]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:34+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:102
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:103
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:104
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:105
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:106
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:107
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:108
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:111
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:213 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:124
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:134
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:135
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
116
117 #: errors.php:8
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
120
121 #: errors.php:11
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
124
125 #: errors.php:13
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
128
129 #: errors.php:15
130 msgid ""
131 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
132 "update&lt;/a&gt;."
133 msgstr ""
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
135 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
136
137 #: errors.php:17
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
140
141 #: errors.php:19
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
144
145 #: errors.php:21
146 msgid ""
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
149 msgstr ""
150 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
152
153 #: errors.php:23
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
155 msgstr ""
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
157 "page."
158
159 #: errors.php:25
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
162
163 #: errors.php:27
164 msgid ""
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
167 msgstr ""
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
170
171 #: errors.php:32
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
173 msgstr ""
174
175 #: functions.php:2808 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
177 msgid "All feeds"
178 msgstr "Tous les flux"
179
180 #: functions.php:2837 functions.php:2876 functions.php:3265 functions.php:4218
181 #: functions.php:4248 modules/pref-feeds.php:1247
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
184
185 #: functions.php:2866 functions.php:3459 mobile/functions.php:33
186 msgid "Special"
187 msgstr "Spécial"
188
189 #: functions.php:2868 functions.php:3294 functions.php:3461 prefs.php:129
190 #: help/4.php:12 mobile/functions.php:83
191 msgid "Labels"
192 msgstr "Intitulé"
193
194 #: functions.php:2886 functions.php:3287 functions.php:4072 help/3.php:59
195 #: mobile/functions.php:61
196 msgid "Starred articles"
197 msgstr "Articles remarquables"
198
199 #: functions.php:2888 functions.php:3291 functions.php:4079
200 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
201 msgid "Published articles"
202 msgstr "Articles publiés"
203
204 #: functions.php:2890 functions.php:3297 functions.php:4057 help/3.php:58
205 #: mobile/functions.php:52
206 msgid "Fresh articles"
207 msgstr "Nouveaux articles"
208
209 #: functions.php:2892 functions.php:3300 functions.php:4050 help/3.php:57
210 #: mobile/functions.php:43
211 #, fuzzy
212 msgid "All articles"
213 msgstr "Tous les articles"
214
215 #: functions.php:3251 functions.php:3253
216 msgid "Search results"
217 msgstr "Résultats de recherche"
218
219 #: functions.php:3269 functions.php:3282 functions.php:3288 functions.php:3292
220 #: functions.php:3298 functions.php:3301 functions.php:3309
221 msgid "Searched for"
222 msgstr "Recherché"
223
224 #: functions.php:3929
225 msgid "Generated feed"
226 msgstr "Flux généré"
227
228 #: functions.php:3934 functions.php:5201 modules/pref-feeds.php:1028
229 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
230 #: modules/pref-labels.php:129 modules/pref-users.php:401
231 msgid "Select:"
232 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
233
234 #: functions.php:3935 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
235 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:130
236 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
237 msgid "All"
238 msgstr "Tout"
239
240 #: functions.php:3936 functions.php:3952 tt-rss.php:205
241 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
242 msgid "Unread"
243 msgstr "Non lus"
244
245 #: functions.php:3937 mobile/functions.php:573
246 #, fuzzy
247 msgid "Invert"
248 msgstr "(Inverse)"
249
250 #: functions.php:3938 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
251 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:131
252 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
253 msgid "None"
254 msgstr "Aucun"
255
256 #: functions.php:3946 tt-rss.php:154 modules/pref-feeds.php:1371
257 msgid "Actions..."
258 msgstr "Actions..."
259
260 #: functions.php:3951
261 #, fuzzy
262 msgid "Selection toggle:"
263 msgstr "Sélection&nbsp;:"
264
265 #: functions.php:3953 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:459
266 msgid "Starred"
267 msgstr "Remarquables"
268
269 #: functions.php:3954
270 msgid "Published"
271 msgstr "Publiés"
272
273 #: functions.php:3956
274 msgid "Mark as read:"
275 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
276
277 #: functions.php:3957 mobile/functions.php:578
278 msgid "Selection"
279 msgstr "La sélection"
280
281 #: functions.php:3959 mobile/functions.php:580
282 msgid "Entire feed"
283 msgstr "Tout le flux"
284
285 #: functions.php:3963
286 #, fuzzy
287 msgid "Assign label:"
288 msgstr "Attribuer des étiquettes"
289
290 #: functions.php:4004
291 msgid "Click to collapse category"
292 msgstr ""
293
294 #: functions.php:4268
295 msgid "No feeds to display."
296 msgstr "Aucun flux à afficher."
297
298 #: functions.php:4285 mobile/functions.php:12
299 msgid "Tags"
300 msgstr "Étiquettes"
301
302 #: functions.php:4521
303 #, fuzzy
304 msgid " - "
305 msgstr "- par "
306
307 #: functions.php:4545 functions.php:5220
308 msgid "Edit tags for this article"
309 msgstr ""
310
311 #: functions.php:4553
312 #, fuzzy
313 msgid "Display original article content"
314 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
315
316 #: functions.php:4560 functions.php:5211
317 #, fuzzy
318 msgid "Show article summary in new window"
319 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
320
321 #: functions.php:4593 functions.php:5135
322 #, fuzzy
323 msgid "unknown type"
324 msgstr "Erreur inconnue"
325
326 #: functions.php:4599 functions.php:5141
327 msgid "audio/mpeg"
328 msgstr ""
329
330 #: functions.php:4635 functions.php:5175
331 msgid "Attachment:"
332 msgstr ""
333
334 #: functions.php:4637 functions.php:5177
335 msgid "Attachments:"
336 msgstr ""
337
338 #: functions.php:4657 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
339 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
340 msgid "Close this window"
341 msgstr "Fermer cette fenêtre"
342
343 #: functions.php:4713
344 msgid "Feed not found."
345 msgstr "Flux non trouvé."
346
347 #: functions.php:4782 mobile/functions.php:423
348 msgid ""
349 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
350 "local configuration."
351 msgstr ""
352 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
353 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
354
355 #: functions.php:5109
356 #, fuzzy
357 msgid "Click to expand article"
358 msgstr "Articles mémorisés"
359
360 #: functions.php:5246
361 #, fuzzy
362 msgid "No unread articles found to display."
363 msgstr "Aucun article à marquer"
364
365 #: functions.php:5249
366 #, fuzzy
367 msgid "No updated articles found to display."
368 msgstr "Aucun article à marquer"
369
370 #: functions.php:5252
371 #, fuzzy
372 msgid "No starred articles found to display."
373 msgstr "Aucun article à marquer"
374
375 #: functions.php:5256
376 msgid ""
377 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
378 "(see the Actions menu above) or use a filter."
379 msgstr ""
380
381 #: functions.php:5258
382 #, fuzzy
383 msgid "No articles found to display."
384 msgstr "Aucun article à marquer"
385
386 #: functions.php:5931 tt-rss.php:171
387 #, fuzzy
388 msgid "Create label..."
389 msgstr "Créer un intitulé"
390
391 #: functions.php:5944
392 #, fuzzy
393 msgid "(remove)"
394 msgstr "Supprimer"
395
396 #: functions.php:5988
397 msgid "no tags"
398 msgstr "aucune étiquette"
399
400 #: localized_js.php:35
401 msgid "display feeds"
402 msgstr "afficher les flux"
403
404 #: localized_js.php:36
405 msgid "display tags"
406 msgstr "afficher les étiquettes"
407
408 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:68
409 msgid "Loading, please wait..."
410 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
411
412 #: localized_js.php:38
413 msgid "All feeds updated."
414 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
415
416 #: localized_js.php:39
417 msgid "Marking all feeds as read..."
418 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
419
420 #: localized_js.php:40
421 msgid "Adding feed..."
422 msgstr "Ajout d'un flux..."
423
424 #: localized_js.php:41
425 msgid "Removing feed..."
426 msgstr "Suppression d'un flux..."
427
428 #: localized_js.php:42
429 msgid "Saving feed..."
430 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
431
432 #: localized_js.php:43
433 msgid "Can't add category: no name specified."
434 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
435
436 #: localized_js.php:44
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
439
440 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
441 msgid "Can't add user: no login specified."
442 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
443
444 #: localized_js.php:47
445 msgid "Adding user..."
446 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
447
448 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
449 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
450 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
451
452 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
453 msgid "Can't create label: missing caption."
454 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
455
456 #: localized_js.php:50
457 msgid "Remove selected labels?"
458 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
459
460 #: localized_js.php:51
461 msgid "Removing selected labels..."
462 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
463
464 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
465 msgid "No labels are selected."
466 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
467
468 #: localized_js.php:53
469 msgid "Remove selected users?"
470 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
471
472 #: localized_js.php:54
473 msgid "Removing selected users..."
474 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
475
476 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
477 #: localized_js.php:106
478 msgid "No users are selected."
479 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
480
481 #: localized_js.php:56
482 msgid "Remove selected filters?"
483 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
484
485 #: localized_js.php:57
486 msgid "Removing selected filters..."
487 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
488
489 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
490 msgid "No filters are selected."
491 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
492
493 #: localized_js.php:59
494 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
495 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
496
497 #: localized_js.php:60
498 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
499 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
500
501 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
502 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
503 msgid "No feeds are selected."
504 msgstr "Aucun flux sélectionné."
505
506 #: localized_js.php:62
507 msgid "Remove selected categories?"
508 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
509
510 #: localized_js.php:63
511 msgid "Removing selected categories..."
512 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
513
514 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
515 msgid "No categories are selected."
516 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
517
518 #: localized_js.php:65
519 msgid "Saving category..."
520 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
521
522 #: localized_js.php:66
523 msgid "Loading help..."
524 msgstr "Ouverture de l'aide..."
525
526 #: localized_js.php:67
527 msgid "Saving label..."
528 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
529
530 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
531 msgid "Login field cannot be blank."
532 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
533
534 #: localized_js.php:69
535 msgid "Saving user..."
536 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
537
538 #: localized_js.php:70
539 msgid "Saving filter..."
540 msgstr "Enregistrement du filtre..."
541
542 #: localized_js.php:72
543 msgid "Please select only one label."
544 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
545
546 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
547 msgid "Please select only one user."
548 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
549
550 #: localized_js.php:77
551 msgid "Reset password of selected user?"
552 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
553
554 #: localized_js.php:78
555 msgid "Resetting password for selected user..."
556 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
557
558 #: localized_js.php:80
559 msgid "Please select only one feed."
560 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
561
562 #: localized_js.php:82
563 msgid "Please select only one filter."
564 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
565
566 #: localized_js.php:84
567 msgid "Please select one feed."
568 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
569
570 #: localized_js.php:86
571 msgid "Please select only one category."
572 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
573
574 #: localized_js.php:87
575 msgid "No OPML file to upload."
576 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
577
578 #: localized_js.php:88
579 msgid "Changing category of selected feeds..."
580 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
581
582 #: localized_js.php:89
583 msgid "Reset to defaults?"
584 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
585
586 #: localized_js.php:90
587 msgid "Trying to change password..."
588 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
589
590 #: localized_js.php:91
591 msgid "Trying to change e-mail..."
592 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
593
594 #: localized_js.php:92
595 msgid "No articles are selected."
596 msgstr "Aucun article sélectionné."
597
598 #: localized_js.php:93
599 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
600 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
601
602 #: localized_js.php:94
603 msgid "Could not display article (missing XML object)"
604 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
605
606 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:259 tt-rss.php:272
607 msgid "No feed selected."
608 msgstr "Aucun flux sélectionné."
609
610 #: localized_js.php:96
611 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
612 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
613
614 #: localized_js.php:97
615 msgid "Address changed."
616 msgstr "Adresse modifiée."
617
618 #: localized_js.php:98
619 msgid "Could not change address."
620 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
621
622 #: localized_js.php:99
623 msgid "You can't unsubscribe from the category."
624 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
625
626 #: localized_js.php:100
627 msgid "Please select some feed first."
628 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
629
630 #: localized_js.php:101
631 msgid "You can't edit this kind of feed."
632 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
633
634 #: localized_js.php:112
635 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
636 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
637
638 #: localized_js.php:113
639 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
640 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
641
642 #: localized_js.php:114
643 #, php-format
644 msgid "Unsubscribe from %s?"
645 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
646
647 #: localized_js.php:115
648 #, php-format
649 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
650 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
651
652 #: localized_js.php:116
653 #, php-format
654 msgid "Mark all articles in %s as read?"
655 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
656
657 #: localized_js.php:117
658 #, php-format
659 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
660 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
661
662 #: localized_js.php:118
663 msgid "Please enter label title:"
664 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
665
666 #: localized_js.php:119
667 msgid "Save current configuration?"
668 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
669
670 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
671 msgid "Old password cannot be blank."
672 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
673
674 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
675 msgid "New password cannot be blank."
676 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
677
678 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
679 msgid "Entered passwords do not match."
680 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
681
682 #: localized_js.php:123
683 msgid "No articles found to mark"
684 msgstr "Aucun article à marquer"
685
686 #: localized_js.php:124
687 #, php-format
688 msgid "Mark %d article(s) as read?"
689 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
690
691 #: localized_js.php:125
692 msgid "No article is selected."
693 msgstr "Aucun article sélectionné."
694
695 #: localized_js.php:126
696 msgid "Star article"
697 msgstr "Marquer comme remarquable"
698
699 #: localized_js.php:127
700 msgid "Unstar article"
701 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
702
703 #: localized_js.php:128
704 msgid "Please wait..."
705 msgstr "Veuillez patienter..."
706
707 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
708 msgid "Publish article"
709 msgstr "Publier l'article"
710
711 #: localized_js.php:130
712 msgid "Unpublish article"
713 msgstr "Ne plus publier l'article"
714
715 #: localized_js.php:131
716 msgid "You can't clear this type of feed."
717 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
718
719 #: localized_js.php:132
720 #, php-format
721 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
722 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
723
724 #: localized_js.php:133
725 #, fuzzy
726 msgid "Mark all articles as read?"
727 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
728
729 #: localized_js.php:134
730 #, fuzzy
731 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
732 msgstr "Aucun article sélectionné."
733
734 #: localized_js.php:135
735 #, fuzzy
736 msgid "Rescoring selected feeds..."
737 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
738
739 #: localized_js.php:136
740 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
741 msgstr ""
742
743 #: localized_js.php:137
744 #, fuzzy
745 msgid "Rescoring feeds..."
746 msgstr "Suppression d'un flux..."
747
748 #: localized_js.php:138
749 #, fuzzy
750 msgid "You can't rescore this kind of feed."
751 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
752
753 #: localized_js.php:139
754 #, fuzzy, php-format
755 msgid "Rescore articles in %s?"
756 msgstr "Articles mémorisés"
757
758 #: localized_js.php:140
759 #, fuzzy
760 msgid "Rescoring articles..."
761 msgstr "Articles mémorisés"
762
763 #: localized_js.php:141
764 #, fuzzy
765 msgid "Reset category order?"
766 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
767
768 #: localized_js.php:142
769 msgid "Category reordering enabled"
770 msgstr ""
771
772 #: localized_js.php:143
773 msgid "Category reordering disabled"
774 msgstr ""
775
776 #: localized_js.php:144
777 #, fuzzy
778 msgid "Save changes to selected feeds?"
779 msgstr "Aucun article sélectionné."
780
781 #: localized_js.php:145
782 #, fuzzy
783 msgid "Saving feeds..."
784 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
785
786 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:215 modules/popup-dialog.php:165
787 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
788 #: mobile/functions.php:775
789 msgid "Title"
790 msgstr "Titre"
791
792 #: localized_schema.php:10
793 msgid "Title or Content"
794 msgstr "Titre ou contenu"
795
796 #: localized_schema.php:11
797 msgid "Link"
798 msgstr "Lien"
799
800 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
801 #: mobile/functions.php:776
802 msgid "Content"
803 msgstr "Contenu"
804
805 #: localized_schema.php:13
806 msgid "Article Date"
807 msgstr ""
808
809 #: localized_schema.php:15
810 msgid "Filter article"
811 msgstr "Filtrer l'article"
812
813 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:166 mobile/functions.php:583
814 msgid "Mark as read"
815 msgstr "Marquer comme lu"
816
817 #: localized_schema.php:17
818 msgid "Set starred"
819 msgstr "Marquer comme remarquable"
820
821 #: localized_schema.php:19
822 msgid "Assign tags"
823 msgstr "Attribuer des étiquettes"
824
825 #: localized_schema.php:20
826 #, fuzzy
827 msgid "Assign label"
828 msgstr "Attribuer des étiquettes"
829
830 #: localized_schema.php:24
831 msgid "General"
832 msgstr "Général"
833
834 #: localized_schema.php:26
835 msgid "Allow duplicate posts"
836 msgstr "Permettre les articles en double"
837
838 #: localized_schema.php:27
839 msgid ""
840 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
841 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
842 "different feeds to appear only once."
843 msgstr ""
844 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
845 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
846 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
847 "affichées en un seul exemplaire."
848
849 #: localized_schema.php:28
850 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
851 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
852
853 #: localized_schema.php:29
854 msgid "Enable e-mail digest"
855 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
856
857 #: localized_schema.php:30
858 msgid ""
859 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
860 "your configured e-mail address"
861 msgstr ""
862 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
863 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
864
865 #: localized_schema.php:31
866 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
867 msgstr ""
868 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
869 "jamais purger)"
870
871 #: localized_schema.php:32
872 msgid "Update post on checksum change"
873 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
874
875 #: localized_schema.php:33
876 #, fuzzy
877 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
878 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
879
880 #: localized_schema.php:35
881 msgid "Interface"
882 msgstr "Interface"
883
884 #: localized_schema.php:37
885 msgid "Combined feed display"
886 msgstr "Affichage combiné des flux"
887
888 #: localized_schema.php:38
889 msgid ""
890 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
891 "headlines and article content"
892 msgstr ""
893 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
894 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
895
896 #: localized_schema.php:39
897 msgid "Default article limit"
898 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
899
900 #: localized_schema.php:40
901 msgid ""
902 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
903 "disables)."
904 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
905
906 #: localized_schema.php:41
907 msgid "Enable feed categories"
908 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
909
910 #: localized_schema.php:42
911 msgid "Enable search toolbar"
912 msgstr "Activer la barre de recherche"
913
914 #: localized_schema.php:43
915 msgid "Hide feeds with no unread messages"
916 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
917
918 #: localized_schema.php:44
919 msgid "Mark articles as read automatically"
920 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
921
922 #: localized_schema.php:45
923 #, fuzzy
924 msgid ""
925 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
926 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
927 msgstr ""
928 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
929 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
930
931 #: localized_schema.php:46
932 msgid "On catchup show next feed"
933 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
934
935 #: localized_schema.php:47
936 msgid ""
937 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
938 "feed with unread articles."
939 msgstr ""
940 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
941 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
942
943 #: localized_schema.php:48
944 msgid "Open article links in new browser window"
945 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
946
947 #: localized_schema.php:49
948 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
949 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
950
951 #: localized_schema.php:50
952 msgid "Show content preview in headlines list"
953 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
954
955 #: localized_schema.php:51
956 msgid "Sort feeds by unread articles count"
957 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
958
959 #: localized_schema.php:52
960 msgid "User stylesheet URL"
961 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
962
963 #: localized_schema.php:53
964 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
965 msgstr ""
966 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
967 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
968
969 #: localized_schema.php:54
970 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
971 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
972
973 #: localized_schema.php:55
974 #, fuzzy
975 msgid "Hide feedlist"
976 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
977
978 #: localized_schema.php:56
979 msgid ""
980 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
981 "for small screens."
982 msgstr ""
983
984 #: localized_schema.php:57
985 msgid "Group headlines in virtual feeds"
986 msgstr ""
987
988 #: localized_schema.php:58
989 msgid ""
990 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
991 "grouped by feeds"
992 msgstr ""
993
994 #: localized_schema.php:60
995 msgid "Advanced"
996 msgstr "Avancé"
997
998 #: localized_schema.php:62
999 msgid "Blacklisted tags"
1000 msgstr "Étiquettes exclues"
1001
1002 #: localized_schema.php:63
1003 msgid ""
1004 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1005 "separated list)."
1006 msgstr ""
1007 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1008 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1009
1010 #: localized_schema.php:64
1011 msgid "Confirm marking feed as read"
1012 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1013
1014 #: localized_schema.php:65
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Enable feed icons"
1017 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1018
1019 #: localized_schema.php:66
1020 msgid "Enable labels"
1021 msgstr "Utiliser les intitulés"
1022
1023 #: localized_schema.php:67
1024 msgid ""
1025 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1026 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1027 "with caution."
1028 msgstr ""
1029 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1030 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1031 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1032
1033 #: localized_schema.php:68
1034 msgid "Long date format"
1035 msgstr "Format de date long"
1036
1037 #: localized_schema.php:69
1038 msgid "Set articles as unread on update"
1039 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1040
1041 #: localized_schema.php:70
1042 msgid "Short date format"
1043 msgstr "Format de date court"
1044
1045 #: localized_schema.php:71
1046 msgid "Show additional information in feedlist"
1047 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1048
1049 #: localized_schema.php:72
1050 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1051 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1052
1053 #: localized_schema.php:73
1054 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1055 msgstr ""
1056 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1057 "des articles"
1058
1059 #: localized_schema.php:74
1060 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1061 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1062
1063 #: localized_schema.php:75
1064 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1065 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1066
1067 #: localized_schema.php:76
1068 msgid "Purge unread articles"
1069 msgstr "Purger les articles non lus"
1070
1071 #: localized_schema.php:77
1072 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: localized_schema.php:78
1076 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: localized_schema.php:79
1080 msgid "Enable inline MP3 player"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: localized_schema.php:80
1084 msgid ""
1085 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: localized_schema.php:81
1089 msgid "Do not show images in articles"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1093 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1094 msgid "Login:"
1095 msgstr "Nom&nbsp;:"
1096
1097 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1098 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1099 msgid "Password:"
1100 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1101
1102 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1103 msgid "Language:"
1104 msgstr "Langue&nbsp;:"
1105
1106 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Log in"
1109 msgstr "Se connecter"
1110
1111 #: login_form.php:134 register.php:148
1112 msgid "Create new account"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: login_form.php:148
1116 msgid "Limit bandwidth usage"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1120 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1121 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1122
1123 #: mysql_convert_unicode.php:46
1124 msgid "MySQL Charset Updater"
1125 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1126
1127 #: mysql_convert_unicode.php:53
1128 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1129 msgstr ""
1130 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1131 "un moteur MySQL."
1132
1133 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 register.php:155
1134 #: register.php:200 register.php:213 register.php:228 register.php:246
1135 #: register.php:331 register.php:341 register.php:353 update.php:94
1136 #: update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1137 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1138 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1139
1140 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1141 msgid "Please backup your database before proceeding."
1142 msgstr ""
1143 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1144 "poursuivre."
1145
1146 #: mysql_convert_unicode.php:63
1147 msgid ""
1148 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1149 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1150 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1151 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1152 "php to 'utf8'."
1153 msgstr ""
1154 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1155 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1156 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1157 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1158 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1159 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1160
1161 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1162 msgid "Perform updates"
1163 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1164
1165 #: mysql_convert_unicode.php:74
1166 msgid "Converting database..."
1167 msgstr "Conversion de la base de données..."
1168
1169 #: opml.php:99 opml.php:103
1170 msgid "OPML Utility"
1171 msgstr "Outil OPML"
1172
1173 #: opml.php:124
1174 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1175 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1176
1177 #: opml.php:128
1178 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1179 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1180
1181 #: opml.php:132
1182 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1183 msgstr ""
1184 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1185 "antérieures à la 5."
1186
1187 #: opml.php:136
1188 msgid "Return to preferences"
1189 msgstr "Revenir à la configuration"
1190
1191 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:76
1192 msgid ""
1193 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1194 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1195 "\t\tbrowser settings."
1196 msgstr ""
1197 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1198 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1199 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1200
1201 #: prefs.php:101 tt-rss.php:116
1202 msgid "Hello,"
1203 msgstr "Bonjour,"
1204
1205 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1206 msgid "Exit preferences"
1207 msgstr "Quitter la configuration"
1208
1209 #: prefs.php:105 tt-rss.php:126 mobile/functions.php:21
1210 msgid "Logout"
1211 msgstr "Déconnexion"
1212
1213 #: prefs.php:117
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Keyboard shortcuts"
1216 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1217
1218 #: prefs.php:123 tt-rss.php:118 tt-rss.php:156 help/3.php:62 help/4.php:8
1219 msgid "Preferences"
1220 msgstr "Configuration"
1221
1222 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1223 msgid "My Feeds"
1224 msgstr "Mes flux"
1225
1226 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Filters"
1229 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1230
1231 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Users"
1234 msgstr "Utilisateur"
1235
1236 #: register.php:152
1237 #, fuzzy
1238 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1239 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1240
1241 #: register.php:176
1242 msgid ""
1243 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1244 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1245 "password is sent."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: register.php:182
1249 msgid "Desired login:"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: register.php:185
1253 msgid "Check availability"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: register.php:187
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Email:"
1259 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1260
1261 #: register.php:190
1262 msgid "How much is two plus two:"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: register.php:193
1266 msgid "Submit registration"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: register.php:211
1270 msgid "Your registration information is incomplete."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: register.php:226
1274 msgid "Sorry, this username is already taken."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: register.php:244
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Registration failed."
1280 msgstr "Échec du test de configuration"
1281
1282 #: register.php:328
1283 msgid "Account created successfully."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: register.php:350
1287 msgid "New user registrations are currently closed."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: sanity_check.php:8
1291 msgid ""
1292 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1293 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1294 msgstr ""
1295 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1296 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1297
1298 #: sanity_check.php:16
1299 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1300 msgstr ""
1301 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1302 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1303
1304 #: sanity_check.php:20
1305 msgid ""
1306 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1307 "\t\t\toption from config.php\n"
1308 msgstr ""
1309 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1310 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1311
1312 #: sanity_check.php:26
1313 msgid ""
1314 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1315 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1316 "them \n"
1317 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1318 msgstr ""
1319 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1320 "php</b>\n"
1321 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1322 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1323
1324 #: sanity_check.php:33
1325 msgid ""
1326 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1327 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1328 msgstr ""
1329 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1330 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1331 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1332
1333 #: sanity_check.php:39
1334 msgid ""
1335 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1336 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1337 msgstr ""
1338 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1339 "votre \n"
1340 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1341
1342 #: sanity_check.php:45
1343 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1344 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1345
1346 #: sanity_check.php:49
1347 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1348 msgstr ""
1349 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1350
1351 #: sanity_check.php:53
1352 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1353 msgstr ""
1354 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1355 "égale à"
1356
1357 #: sanity_check.php:62
1358 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1359 msgstr ""
1360 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1361
1362 #: sanity_check.php:66
1363 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1364 msgstr ""
1365 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1366 "moment"
1367
1368 #: sanity_check.php:70
1369 msgid ""
1370 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1371 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1372 msgstr ""
1373 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1374 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1375
1376 #: sanity_check.php:74
1377 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1378 msgstr ""
1379 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1380
1381 #: sanity_check.php:78
1382 msgid ""
1383 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1384 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1385 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1386 msgstr ""
1387 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1388 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1389 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1390
1391 #: sanity_check.php:83
1392 msgid "Fatal Error"
1393 msgstr "Erreur critique"
1394
1395 #: tt-rss.php:122
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Comments?"
1398 msgstr "Contenu"
1399
1400 #: tt-rss.php:130
1401 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: tt-rss.php:140
1405 msgid "tag cloud"
1406 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1407
1408 #: tt-rss.php:144
1409 #, fuzzy
1410 msgid "More feeds..."
1411 msgstr "Suppression d'un flux..."
1412
1413 #: tt-rss.php:155
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Search..."
1416 msgstr "Rechercher"
1417
1418 #: tt-rss.php:158
1419 msgid "Feed actions:"
1420 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1421
1422 #: tt-rss.php:159
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Subscribe to feed..."
1425 msgstr "S'inscrire à un flux"
1426
1427 #: tt-rss.php:160
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Edit this feed..."
1430 msgstr "Tout le flux"
1431
1432 #: tt-rss.php:161
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Clear articles"
1435 msgstr "Filtrer l'article"
1436
1437 #: tt-rss.php:162
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Rescore feed"
1440 msgstr "Suppression d'un flux..."
1441
1442 #: tt-rss.php:163 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1443 msgid "Unsubscribe"
1444 msgstr "Se désinscrire"
1445
1446 #: tt-rss.php:165
1447 msgid "All feeds:"
1448 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1449
1450 #: tt-rss.php:167 help/3.php:44
1451 #, fuzzy
1452 msgid "(Un)hide read feeds"
1453 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1454
1455 #: tt-rss.php:169
1456 msgid "Other actions:"
1457 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1458
1459 #: tt-rss.php:172
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Create filter..."
1462 msgstr "Créer un filtre"
1463
1464 #: tt-rss.php:173
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Reset UI layout"
1467 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1468
1469 #: tt-rss.php:174
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Reset category order"
1472 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1473
1474 #: tt-rss.php:176
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1477 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1478
1479 #: tt-rss.php:184
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Collapse feedlist"
1482 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1483
1484 #: tt-rss.php:186
1485 msgid "Toggle Feedlist"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:738
1489 msgid "Search:"
1490 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1491
1492 #: tt-rss.php:202 mobile/functions.php:456
1493 msgid "Adaptive"
1494 msgstr "Adaptatif"
1495
1496 #: tt-rss.php:203 mobile/functions.php:457
1497 msgid "All Articles"
1498 msgstr "Tous les articles"
1499
1500 #: tt-rss.php:206
1501 msgid "Ignore Scoring"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: tt-rss.php:207 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1505 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1506 msgid "Updated"
1507 msgstr "Mis à jour"
1508
1509 #: tt-rss.php:210
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Order:"
1512 msgstr "Autre&nbsp;:"
1513
1514 #: tt-rss.php:214 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1515 #: modules/pref-filters.php:443
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Date"
1518 msgstr "Mettre à jour"
1519
1520 #: tt-rss.php:216
1521 msgid "Score"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: tt-rss.php:220
1525 msgid "Limit:"
1526 msgstr "Limite&nbsp;:"
1527
1528 #: tt-rss.php:245 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1529 #: mobile/functions.php:436
1530 msgid "Update"
1531 msgstr "Mettre à jour"
1532
1533 #: tt-rss.php:263
1534 msgid "Drag me to resize panels"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: update.php:44
1538 msgid "Database Updater"
1539 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1540
1541 #: update.php:85
1542 msgid "Could not update database"
1543 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1544
1545 #: update.php:88
1546 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1547 msgstr ""
1548 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1549
1550 #: update.php:89
1551 msgid ", found: "
1552 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1553
1554 #: update.php:92
1555 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1556 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1557
1558 #: update.php:104
1559 #, php-format
1560 msgid ""
1561 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1562 "<b>%d</b>)."
1563 msgstr ""
1564 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1565 "d</b> à <b>%d</b>)."
1566
1567 #: update.php:123
1568 msgid "Performing updates..."
1569 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1570
1571 #: update.php:129
1572 #, php-format
1573 msgid "Updating to version %d..."
1574 msgstr "Passage à la version %d..."
1575
1576 #: update.php:142
1577 msgid "Checking version... "
1578 msgstr "Vérification de la version..."
1579
1580 #: update.php:148
1581 msgid "OK!"
1582 msgstr "OK&nbsp;!"
1583
1584 #: update.php:150
1585 msgid "ERROR!"
1586 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1587
1588 #: update.php:158
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1592 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1593 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1594
1595 #: modules/help.php:6
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Help"
1598 msgstr "Bonjour,"
1599
1600 #: modules/help.php:17
1601 msgid "Help topic not found."
1602 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1603
1604 #: modules/opml_domdoc.php:54
1605 #, php-format
1606 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1607 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1608
1609 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1610 msgid "Already imported."
1611 msgstr "Déjà importé"
1612
1613 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1614 msgid "Done."
1615 msgstr "Terminé."
1616
1617 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1618 msgid "Error while parsing document."
1619 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1620
1621 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1622 msgid "Error: please upload OPML file."
1623 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1624
1625 #: modules/opml_domxml.php:56
1626 #, php-format
1627 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1628 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1629
1630 #: modules/opml_domxml.php:136
1631 msgid "Error: can't find body element."
1632 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1633
1634 #: modules/popup-dialog.php:8
1635 msgid "Notice"
1636 msgstr "Avertissement"
1637
1638 #: modules/popup-dialog.php:14
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1642 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1643 "process or contact instance owner."
1644 msgstr ""
1645 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1646 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1647 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1648 "Tiny RSS."
1649
1650 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1651 msgid "Last update:"
1652 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1653
1654 #: modules/popup-dialog.php:26
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1658 "seeing this dialog is probably a bug."
1659 msgstr ""
1660 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1661 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1662
1663 #: modules/popup-dialog.php:34
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1667 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1668 "contact instance owner."
1669 msgstr ""
1670 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1671 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1672 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1673 "votre Tiny Tiny RSS."
1674
1675 #: modules/popup-dialog.php:48
1676 msgid "Visit official site"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/popup-dialog.php:61
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Subscribe to Feed"
1682 msgstr "S'inscrire à un flux"
1683
1684 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1685 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1686 msgid "Feed"
1687 msgstr "Flux"
1688
1689 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1690 #: modules/pref-feeds.php:411
1691 #, fuzzy
1692 msgid "URL:"
1693 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1694
1695 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1696 #: modules/pref-feeds.php:423
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Place in category:"
1699 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1700
1701 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1702 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1703 #: modules/pref-users.php:142
1704 msgid "Authentication"
1705 msgstr "Identification"
1706
1707 #: modules/popup-dialog.php:123
1708 msgid "This feed requires authentication."
1709 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1710
1711 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1712 msgid "Subscribe"
1713 msgstr "S'inscrire"
1714
1715 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1716 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1717 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1718 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1719 #: modules/pref-users.php:183
1720 msgid "Cancel"
1721 msgstr "Annuler"
1722
1723 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1724 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1725 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1726 #: modules/pref-labels.php:96 modules/pref-users.php:363
1727 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1728 #: mobile/functions.php:783
1729 msgid "Search"
1730 msgstr "Rechercher"
1731
1732 #: modules/popup-dialog.php:162
1733 #, fuzzy
1734 msgid "match on:"
1735 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1736
1737 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1738 msgid "Title or content"
1739 msgstr "Titre ou contenu"
1740
1741 #: modules/popup-dialog.php:172
1742 msgid "Limit search to:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1746 msgid "This feed"
1747 msgstr "Ce flux"
1748
1749 #: modules/popup-dialog.php:226
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Create Filter"
1752 msgstr "Créer un filtre"
1753
1754 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1755 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1756 msgid "description"
1757 msgstr "description"
1758
1759 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1760 #: modules/pref-filters.php:402
1761 msgid "Match"
1762 msgstr "Correspondance"
1763
1764 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1765 #: modules/pref-filters.php:433
1766 msgid "before"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1770 #: modules/pref-filters.php:434
1771 #, fuzzy
1772 msgid "after"
1773 msgstr "Mettre à jour"
1774
1775 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1776 msgid "Check it"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1780 #, fuzzy
1781 msgid "on field"
1782 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1783
1784 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1785 #, fuzzy
1786 msgid "in"
1787 msgstr "Lien"
1788
1789 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Perform Action"
1792 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1793
1794 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1795 msgid "with parameters:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1799 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1800 #: modules/pref-users.php:164
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Options"
1803 msgstr "Options&nbsp;:"
1804
1805 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1806 msgid "Enabled"
1807 msgstr "Activé"
1808
1809 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1810 msgid "Inverse match"
1811 msgstr "Correspondance inverse"
1812
1813 #: modules/popup-dialog.php:333
1814 msgid "Create"
1815 msgstr "Créer"
1816
1817 #: modules/popup-dialog.php:348
1818 msgid "Update Errors"
1819 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1820
1821 #: modules/popup-dialog.php:351
1822 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1823 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1824
1825 #: modules/popup-dialog.php:369
1826 msgid "Close"
1827 msgstr "Fermer"
1828
1829 #: modules/popup-dialog.php:378
1830 msgid "Edit Tags"
1831 msgstr "Modifier les étiquettes"
1832
1833 #: modules/popup-dialog.php:383
1834 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1835 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1836
1837 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1838 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1839 #: modules/pref-users.php:180
1840 msgid "Save"
1841 msgstr "Enregistrer"
1842
1843 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1844 msgid "Tag cloud"
1845 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1846
1847 #: modules/popup-dialog.php:444
1848 msgid "Showing most popular tags "
1849 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1850
1851 #: modules/popup-dialog.php:445
1852 msgid "browse more"
1853 msgstr "en afficher plus"
1854
1855 #: modules/pref-feeds.php:4
1856 msgid "Check to enable field"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/pref-feeds.php:44
1860 msgid "Subscribed to feeds:"
1861 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1862
1863 #: modules/pref-feeds.php:59
1864 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1865 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1866
1867 #: modules/pref-feeds.php:63
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Feed Browser"
1870 msgstr "Éditeur de flux"
1871
1872 #: modules/pref-feeds.php:81
1873 msgid "Top"
1874 msgstr "Top"
1875
1876 #: modules/pref-feeds.php:90
1877 msgid "Show"
1878 msgstr "Afficher"
1879
1880 #: modules/pref-feeds.php:130
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Feed Editor"
1883 msgstr "Éditeur de flux"
1884
1885 #: modules/pref-feeds.php:185
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to feed:"
1888 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1889
1890 #: modules/pref-feeds.php:202
1891 msgid "Not linked"
1892 msgstr "Non lié"
1893
1894 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1895 msgid "using"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1899 msgid "Article purging:"
1900 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1901
1902 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1903 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1904 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1905
1906 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1907 msgid "Right-to-left content"
1908 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1909
1910 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1911 msgid "Hide from my feed list"
1912 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1913
1914 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1915 msgid "Include in e-mail digest"
1916 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1917
1918 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1919 msgid "Cache images locally"
1920 msgstr "Enregistrer localement les images"
1921
1922 #: modules/pref-feeds.php:387
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Multiple Feed Editor"
1925 msgstr "Éditeur de flux"
1926
1927 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1928 msgid "All done."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/pref-feeds.php:836
1932 #, php-format
1933 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1934 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1935
1936 #: modules/pref-feeds.php:838
1937 #, php-format
1938 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1939 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1940
1941 #: modules/pref-feeds.php:860
1942 msgid "Edit subscription options"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/pref-feeds.php:946
1946 msgid "Category editor"
1947 msgstr "Éditeur de catégorie"
1948
1949 #: modules/pref-feeds.php:969
1950 #, php-format
1951 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1952 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1953
1954 #: modules/pref-feeds.php:997
1955 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1956 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1957
1958 #: modules/pref-feeds.php:1014
1959 msgid "Create category"
1960 msgstr "Créer la catégorie"
1961
1962 #: modules/pref-feeds.php:1074
1963 msgid "No feed categories defined."
1964 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1967 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:169
1968 #: modules/pref-users.php:474
1969 msgid "Remove"
1970 msgstr "Supprimer"
1971
1972 #: modules/pref-feeds.php:1107
1973 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1974 msgstr ""
1975 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1976 "ici pour les détails)"
1977
1978 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1979 msgid "Subscribe to feed"
1980 msgstr "S'inscrire à un flux"
1981
1982 #: modules/pref-feeds.php:1134
1983 #, fuzzy
1984 msgid "More Feeds"
1985 msgstr "Suppression d'un flux..."
1986
1987 #: modules/pref-feeds.php:1208
1988 msgid "Show last article times"
1989 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1990
1991 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1992 msgid "Last&nbsp;Article"
1993 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1994
1995 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1996 #: modules/pref-users.php:449
1997 msgid "Click to edit"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: modules/pref-feeds.php:1320
2001 msgid "(Hidden)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/pref-feeds.php:1333
2005 #, php-format
2006 msgid "(linked to %s)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
2010 msgid "Selection:"
2011 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:1365
2014 msgid "Recategorize"
2015 msgstr "Changer de catégorie"
2016
2017 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
2018 #: modules/pref-users.php:472
2019 msgid "Edit"
2020 msgstr "Modifier"
2021
2022 #: modules/pref-feeds.php:1378
2023 msgid "Manual purge"
2024 msgstr "Purger manuellement"
2025
2026 #: modules/pref-feeds.php:1382
2027 msgid "Clear feed data"
2028 msgstr "Purger les données de flux"
2029
2030 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Rescore articles"
2033 msgstr "Articles mémorisés"
2034
2035 #: modules/pref-feeds.php:1389
2036 msgid "Other:"
2037 msgstr "Autre&nbsp;:"
2038
2039 #: modules/pref-feeds.php:1390
2040 msgid "Edit categories"
2041 msgstr "Modifier les catégories"
2042
2043 #: modules/pref-feeds.php:1397
2044 msgid "OPML"
2045 msgstr "OPML"
2046
2047 #: modules/pref-feeds.php:1401
2048 msgid "File:"
2049 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2050
2051 #: modules/pref-feeds.php:1404
2052 msgid "Import"
2053 msgstr "Importer"
2054
2055 #: modules/pref-feeds.php:1411
2056 msgid "Export OPML"
2057 msgstr "Exporter en OPML"
2058
2059 #: modules/pref-feeds.php:1414
2060 msgid "Firefox Integration"
2061 msgstr "Intégration à Firefox"
2062
2063 #: modules/pref-feeds.php:1416
2064 msgid ""
2065 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2066 "link below."
2067 msgstr ""
2068 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2069 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2070
2071 #: modules/pref-feeds.php:1420
2072 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2073 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2074
2075 #: modules/pref-feeds.php:1429
2076 #, fuzzy
2077 msgid ""
2078 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2079 "by anyone who knows the URL specified below."
2080 msgstr ""
2081 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2082 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2083
2084 #: modules/pref-feeds.php:1433
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Link to published articles feed."
2087 msgstr "Articles publiés"
2088
2089 #: modules/pref-feeds.php:1436
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Generate another link"
2092 msgstr "Générer une autre adresse"
2093
2094 #: modules/pref-feeds.php:1502
2095 #, fuzzy
2096 msgid "No feeds found."
2097 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2098
2099 #: modules/pref-filters.php:23
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Filter Editor"
2102 msgstr "Éditeur de filtre"
2103
2104 #: modules/pref-filters.php:214
2105 #, php-format
2106 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2107 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2108
2109 #: modules/pref-filters.php:264
2110 #, php-format
2111 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2112 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2113
2114 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2115 msgid "Create filter"
2116 msgstr "Créer un filtre"
2117
2118 #: modules/pref-filters.php:392
2119 msgid "filter_type_descr"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: modules/pref-filters.php:393
2123 msgid "action_description"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: modules/pref-filters.php:404
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Field"
2129 msgstr "Flux"
2130
2131 #: modules/pref-filters.php:405
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Params"
2134 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2135
2136 #: modules/pref-filters.php:450
2137 msgid "(Disabled)"
2138 msgstr "(Désactivé)"
2139
2140 #: modules/pref-filters.php:466
2141 msgid "(Inverse)"
2142 msgstr "(Inverse)"
2143
2144 #: modules/pref-filters.php:495
2145 msgid "No filters defined."
2146 msgstr "Aucun filtre défini."
2147
2148 #: modules/pref-filters.php:497
2149 #, fuzzy
2150 msgid "No matching filters found."
2151 msgstr "Aucun article trouvé."
2152
2153 #: modules/pref-labels.php:66
2154 #, php-format
2155 msgid "Created label <b>%s</b>"
2156 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2157
2158 #: modules/pref-labels.php:104 help/3.php:30 help/4.php:26
2159 msgid "Create label"
2160 msgstr "Créer un intitulé"
2161
2162 #: modules/pref-labels.php:175
2163 msgid "No labels defined."
2164 msgstr "Aucun intitulé défini."
2165
2166 #: modules/pref-labels.php:177
2167 #, fuzzy
2168 msgid "No matching labels found."
2169 msgstr "Aucun article trouvé."
2170
2171 #: modules/pref-prefs.php:65
2172 msgid "Password has been changed."
2173 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2174
2175 #: modules/pref-prefs.php:67
2176 msgid "Old password is incorrect."
2177 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2178
2179 #: modules/pref-prefs.php:117
2180 msgid "The configuration was saved."
2181 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2182
2183 #: modules/pref-prefs.php:132
2184 #, php-format
2185 msgid "Unknown option: %s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: modules/pref-prefs.php:143
2189 msgid "E-mail has been changed."
2190 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2191
2192 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2193 msgid "The configuration was reset to defaults."
2194 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2195
2196 #: modules/pref-prefs.php:198
2197 msgid ""
2198 "Your password is at default value, \n"
2199 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2200 msgstr ""
2201 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2202 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2203
2204 #: modules/pref-prefs.php:225
2205 msgid "Personal data"
2206 msgstr "Données personnelles"
2207
2208 #: modules/pref-prefs.php:232
2209 msgid "E-mail"
2210 msgstr "Adresse électronique"
2211
2212 #: modules/pref-prefs.php:243
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Access level"
2215 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2216
2217 #: modules/pref-prefs.php:256
2218 msgid "Change e-mail"
2219 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2220
2221 #: modules/pref-prefs.php:264
2222 msgid "Old password"
2223 msgstr "Ancien mot de passe"
2224
2225 #: modules/pref-prefs.php:271
2226 msgid "New password"
2227 msgstr "Nouveau mot de passe"
2228
2229 #: modules/pref-prefs.php:279
2230 msgid "Confirm password"
2231 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2232
2233 #: modules/pref-prefs.php:296
2234 msgid "Change password"
2235 msgstr "Modifier le mot de passe"
2236
2237 #: modules/pref-prefs.php:312
2238 msgid "Themes"
2239 msgstr "Thèmes"
2240
2241 #: modules/pref-prefs.php:313
2242 msgid "Select theme"
2243 msgstr "Sélectionner un thème"
2244
2245 #: modules/pref-prefs.php:331
2246 msgid "Change theme"
2247 msgstr "Modifier le thème"
2248
2249 #: modules/pref-prefs.php:388
2250 msgid "short_desc"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2254 msgid "Yes"
2255 msgstr "Oui"
2256
2257 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2258 msgid "No"
2259 msgstr "Non"
2260
2261 #: modules/pref-prefs.php:427
2262 msgid "Save configuration"
2263 msgstr "Enregistrer la configuration"
2264
2265 #: modules/pref-prefs.php:431
2266 msgid "Reset to defaults"
2267 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2268
2269 #: modules/pref-users.php:7
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2272 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2273
2274 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2275 msgid "User details"
2276 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2277
2278 #: modules/pref-users.php:31
2279 #, fuzzy
2280 msgid "User not found"
2281 msgstr "Flux non trouvé."
2282
2283 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2284 msgid "Registered"
2285 msgstr "Abonné"
2286
2287 #: modules/pref-users.php:51
2288 msgid "Last logged in"
2289 msgstr "Dernière connexion"
2290
2291 #: modules/pref-users.php:58
2292 msgid "Subscribed feeds count"
2293 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2294
2295 #: modules/pref-users.php:62
2296 msgid "Subscribed feeds"
2297 msgstr "Abonnements à des flux"
2298
2299 #: modules/pref-users.php:108
2300 #, fuzzy
2301 msgid "User Editor"
2302 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2303
2304 #: modules/pref-users.php:145
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Access level: "
2307 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2308
2309 #: modules/pref-users.php:158
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Change password to"
2312 msgstr "Modifier le mot de passe"
2313
2314 #: modules/pref-users.php:167
2315 #, fuzzy
2316 msgid "E-mail: "
2317 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2318
2319 #: modules/pref-users.php:203
2320 #, php-format
2321 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2322 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2323
2324 #: modules/pref-users.php:251
2325 #, php-format
2326 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2327 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2328
2329 #: modules/pref-users.php:258
2330 #, php-format
2331 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2332 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2333
2334 #: modules/pref-users.php:262
2335 #, php-format
2336 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2337 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2338
2339 #: modules/pref-users.php:282
2340 #, php-format
2341 msgid ""
2342 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2343 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2344 msgstr ""
2345 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2346 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2347
2348 #: modules/pref-users.php:286
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2351 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2352
2353 #: modules/pref-users.php:323
2354 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2358 msgid "Create user"
2359 msgstr "Créer l'utilisateur"
2360
2361 #: modules/pref-users.php:408
2362 msgid "Login"
2363 msgstr "Se connecter"
2364
2365 #: modules/pref-users.php:409
2366 msgid "Access Level"
2367 msgstr "Permissions"
2368
2369 #: modules/pref-users.php:411
2370 msgid "Last login"
2371 msgstr "Dernière connexion"
2372
2373 #: modules/pref-users.php:476
2374 msgid "Reset password"
2375 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2376
2377 #: modules/pref-users.php:481
2378 #, fuzzy
2379 msgid "No users defined."
2380 msgstr "Aucun filtre défini."
2381
2382 #: modules/pref-users.php:483
2383 #, fuzzy
2384 msgid "No matching users found."
2385 msgstr "Aucun article trouvé."
2386
2387 #: help/2.php:1
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Content filtering"
2390 msgstr "Filtrage de contenu"
2391
2392 #: help/2.php:3
2393 msgid ""
2394 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2395 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2396 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2397 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: help/2.php:5
2401 msgid ""
2402 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2403 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2404 "and for some specific feed."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: help/2.php:7
2408 msgid ""
2409 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2410 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2411 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2412 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2413 "containing string XYZZY in title."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: help/2.php:9
2417 msgid "See also:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Keyboard Shortcuts"
2423 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2424
2425 #: help/3.php:5
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Navigation"
2428 msgstr "Enregistrer la configuration"
2429
2430 #: help/3.php:8
2431 msgid "Move between feeds"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: help/3.php:9
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Move between articles"
2437 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2438
2439 #: help/3.php:10
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Show search dialog"
2442 msgstr "Afficher l'article"
2443
2444 #: help/3.php:13
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Active article actions"
2447 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2448
2449 #: help/3.php:16
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Toggle starred"
2452 msgstr "Marquer comme remarquable"
2453
2454 #: help/3.php:17
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Toggle published"
2457 msgstr "Publiés"
2458
2459 #: help/3.php:18
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Toggle unread"
2462 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2463
2464 #: help/3.php:19
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Edit tags"
2467 msgstr "Modifier les étiquettes"
2468
2469 #: help/3.php:20
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Open article in new window"
2472 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2473
2474 #: help/3.php:21
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2477 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2478
2479 #: help/3.php:22
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Scroll article content"
2482 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2483
2484 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Other actions"
2487 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2488
2489 #: help/3.php:29
2490 msgid "Select article under mouse cursor"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: help/3.php:32
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Collapse sidebar"
2496 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2497
2498 #: help/3.php:33
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Toggle category reordering mode"
2501 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2502
2503 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2504 msgid "Display this help dialog"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: help/3.php:39
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Feed actions"
2510 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2511
2512 #: help/3.php:42
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Update active feed"
2515 msgstr "Articles mémorisés"
2516
2517 #: help/3.php:43
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Update all feeds"
2520 msgstr "Articles mémorisés"
2521
2522 #: help/3.php:46
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Edit feed"
2525 msgstr "Tout le flux"
2526
2527 #: help/3.php:47
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Sort by name or unread count"
2530 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2531
2532 #: help/3.php:48
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Hide visible read articles"
2535 msgstr "Purger les articles non lus"
2536
2537 #: help/3.php:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Mark feed as read"
2540 msgstr "Marquer comme lu"
2541
2542 #: help/3.php:50
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Mark all feeds as read"
2545 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2546
2547 #: help/3.php:51
2548 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2552 msgid "Go to..."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Press any key to close this window."
2558 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2559
2560 #: help/4.php:10
2561 msgid "Other Feeds"
2562 msgstr "Autres flux"
2563
2564 #: help/4.php:19
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Panel actions"
2567 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2568
2569 #: help/4.php:23
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Top 25 feeds"
2572 msgstr "Top 25"
2573
2574 #: help/4.php:24
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Edit feed categories"
2577 msgstr "Modifier les catégories"
2578
2579 #: help/4.php:33
2580 msgid "Focus search (if present)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: mobile/functions.php:13
2584 #, fuzzy
2585 msgid "View feeds"
2586 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2587
2588 #: mobile/functions.php:15
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Feeds"
2591 msgstr "Flux"
2592
2593 #: mobile/functions.php:16
2594 #, fuzzy
2595 msgid "View tags"
2596 msgstr "Modifier les étiquettes"
2597
2598 #: mobile/functions.php:434
2599 msgid "Back"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: mobile/functions.php:444
2603 msgid "View:"
2604 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2605
2606 #: mobile/functions.php:466
2607 msgid "Refresh"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: mobile/functions.php:579
2611 msgid "Page"
2612 msgstr "Page"
2613
2614 #: mobile/functions.php:698
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Tags:"
2617 msgstr "Étiquettes"
2618
2619 #: mobile/functions.php:730
2620 msgid "Go back"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: mobile/functions.php:741
2624 msgid "Where:"
2625 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2626
2627 #: mobile/functions.php:772
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Match on:"
2630 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2631
2632 #: mobile/tt-rss.php:114
2633 msgid "Internal error: Function not implemented"
2634 msgstr ""
2635
2636 #~ msgid "Unknown Error"
2637 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2638
2639 #~ msgid "Published Articles"
2640 #~ msgstr "Articles publiés"
2641
2642 #~ msgid "Feed information:"
2643 #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "Site:"
2647 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "Last updated:"
2651 #~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
2652
2653 #~ msgid "Last headlines:"
2654 #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
2655
2656 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2657 #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
2658
2659 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
2662
2663 #~ msgid "Top 25"
2664 #~ msgstr "Top 25"
2665
2666 #~ msgid "Content Filtering"
2667 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2668
2669 #~ msgid "Label Editor"
2670 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2671
2672 #~ msgid "User Manager"
2673 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2674
2675 #~ msgid "Toggle:"
2676 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
2677
2678 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2679 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2680
2681 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2682 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
2683
2684 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2685 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2689 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2690
2691 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2692 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
2693
2694 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2695 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2696
2697 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2698 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2702 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2703
2704 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2705 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2706
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2709 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2710
2711 #~ msgid ""
2712 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2713 #~ "case you are interested in them too."
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2716 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2717 #~ "vous."
2718
2719 #~ msgid "Stored articles"
2720 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "Match "
2724 #~ msgstr "Correspondance"
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "Unread articles"
2728 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "Updated articles"
2732 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2733
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "Title contains"
2736 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "Content contains"
2740 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2741
2742 #~ msgid "Caption"
2743 #~ msgstr "Descriptif"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "Match SQL"
2747 #~ msgstr "Correspondance"
2748
2749 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2750 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2751
2752 #~ msgid "SQL Expression"
2753 #~ msgstr "Expression SQL"
2754
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "[No caption]"
2757 #~ msgstr "Descriptif"
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2761 #~ msgstr "Expression SQL"
2762
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "Match all unread articles:"
2765 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2766
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "Search to label"
2769 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2770
2771 #~ msgid "Convert to label"
2772 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "Create Label"
2776 #~ msgstr "Créer un intitulé"
2777
2778 #~ msgid "Test"
2779 #~ msgstr "Tester"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "Perform action"
2783 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2784
2785 #~ msgid "Filter expression"
2786 #~ msgstr "Expression du filtre"
2787
2788 #~ msgid "Action"
2789 #~ msgstr "Action"
2790
2791 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2792 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2793
2794 #~ msgid "Category:"
2795 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2796
2797 #~ msgid "Caption:"
2798 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
2799
2800 #~ msgid "SQL Expression:"
2801 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
2802
2803 #~ msgid "Match:"
2804 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
2805
2806 #~ msgid "Feed:"
2807 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
2808
2809 #~ msgid "Action:"
2810 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
2811
2812 #~ msgid "Params:"
2813 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2814
2815 #~ msgid "Title:"
2816 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "Update using:"
2820 #~ msgstr "Mettre à jour"
2821
2822 #~ msgid "Change password:"
2823 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "Update errors"
2827 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2828
2829 #~ msgid "This page"
2830 #~ msgstr "Cette page"
2831
2832 #~ msgid "Below active article"
2833 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2834
2835 #~ msgid "Next page"
2836 #~ msgstr "Page suivante"
2837
2838 #~ msgid "Previous page"
2839 #~ msgstr "Page précédente"
2840
2841 #~ msgid "First page"
2842 #~ msgstr "Première page"