1 # translation of messages.po to Français
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 # Ploc <plub2009@acampado.net>, 2009.
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 16:07+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Ploc <plub2009@acampado.net>\n"
14 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
26 msgstr "Ne jamais purger"
30 msgstr "Au bout d'une semaine"
34 msgstr "Au bout de 2 semaines"
38 msgstr "Au bout d'un mois"
42 msgstr "Au bout de 2 mois"
46 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour par défaut"
52 #: backend.php:117 backend.php:127
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
56 #: backend.php:118 backend.php:128
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
60 #: backend.php:119 backend.php:129
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
64 #: backend.php:120 backend.php:130
66 msgstr "Toutes les heures"
68 #: backend.php:121 backend.php:131
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
72 #: backend.php:122 backend.php:132
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
76 #: backend.php:123 backend.php:133
78 msgstr "Une fois par jour"
80 #: backend.php:124 backend.php:134
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
96 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
102 msgstr "Utilisateur avancé"
105 msgid "Administrator"
106 msgstr "Administrateur"
108 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
109 #: modules/popup-dialog.php:106
111 msgid "Default profile"
112 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
115 msgid "Unknown error"
116 msgstr "Erreur inconnue"
120 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
121 "doesn't seem to support it."
123 "Ce programme nécessite l'utilisation de XmlHttpRequest pour fonctionner "
124 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
129 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
130 "seem to support them."
132 "Ce programme nécessite l'utilisateur de cookies pour fonctionner "
133 "correctement. Votre navigateur web semble ne pas intégrer cette "
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr "Le test du moteur a échoué"
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
146 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
149 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
150 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "Requête rejetée."
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Aucune opération à effectuer."
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
165 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez vérifier "
166 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
171 "Accès refusé. Vos permissions ne vous permettent pas d'accéder à cette page."
172 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
176 msgid "Configuration check failed"
177 msgstr "Échec du test de configuration"
181 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
182 "\t\tofficial site for more information."
184 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
185 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
188 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
190 "Le test d'échappement sql a échoué, vérifier votre base de donnée et votre "
191 "configuration de php."
193 #: functions.php:1928
194 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
195 msgstr "Echec de la validation de la session (adresse ip incorrecte)"
197 #: functions.php:1998
198 msgid "Incorrect username or password"
199 msgstr "Login ou mot de passe incorrect"
201 #: functions.php:2979 modules/popup-dialog.php:391
202 #: modules/pref-filters.php:420
204 msgstr "Tous les flux"
206 #: functions.php:3011 functions.php:3050 functions.php:4447 functions.php:4475
207 #: modules/backend-rpc.php:859 modules/pref-feeds.php:1333
208 msgid "Uncategorized"
209 msgstr "Sans catégorie"
211 #: functions.php:3040 functions.php:3689 modules/backend-rpc.php:864
212 #: mobile/functions.php:170
216 #: functions.php:3042 functions.php:3691 prefs.php:114
217 #: modules/backend-rpc.php:869 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
221 #: functions.php:3087 localized_js.php:166 help/3.php:60 offline.js:493
223 msgid "Starred articles"
224 msgstr "Articles remarquables"
226 #: functions.php:3089 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
227 msgid "Published articles"
228 msgstr "Articles publiés"
230 #: functions.php:3091 help/3.php:59
231 msgid "Fresh articles"
232 msgstr "Nouveaux articles"
234 #: functions.php:3093 localized_js.php:42 help/3.php:58 offline.js:488
237 msgstr "Tous les articles"
239 #: functions.php:3095
241 msgid "Archived articles"
242 msgstr "Articles remarquables"
244 #: functions.php:4200
245 msgid "Generated feed"
248 #: functions.php:4205 functions.php:5553 localized_js.php:161
249 #: modules/popup-dialog.php:82 modules/pref-feeds.php:1087
250 #: modules/pref-feeds.php:1297 modules/pref-filters.php:377
251 #: modules/pref-labels.php:183 modules/pref-users.php:419 offline.js:408
253 msgstr "Sélectionner :"
255 #: functions.php:4206 localized_js.php:41 modules/popup-dialog.php:83
256 #: modules/pref-feeds.php:1088 modules/pref-feeds.php:1298
257 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:184
258 #: modules/pref-users.php:420
262 #: functions.php:4207 functions.php:4224 localized_js.php:184 tt-rss.php:213
266 #: functions.php:4208 localized_js.php:79
270 #: functions.php:4209 localized_js.php:106 modules/popup-dialog.php:84
271 #: modules/pref-feeds.php:1089 modules/pref-feeds.php:1299
272 #: modules/pref-filters.php:379 modules/pref-labels.php:185
273 #: modules/pref-users.php:421
277 #: functions.php:4217 localized_js.php:35 tt-rss.php:178 offline.js:184
281 #: functions.php:4223 localized_js.php:163
282 msgid "Selection toggle:"
285 #: functions.php:4225 localized_js.php:165 tt-rss.php:212
287 msgstr "Remarquables"
289 #: functions.php:4226
293 #: functions.php:4227
297 #: functions.php:4228 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
299 msgstr "Marquer comme lu"
301 #: functions.php:4234
305 #: functions.php:4236
310 #: functions.php:4237
313 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
315 #: functions.php:4242
316 msgid "Assign label:"
317 msgstr "Assigner l'étiquette :"
319 #: functions.php:4283 localized_js.php:59
320 msgid "Click to collapse category"
321 msgstr "Cliquer pour contracter la catégorie"
323 #: functions.php:4493
324 msgid "No feeds to display."
325 msgstr "Aucun flux à afficher."
327 #: functions.php:4510
331 #: functions.php:4669
335 #: functions.php:4795
339 #: functions.php:4820 functions.php:5580
340 msgid "Edit tags for this article"
341 msgstr "Editer les tags pour cet article"
343 #: functions.php:4826 functions.php:5563
344 msgid "Show article summary in new window"
345 msgstr "Afficher le résumé des articles dans une nouvelle fenêtre"
347 #: functions.php:4833 functions.php:5570
348 msgid "Publish article with a note"
349 msgstr "Publier l'article avec une note"
351 #: functions.php:4850 functions.php:5441
352 msgid "Originally from:"
355 #: functions.php:4863 functions.php:5454
360 #: functions.php:4903 functions.php:5484
362 msgstr "type inconnu"
364 #: functions.php:4943 functions.php:5527
366 msgstr "Fichier attaché :"
368 #: functions.php:4945 functions.php:5529
370 msgstr "Fichiers attachés :"
372 #: functions.php:4965 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
373 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
374 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:230
375 #: modules/popup-dialog.php:575 modules/popup-dialog.php:634
376 #: modules/pref-feeds.php:1140 modules/pref-users.php:96
377 msgid "Close this window"
378 msgstr "Fermer cette fenêtre"
380 #: functions.php:5021
381 msgid "Feed not found."
382 msgstr "Flux non trouvé."
384 #: functions.php:5090
386 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
387 "local configuration."
389 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
390 "la syntaxe de l'étiquette de correspondance ou la configuration locale."
392 #: functions.php:5254 functions.php:5341
394 msgstr "marquer comme lu"
396 #: functions.php:5417 functions.php:5424
397 msgid "Click to expand article"
398 msgstr "Cliquer pour développer l'article"
400 #: functions.php:5587
401 msgid "toggle unread"
402 msgstr "marquer comme non-lu"
404 #: functions.php:5606
405 msgid "No unread articles found to display."
406 msgstr "Aucun article non-lu à afficher"
408 #: functions.php:5609
409 msgid "No updated articles found to display."
410 msgstr "Aucun article mise à jour à afficher"
412 #: functions.php:5612
413 msgid "No starred articles found to display."
414 msgstr "Aucun article remarquable à afficher"
416 #: functions.php:5616
418 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
419 "(see the Actions menu above) or use a filter."
421 "Aucun article trouvé à afficher. Vous pouvez assigner des étiquettes aux "
422 "articles manuellement (voir les actions du menu ci-dessus) ou utiliser un "
425 #: functions.php:5618 localized_js.php:99 offline.js:443
426 msgid "No articles found to display."
427 msgstr "Aucun article à afficher"
429 #: functions.php:6362 tt-rss.php:192
430 msgid "Create label..."
431 msgstr "Créer une étiquette..."
433 #: functions.php:6375
437 #: functions.php:6427
441 #: functions.php:6456
443 msgstr "éditer la note"
445 #: localized_js.php:36 prefs.js:2121
447 msgid "Activate selected profile?"
448 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
450 #: localized_js.php:37
451 msgid "Adding feed..."
452 msgstr "Ajout d'un flux..."
454 #: localized_js.php:38
455 msgid "Adding feed category..."
456 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
458 #: localized_js.php:39
460 msgid "Adding profile..."
461 msgstr "Ajout d'un flux..."
463 #: localized_js.php:40
464 msgid "Adding user..."
465 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
467 #: localized_js.php:43 viewfeed.js:1348
469 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
470 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
472 #: localized_js.php:44
473 msgid "Assign score to article:"
474 msgstr "Assigner un score à l'article"
476 #: localized_js.php:45
477 msgid "Assign selected articles to label?"
478 msgstr "Assigner l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
480 #: localized_js.php:46 prefs.js:285
481 msgid "Can't add category: no name specified."
482 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
484 #: localized_js.php:47 functions.js:1315
485 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
486 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
488 #: localized_js.php:48 prefs.js:263
490 msgid "Can't add profile: no name specified."
491 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
493 #: localized_js.php:49 functions.js:2122
494 msgid "Can't create label: missing caption."
495 msgstr "Impossible de créer une étiquette : libellé manquant."
497 #: localized_js.php:50 prefs.js:314
498 msgid "Can't create user: no login specified."
499 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : aucun login spécifié."
501 #: localized_js.php:51
502 msgid "Can't open article: received invalid article link"
503 msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le lien de l'article est invalide"
505 #: localized_js.php:52 functions.js:1350
506 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
507 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
509 #: localized_js.php:53 functions.js:1386
511 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
512 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
514 #: localized_js.php:54
515 msgid "Category reordering disabled"
516 msgstr "Ré-organisation des catégories désactivée"
518 #: localized_js.php:55
519 msgid "Category reordering enabled"
520 msgstr "Ré-organisation des catégories sactivée"
522 #: localized_js.php:56
524 msgid "Changing password..."
525 msgstr "Modifier le mot de passe"
527 #: localized_js.php:57
528 msgid "Clearing feed..."
529 msgstr "Suppression du flux..."
531 #: localized_js.php:58
532 msgid "Clearing selected feed..."
533 msgstr "Suppression des flux sélectionnés..."
535 #: localized_js.php:60
537 msgstr "commentaires"
539 #: localized_js.php:61
540 msgid "Could not change feed URL."
541 msgstr "Impossible de modifier l'adresse du flux."
543 #: localized_js.php:62
544 msgid "Could not display article (missing XML object)"
545 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
547 #: localized_js.php:63
548 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
549 msgstr "Impossible de mettre à jour les entêtes (données XML manquantes)"
551 #: localized_js.php:64
552 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
553 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
555 #: localized_js.php:65 offline.js:636
556 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
558 "Les données pour la consultaton hors-ligne n'ont pas encore été téléchargées."
560 #: localized_js.php:66 viewfeed.js:1300
562 msgid "Delete %d selected articles?"
563 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
565 #: localized_js.php:67 viewfeed.js:1298
567 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
568 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
570 #: localized_js.php:68 tt-rss.js:74
571 msgid "display feeds"
572 msgstr "afficher les flux"
574 #: localized_js.php:69 modules/pref-prefs.php:47
575 msgid "Entered passwords do not match."
576 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
578 #: localized_js.php:70
580 msgstr "Tout le flux"
582 #: localized_js.php:71 prefs.js:578
583 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
585 "Supprimer tous les articles non-remarquables dans le flux sélectionné ?"
587 #: localized_js.php:72 prefs.js:235
588 msgid "Error: Invalid feed URL."
589 msgstr "Erreur : URL du flux est invalide."
591 #: localized_js.php:73 prefs.js:233
592 msgid "Error: No feed URL given."
593 msgstr "Erreur : aucune URL de flux n'a été fournie."
595 #: localized_js.php:74
596 msgid "Error while trying to load more headlines"
597 msgstr "Erreur lors du chargement d'entêtes complémentaires."
599 #: localized_js.php:75
600 msgid "Failed to load article in new window"
601 msgstr "Echec du chargement des articles dans une nouvelle fenêtre"
603 #: localized_js.php:76
604 msgid "Failed to open window for the article"
605 msgstr "Echec de l'ouverture de la fenêtre pour l'affichage de l'article"
607 #: localized_js.php:77
609 msgid "Feed icon removed."
610 msgstr "Flux non trouvé."
612 #: localized_js.php:78 prefs.js:600
613 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
615 "Combien de jour faut-il conserver l'article (entrer 0 pour utiliser la "
618 #: localized_js.php:80 offline.js:1655
619 msgid "Last sync: Cancelled."
620 msgstr "Dernière synchronisation : annulée."
622 #: localized_js.php:81 offline.js:835
623 msgid "Last sync: Error receiving data."
624 msgstr "Dernière synchronisation : erreur lors de la réception des données."
626 #: localized_js.php:82 offline.js:806
628 msgid "Last sync: %s"
629 msgstr "Dernière synchronisation : %s"
631 #: localized_js.php:83
632 msgid "Loading feed list..."
633 msgstr "Chargement de la liste des flux..."
635 #: localized_js.php:84 prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
636 msgid "Loading, please wait..."
637 msgstr "Chargement en cours, veuillez patienter..."
639 #: localized_js.php:85
640 msgid "Local data removed."
641 msgstr "Données locales supprimées."
643 #: localized_js.php:86 prefs.js:745
644 msgid "Login field cannot be blank."
645 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
647 #: localized_js.php:87 tt-rss.js:251
648 msgid "Mark all articles as read?"
649 msgstr "Marquer tous les articles comme lus ?"
651 #: localized_js.php:88 tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
653 msgid "Mark all articles in %s as read?"
654 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
656 #: localized_js.php:89 viewfeed.js:1256
658 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
659 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
661 #: localized_js.php:90
662 msgid "Mark as read:"
663 msgstr "Marquer comme lu :"
665 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:2020
667 msgid "Mark %d article(s) as read?"
668 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
670 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:1401
672 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
673 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
675 #: localized_js.php:93
676 msgid "Marking all feeds as read..."
677 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
679 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1351
681 msgid "Move %d archived articles back?"
684 #: localized_js.php:95 functions.js:1952
685 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
688 #: localized_js.php:96 modules/pref-prefs.php:42
689 msgid "New password cannot be blank."
690 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
692 #: localized_js.php:97 viewfeed.js:1977
693 msgid "No article is selected."
694 msgstr "Aucun article sélectionné."
696 #: localized_js.php:98 viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012
697 #: viewfeed.js:1097 viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338
699 msgid "No articles are selected."
700 msgstr "Aucun article sélectionné."
702 #: localized_js.php:100 viewfeed.js:2018
703 msgid "No articles found to mark"
704 msgstr "Aucun article à marquer"
706 #: localized_js.php:101 prefs.js:678
707 msgid "No categories are selected."
708 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
710 #: localized_js.php:102 functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557
711 #: prefs.js:587 prefs.js:619 prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1795
712 msgid "No feeds are selected."
713 msgstr "Aucun flux sélectionné."
715 #: localized_js.php:103 tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
716 msgid "No feed selected."
717 msgstr "Aucun flux sélectionné."
719 #: localized_js.php:104 prefs.js:519 prefs.js:888
720 msgid "No filters are selected."
721 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
723 #: localized_js.php:105 prefs.js:454
724 msgid "No labels are selected."
725 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
727 #: localized_js.php:107 prefs.js:969
728 msgid "No OPML file to upload."
729 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
731 #: localized_js.php:108 prefs.js:648
733 msgid "No profiles selected."
734 msgstr "Aucun article sélectionné."
736 #: localized_js.php:109 prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
737 msgid "No users are selected."
738 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
740 #: localized_js.php:110 modules/pref-prefs.php:37
741 msgid "Old password cannot be blank."
742 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
744 #: localized_js.php:111 prefs.js:2137
745 msgid "Please choose a profile to activate."
748 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:2255
749 msgid "Please enter a note for this article:"
750 msgstr "Veuillez saisir une note pour cet article :"
752 #: localized_js.php:113 functions.js:2117
753 msgid "Please enter label caption:"
754 msgstr "Veuillez saisir le libellé de l'étiquette :"
756 #: localized_js.php:114 prefs.js:307
757 msgid "Please enter login:"
758 msgstr "Veuillez saisir le login :"
760 #: localized_js.php:115 prefs.js:1989
761 msgid "Please enter new label background color:"
762 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'arrière-plan de l'étiquette :"
764 #: localized_js.php:116 prefs.js:1987
765 msgid "Please enter new label foreground color:"
766 msgstr "Veuillez saisir la couleur d'avant-plan de l'étiquette :"
768 #: localized_js.php:117 functions.js:2098
770 msgid "Please select an image file to upload."
771 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
773 #: localized_js.php:118 prefs.js:572
774 msgid "Please select only one feed."
775 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
777 #: localized_js.php:119 prefs.js:893
778 msgid "Please select only one filter."
779 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
781 #: localized_js.php:120 prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
782 msgid "Please select only one user."
783 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
785 #: localized_js.php:121 tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
786 msgid "Please select some feed first."
787 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
789 #: localized_js.php:122 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
790 msgid "Please wait..."
791 msgstr "Veuillez patienter..."
793 #: localized_js.php:123
794 msgid "Please wait until operation finishes."
795 msgstr "Veuillez patienter pendant que l'opération se termine."
797 #: localized_js.php:124 localized_schema.php:18 viewfeed.js:545
799 msgid "Publish article"
800 msgstr "Publier l'article"
802 #: localized_js.php:125
803 msgid "Purging selected feed..."
804 msgstr "Purge des flux sélectionnés..."
806 #: localized_js.php:126 prefs.js:1821
808 msgid "Remove filter %s?"
809 msgstr "Supprimer le filtre %s ?"
811 #: localized_js.php:127
812 msgid "Remove selected articles from label?"
813 msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
815 #: localized_js.php:128 prefs.js:660
816 msgid "Remove selected categories?"
817 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
819 #: localized_js.php:129 functions.js:2014
821 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
825 #: localized_js.php:130 prefs.js:503
826 msgid "Remove selected filters?"
827 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
829 #: localized_js.php:131 prefs.js:438
830 msgid "Remove selected labels?"
831 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées ?"
833 #: localized_js.php:132 prefs.js:632
835 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
838 #: localized_js.php:133 prefs.js:468
839 msgid "Remove selected users?"
840 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
842 #: localized_js.php:134 functions.js:2066
844 msgid "Remove stored feed icon?"
845 msgstr "Supprimer les données stockées"
847 #: localized_js.php:135
848 msgid "Removing feed..."
849 msgstr "Suppression du flux..."
851 #: localized_js.php:136
852 msgid "Removing filter..."
853 msgstr "Suppression du filtre..."
855 #: localized_js.php:137
856 msgid "Removing offline data..."
857 msgstr "Suppression des données hors-ligne..."
859 #: localized_js.php:138
860 msgid "Removing selected categories..."
861 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
863 #: localized_js.php:139
864 msgid "Removing selected filters..."
865 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
867 #: localized_js.php:140
868 msgid "Removing selected labels..."
869 msgstr "Suppression des étiquettes sélectionnées..."
871 #: localized_js.php:141
873 msgid "Removing selected profiles..."
874 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
876 #: localized_js.php:142
877 msgid "Removing selected users..."
878 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
880 #: localized_js.php:143 prefs.js:1641
881 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
882 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
884 #: localized_js.php:144 prefs.js:1802
885 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
887 "Recalculer le score de tous les articles ? Cette opération peut prendre "
890 #: localized_js.php:145 tt-rss.js:935
892 msgid "Rescore articles in %s?"
893 msgstr "Recalculer le score des articles de %s ?"
895 #: localized_js.php:146 prefs.js:1779
896 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
897 msgstr "Recalculer le score des articles des flux sélectionnés ?"
899 #: localized_js.php:147
900 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
901 msgstr "Recalculer le score des 100 derniers articles des flux sélectionnés ?"
903 #: localized_js.php:148
904 msgid "Rescoring articles..."
905 msgstr "Recalcul du score des articles"
907 #: localized_js.php:149 tt-rss.js:618
908 msgid "Reset category order?"
909 msgstr "Réinitialiser l'ordre des catégories ?"
911 #: localized_js.php:150 prefs.js:1962
912 msgid "Reset label colors to default?"
913 msgstr "Ré-initialiser les couleurs des étiquettes aux couleurs par défaut ?"
915 #: localized_js.php:151 prefs.js:828
916 msgid "Reset password of selected user?"
917 msgstr "Ré-initialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
919 #: localized_js.php:152
920 msgid "Resetting password for selected user..."
921 msgstr "Ré-initialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
923 #: localized_js.php:153 prefs.js:1229
924 msgid "Reset to defaults?"
925 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
927 #: localized_js.php:154 prefs.js:1882
928 msgid "Save changes to selected feeds?"
929 msgstr "Enregistrer les modifications aux flux sélectionnés ?"
931 #: localized_js.php:155 prefs.js:1678
932 msgid "Save current configuration?"
933 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
935 #: localized_js.php:156
936 msgid "Saving article tags..."
937 msgstr "Enregistrement des tags de l'article..."
939 #: localized_js.php:157
940 msgid "Saving feed..."
941 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
943 #: localized_js.php:158
944 msgid "Saving feeds..."
945 msgstr "Enregistrement des flux..."
947 #: localized_js.php:159
948 msgid "Saving filter..."
949 msgstr "Enregistrement du filtre..."
951 #: localized_js.php:160
952 msgid "Saving user..."
953 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
955 #: localized_js.php:162
957 msgstr "La sélection"
959 #: localized_js.php:164 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
961 msgstr "Marquer comme remarquable"
963 #: localized_js.php:167 functions.js:1989
965 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
966 msgstr "Inscrit aux flux :"
968 #: localized_js.php:168 functions.js:1377
970 msgid "Subscribed to %s"
971 msgstr "Inscrit aux flux :"
973 #: localized_js.php:169 functions.js:1354
974 msgid "Subscribing to feed..."
975 msgstr "Inscription au flux..."
977 #: localized_js.php:170 offline.js:1195
978 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
979 msgstr "Passer Tiny Tiny RSS en mode hors-ligne ?"
981 #: localized_js.php:171 offline.js:888
982 msgid "Synchronizing..."
983 msgstr "Synchronsation en cours..."
985 #: localized_js.php:172 offline.js:733
986 msgid "Synchronizing articles..."
987 msgstr "Synchronisation des articles..."
989 #: localized_js.php:173 offline.js:778
991 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
992 msgstr "Synchronisation des articles (%s)..."
994 #: localized_js.php:174 offline.js:696
995 msgid "Synchronizing categories..."
996 msgstr "Synchronisation des catégories..."
998 #: localized_js.php:175 offline.js:677
999 msgid "Synchronizing feeds..."
1000 msgstr "Synchronisation des flux..."
1002 #: localized_js.php:176 offline.js:714
1003 msgid "Synchronizing labels..."
1004 msgstr "Synchronisation des étiquettes..."
1006 #: localized_js.php:177 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
1008 msgstr "nuage de tags"
1010 #: localized_js.php:178 offline.js:1672
1012 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
1015 "Cela va supprimer tous les données hors-ligne stockées par Tiny Tiny RSS sur "
1018 #: localized_js.php:179 offline.js:1743
1020 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
1022 "Tiny Tiny RSS rencontre des problèmes pour accéder au serveur. Voulez-vous "
1023 "passer en mode hors-ligne ?"
1025 #: localized_js.php:180
1026 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
1027 msgstr "Tiny Tiny RSS est en mode hors-ligne."
1029 #: localized_js.php:181 offline.js:1223
1030 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
1031 msgstr "Tiny Tiny RSS va se recharger. Passer en mode en ligne ?"
1033 #: localized_js.php:182
1034 msgid "Trying to change e-mail..."
1035 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
1037 #: localized_js.php:183 viewfeed.js:648
1038 msgid "Unpublish article"
1039 msgstr "Ne plus publier l'article"
1041 #: localized_js.php:185 viewfeed.js:577
1042 msgid "Unstar article"
1043 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
1045 #: localized_js.php:186 functions.js:2162 tt-rss.js:568
1047 msgid "Unsubscribe from %s?"
1048 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
1050 #: localized_js.php:187 prefs.js:538
1051 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1052 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
1054 #: localized_js.php:188
1055 msgid "Upload complete."
1058 #: localized_js.php:189
1059 msgid "Upload failed."
1062 #: localized_js.php:190
1063 msgid "Upload failed: icon is too big."
1066 #: localized_js.php:191 functions.js:2100
1067 msgid "Upload new icon for this feed?"
1070 #: localized_js.php:192 functions.js:1389
1072 msgid "You are already subscribed to this feed."
1073 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1075 #: localized_js.php:193 tt-rss.js:760
1076 msgid "You can't edit this kind of feed."
1077 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce type de flux."
1079 #: localized_js.php:194 tt-rss.js:925
1080 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1081 msgstr "Vous ne pouvez pas recalculer le score de ce type de flux."
1083 #: localized_js.php:195 tt-rss.js:557
1084 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1085 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1087 #: localized_js.php:196
1088 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1090 "Vous devez synchroniser quelques articles avant de passer en mode hors-ligne."
1092 #: localized_js.php:197
1094 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1095 "switch it into offline mode again. Go online?"
1097 "Vous ne pourrez pas accéder à la version hors-ligne de Tiny Tiny RSS jusqu'à "
1098 "ce que vous le passiez à nouveau en mode hors-ligne. Passer en mode en "
1101 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:381
1102 #: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
1106 #: localized_schema.php:10
1107 msgid "Title or Content"
1108 msgstr "Titre ou contenu"
1110 #: localized_schema.php:11
1114 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
1118 #: localized_schema.php:13
1119 msgid "Article Date"
1120 msgstr "Date de l'article"
1122 #: localized_schema.php:15
1123 msgid "Filter article"
1124 msgstr "Filtrer l'article"
1126 #: localized_schema.php:17
1128 msgstr "Marquer comme remarquable"
1130 #: localized_schema.php:19
1132 msgstr "Assigner des tags"
1134 #: localized_schema.php:20
1135 msgid "Assign label"
1136 msgstr "Assigner l'étiquette"
1138 #: localized_schema.php:24
1142 #: localized_schema.php:26
1143 msgid "Allow duplicate posts"
1144 msgstr "Permettre les articles en double"
1146 #: localized_schema.php:27
1148 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1149 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1150 "different feeds to appear only once."
1152 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1153 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent largement. "
1154 "Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont affichées "
1155 "en un seul exemplaire."
1157 #: localized_schema.php:28
1158 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1159 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1161 #: localized_schema.php:29
1162 msgid "Enable e-mail digest"
1163 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1165 #: localized_schema.php:30
1167 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1168 "your configured e-mail address"
1170 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1171 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1173 #: localized_schema.php:31
1174 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1176 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1179 #: localized_schema.php:32
1180 msgid "Update post on checksum change"
1181 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1183 #: localized_schema.php:33
1184 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1185 msgstr "Marquer tous les articles du compte-rendu par email comme lus"
1187 #: localized_schema.php:34
1188 msgid "Enable offline reading"
1189 msgstr "Activer la lecture hors-ligne"
1191 #: localized_schema.php:35
1192 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1194 "Synchroniser les nouveaux articles pour la lecture hors-ligne en utilisant "
1197 #: localized_schema.php:37
1201 #: localized_schema.php:39
1202 msgid "Combined feed display"
1203 msgstr "Affichage combiné des flux"
1205 #: localized_schema.php:40
1207 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1208 "headlines and article content"
1210 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1211 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1213 #: localized_schema.php:41
1214 msgid "Default article limit"
1215 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1217 #: localized_schema.php:42
1219 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1221 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1223 #: localized_schema.php:43
1224 msgid "Enable feed categories"
1225 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1227 #: localized_schema.php:44
1228 msgid "Enable search toolbar"
1229 msgstr "Activer la barre de recherche"
1231 #: localized_schema.php:45
1232 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1233 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1235 #: localized_schema.php:46
1236 msgid "Mark articles as read automatically"
1237 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1239 #: localized_schema.php:47
1241 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1242 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1244 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1245 "affichage combiné (sauf dans le flux virtuel Nouveaux articles) pendant que "
1246 "vous faites défiler la liste des articles"
1248 #: localized_schema.php:48
1249 msgid "On catchup show next feed"
1250 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1252 #: localized_schema.php:49
1254 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1255 "feed with unread articles."
1257 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux contenant "
1258 "des articles non lus est automatiquement affiché"
1260 #: localized_schema.php:50
1261 msgid "Open article links in new browser window"
1262 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1264 #: localized_schema.php:51
1265 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1266 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1268 #: localized_schema.php:52
1269 msgid "Show content preview in headlines list"
1270 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1272 #: localized_schema.php:53
1273 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1274 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1276 #: localized_schema.php:54
1277 msgid "User stylesheet URL"
1278 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1280 #: localized_schema.php:55
1281 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1283 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1284 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1286 #: localized_schema.php:56
1287 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1288 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1290 #: localized_schema.php:57
1291 msgid "Hide feedlist"
1292 msgstr "Masquer la liste des flux»"
1294 #: localized_schema.php:58
1296 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1297 "for small screens."
1299 "Cette option masque la liste des flux tout en lui permettant d'être affiché "
1300 "d'un simple clic. Très utile pour les petits écrans."
1302 #: localized_schema.php:59
1303 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1304 msgstr "Regrouper les entêtes dans des flux virtuels"
1306 #: localized_schema.php:60
1308 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1311 " Avec cette option activée, les entêtes dans les flux spéciaux et par "
1312 "étiquettes sont regroupés par flux"
1314 #: localized_schema.php:62
1318 #: localized_schema.php:64
1319 msgid "Blacklisted tags"
1320 msgstr "Tags exclus"
1322 #: localized_schema.php:65
1324 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1327 "Lors de l'auto-détection des tags dans les articles, ces tags ne sont pas "
1328 "utilisés (en faire une liste, séparés par des virgules)"
1330 #: localized_schema.php:66
1331 msgid "Confirm marking feed as read"
1332 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1334 #: localized_schema.php:67
1335 msgid "Enable feed icons"
1336 msgstr "Activer les icônes de flux"
1338 #: localized_schema.php:68
1339 msgid "Enable labels"
1340 msgstr "Utiliser les étiquettes"
1342 #: localized_schema.php:69
1344 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1345 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1348 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1349 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1350 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1352 #: localized_schema.php:70
1353 msgid "Long date format"
1354 msgstr "Format de date long"
1356 #: localized_schema.php:71
1357 msgid "Set articles as unread on update"
1358 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1360 #: localized_schema.php:72
1361 msgid "Short date format"
1362 msgstr "Format de date court"
1364 #: localized_schema.php:73
1365 msgid "Show additional information in feedlist"
1366 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1368 #: localized_schema.php:74
1369 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1370 msgstr "Éliminer les tags non sûrs des articles"
1372 #: localized_schema.php:75
1373 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1375 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1378 #: localized_schema.php:76
1379 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1380 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1382 #: localized_schema.php:77
1383 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1384 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1386 #: localized_schema.php:78
1387 msgid "Purge unread articles"
1388 msgstr "Purger les articles non lus"
1390 #: localized_schema.php:79
1391 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1392 msgstr "Afficher les flux spéciaux en masquant les flux lus"
1394 #: localized_schema.php:80
1395 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1397 "Préférer un compteur de liste de flux plus précis à la rapidité de "
1400 #: localized_schema.php:81
1401 msgid "Enable inline MP3 player"
1402 msgstr "Activer le lecteur mp3 en ligne"
1404 #: localized_schema.php:82
1406 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1408 "Activer le lecteur XSPF basé sur Flash pour lire les podcasts au format mp3 "
1409 "intégrés au flux RSS."
1411 #: localized_schema.php:83
1412 msgid "Do not show images in articles"
1413 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
1415 #: localized_schema.php:84
1416 msgid "Enable external API"
1419 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:339
1420 #: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
1424 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:344
1425 #: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
1427 msgstr "Mot de passe :"
1429 #: login_form.php:129
1433 #: login_form.php:139
1438 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
1440 msgstr "Se connecter"
1442 #: login_form.php:155 register.php:148
1443 msgid "Create new account"
1444 msgstr "Créer un nouveau compte"
1446 #: login_form.php:169
1447 msgid "Limit bandwidth usage"
1448 msgstr "Limiter l'usage de la bande passante"
1450 #: opml.php:99 opml.php:103
1451 msgid "OPML Utility"
1455 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1456 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1459 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1460 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1462 #: opml.php:132 modules/popup-dialog.php:45
1463 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1465 "Extension DOMXML non trouvée. Cette extension est requise pour les versions "
1466 "de php inférieures à 5.Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire "
1467 "pour les versions de PHP antérieures à la 5."
1470 msgid "Return to preferences"
1471 msgstr "Revenir à la configuration"
1473 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
1475 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1476 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1477 "\t\tbrowser settings."
1479 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1480 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1481 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1483 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
1487 #: prefs.php:92 help/4.php:14
1488 msgid "Exit preferences"
1489 msgstr "Quitter la configuration"
1491 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
1492 #: mobile/functions.php:234
1494 msgstr "Déconnexion"
1496 #: prefs.php:102 tt-rss.php:196
1497 msgid "Keyboard shortcuts"
1498 msgstr "Raccourcis clavier"
1500 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
1502 msgstr "Configuration"
1508 #: prefs.php:112 help/4.php:11
1512 #: prefs.php:117 help/4.php:13
1514 msgstr "Utilisateurs"
1516 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
1517 msgid "Fatal Exception"
1521 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1522 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est désactivée."
1524 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1525 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1526 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
1527 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1528 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1532 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1533 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1536 "Votre mot de passe temporaire va être envoyé à l'email indiqué. Les comptes "
1537 "ne s'étant pas connectés au moins une fois dans les 24 heures qui suivent "
1538 "l'envoi du mail seront supprimés."
1541 msgid "Desired login:"
1542 msgstr "Login souhaité :"
1545 msgid "Check availability"
1546 msgstr "Vérifier la disponibilité"
1550 msgstr "Adresse email :"
1553 msgid "How much is two plus two:"
1554 msgstr "Combien dont 2 plus 2 :"
1557 msgid "Submit registration"
1558 msgstr "Envoyer l'inscription"
1561 msgid "Your registration information is incomplete."
1562 msgstr "Vos informations d'inscription sont incomplètes."
1565 msgid "Sorry, this username is already taken."
1566 msgstr "Désolé, ce login est déjà utilisé."
1569 msgid "Registration failed."
1570 msgstr "L'inscription a échoué"
1573 msgid "Account created successfully."
1574 msgstr "Compte créé avec succès."
1577 msgid "New user registrations are currently closed."
1578 msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs est actuellement fermée."
1582 msgstr "Commentaires ?"
1585 msgid "Offline reading"
1586 msgstr "Lecture hors-ligne"
1589 msgid "Cancel synchronization"
1590 msgstr "Annuler la synchronisation"
1594 msgstr "Synchroniser"
1597 msgid "Remove stored data"
1598 msgstr "Supprimer les données stockées"
1602 msgstr "Passer hors-ligne"
1605 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1606 msgstr "Une nouvelle version de Tiny Tiny RSS est disponible !"
1610 msgstr "Passer en ligne"
1614 msgstr "Rechercher..."
1617 msgid "Feed actions:"
1618 msgstr "Actions sur ce flux :"
1621 msgid "Subscribe to feed..."
1622 msgstr "S'inscrire à un flux..."
1625 msgid "Edit this feed..."
1626 msgstr "Editer ce flux..."
1629 msgid "Rescore feed"
1630 msgstr "Recalculer le score du flux"
1632 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
1634 msgstr "Se désinscrire"
1638 msgstr "Tous les flux :"
1640 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
1641 msgid "(Un)hide read feeds"
1642 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1645 msgid "Other actions:"
1646 msgstr "Autres actions :"
1649 msgid "Create filter..."
1650 msgstr "Créer un filtre..."
1653 msgid "Reset UI layout"
1654 msgstr "Ré-initialiser l'affichage"
1657 msgid "Reset category order"
1658 msgstr "Re-initialiser l'ordre des catégories"
1661 msgid "Collapse feedlist"
1662 msgstr "Contracter la liste des flux"
1666 msgid "Show articles"
1667 msgstr "Nouveaux articles"
1674 msgid "All Articles"
1675 msgstr "Tous les articles"
1678 msgid "Ignore Scoring"
1679 msgstr "Ignorer le score"
1681 #: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
1687 msgid "Sort articles"
1688 msgstr "Marquer comme remarquable"
1690 #: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
1691 #: modules/pref-filters.php:469
1699 #: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
1701 msgstr "Mettre à jour"
1704 msgid "Drag me to resize panels"
1705 msgstr "Déplacez-moi pour redimensionner les panneaux"
1708 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1709 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1712 msgid "Database Updater"
1713 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1716 msgid "Could not update database"
1717 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1720 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1722 "Impossible de trouver le fichier de schéma, version requise :Impossible de "
1723 "trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1727 msgstr ", trouvée : "
1730 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1731 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1734 msgid "Please backup your database before proceeding."
1736 "Sauvegardez votre base de données avant de poursuivre.Veuillez faire une "
1737 "copie de sauvegarde de votre base de données avant de poursuivre."
1742 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1745 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1746 "d</b> à <b>%d</b>)."
1749 msgid "Perform updates"
1750 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1753 msgid "Performing updates..."
1754 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1758 msgid "Updating to version %d..."
1759 msgstr "Passage à la version %d..."
1762 msgid "Checking version... "
1763 msgstr "Vérification de la version..."
1776 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1777 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1778 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1780 #: modules/help.php:6
1784 #: modules/help.php:17
1785 msgid "Help topic not found."
1786 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1788 #: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
1789 #, fuzzy, php-format
1790 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1791 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1793 #: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
1795 msgid "is already imported."
1796 msgstr "Déjà importé"
1798 #: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
1803 #: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
1804 msgid "Error while parsing document."
1805 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1807 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
1808 msgid "Error: please upload OPML file."
1809 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1811 #: modules/opml_domxml.php:131
1812 msgid "Error: can't find body element."
1813 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1815 #: modules/popup-dialog.php:7
1820 #: modules/popup-dialog.php:34
1822 msgid "Importing using DOMXML."
1823 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1825 #: modules/popup-dialog.php:40
1827 msgid "Importing using DOMDocument."
1828 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1830 #: modules/popup-dialog.php:68
1831 msgid "Settings Profiles"
1834 #: modules/popup-dialog.php:75
1836 msgid "Create profile"
1837 msgstr "Créer un filtre"
1839 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1844 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
1845 #: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
1846 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1847 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1851 #: modules/popup-dialog.php:150
1856 #: modules/popup-dialog.php:163
1858 msgid "Published Articles"
1859 msgstr "Articles publiés"
1861 #: modules/popup-dialog.php:168
1863 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1864 msgstr "Lien vers le flux des articles publiés."
1866 #: modules/popup-dialog.php:177
1868 msgid "Generate new URL"
1869 msgstr "Flux généré"
1871 #: modules/popup-dialog.php:190
1873 msgstr "Avertissement"
1875 #: modules/popup-dialog.php:196
1877 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1878 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1879 "process or contact instance owner."
1881 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration mais le processus "
1882 "n'est pas lancé et les flux ne sont donc pas mis à jour. Veuillez le "
1883 "démarrer ou contacter l'administrateur."
1885 #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
1886 msgid "Last update:"
1887 msgstr "Dernière mise à jour :"
1889 #: modules/popup-dialog.php:208
1891 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1892 "seeing this dialog is probably a bug."
1894 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS. Si vous pouvez lire ce "
1895 "message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1897 #: modules/popup-dialog.php:216
1899 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1900 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1901 "contact instance owner."
1903 "Le démon de mise à jour prend trop de temps pour effectuer une mise à jour "
1904 "de flux. Cela peut indiquer un problème comme un crash ou un suspension du "
1905 "processus. Veuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur."
1907 #: modules/popup-dialog.php:239
1908 msgid "Subscribe to Feed"
1909 msgstr "S'inscrire à un flux"
1911 #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
1912 #: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
1916 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
1917 #: modules/pref-feeds.php:502
1919 msgstr "URL du flux :"
1921 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
1922 #: modules/pref-feeds.php:514
1923 msgid "Place in category:"
1924 msgstr "Placer dans la catégorie :"
1926 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:332
1927 #: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
1928 #: modules/pref-users.php:142
1929 msgid "Authentication"
1930 msgstr "Identification"
1932 #: modules/popup-dialog.php:283
1933 msgid "This feed requires authentication."
1934 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1936 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
1940 #: modules/popup-dialog.php:290
1943 msgstr "D'autres flux"
1945 #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
1946 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
1947 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/pref-feeds.php:468
1948 #: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
1949 #: modules/pref-users.php:181
1953 #: modules/popup-dialog.php:298
1954 msgid "Feed Browser"
1955 msgstr "Navigateur de flux"
1957 #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
1958 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1177
1959 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1960 #: modules/pref-users.php:361
1964 #: modules/popup-dialog.php:321
1966 msgid "Popular feeds"
1967 msgstr "afficher les flux"
1969 #: modules/popup-dialog.php:322
1971 msgid "Feed archive"
1972 msgstr "Actions sur ce flux"
1974 #: modules/popup-dialog.php:325
1979 #: modules/popup-dialog.php:371
1983 #: modules/popup-dialog.php:378
1986 msgstr "correspond à :"
1988 #: modules/popup-dialog.php:383
1989 msgid "Title or content"
1990 msgstr "Titre ou contenu"
1992 #: modules/popup-dialog.php:388
1993 msgid "Limit search to:"
1994 msgstr "Restreindre la recherche à :"
1996 #: modules/popup-dialog.php:404
2000 #: modules/popup-dialog.php:438
2001 msgid "Create Filter"
2002 msgstr "Créer un filtre"
2004 #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
2005 #: modules/pref-filters.php:406
2007 msgstr "Correspondance"
2009 #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
2010 #: modules/pref-filters.php:441
2014 #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
2015 #: modules/pref-filters.php:442
2019 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
2023 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
2025 msgstr "sur le champ"
2027 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77
2031 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
2032 msgid "Perform Action"
2033 msgstr "Exécuter l'action"
2035 #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
2036 msgid "with parameters:"
2037 msgstr "avec les paramètres :"
2039 #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:355
2040 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
2041 #: modules/pref-users.php:164
2045 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
2049 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
2050 msgid "Inverse match"
2051 msgstr "Correspondance inverse"
2053 #: modules/popup-dialog.php:541
2057 #: modules/popup-dialog.php:555
2058 msgid "Update Errors"
2059 msgstr "Erreurs de mise à jour"
2061 #: modules/popup-dialog.php:558
2062 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2063 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
2065 #: modules/popup-dialog.php:584
2067 msgstr "Editer les tags"
2069 #: modules/popup-dialog.php:589
2070 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2071 msgstr "Tags pour cet article (séparés par des virgules) :"
2073 #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:467
2074 #: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
2075 #: modules/pref-users.php:179
2077 msgstr "Enregistrer"
2079 #: modules/popup-dialog.php:620
2082 msgstr "Nuage de tags"
2084 #: modules/popup-dialog.php:623
2085 msgid "Showing most popular tags "
2086 msgstr "Affichage les tags les plus populaires "
2088 #: modules/popup-dialog.php:624
2093 #: modules/pref-feeds.php:4
2094 msgid "Check to enable field"
2095 msgstr "Cocher pour activer le champ"
2097 #: modules/pref-feeds.php:187
2099 msgstr "Éditeur de flux"
2101 #: modules/pref-feeds.php:242
2102 msgid "Link to feed:"
2103 msgstr "Lier au flux :"
2105 #: modules/pref-feeds.php:259
2109 #: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
2111 msgstr "en utilisant"
2113 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
2114 msgid "Article purging:"
2115 msgstr "Purge des articles :"
2117 #: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
2119 msgid "Hide from Popular feeds"
2120 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2122 #: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
2123 msgid "Right-to-left content"
2124 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2126 #: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
2127 msgid "Include in e-mail digest"
2128 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2130 #: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
2131 msgid "Always display image attachments"
2134 #: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
2135 msgid "Cache images locally"
2136 msgstr "Enregistrer localement les images"
2138 #: modules/pref-feeds.php:439
2142 #: modules/pref-feeds.php:453
2146 #: modules/pref-feeds.php:478
2147 msgid "Multiple Feed Editor"
2148 msgstr "Éditeur de flux multiple"
2150 #: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
2152 msgstr "Tout est terminé."
2154 #: modules/pref-feeds.php:920
2156 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2157 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2159 #: modules/pref-feeds.php:923
2160 #, fuzzy, php-format
2161 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2162 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2164 #: modules/pref-feeds.php:926
2166 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2167 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2169 #: modules/pref-feeds.php:949
2170 msgid "Edit subscription options"
2171 msgstr "Editer les options d'inscription"
2173 #: modules/pref-feeds.php:1033
2174 msgid "Category editor"
2175 msgstr "Éditeur de catégorie"
2177 #: modules/pref-feeds.php:1056
2179 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2180 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2182 #: modules/pref-feeds.php:1077
2183 msgid "Create category"
2184 msgstr "Créer la catégorie"
2186 #: modules/pref-feeds.php:1130
2187 msgid "No feed categories defined."
2188 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2190 #: modules/pref-feeds.php:1160
2191 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2193 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquer "
2194 "ici pour les détails)"
2196 #: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
2197 msgid "Subscribe to feed"
2198 msgstr "S'inscrire à un flux"
2200 #: modules/pref-feeds.php:1184
2203 msgstr "Editer le flux"
2205 #: modules/pref-feeds.php:1189
2206 msgid "Edit categories"
2207 msgstr "Editer les catégories"
2209 #: modules/pref-feeds.php:1198
2211 msgid "More actions..."
2214 #: modules/pref-feeds.php:1202
2215 msgid "Manual purge"
2216 msgstr "Purger manuellement"
2218 #: modules/pref-feeds.php:1206
2219 msgid "Clear feed data"
2220 msgstr "Purger les données de flux"
2222 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
2223 msgid "Rescore articles"
2224 msgstr "Recalculer le score des articles"
2226 #: modules/pref-feeds.php:1296
2227 msgid "Show last article times"
2228 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2230 #: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
2232 msgid "Last Article"
2233 msgstr "Dernier article"
2235 #: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
2236 #: modules/pref-users.php:467
2237 msgid "Click to edit"
2238 msgstr "Cliquer pour éditer"
2240 #: modules/pref-feeds.php:1412
2242 msgid "(linked to %s)"
2245 #: modules/pref-feeds.php:1439
2247 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2248 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
2250 #: modules/pref-feeds.php:1441
2252 msgid "No matching feeds found."
2253 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2255 #: modules/pref-feeds.php:1447
2259 #: modules/pref-feeds.php:1470
2263 #: modules/pref-feeds.php:1475
2265 msgstr "Exporter en OPML"
2267 #: modules/pref-feeds.php:1478
2268 msgid "Firefox Integration"
2269 msgstr "Intégration à Firefox"
2271 #: modules/pref-feeds.php:1480
2273 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2276 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2277 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2279 #: modules/pref-feeds.php:1487
2280 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2281 msgstr "Cliquer ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2283 #: modules/pref-feeds.php:1498
2285 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2286 "by anyone who knows the URL specified below."
2288 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2289 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2291 #: modules/pref-feeds.php:1501
2295 #: modules/pref-feeds.php:1604
2296 #, fuzzy, php-format
2297 msgid "%d archived articles"
2298 msgstr "Articles remarquables"
2300 #: modules/pref-feeds.php:1633
2301 msgid "No feeds found."
2302 msgstr "Aucun flux trouvé."
2304 #: modules/pref-filters.php:23
2305 msgid "Filter Editor"
2306 msgstr "Éditeur de filtre"
2308 #: modules/pref-filters.php:212
2310 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2311 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2313 #: modules/pref-filters.php:266
2315 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2316 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2318 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
2319 msgid "Create filter"
2320 msgstr "Créer un filtre"
2322 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
2326 #: modules/pref-filters.php:408
2330 #: modules/pref-filters.php:409
2334 #: modules/pref-filters.php:476
2336 msgstr "(Désactivé)"
2338 #: modules/pref-filters.php:492
2342 #: modules/pref-filters.php:512
2343 msgid "No filters defined."
2344 msgstr "Aucun filtre défini."
2346 #: modules/pref-filters.php:514
2347 msgid "No matching filters found."
2348 msgstr "Aucun filtre correspondant trouvé."
2350 #: modules/pref-labels.php:102
2352 msgid "Created label <b>%s</b>"
2353 msgstr "Etiquette <b>%s</b> créé"
2355 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
2356 msgid "Create label"
2357 msgstr "Créer une étiquette"
2359 #: modules/pref-labels.php:143
2360 msgid "Clear colors"
2361 msgstr "Ré-initialiser les couleurs"
2363 #: modules/pref-labels.php:223
2364 msgid "Click to change color"
2365 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
2367 #: modules/pref-labels.php:246
2368 msgid "No labels defined."
2369 msgstr "Aucune étiquette définie."
2371 #: modules/pref-labels.php:248
2372 msgid "No matching labels found."
2373 msgstr "Aucune étiquette correspondante trouvée."
2375 #: modules/pref-labels.php:306
2376 msgid "custom color:"
2377 msgstr "couleur personnalisée"
2379 #: modules/pref-labels.php:307
2383 #: modules/pref-labels.php:308
2385 msgstr "arrière-plan"
2387 #: modules/pref-prefs.php:74
2388 msgid "Password has been changed."
2389 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2391 #: modules/pref-prefs.php:76
2392 msgid "Old password is incorrect."
2393 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2395 #: modules/pref-prefs.php:104
2396 msgid "The configuration was saved."
2397 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2399 #: modules/pref-prefs.php:120
2401 msgid "Unknown option: %s"
2402 msgstr "Option inconnue : %s"
2404 #: modules/pref-prefs.php:131
2405 msgid "E-mail has been changed."
2406 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2408 #: modules/pref-prefs.php:171
2410 "Your password is at default value, \n"
2411 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2413 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2414 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2416 #: modules/pref-prefs.php:198
2417 msgid "Personal data"
2418 msgstr "Données personnelles"
2420 #: modules/pref-prefs.php:205
2422 msgstr "Adresse électronique"
2424 #: modules/pref-prefs.php:216
2425 msgid "Access level"
2426 msgstr "Permissions"
2428 #: modules/pref-prefs.php:229
2429 msgid "Change e-mail"
2430 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2432 #: modules/pref-prefs.php:237
2433 msgid "Old password"
2434 msgstr "Ancien mot de passe"
2436 #: modules/pref-prefs.php:244
2437 msgid "New password"
2438 msgstr "Nouveau mot de passe"
2440 #: modules/pref-prefs.php:252
2441 msgid "Confirm password"
2442 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2444 #: modules/pref-prefs.php:268
2445 msgid "Change password"
2446 msgstr "Modifier le mot de passe"
2448 #: modules/pref-prefs.php:323
2449 msgid "Select theme"
2450 msgstr "Sélectionner un thème"
2452 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
2456 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
2460 #: modules/pref-prefs.php:409
2461 msgid "Save configuration"
2462 msgstr "Enregistrer la configuration"
2464 #: modules/pref-prefs.php:412
2465 msgid "Manage profiles"
2468 #: modules/pref-prefs.php:415
2469 msgid "Reset to defaults"
2470 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2472 #: modules/pref-users.php:7
2473 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2474 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour ouvrir cet onglet."
2476 #: modules/pref-users.php:17
2477 msgid "User details"
2478 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2480 #: modules/pref-users.php:31
2481 msgid "User not found"
2482 msgstr "Utilisateur non trouvé"
2484 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
2488 #: modules/pref-users.php:51
2489 msgid "Last logged in"
2490 msgstr "Dernière connexion"
2492 #: modules/pref-users.php:58
2493 msgid "Subscribed feeds count"
2494 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2496 #: modules/pref-users.php:62
2497 msgid "Subscribed feeds"
2498 msgstr "Abonnements à des flux"
2500 #: modules/pref-users.php:108
2502 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2504 #: modules/pref-users.php:145
2505 msgid "Access level: "
2506 msgstr "Permissions :"
2508 #: modules/pref-users.php:158
2509 msgid "Change password to"
2510 msgstr "Nouveau mot de passe"
2512 #: modules/pref-users.php:167
2514 msgstr "Adresse email :"
2516 #: modules/pref-users.php:201
2518 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2519 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2521 #: modules/pref-users.php:249
2523 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2524 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2526 #: modules/pref-users.php:256
2528 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2529 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2531 #: modules/pref-users.php:260
2533 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2534 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2536 #: modules/pref-users.php:280
2539 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2540 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2542 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2543 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2545 #: modules/pref-users.php:284
2547 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2548 msgstr "Notification <b>%s</b>."
2550 #: modules/pref-users.php:321
2551 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2552 msgstr "[tt-rss] Notification de changement de mot passe"
2554 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2556 msgstr "Créer l'utilisateur"
2558 #: modules/pref-users.php:374
2561 msgstr "Une fois par jour"
2563 #: modules/pref-users.php:380
2564 msgid "Reset password"
2565 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2567 #: modules/pref-users.php:426
2569 msgstr "Se connecter"
2571 #: modules/pref-users.php:427
2572 msgid "Access Level"
2573 msgstr "Permissions"
2575 #: modules/pref-users.php:429
2577 msgstr "Dernière connexion"
2579 #: modules/pref-users.php:487
2580 msgid "No users defined."
2581 msgstr "Aucun utilisateur défini."
2583 #: modules/pref-users.php:489
2584 msgid "No matching users found."
2585 msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé."
2588 msgid "Content filtering"
2589 msgstr "Filtrage de contenu"
2593 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2594 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2595 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2596 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2598 "Tiny Tiny RSS permet le filtrage (ou le traitement) d'articles. Le filtrage "
2599 "est effectué une seule foi, lors le nouvel article est importé en base "
2600 "depuis le flux rss le champ spécifié est comparé à l'expression régulière et "
2601 "une action est effectuée.La comparaison des expressions régulières est "
2602 "insensible à la casse."
2606 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2607 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2608 "and for some specific feed."
2610 "Les actions possibles sont : filtrer (ne pas importer) l'article, marquer "
2611 "l'article comme lu, marquer comme remarquable, assigner un ou plusieurs tags "
2612 "et assigner un score. Les filtres peuvent être définis globalement ou pour "
2613 "un flux uniquement."
2617 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2618 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2619 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2620 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2621 "containing string XYZZY in title."
2623 "Les correspondances multiples et inverses sont possibles. Tous les filtres "
2624 "de correspondance sont activés quand un article est importé et les actions "
2625 "sont exécutées de manière séquentielle. La correspondance inverse a pour "
2626 "effet d'inverser le résultat de la correspondance. Par exemple le filtre de "
2627 "correspondance XYZZY dans le titre avec l'option d'inversion sélectionnera "
2628 "tous les articles sauf ceux dont le titre contiendra XYZZY."
2632 msgstr "Voir également :"
2634 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2635 msgid "Keyboard Shortcuts"
2636 msgstr "Raccourcis clavier"
2643 msgid "Move between feeds"
2644 msgstr "Naviguer dans les flux"
2647 msgid "Move between articles"
2648 msgstr "Naviguer dans les articles"
2651 msgid "Show search dialog"
2652 msgstr "Afficher la fenêtre de recherche"
2655 msgid "Active article actions"
2656 msgstr "Activer les actions de l'article"
2659 msgid "Toggle starred"
2660 msgstr "Marquer comme remarquable"
2663 msgid "Toggle published"
2664 msgstr "Marquer comme publié"
2667 msgid "Toggle unread"
2668 msgstr "Marquages comme non-lu"
2672 msgstr "Editer les tags"
2675 msgid "Open article in new window"
2676 msgstr "Ouvrir les articles dans une nouvelle fenêtre"
2679 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2680 msgstr "Marquer les articles au-dessous/au-dessus de l'article actif comme lus"
2683 msgid "Scroll article content"
2684 msgstr "Faire déflier le contenu de l'article"
2686 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2687 msgid "Other actions"
2688 msgstr "Autres actions"
2691 msgid "Select article under mouse cursor"
2692 msgstr "Selectionner l'article sous le curseur de la souris"
2695 msgid "Collapse sidebar"
2696 msgstr "Contracter le menu"
2699 msgid "Toggle category reordering mode"
2700 msgstr "Activer le classement selon la catégorie"
2702 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2703 msgid "Display this help dialog"
2704 msgstr "Afficher cette aide"
2707 msgid "Feed actions"
2708 msgstr "Actions sur ce flux"
2711 msgid "Update active feed"
2712 msgstr "Mettre à jour les flux actifs"
2715 msgid "Update all feeds"
2716 msgstr "Mettre à jour tous les flux"
2720 msgstr "Editer le flux"
2723 msgid "Sort by name or unread count"
2724 msgstr "Trier les flux par nom ou par nombre d'articles non lus"
2727 msgid "Hide visible read articles"
2728 msgstr "Masquer les articles lus"
2731 msgid "Mark feed as read"
2732 msgstr "Marquer le flux comme lu"
2736 msgid "Reverse headlines order"
2737 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
2740 msgid "Mark all feeds as read"
2741 msgstr "Marquer tous les flux comme lus"
2744 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2745 msgstr "Déployer/Contracter lors de la consultation des catégories"
2747 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2753 msgstr "Nuage de tags"
2755 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2756 msgid "Press any key to close this window."
2757 msgstr "Appuyer sur une touche pour fermer cette fenêtre"
2765 msgstr "Autres flux"
2768 msgid "Panel actions"
2769 msgstr "Actions du panneau :"
2773 msgid "Top 25 feeds"
2777 msgid "Edit feed categories"
2778 msgstr "Editer les catégories des flux"
2781 msgid "Focus search (if present)"
2782 msgstr "Focus sur la recherche (si affichée)"
2786 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2787 "configuration and your access level."
2789 "<b>Note :</b> certaines actions peuvent ne pas être disponibles, selon la "
2790 "configuration de Tiny Tiny RSS et vos permissions."
2792 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2793 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2794 #: mobile/prefs.php:25
2798 #: mobile/functions.php:392
2799 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2802 #: mobile/prefs.php:30
2804 msgid "Enable categories"
2805 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2807 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2808 #: mobile/prefs.php:46
2812 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2813 #: mobile/prefs.php:46
2817 #: mobile/prefs.php:35
2819 msgid "Show images in posts"
2820 msgstr "Ne pas afficher les images dans les articles"
2822 #: mobile/prefs.php:40
2824 msgid "Hide read feeds"
2825 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2827 #: mobile/prefs.php:45
2829 msgid "Sort feeds by unread count"
2830 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2832 #~ msgid "Display original article content"
2833 #~ msgstr "Afficher le contenu original de l'article"
2835 #~ msgid "All feeds updated."
2836 #~ msgstr "Mise à jour des flux terminée."
2838 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2839 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'article : le xml de l'article est invalide"
2841 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2842 #~ msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
2844 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2845 #~ msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
2847 #~ msgid "Published feed URL changed."
2848 #~ msgstr "L'URL du flux de publication a changé."
2850 #~ msgid "Trying to change address..."
2851 #~ msgstr "Tentative de changement d'adresse..."
2853 #~ msgid "Trying to change password..."
2854 #~ msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
2856 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2857 #~ msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
2859 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2860 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
2862 #~ msgid "Clear articles"
2863 #~ msgstr "Effacer les articles"
2865 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2866 #~ msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
2869 #~ msgstr "Terminé."
2871 #~ msgid "Visit official site"
2872 #~ msgstr "Visiter le site officiel"
2877 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2878 #~ msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2883 #~ msgid "Change theme"
2884 #~ msgstr "Modifier le thème"
2887 #~ msgid "Hide read items"
2888 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2891 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2892 #~ msgstr "Supprimer l'étiquette aux articles sélectionnés ?"
2894 #~ msgid "Search results"
2895 #~ msgstr "Résultats de recherche"
2897 #~ msgid "Searched for"
2898 #~ msgstr "Recherché"
2900 #~ msgid "More feeds..."
2901 #~ msgstr "Plus de flux..."
2903 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2904 #~ msgstr "Basculer la liste des flux"
2907 #~ msgstr "Rechercher :"
2910 #~ msgstr "Classer par :"
2912 #~ msgid "browse more"
2913 #~ msgstr "en afficher plus"
2915 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2916 #~ msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
2922 #~ msgstr "Afficher"
2924 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2925 #~ msgstr "Masquer dans \"Autres flux\""
2927 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2928 #~ msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2931 #~ msgstr "(Masqué)"
2933 #~ msgid "Recategorize"
2934 #~ msgstr "Changer de catégorie"
2939 #~ msgid "Generate another link"
2940 #~ msgstr "Générer un autre lien"
2942 #~ msgid "View feeds"
2943 #~ msgstr "Voir les flux"
2945 #~ msgid "View tags"
2946 #~ msgstr "Voir les tags"
2952 #~ msgstr "Afficher :"
2955 #~ msgstr "Actualiser"
2961 #~ msgid "Back to feedlist"
2962 #~ msgstr "Cliquer pour éditer"
2967 #~ msgid "Mark as unread"
2968 #~ msgstr "Marquer comme non-lu"
2971 #~ msgstr "Emplacement :"
2973 #~ msgid "Match on:"
2974 #~ msgstr "Correspondance à :"
2976 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2977 #~ msgstr "Erreur interne : fonction non implémentée"
2980 #~ msgid "Click to view"
2981 #~ msgstr "Cliquer pour éditer"