette définie."
2370
2371 #: modules/pref-labels.php:248
2372 msgid "No matching labels found."
2373 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2374
2375 #: modules/pref-labels.php:306
2376 msgid "custom color:"
2377 msgstr "couleur personnalisée"
2378
2379 #: modules/pref-labels.php:307
2380 msgid "foreground"
2381 msgstr "avant-plan"
2382
2383 #: modules/pref-labels.php:308
2384 msgid "background"
2385 msgstr "arrière-plan"
2386
2387 #: modules/pref-prefs.php:74
2388 msgid "Password has been changed."
2389 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2390
2391 #: modules/pref-prefs.php:76
2392 msgid "Old password is incorrect."
2393 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2394
2395 #: modules/pref-prefs.php:104
2396 msgid "The configuration was saved."
2397 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2398
2399 #: modules/pref-prefs.php:120
2400 #, php-format
2401 msgid "Unknown option: %s"
2402 msgstr "Option inconnue : %s"
2403
2404 #: modules/pref-prefs.php:131
2405 msgid "E-mail has been changed."
2406 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2407
2408 #: modules/pref-prefs.php:171
2409 msgid ""
2410 "Your password is at default value, \n"
2411 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2412 msgstr ""
2413 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2414 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2415
2416 #: modules/pref-prefs.php:198
2417 msgid "Personal data"
2418 msgstr "Données personnelles"
2419
2420 #: modules/pref-prefs.php:205
2421 msgid "E-mail"
2422 msgstr "Adresse électronique"
2423
2424 #: modules/pref-prefs.php:216
2425 msgid "Access level"
2426 msgstr "Permissions"
2427
2428 #: modules/pref-prefs.php:229
2429 msgid "Change e-mail"
2430 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2431
2432 #: modules/pref-prefs.php:237
2433 msgid "Old password"
2434 msgstr "Ancien mot de passe"
2435
2436 #: modules/pref-prefs.php:244
2437 msgid "New password"
2438 msgstr "Nouveau mot de passe"
2439
2440 #: modules/pref-prefs.php:252
2441 msgid "Confirm password"
2442 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2443
2444 #: modules/pref-prefs.php:268
2445 msgid "Change password"
2446 msgstr "Modifier le mot de passe"
2447
2448 #: modules/pref-prefs.php:323
2449 msgid "Select theme"
2450 msgstr "Sélectionner un thème"
2451
2452 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
2453 msgid "Yes"
2454 msgstr "Oui"
2455
2456 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
2457 msgid "No"
2458 msgstr "Non"
2459
2460 #: modules/pref-prefs.php:409
2461 msgid "Save configuration"
2462 msgstr "Enregistrer la configuration"
2463
2464 #: modules/pref-prefs.php:412
2465 msgid "Manage profiles"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/pref-prefs.php:415
2469 msgid "Reset to defaults"
2470 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2471
2472 #: modules/pref-users.php:7
2473 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2474 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2475
2476 #: modules/pref-users.php:17
2477 msgid "User details"
2478 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2479
2480 #: modules/pref-users.php:31
2481 msgid "User not found"
2482 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2483
2484 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
2485 msgid "Registered"
2486 msgstr "Abonné"
2487
2488 #: modules/pref-users.php:51
2489 msgid "Last logged in"
2490 msgstr "Dernière connexion"
2491
2492 #: modules/pref-users.php:58
2493 msgid "Subscribed feeds count"
2494 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2495
2496 #: modules/pref-users.php:62
2497 msgid "Subscribed feeds"
2498 msgstr "Abonnements à des flux"
2499
2500 #: modules/pref-users.php:108
2501 msgid "User Editor"
2502 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2503
2504 #: modules/pref-users.php:145
2505 msgid "Access level: "
2506 msgstr "Permissions :"
2507
2508 #: modules/pref-users.php:158
2509 msgid "Change password to"
2510 msgstr "Nouveau mot de passe"
2511
2512 #: modules/pref-users.php:167
2513 msgid "E-mail: "
2514 msgstr "Adresse email :"
2515
2516 #: modules/pref-users.php:201
2517 #, php-format
2518 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2519 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2520
2521 #: modules/pref-users.php:249
2522 #, php-format
2523 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2524 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2525
2526 #: modules/pref-users.php:256
2527 #, php-format
2528 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2529 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2530
2531 #: modules/pref-users.php:260
2532 #, php-format
2533 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2534 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2535
2536 #: modules/pref-users.php:280
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2540 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2541 msgstr ""
2542 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2543 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2544
2545 #: modules/pref-users.php:284
2546 #, php-format
2547 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2548 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2549
2550 #: modules/pref-users.php:321
2551 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2552 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2553
2554 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2555 msgid "Create user"
2556 msgstr "Créer l'utilisateur"
2557
2558 #: modules/pref-users.php:374
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Details"
2561 msgstr "Une fois par jour"
2562
2563 #: modules/pref-users.php:380
2564 msgid "Reset password"
2565 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2566
2567 #: modules/pref-users.php:426
2568 msgid "Login"
2569 msgstr "Se connecter"
2570
2571 #: modules/pref-users.php:427
2572 msgid "Access Level"
2573 msgstr "Permissions"
2574
2575 #: modules/pref-users.php:429
2576 msgid "Last login"
2577 msgstr "Dernière connexion"
2578
2579 #: modules/pref-users.php:487
2580 msgid "No users defined."
2581 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2582
2583 #: modules/pref-users.php:489
2584 msgid "No matching users found."
2585 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2586
2587 #: help/2.php:1
2588 msgid "Content filtering"
2589 msgstr "Filtrage de contenu"
2590
2591 #: help/2.php:3
2592 msgid ""
2593 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2594 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2595 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2596 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2597 msgstr ""
2598 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2599 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2600 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2601 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2602 "insensible à la casse."
2603
2604 #: help/2.php:5
2605 msgid ""
2606 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2607 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2608 "and for some specific feed."
2609 msgstr ""
2610 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2611 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2612 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2613 "un flux uniquement."
2614
2615 #: help/2.php:7
2616 msgid ""
2617 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2618 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2619 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2620 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2621 "containing string XYZZY in title."
2622 msgstr ""
2623 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2624 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2625 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2626 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2627 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2628 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2629
2630 #: help/2.php:9
2631 msgid "See also:"
2632 msgstr "Voir également :"
2633
2634 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2635 msgid "Keyboard Shortcuts"
2636 msgstr "Raccourcis clavier"
2637
2638 #: help/3.php:5
2639 msgid "Navigation"
2640 msgstr "Navigation"
2641
2642 #: help/3.php:8
2643 msgid "Move between feeds"
2644 msgstr "Naviguer dans les flux"
2645
2646 #: help/3.php:9
2647 msgid "Move between articles"
2648 msgstr "Naviguer dans les articles"
2649
2650 #: help/3.php:10
2651 msgid "Show search dialog"
2652 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2653
2654 #: help/3.php:13
2655 msgid "Active article actions"
2656 msgstr "Activer les actions de l'article"
2657
2658 #: help/3.php:16
2659 msgid "Toggle starred"
2660 msgstr "Marquer comme remarquable"
2661
2662 #: help/3.php:17
2663 msgid "Toggle published"
2664 msgstr "Marquer comme publié"
2665
2666 #: help/3.php:18
2667 msgid "Toggle unread"
2668 msgstr "Marquages comme non-lu"
2669
2670 #: help/3.php:19
2671 msgid "Edit tags"
2672 msgstr "Editer les tags"
2673
2674 #: help/3.php:20
2675 msgid "Open article in new window"
2676 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2677
2678 #: help/3.php:21
2679 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2680 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2681
2682 #: help/3.php:22
2683 msgid "Scroll article content"
2684 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2685
2686 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2687 msgid "Other actions"
2688 msgstr "Autres actions"
2689
2690 #: help/3.php:29
2691 msgid "Select article under mouse cursor"
2692 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2693
2694 #: help/3.php:32
2695 msgid "Collapse sidebar"
2696 msgstr "Contracter le menu"
2697
2698 #: help/3.php:33
2699 msgid "Toggle category reordering mode"
2700 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2701
2702 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2703 msgid "Display this help dialog"
2704 msgstr "Afficher cette aide"
2705
2706 #: help/3.php:39
2707 msgid "Feed actions"
2708 msgstr "Actions sur ce flux"
2709
2710 #: help/3.php:42
2711 msgid "Update active feed"
2712 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2713
2714 #: help/3.php:43
2715 msgid "Update all feeds"
2716 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2717
2718 #: help/3.php:46
2719 msgid "Edit feed"
2720 msgstr "Editer le flux"
2721
2722 #: help/3.php:47
2723 msgid "Sort by name or unread count"
2724 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2725
2726 #: help/3.php:48
2727 msgid "Hide visible read articles"
2728 msgstr "Masquer les articles lus"
2729
2730 #: help/3.php:49
2731 msgid "Mark feed as read"
2732 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2733
2734 #: help/3.php:50
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Reverse headlines order"
2737 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
2738
2739 #: help/3.php:51
2740 msgid "Mark all feeds as read"
2741 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2742
2743 #: help/3.php:52
2744 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2745 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2746
2747 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2748 msgid "Go to..."
2749 msgstr "Aller à..."
2750
2751 #: help/3.php:62
2752 msgid "Tag cloud"
2753 msgstr "Nuage de tags"
2754
2755 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2756 msgid "Press any key to close this window."
2757 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2758
2759 #: help/4.php:9
2760 msgid "My Feeds"
2761 msgstr "Mes flux"
2762
2763 #: help/4.php:10
2764 msgid "Other Feeds"
2765 msgstr "Autres flux"
2766
2767 #: help/4.php:19
2768 msgid "Panel actions"
2769 msgstr "Actions du panneau :"
2770
2771 #: help/4.php:23
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Top 25 feeds"
2774 msgstr "Top 25"
2775
2776 #: help/4.php:24
2777 msgid "Edit feed categories"
2778 msgstr "Editer les catégories des flux"
2779
2780 #: help/4.php:33
2781 msgid "Focus search (if present)"
2782 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2783
2784 #: help/4.php:39
2785 msgid ""
2786 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2787 "configuration and your access level."
2788 msgstr ""
2789 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2790 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2791
2792 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2793 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2794 #: mobile/prefs.php:25
2795 msgid "Home"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: mobile/functions.php:392
2799 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: mobile/prefs.php:30
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Enable categories"
2805 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2806
2807 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2808 #: mobile/prefs.php:46
2809 msgid "ON"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2813 #: mobile/prefs.php:46
2814 msgid "OFF"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: mobile/prefs.php:35
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Show images in posts"
2820 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
2821
2822 #: mobile/prefs.php:40
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Hide read feeds"
2825 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2826
2827 #: mobile/prefs.php:45
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Sort feeds by unread count"
2830 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2831
2832 #~ msgid "Display original article content"
2833 #~ msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
2834
2835 #~ msgid "All feeds updated."
2836 #~ msgstr "Mise à jour des flux terminée."
2837
2838 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2839 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
2840
2841 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2842 #~ msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
2843
2844 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2845 #~ msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
2846
2847 #~ msgid "Published feed URL changed."
2848 #~ msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
2849
2850 #~ msgid "Trying to change address..."
2851 #~ msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
2852
2853 #~ msgid "Trying to change password..."
2854 #~ msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
2855
2856 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2857 #~ msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
2858
2859 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2860 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
2861
2862 #~ msgid "Clear articles"
2863 #~ msgstr "Effacer les articles"
2864
2865 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2866 #~ msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
2867
2868 #~ msgid "Done."
2869 #~ msgstr "Terminé."
2870
2871 #~ msgid "Visit official site"
2872 #~ msgstr "Visiter le site officiel"
2873
2874 #~ msgid "Close"
2875 #~ msgstr "Fermer"
2876
2877 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2878 #~ msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2879
2880 #~ msgid "Themes"
2881 #~ msgstr "Thèmes"
2882
2883 #~ msgid "Change theme"
2884 #~ msgstr "Modifier le thème"
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "Hide read items"
2888 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2892 #~ msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
2893
2894 #~ msgid "Search results"
2895 #~ msgstr "Résultats de recherche"
2896
2897 #~ msgid "Searched for"
2898 #~ msgstr "Recherché"
2899
2900 #~ msgid "More feeds..."
2901 #~ msgstr "Plus de flux..."
2902
2903 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2904 #~ msgstr "Basculer la liste des flux"
2905
2906 #~ msgid "Search:"
2907 #~ msgstr "Rechercher :"
2908
2909 #~ msgid "Order:"
2910 #~ msgstr "Classer par :"
2911
2912 #~ msgid "browse more"
2913 #~ msgstr "en afficher plus"
2914
2915 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2916 #~ msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
2917
2918 #~ msgid "Top"
2919 #~ msgstr "Top"
2920
2921 #~ msgid "Show"
2922 #~ msgstr "Afficher"
2923
2924 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2925 #~ msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
2926
2927 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2928 #~ msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2929
2930 #~ msgid "(Hidden)"
2931 #~ msgstr "(Masqué)"
2932
2933 #~ msgid "Recategorize"
2934 #~ msgstr "Changer de catégorie"
2935
2936 #~ msgid "Other:"
2937 #~ msgstr "Autre :"
2938
2939 #~ msgid "Generate another link"
2940 #~ msgstr "Générer un autre lien"
2941
2942 #~ msgid "View feeds"
2943 #~ msgstr "Voir les flux"
2944
2945 #~ msgid "View tags"
2946 #~ msgstr "Voir les tags"
2947
2948 #~ msgid "Back"
2949 #~ msgstr "Retour"
2950
2951 #~ msgid "View:"
2952 #~ msgstr "Afficher :"
2953
2954 #~ msgid "Refresh"
2955 #~ msgstr "Actualiser"
2956
2957 #~ msgid "Page"
2958 #~ msgstr "Page"
2959
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid "Back to feedlist"
2962 #~ msgstr "Cliquer pour éditer"
2963
2964 #~ msgid "Tags:"
2965 #~ msgstr "Tags :"
2966
2967 #~ msgid "Mark as unread"
2968 #~ msgstr "Marquer comme non-lu"
2969
2970 #~ msgid "Where:"
2971 #~ msgstr "Emplacement :"
2972
2973 #~ msgid "Match on:"
2974 #~ msgstr "Correspondance à :"
2975
2976 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2977 #~ msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Click to view"
2981 #~ msgstr "Cliquer pour éditer"