1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:34+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:213 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
114 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
115 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
118 msgid "This program requires cookies "
119 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
122 msgid "Backend sanity check failed"
123 msgstr "Le test du moteur a échoué"
126 msgid "Frontend sanity check failed."
127 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
131 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
134 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
135 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
138 msgid "Request not authorized."
139 msgstr "Requête rejetée."
142 msgid "No operation to perform."
143 msgstr "Aucune opération à effectuer."
147 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
148 "local configuration."
150 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
151 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
154 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
156 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
160 msgid "Configuration check failed"
161 msgstr "Échec du test de configuration"
165 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
166 "\t\tofficial site for more information."
168 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
169 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
172 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
175 #: functions.php:2808 modules/popup-dialog.php:175
176 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
178 msgstr "Tous les flux"
180 #: functions.php:2837 functions.php:2876 functions.php:3265 functions.php:4218
181 #: functions.php:4248 modules/pref-feeds.php:1247
182 msgid "Uncategorized"
183 msgstr "Sans catégorie"
185 #: functions.php:2866 functions.php:3459 mobile/functions.php:33
189 #: functions.php:2868 functions.php:3294 functions.php:3461 prefs.php:129
190 #: help/4.php:12 mobile/functions.php:83
194 #: functions.php:2886 functions.php:3287 functions.php:4072 help/3.php:59
195 #: mobile/functions.php:61
196 msgid "Starred articles"
197 msgstr "Articles remarquables"
199 #: functions.php:2888 functions.php:3291 functions.php:4079
200 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
201 msgid "Published articles"
202 msgstr "Articles publiés"
204 #: functions.php:2890 functions.php:3297 functions.php:4057 help/3.php:58
205 #: mobile/functions.php:52
206 msgid "Fresh articles"
207 msgstr "Nouveaux articles"
209 #: functions.php:2892 functions.php:3300 functions.php:4050 help/3.php:57
210 #: mobile/functions.php:43
213 msgstr "Tous les articles"
215 #: functions.php:3251 functions.php:3253
216 msgid "Search results"
217 msgstr "Résultats de recherche"
219 #: functions.php:3269 functions.php:3282 functions.php:3288 functions.php:3292
220 #: functions.php:3298 functions.php:3301 functions.php:3309
224 #: functions.php:3929
225 msgid "Generated feed"
228 #: functions.php:3934 functions.php:5201 modules/pref-feeds.php:1028
229 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
230 #: modules/pref-labels.php:129 modules/pref-users.php:401
232 msgstr "Sélectionner :"
234 #: functions.php:3935 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
235 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:130
236 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
240 #: functions.php:3936 functions.php:3952 tt-rss.php:205
241 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
245 #: functions.php:3937 mobile/functions.php:573
250 #: functions.php:3938 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
251 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:131
252 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
256 #: functions.php:3946 tt-rss.php:154 modules/pref-feeds.php:1371
260 #: functions.php:3951
262 msgid "Selection toggle:"
263 msgstr "Sélection :"
265 #: functions.php:3953 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:459
267 msgstr "Remarquables"
269 #: functions.php:3954
273 #: functions.php:3956
274 msgid "Mark as read:"
275 msgstr "Marquer comme lu :"
277 #: functions.php:3957 mobile/functions.php:578
279 msgstr "La sélection"
281 #: functions.php:3959 mobile/functions.php:580
283 msgstr "Tout le flux"
285 #: functions.php:3963
287 msgid "Assign label:"
288 msgstr "Attribuer des étiquettes"
290 #: functions.php:4004
291 msgid "Click to collapse category"
294 #: functions.php:4268
295 msgid "No feeds to display."
296 msgstr "Aucun flux à afficher."
298 #: functions.php:4285 mobile/functions.php:12
302 #: functions.php:4521
307 #: functions.php:4545 functions.php:5220
308 msgid "Edit tags for this article"
311 #: functions.php:4553
313 msgid "Display original article content"
314 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
316 #: functions.php:4560 functions.php:5211
318 msgid "Show article summary in new window"
319 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
321 #: functions.php:4593 functions.php:5135
324 msgstr "Erreur inconnue"
326 #: functions.php:4599 functions.php:5141
330 #: functions.php:4635 functions.php:5175
334 #: functions.php:4637 functions.php:5177
338 #: functions.php:4657 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
339 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
340 msgid "Close this window"
341 msgstr "Fermer cette fenêtre"
343 #: functions.php:4713
344 msgid "Feed not found."
345 msgstr "Flux non trouvé."
347 #: functions.php:4782 mobile/functions.php:423
349 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
350 "local configuration."
352 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
353 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
355 #: functions.php:5109
357 msgid "Click to expand article"
358 msgstr "Articles mémorisés"
360 #: functions.php:5246
362 msgid "No unread articles found to display."
363 msgstr "Aucun article à marquer"
365 #: functions.php:5249
367 msgid "No updated articles found to display."
368 msgstr "Aucun article à marquer"
370 #: functions.php:5252
372 msgid "No starred articles found to display."
373 msgstr "Aucun article à marquer"
375 #: functions.php:5256
377 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
378 "(see the Actions menu above) or use a filter."
381 #: functions.php:5258
383 msgid "No articles found to display."
384 msgstr "Aucun article à marquer"
386 #: functions.php:5931 tt-rss.php:171
388 msgid "Create label..."
389 msgstr "Créer un intitulé"
391 #: functions.php:5944
396 #: functions.php:5988
398 msgstr "aucune étiquette"
400 #: localized_js.php:35
401 msgid "display feeds"
402 msgstr "afficher les flux"
404 #: localized_js.php:36
406 msgstr "afficher les étiquettes"
408 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:68
409 msgid "Loading, please wait..."
410 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
412 #: localized_js.php:38
413 msgid "All feeds updated."
414 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
416 #: localized_js.php:39
417 msgid "Marking all feeds as read..."
418 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
420 #: localized_js.php:40
421 msgid "Adding feed..."
422 msgstr "Ajout d'un flux..."
424 #: localized_js.php:41
425 msgid "Removing feed..."
426 msgstr "Suppression d'un flux..."
428 #: localized_js.php:42
429 msgid "Saving feed..."
430 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
432 #: localized_js.php:43
433 msgid "Can't add category: no name specified."
434 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
436 #: localized_js.php:44
437 msgid "Adding feed category..."
438 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
440 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
441 msgid "Can't add user: no login specified."
442 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
444 #: localized_js.php:47
445 msgid "Adding user..."
446 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
448 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
449 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
450 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
452 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
453 msgid "Can't create label: missing caption."
454 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
456 #: localized_js.php:50
457 msgid "Remove selected labels?"
458 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
460 #: localized_js.php:51
461 msgid "Removing selected labels..."
462 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
464 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
465 msgid "No labels are selected."
466 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
468 #: localized_js.php:53
469 msgid "Remove selected users?"
470 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
472 #: localized_js.php:54
473 msgid "Removing selected users..."
474 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
476 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
477 #: localized_js.php:106
478 msgid "No users are selected."
479 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
481 #: localized_js.php:56
482 msgid "Remove selected filters?"
483 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
485 #: localized_js.php:57
486 msgid "Removing selected filters..."
487 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
489 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
490 msgid "No filters are selected."
491 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
493 #: localized_js.php:59
494 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
495 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
497 #: localized_js.php:60
498 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
499 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
501 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
502 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
503 msgid "No feeds are selected."
504 msgstr "Aucun flux sélectionné."
506 #: localized_js.php:62
507 msgid "Remove selected categories?"
508 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
510 #: localized_js.php:63
511 msgid "Removing selected categories..."
512 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
514 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
515 msgid "No categories are selected."
516 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
518 #: localized_js.php:65
519 msgid "Saving category..."
520 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
522 #: localized_js.php:66
523 msgid "Loading help..."
524 msgstr "Ouverture de l'aide..."
526 #: localized_js.php:67
527 msgid "Saving label..."
528 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
530 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
531 msgid "Login field cannot be blank."
532 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
534 #: localized_js.php:69
535 msgid "Saving user..."
536 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
538 #: localized_js.php:70
539 msgid "Saving filter..."
540 msgstr "Enregistrement du filtre..."
542 #: localized_js.php:72
543 msgid "Please select only one label."
544 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
546 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
547 msgid "Please select only one user."
548 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
550 #: localized_js.php:77
551 msgid "Reset password of selected user?"
552 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
554 #: localized_js.php:78
555 msgid "Resetting password for selected user..."
556 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
558 #: localized_js.php:80
559 msgid "Please select only one feed."
560 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
562 #: localized_js.php:82
563 msgid "Please select only one filter."
564 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
566 #: localized_js.php:84
567 msgid "Please select one feed."
568 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
570 #: localized_js.php:86
571 msgid "Please select only one category."
572 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
574 #: localized_js.php:87
575 msgid "No OPML file to upload."
576 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
578 #: localized_js.php:88
579 msgid "Changing category of selected feeds..."
580 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
582 #: localized_js.php:89
583 msgid "Reset to defaults?"
584 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
586 #: localized_js.php:90
587 msgid "Trying to change password..."
588 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
590 #: localized_js.php:91
591 msgid "Trying to change e-mail..."
592 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
594 #: localized_js.php:92
595 msgid "No articles are selected."
596 msgstr "Aucun article sélectionné."
598 #: localized_js.php:93
599 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
600 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
602 #: localized_js.php:94
603 msgid "Could not display article (missing XML object)"
604 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
606 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:259 tt-rss.php:272
607 msgid "No feed selected."
608 msgstr "Aucun flux sélectionné."
610 #: localized_js.php:96
611 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
612 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
614 #: localized_js.php:97
615 msgid "Address changed."
616 msgstr "Adresse modifiée."
618 #: localized_js.php:98
619 msgid "Could not change address."
620 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
622 #: localized_js.php:99
623 msgid "You can't unsubscribe from the category."
624 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
626 #: localized_js.php:100
627 msgid "Please select some feed first."
628 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
630 #: localized_js.php:101
631 msgid "You can't edit this kind of feed."
632 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
634 #: localized_js.php:112
635 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
636 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
638 #: localized_js.php:113
639 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
640 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
642 #: localized_js.php:114
644 msgid "Unsubscribe from %s?"
645 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
647 #: localized_js.php:115
649 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
650 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
652 #: localized_js.php:116
654 msgid "Mark all articles in %s as read?"
655 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
657 #: localized_js.php:117
659 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
660 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
662 #: localized_js.php:118
663 msgid "Please enter label title:"
664 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
666 #: localized_js.php:119
667 msgid "Save current configuration?"
668 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
670 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
671 msgid "Old password cannot be blank."
672 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
674 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
675 msgid "New password cannot be blank."
676 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
678 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
679 msgid "Entered passwords do not match."
680 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
682 #: localized_js.php:123
683 msgid "No articles found to mark"
684 msgstr "Aucun article à marquer"
686 #: localized_js.php:124
688 msgid "Mark %d article(s) as read?"
689 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
691 #: localized_js.php:125
692 msgid "No article is selected."
693 msgstr "Aucun article sélectionné."
695 #: localized_js.php:126
697 msgstr "Marquer comme remarquable"
699 #: localized_js.php:127
700 msgid "Unstar article"
701 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
703 #: localized_js.php:128
704 msgid "Please wait..."
705 msgstr "Veuillez patienter..."
707 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
708 msgid "Publish article"
709 msgstr "Publier l'article"
711 #: localized_js.php:130
712 msgid "Unpublish article"
713 msgstr "Ne plus publier l'article"
715 #: localized_js.php:131
716 msgid "You can't clear this type of feed."
717 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
719 #: localized_js.php:132
721 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
722 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
724 #: localized_js.php:133
726 msgid "Mark all articles as read?"
727 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
729 #: localized_js.php:134
731 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
732 msgstr "Aucun article sélectionné."
734 #: localized_js.php:135
736 msgid "Rescoring selected feeds..."
737 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
739 #: localized_js.php:136
740 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
743 #: localized_js.php:137
745 msgid "Rescoring feeds..."
746 msgstr "Suppression d'un flux..."
748 #: localized_js.php:138
750 msgid "You can't rescore this kind of feed."
751 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
753 #: localized_js.php:139
755 msgid "Rescore articles in %s?"
756 msgstr "Articles mémorisés"
758 #: localized_js.php:140
760 msgid "Rescoring articles..."
761 msgstr "Articles mémorisés"
763 #: localized_js.php:141
765 msgid "Reset category order?"
766 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
768 #: localized_js.php:142
769 msgid "Category reordering enabled"
772 #: localized_js.php:143
773 msgid "Category reordering disabled"
776 #: localized_js.php:144
778 msgid "Save changes to selected feeds?"
779 msgstr "Aucun article sélectionné."
781 #: localized_js.php:145
783 msgid "Saving feeds..."
784 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
786 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:215 modules/popup-dialog.php:165
787 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
788 #: mobile/functions.php:775
792 #: localized_schema.php:10
793 msgid "Title or Content"
794 msgstr "Titre ou contenu"
796 #: localized_schema.php:11
800 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
801 #: mobile/functions.php:776
805 #: localized_schema.php:13
809 #: localized_schema.php:15
810 msgid "Filter article"
811 msgstr "Filtrer l'article"
813 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:166 mobile/functions.php:583
815 msgstr "Marquer comme lu"
817 #: localized_schema.php:17
819 msgstr "Marquer comme remarquable"
821 #: localized_schema.php:19
823 msgstr "Attribuer des étiquettes"
825 #: localized_schema.php:20
828 msgstr "Attribuer des étiquettes"
830 #: localized_schema.php:24
834 #: localized_schema.php:26
835 msgid "Allow duplicate posts"
836 msgstr "Permettre les articles en double"
838 #: localized_schema.php:27
840 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
841 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
842 "different feeds to appear only once."
844 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
845 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
846 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
847 "affichées en un seul exemplaire."
849 #: localized_schema.php:28
850 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
851 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
853 #: localized_schema.php:29
854 msgid "Enable e-mail digest"
855 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
857 #: localized_schema.php:30
859 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
860 "your configured e-mail address"
862 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
863 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
865 #: localized_schema.php:31
866 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
868 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
871 #: localized_schema.php:32
872 msgid "Update post on checksum change"
873 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
875 #: localized_schema.php:33
877 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
878 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
880 #: localized_schema.php:35
884 #: localized_schema.php:37
885 msgid "Combined feed display"
886 msgstr "Affichage combiné des flux"
888 #: localized_schema.php:38
890 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
891 "headlines and article content"
893 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
894 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
896 #: localized_schema.php:39
897 msgid "Default article limit"
898 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
900 #: localized_schema.php:40
902 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
904 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
906 #: localized_schema.php:41
907 msgid "Enable feed categories"
908 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
910 #: localized_schema.php:42
911 msgid "Enable search toolbar"
912 msgstr "Activer la barre de recherche"
914 #: localized_schema.php:43
915 msgid "Hide feeds with no unread messages"
916 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
918 #: localized_schema.php:44
919 msgid "Mark articles as read automatically"
920 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
922 #: localized_schema.php:45
925 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
926 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
928 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
929 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
931 #: localized_schema.php:46
932 msgid "On catchup show next feed"
933 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
935 #: localized_schema.php:47
937 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
938 "feed with unread articles."
940 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
941 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
943 #: localized_schema.php:48
944 msgid "Open article links in new browser window"
945 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
947 #: localized_schema.php:49
948 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
949 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
951 #: localized_schema.php:50
952 msgid "Show content preview in headlines list"
953 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
955 #: localized_schema.php:51
956 msgid "Sort feeds by unread articles count"
957 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
959 #: localized_schema.php:52
960 msgid "User stylesheet URL"
961 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
963 #: localized_schema.php:53
964 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
966 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
967 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
969 #: localized_schema.php:54
970 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
971 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
973 #: localized_schema.php:55
975 msgid "Hide feedlist"
976 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
978 #: localized_schema.php:56
980 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
984 #: localized_schema.php:57
985 msgid "Group headlines in virtual feeds"
988 #: localized_schema.php:58
990 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
994 #: localized_schema.php:60
998 #: localized_schema.php:62
999 msgid "Blacklisted tags"
1000 msgstr "Étiquettes exclues"
1002 #: localized_schema.php:63
1004 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1007 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1008 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1010 #: localized_schema.php:64
1011 msgid "Confirm marking feed as read"
1012 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1014 #: localized_schema.php:65
1016 msgid "Enable feed icons"
1017 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1019 #: localized_schema.php:66
1020 msgid "Enable labels"
1021 msgstr "Utiliser les intitulés"
1023 #: localized_schema.php:67
1025 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1026 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1029 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1030 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1031 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1033 #: localized_schema.php:68
1034 msgid "Long date format"
1035 msgstr "Format de date long"
1037 #: localized_schema.php:69
1038 msgid "Set articles as unread on update"
1039 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1041 #: localized_schema.php:70
1042 msgid "Short date format"
1043 msgstr "Format de date court"
1045 #: localized_schema.php:71
1046 msgid "Show additional information in feedlist"
1047 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1049 #: localized_schema.php:72
1050 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1051 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1053 #: localized_schema.php:73
1054 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1056 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1059 #: localized_schema.php:74
1060 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1061 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1063 #: localized_schema.php:75
1064 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1065 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1067 #: localized_schema.php:76
1068 msgid "Purge unread articles"
1069 msgstr "Purger les articles non lus"
1071 #: localized_schema.php:77
1072 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1075 #: localized_schema.php:78
1076 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1079 #: localized_schema.php:79
1080 msgid "Enable inline MP3 player"
1083 #: localized_schema.php:80
1085 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1088 #: localized_schema.php:81
1089 msgid "Do not show images in articles"
1092 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1093 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1097 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1098 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1100 msgstr "Mot de passe :"
1102 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1104 msgstr "Langue :"
1106 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1109 msgstr "Se connecter"
1111 #: login_form.php:134 register.php:148
1112 msgid "Create new account"
1115 #: login_form.php:148
1116 msgid "Limit bandwidth usage"
1119 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1120 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1121 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1123 #: mysql_convert_unicode.php:46
1124 msgid "MySQL Charset Updater"
1125 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1127 #: mysql_convert_unicode.php:53
1128 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1130 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1133 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 register.php:155
1134 #: register.php:200 register.php:213 register.php:228 register.php:246
1135 #: register.php:331 register.php:341 register.php:353 update.php:94
1136 #: update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1137 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1138 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1140 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1141 msgid "Please backup your database before proceeding."
1143 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1146 #: mysql_convert_unicode.php:63
1148 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1149 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1150 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1151 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1154 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1155 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1156 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1157 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1158 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1159 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1161 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1162 msgid "Perform updates"
1163 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1165 #: mysql_convert_unicode.php:74
1166 msgid "Converting database..."
1167 msgstr "Conversion de la base de données..."
1169 #: opml.php:99 opml.php:103
1170 msgid "OPML Utility"
1174 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1175 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1178 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1179 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1182 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1184 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1185 "antérieures à la 5."
1188 msgid "Return to preferences"
1189 msgstr "Revenir à la configuration"
1191 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:76
1193 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1194 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1195 "\t\tbrowser settings."
1197 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1198 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1199 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1201 #: prefs.php:101 tt-rss.php:116
1205 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1206 msgid "Exit preferences"
1207 msgstr "Quitter la configuration"
1209 #: prefs.php:105 tt-rss.php:126 mobile/functions.php:21
1211 msgstr "Déconnexion"
1215 msgid "Keyboard shortcuts"
1216 msgstr " Purger les articles"
1218 #: prefs.php:123 tt-rss.php:118 tt-rss.php:156 help/3.php:62 help/4.php:8
1220 msgstr "Configuration"
1222 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1226 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1229 msgstr "Fichier :"
1231 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1234 msgstr "Utilisateur"
1238 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1239 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1243 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1244 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1249 msgid "Desired login:"
1253 msgid "Check availability"
1259 msgstr "Adresse électronique :"
1262 msgid "How much is two plus two:"
1266 msgid "Submit registration"
1270 msgid "Your registration information is incomplete."
1274 msgid "Sorry, this username is already taken."
1279 msgid "Registration failed."
1280 msgstr "Échec du test de configuration"
1283 msgid "Account created successfully."
1287 msgid "New user registrations are currently closed."
1290 #: sanity_check.php:8
1292 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1293 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1295 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1296 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1298 #: sanity_check.php:16
1299 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1301 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1302 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1304 #: sanity_check.php:20
1306 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1307 "\t\t\toption from config.php\n"
1309 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1310 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1312 #: sanity_check.php:26
1314 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1315 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1317 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1319 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1321 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1322 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1324 #: sanity_check.php:33
1326 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1327 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1329 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1330 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1331 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1333 #: sanity_check.php:39
1335 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1336 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1338 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1340 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1342 #: sanity_check.php:45
1343 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1344 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1346 #: sanity_check.php:49
1347 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1349 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1351 #: sanity_check.php:53
1352 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1354 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1357 #: sanity_check.php:62
1358 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1360 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1362 #: sanity_check.php:66
1363 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1365 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1368 #: sanity_check.php:70
1370 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1371 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1373 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1374 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1376 #: sanity_check.php:74
1377 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1379 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1381 #: sanity_check.php:78
1383 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1384 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1385 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1387 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1388 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1389 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1391 #: sanity_check.php:83
1393 msgstr "Erreur critique"
1401 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1406 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1410 msgid "More feeds..."
1411 msgstr "Suppression d'un flux..."
1419 msgid "Feed actions:"
1420 msgstr "Actions sur ce flux :"
1424 msgid "Subscribe to feed..."
1425 msgstr "S'inscrire à un flux"
1429 msgid "Edit this feed..."
1430 msgstr "Tout le flux"
1434 msgid "Clear articles"
1435 msgstr "Filtrer l'article"
1439 msgid "Rescore feed"
1440 msgstr "Suppression d'un flux..."
1442 #: tt-rss.php:163 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1444 msgstr "Se désinscrire"
1448 msgstr "Tous les flux :"
1450 #: tt-rss.php:167 help/3.php:44
1452 msgid "(Un)hide read feeds"
1453 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1456 msgid "Other actions:"
1457 msgstr "Autres actions :"
1461 msgid "Create filter..."
1462 msgstr "Créer un filtre"
1466 msgid "Reset UI layout"
1467 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1471 msgid "Reset category order"
1472 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1476 msgid " Keyboard shortcuts"
1477 msgstr " Purger les articles"
1481 msgid "Collapse feedlist"
1482 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1485 msgid "Toggle Feedlist"
1488 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:738
1490 msgstr "Rechercher :"
1492 #: tt-rss.php:202 mobile/functions.php:456
1496 #: tt-rss.php:203 mobile/functions.php:457
1497 msgid "All Articles"
1498 msgstr "Tous les articles"
1501 msgid "Ignore Scoring"
1504 #: tt-rss.php:207 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1505 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1512 msgstr "Autre :"
1514 #: tt-rss.php:214 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1515 #: modules/pref-filters.php:443
1518 msgstr "Mettre à jour"
1526 msgstr "Limite :"
1528 #: tt-rss.php:245 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1529 #: mobile/functions.php:436
1531 msgstr "Mettre à jour"
1534 msgid "Drag me to resize panels"
1538 msgid "Database Updater"
1539 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1542 msgid "Could not update database"
1543 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1546 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1548 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1552 msgstr ", trouvée : "
1555 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1556 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1561 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1564 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1565 "d</b> à <b>%d</b>)."
1568 msgid "Performing updates..."
1569 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1573 msgid "Updating to version %d..."
1574 msgstr "Passage à la version %d..."
1577 msgid "Checking version... "
1578 msgstr "Vérification de la version..."
1586 msgstr "ERREUR !"
1591 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1592 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1593 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1595 #: modules/help.php:6
1600 #: modules/help.php:17
1601 msgid "Help topic not found."
1602 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1604 #: modules/opml_domdoc.php:54
1606 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1607 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1609 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1610 msgid "Already imported."
1611 msgstr "Déjà importé"
1613 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1617 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1618 msgid "Error while parsing document."
1619 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1621 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1622 msgid "Error: please upload OPML file."
1623 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1625 #: modules/opml_domxml.php:56
1627 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1628 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1630 #: modules/opml_domxml.php:136
1631 msgid "Error: can't find body element."
1632 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1634 #: modules/popup-dialog.php:8
1636 msgstr "Avertissement"
1638 #: modules/popup-dialog.php:14
1641 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1642 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1643 "process or contact instance owner."
1645 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1646 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1647 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1650 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1651 msgid "Last update:"
1652 msgstr "Dernière mise à jour :"
1654 #: modules/popup-dialog.php:26
1657 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1658 "seeing this dialog is probably a bug."
1660 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1661 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1663 #: modules/popup-dialog.php:34
1666 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1667 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1668 "contact instance owner."
1670 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1671 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1672 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1673 "votre Tiny Tiny RSS."
1675 #: modules/popup-dialog.php:48
1676 msgid "Visit official site"
1679 #: modules/popup-dialog.php:61
1681 msgid "Subscribe to Feed"
1682 msgstr "S'inscrire à un flux"
1684 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1685 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1689 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1690 #: modules/pref-feeds.php:411
1693 msgstr "URL du flux :"
1695 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1696 #: modules/pref-feeds.php:423
1698 msgid "Place in category:"
1699 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1701 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1702 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1703 #: modules/pref-users.php:142
1704 msgid "Authentication"
1705 msgstr "Identification"
1707 #: modules/popup-dialog.php:123
1708 msgid "This feed requires authentication."
1709 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1711 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1715 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1716 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1717 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1718 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1719 #: modules/pref-users.php:183
1723 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1724 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1725 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1726 #: modules/pref-labels.php:96 modules/pref-users.php:363
1727 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1728 #: mobile/functions.php:783
1732 #: modules/popup-dialog.php:162
1735 msgstr "Correspondance sur :"
1737 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1738 msgid "Title or content"
1739 msgstr "Titre ou contenu"
1741 #: modules/popup-dialog.php:172
1742 msgid "Limit search to:"
1745 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1749 #: modules/popup-dialog.php:226
1751 msgid "Create Filter"
1752 msgstr "Créer un filtre"
1754 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1755 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1757 msgstr "description"
1759 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1760 #: modules/pref-filters.php:402
1762 msgstr "Correspondance"
1764 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1765 #: modules/pref-filters.php:433
1769 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1770 #: modules/pref-filters.php:434
1773 msgstr "Mettre à jour"
1775 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1779 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1782 msgstr "Sur le champ :"
1784 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1789 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1791 msgid "Perform Action"
1792 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1794 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1795 msgid "with parameters:"
1798 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1799 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1800 #: modules/pref-users.php:164
1803 msgstr "Options :"
1805 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1809 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1810 msgid "Inverse match"
1811 msgstr "Correspondance inverse"
1813 #: modules/popup-dialog.php:333
1817 #: modules/popup-dialog.php:348
1818 msgid "Update Errors"
1819 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1821 #: modules/popup-dialog.php:351
1822 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1823 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1825 #: modules/popup-dialog.php:369
1829 #: modules/popup-dialog.php:378
1831 msgstr "Modifier les étiquettes"
1833 #: modules/popup-dialog.php:383
1834 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1835 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1837 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1838 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1839 #: modules/pref-users.php:180
1841 msgstr "Enregistrer"
1843 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1845 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1847 #: modules/popup-dialog.php:444
1848 msgid "Showing most popular tags "
1849 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1851 #: modules/popup-dialog.php:445
1853 msgstr "en afficher plus"
1855 #: modules/pref-feeds.php:4
1856 msgid "Check to enable field"
1859 #: modules/pref-feeds.php:44
1860 msgid "Subscribed to feeds:"
1861 msgstr "Inscrit aux flux :"
1863 #: modules/pref-feeds.php:59
1864 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1865 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1867 #: modules/pref-feeds.php:63
1869 msgid "Feed Browser"
1870 msgstr "Éditeur de flux"
1872 #: modules/pref-feeds.php:81
1876 #: modules/pref-feeds.php:90
1880 #: modules/pref-feeds.php:130
1883 msgstr "Éditeur de flux"
1885 #: modules/pref-feeds.php:185
1887 msgid "Link to feed:"
1888 msgstr "Lier à :"
1890 #: modules/pref-feeds.php:202
1894 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1898 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1899 msgid "Article purging:"
1900 msgstr "Purge des articles :"
1902 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1903 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1904 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1906 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1907 msgid "Right-to-left content"
1908 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1910 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1911 msgid "Hide from my feed list"
1912 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1914 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1915 msgid "Include in e-mail digest"
1916 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1918 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1919 msgid "Cache images locally"
1920 msgstr "Enregistrer localement les images"
1922 #: modules/pref-feeds.php:387
1924 msgid "Multiple Feed Editor"
1925 msgstr "Éditeur de flux"
1927 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1931 #: modules/pref-feeds.php:836
1933 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1934 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1936 #: modules/pref-feeds.php:838
1938 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1939 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1941 #: modules/pref-feeds.php:860
1942 msgid "Edit subscription options"
1945 #: modules/pref-feeds.php:946
1946 msgid "Category editor"
1947 msgstr "Éditeur de catégorie"
1949 #: modules/pref-feeds.php:969
1951 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1952 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1954 #: modules/pref-feeds.php:997
1955 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1956 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1958 #: modules/pref-feeds.php:1014
1959 msgid "Create category"
1960 msgstr "Créer la catégorie"
1962 #: modules/pref-feeds.php:1074
1963 msgid "No feed categories defined."
1964 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1966 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1967 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:169
1968 #: modules/pref-users.php:474
1972 #: modules/pref-feeds.php:1107
1973 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1975 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1976 "ici pour les détails)"
1978 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1979 msgid "Subscribe to feed"
1980 msgstr "S'inscrire à un flux"
1982 #: modules/pref-feeds.php:1134
1985 msgstr "Suppression d'un flux..."
1987 #: modules/pref-feeds.php:1208
1988 msgid "Show last article times"
1989 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1991 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1992 msgid "Last Article"
1993 msgstr "Dernier article"
1995 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1996 #: modules/pref-users.php:449
1997 msgid "Click to edit"
2000 #: modules/pref-feeds.php:1320
2004 #: modules/pref-feeds.php:1333
2006 msgid "(linked to %s)"
2009 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
2011 msgstr "Sélection :"
2013 #: modules/pref-feeds.php:1365
2014 msgid "Recategorize"
2015 msgstr "Changer de catégorie"
2017 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
2018 #: modules/pref-users.php:472
2022 #: modules/pref-feeds.php:1378
2023 msgid "Manual purge"
2024 msgstr "Purger manuellement"
2026 #: modules/pref-feeds.php:1382
2027 msgid "Clear feed data"
2028 msgstr "Purger les données de flux"
2030 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
2032 msgid "Rescore articles"
2033 msgstr "Articles mémorisés"
2035 #: modules/pref-feeds.php:1389
2037 msgstr "Autre :"
2039 #: modules/pref-feeds.php:1390
2040 msgid "Edit categories"
2041 msgstr "Modifier les catégories"
2043 #: modules/pref-feeds.php:1397
2047 #: modules/pref-feeds.php:1401
2049 msgstr "Fichier :"
2051 #: modules/pref-feeds.php:1404
2055 #: modules/pref-feeds.php:1411
2057 msgstr "Exporter en OPML"
2059 #: modules/pref-feeds.php:1414
2060 msgid "Firefox Integration"
2061 msgstr "Intégration à Firefox"
2063 #: modules/pref-feeds.php:1416
2065 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2068 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2069 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2071 #: modules/pref-feeds.php:1420
2072 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2073 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2075 #: modules/pref-feeds.php:1429
2078 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2079 "by anyone who knows the URL specified below."
2081 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2082 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2084 #: modules/pref-feeds.php:1433
2086 msgid "Link to published articles feed."
2087 msgstr "Articles publiés"
2089 #: modules/pref-feeds.php:1436
2091 msgid "Generate another link"
2092 msgstr "Générer une autre adresse"
2094 #: modules/pref-feeds.php:1502
2096 msgid "No feeds found."
2097 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2099 #: modules/pref-filters.php:23
2101 msgid "Filter Editor"
2102 msgstr "Éditeur de filtre"
2104 #: modules/pref-filters.php:214
2106 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2107 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2109 #: modules/pref-filters.php:264
2111 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2112 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2114 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2115 msgid "Create filter"
2116 msgstr "Créer un filtre"
2118 #: modules/pref-filters.php:392
2119 msgid "filter_type_descr"
2122 #: modules/pref-filters.php:393
2123 msgid "action_description"
2126 #: modules/pref-filters.php:404
2131 #: modules/pref-filters.php:405
2134 msgstr "Paramètres :"
2136 #: modules/pref-filters.php:450
2138 msgstr "(Désactivé)"
2140 #: modules/pref-filters.php:466
2144 #: modules/pref-filters.php:495
2145 msgid "No filters defined."
2146 msgstr "Aucun filtre défini."
2148 #: modules/pref-filters.php:497
2150 msgid "No matching filters found."
2151 msgstr "Aucun article trouvé."
2153 #: modules/pref-labels.php:66
2155 msgid "Created label <b>%s</b>"
2156 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2158 #: modules/pref-labels.php:104 help/3.php:30 help/4.php:26
2159 msgid "Create label"
2160 msgstr "Créer un intitulé"
2162 #: modules/pref-labels.php:175
2163 msgid "No labels defined."
2164 msgstr "Aucun intitulé défini."
2166 #: modules/pref-labels.php:177
2168 msgid "No matching labels found."
2169 msgstr "Aucun article trouvé."
2171 #: modules/pref-prefs.php:65
2172 msgid "Password has been changed."
2173 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2175 #: modules/pref-prefs.php:67
2176 msgid "Old password is incorrect."
2177 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2179 #: modules/pref-prefs.php:117
2180 msgid "The configuration was saved."
2181 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2183 #: modules/pref-prefs.php:132
2185 msgid "Unknown option: %s"
2188 #: modules/pref-prefs.php:143
2189 msgid "E-mail has been changed."
2190 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2192 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2193 msgid "The configuration was reset to defaults."
2194 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2196 #: modules/pref-prefs.php:198
2198 "Your password is at default value, \n"
2199 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2201 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2202 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2204 #: modules/pref-prefs.php:225
2205 msgid "Personal data"
2206 msgstr "Données personnelles"
2208 #: modules/pref-prefs.php:232
2210 msgstr "Adresse électronique"
2212 #: modules/pref-prefs.php:243
2214 msgid "Access level"
2215 msgstr "Permissions :"
2217 #: modules/pref-prefs.php:256
2218 msgid "Change e-mail"
2219 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2221 #: modules/pref-prefs.php:264
2222 msgid "Old password"
2223 msgstr "Ancien mot de passe"
2225 #: modules/pref-prefs.php:271
2226 msgid "New password"
2227 msgstr "Nouveau mot de passe"
2229 #: modules/pref-prefs.php:279
2230 msgid "Confirm password"
2231 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2233 #: modules/pref-prefs.php:296
2234 msgid "Change password"
2235 msgstr "Modifier le mot de passe"
2237 #: modules/pref-prefs.php:312
2241 #: modules/pref-prefs.php:313
2242 msgid "Select theme"
2243 msgstr "Sélectionner un thème"
2245 #: modules/pref-prefs.php:331
2246 msgid "Change theme"
2247 msgstr "Modifier le thème"
2249 #: modules/pref-prefs.php:388
2253 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2257 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2261 #: modules/pref-prefs.php:427
2262 msgid "Save configuration"
2263 msgstr "Enregistrer la configuration"
2265 #: modules/pref-prefs.php:431
2266 msgid "Reset to defaults"
2267 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2269 #: modules/pref-users.php:7
2271 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2272 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2274 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2275 msgid "User details"
2276 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2278 #: modules/pref-users.php:31
2280 msgid "User not found"
2281 msgstr "Flux non trouvé."
2283 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2287 #: modules/pref-users.php:51
2288 msgid "Last logged in"
2289 msgstr "Dernière connexion"
2291 #: modules/pref-users.php:58
2292 msgid "Subscribed feeds count"
2293 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2295 #: modules/pref-users.php:62
2296 msgid "Subscribed feeds"
2297 msgstr "Abonnements à des flux"
2299 #: modules/pref-users.php:108
2302 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2304 #: modules/pref-users.php:145
2306 msgid "Access level: "
2307 msgstr "Permissions :"
2309 #: modules/pref-users.php:158
2311 msgid "Change password to"
2312 msgstr "Modifier le mot de passe"
2314 #: modules/pref-users.php:167
2317 msgstr "Adresse électronique :"
2319 #: modules/pref-users.php:203
2321 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2322 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2324 #: modules/pref-users.php:251
2326 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2327 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2329 #: modules/pref-users.php:258
2331 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2332 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2334 #: modules/pref-users.php:262
2336 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2337 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2339 #: modules/pref-users.php:282
2342 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2343 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2345 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2346 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2348 #: modules/pref-users.php:286
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2351 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2353 #: modules/pref-users.php:323
2354 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2357 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2359 msgstr "Créer l'utilisateur"
2361 #: modules/pref-users.php:408
2363 msgstr "Se connecter"
2365 #: modules/pref-users.php:409
2366 msgid "Access Level"
2367 msgstr "Permissions"
2369 #: modules/pref-users.php:411
2371 msgstr "Dernière connexion"
2373 #: modules/pref-users.php:476
2374 msgid "Reset password"
2375 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2377 #: modules/pref-users.php:481
2379 msgid "No users defined."
2380 msgstr "Aucun filtre défini."
2382 #: modules/pref-users.php:483
2384 msgid "No matching users found."
2385 msgstr "Aucun article trouvé."
2389 msgid "Content filtering"
2390 msgstr "Filtrage de contenu"
2394 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2395 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2396 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2397 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2402 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2403 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2404 "and for some specific feed."
2409 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2410 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2411 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2412 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2413 "containing string XYZZY in title."
2420 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2422 msgid "Keyboard Shortcuts"
2423 msgstr " Purger les articles"
2428 msgstr "Enregistrer la configuration"
2431 msgid "Move between feeds"
2436 msgid "Move between articles"
2437 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2441 msgid "Show search dialog"
2442 msgstr "Afficher l'article"
2446 msgid "Active article actions"
2447 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2451 msgid "Toggle starred"
2452 msgstr "Marquer comme remarquable"
2456 msgid "Toggle published"
2461 msgid "Toggle unread"
2462 msgstr "Marquages spéciaux "
2467 msgstr "Modifier les étiquettes"
2471 msgid "Open article in new window"
2472 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2476 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2477 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2481 msgid "Scroll article content"
2482 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2484 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2486 msgid "Other actions"
2487 msgstr "Autres actions :"
2490 msgid "Select article under mouse cursor"
2495 msgid "Collapse sidebar"
2496 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2500 msgid "Toggle category reordering mode"
2501 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2503 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2504 msgid "Display this help dialog"
2509 msgid "Feed actions"
2510 msgstr "Actions sur ce flux :"
2514 msgid "Update active feed"
2515 msgstr "Articles mémorisés"
2519 msgid "Update all feeds"
2520 msgstr "Articles mémorisés"
2525 msgstr "Tout le flux"
2529 msgid "Sort by name or unread count"
2530 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2534 msgid "Hide visible read articles"
2535 msgstr "Purger les articles non lus"
2539 msgid "Mark feed as read"
2540 msgstr "Marquer comme lu"
2544 msgid "Mark all feeds as read"
2545 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2548 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2551 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2555 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2557 msgid "Press any key to close this window."
2558 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2562 msgstr "Autres flux"
2566 msgid "Panel actions"
2567 msgstr "Actions sur ce flux :"
2571 msgid "Top 25 feeds"
2576 msgid "Edit feed categories"
2577 msgstr "Modifier les catégories"
2580 msgid "Focus search (if present)"
2583 #: mobile/functions.php:13
2586 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2588 #: mobile/functions.php:15
2593 #: mobile/functions.php:16
2596 msgstr "Modifier les étiquettes"
2598 #: mobile/functions.php:434
2602 #: mobile/functions.php:444
2604 msgstr "Afficher :"
2606 #: mobile/functions.php:466
2610 #: mobile/functions.php:579
2614 #: mobile/functions.php:698
2619 #: mobile/functions.php:730
2623 #: mobile/functions.php:741
2625 msgstr "Emplacement :"
2627 #: mobile/functions.php:772
2630 msgstr "Correspondance sur :"
2632 #: mobile/tt-rss.php:114
2633 msgid "Internal error: Function not implemented"
2636 #~ msgid "Unknown Error"
2637 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2639 #~ msgid "Published Articles"
2640 #~ msgstr "Articles publiés"
2642 #~ msgid "Feed information:"
2643 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2647 #~ msgstr "Titre :"
2650 #~ msgid "Last updated:"
2651 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2653 #~ msgid "Last headlines:"
2654 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2656 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2657 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2659 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2661 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2666 #~ msgid "Content Filtering"
2667 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2669 #~ msgid "Label Editor"
2670 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2672 #~ msgid "User Manager"
2673 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2676 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2678 #~ msgid " Subscribe to feed"
2679 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2681 #~ msgid " Edit this feed"
2682 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2684 #~ msgid " Clear articles"
2685 #~ msgstr " Purger les articles"
2688 #~ msgid " Rescore feed"
2689 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2691 #~ msgid " Unsubscribe"
2692 #~ msgstr " Se désinscrire"
2694 #~ msgid " Mark as read"
2695 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2697 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2698 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2701 #~ msgid " Create label"
2702 #~ msgstr " Créer un filtre"
2704 #~ msgid " Create filter"
2705 #~ msgstr " Créer un filtre"
2708 #~ msgid " Reset category order"
2709 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2712 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2713 #~ "case you are interested in them too."
2715 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
2716 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
2719 #~ msgid "Stored articles"
2720 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2724 #~ msgstr "Correspondance"
2727 #~ msgid "Unread articles"
2728 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2731 #~ msgid "Updated articles"
2732 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2735 #~ msgid "Title contains"
2736 #~ msgstr "Titre ou contenu"
2739 #~ msgid "Content contains"
2740 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2743 #~ msgstr "Descriptif"
2746 #~ msgid "Match SQL"
2747 #~ msgstr "Correspondance"
2749 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2750 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
2752 #~ msgid "SQL Expression"
2753 #~ msgstr "Expression SQL"
2756 #~ msgid "[No caption]"
2757 #~ msgstr "Descriptif"
2760 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2761 #~ msgstr "Expression SQL"
2764 #~ msgid "Match all unread articles:"
2765 #~ msgstr "Articles mémorisés"
2768 #~ msgid "Search to label"
2769 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2771 #~ msgid "Convert to label"
2772 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
2775 #~ msgid "Create Label"
2776 #~ msgstr "Créer un intitulé"
2782 #~ msgid "Perform action"
2783 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
2785 #~ msgid "Filter expression"
2786 #~ msgstr "Expression du filtre"
2791 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2792 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
2794 #~ msgid "Category:"
2795 #~ msgstr "Catégorie :"
2798 #~ msgstr "Descriptif :"
2800 #~ msgid "SQL Expression:"
2801 #~ msgstr "Expression SQL :"
2804 #~ msgstr "Correspondance :"
2807 #~ msgstr "Flux :"
2810 #~ msgstr "Action :"
2813 #~ msgstr "Paramètres :"
2816 #~ msgstr "Titre :"
2819 #~ msgid "Update using:"
2820 #~ msgstr "Mettre à jour"
2822 #~ msgid "Change password:"
2823 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
2826 #~ msgid "Update errors"
2827 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2829 #~ msgid "This page"
2830 #~ msgstr "Cette page"
2832 #~ msgid "Below active article"
2833 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2835 #~ msgid "Next page"
2836 #~ msgstr "Page suivante"
2838 #~ msgid "Previous page"
2839 #~ msgstr "Page précédente"
2841 #~ msgid "First page"
2842 #~ msgstr "Première page"