]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-23 16:41+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 21:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:99 backend.php:108
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:100
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:101
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:102
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:103
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:104
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:105
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:109
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:110
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:111
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:112
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:113
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:114
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:115
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:116
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:120 modules/pref-users.php:249
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:121 modules/pref-users.php:249
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: errors.php:3
88 msgid "Unknown error"
89 msgstr "Erreur inconnue"
90
91 #: errors.php:5
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
94
95 #: errors.php:8
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
98
99 #: errors.php:11
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
102
103 #: errors.php:13
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
106
107 #: errors.php:15
108 msgid ""
109 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
110 "update&lt;/a&gt;."
111 msgstr ""
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
113 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
114
115 #: errors.php:17
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
118
119 #: errors.php:19
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
122
123 #: errors.php:21
124 msgid ""
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
127 msgstr ""
128 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
133 msgstr ""
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
135 "page."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
140
141 #: errors.php:27
142 msgid ""
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
145 msgstr ""
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
148
149 #: functions.php:2042 functions.php:2366 functions.php:2719 functions.php:3413
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
152
153 #: functions.php:2051 functions.php:2368 functions.php:2721 functions.php:3420
154 #: modules/pref-feeds.php:1003
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
157
158 #: functions.php:2060 functions.php:2370 functions.php:2723 functions.php:3406
159 #, fuzzy
160 msgid "Fresh articles"
161 msgstr "Articles remarquables"
162
163 #: functions.php:2288 modules/popup-dialog.php:141
164 #: modules/pref-filters.php:290
165 msgid "All feeds"
166 msgstr "Tous les flux"
167
168 #: functions.php:2317 functions.php:2356 functions.php:2697 functions.php:3574
169 #: functions.php:3604 modules/pref-feeds.php:845
170 msgid "Uncategorized"
171 msgstr "Sans catégorie"
172
173 #: functions.php:2346 functions.php:2863
174 msgid "Special"
175 msgstr "Spécial"
176
177 #: functions.php:2348 functions.php:2865
178 msgid "Labels"
179 msgstr "Intitulé"
180
181 #: functions.php:2683 functions.php:2685
182 msgid "Search results"
183 msgstr "Résultats de recherche"
184
185 #: functions.php:2701 functions.php:2714 functions.php:2731
186 msgid "Searched for"
187 msgstr "Recherché"
188
189 #: functions.php:2963
190 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
191 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
192
193 #: functions.php:3007
194 msgid ""
195 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
196 "Tiny RSS at "
197 msgstr ""
198 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
199 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
200
201 #: functions.php:3009
202 msgid ""
203 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
204 msgstr ""
205 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
206 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
207
208 #: functions.php:3216 functions.php:3263 functions.php:4245
209 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807
210 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
211 #: modules/pref-users.php:208
212 msgid "Select:"
213 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
214
215 #: functions.php:3217 functions.php:3264 modules/pref-feeds.php:621
216 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256
217 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
218 msgid "All"
219 msgstr "Tout"
220
221 #: functions.php:3218 functions.php:3222 functions.php:3265 functions.php:3268
222 #: tt-rss.php:172
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Non lus"
225
226 #: functions.php:3219 functions.php:3266 modules/pref-feeds.php:622
227 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257
228 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
229 msgid "None"
230 msgstr "Aucun"
231
232 #: functions.php:3221
233 msgid "Toggle"
234 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
235
236 #: functions.php:3223 functions.php:3269 tt-rss.php:171
237 msgid "Starred"
238 msgstr "Remarquables"
239
240 #: functions.php:3224
241 msgid "Published"
242 msgstr "Publiés"
243
244 #: functions.php:3227 localized_schema.php:15
245 msgid "Mark as read"
246 msgstr "Marquer comme lu"
247
248 #: functions.php:3228
249 msgid "Selection"
250 msgstr "La sélection"
251
252 #: functions.php:3229
253 msgid "This page"
254 msgstr "Cette page"
255
256 #: functions.php:3231
257 msgid "Above active article"
258 msgstr ""
259
260 #: functions.php:3232
261 #, fuzzy
262 msgid "Below active article"
263 msgstr "Filtrer l'article"
264
265 #: functions.php:3234
266 msgid "Entire feed"
267 msgstr "Tout le flux"
268
269 #: functions.php:3242
270 msgid "Next page"
271 msgstr "Page suivante"
272
273 #: functions.php:3243
274 msgid "Previous page"
275 msgstr "Page précédente"
276
277 #: functions.php:3244
278 msgid "First page"
279 msgstr "Première page"
280
281 #: functions.php:3254 functions.php:3280
282 msgid "Convert to label"
283 msgstr "Convertir en intitulé"
284
285 #: functions.php:3268
286 msgid "Toggle:"
287 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
288
289 #: functions.php:3271
290 msgid "Mark as read:"
291 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
292
293 #: functions.php:3272
294 msgid "Page"
295 msgstr "Page"
296
297 #: functions.php:3273 modules/pref-filters.php:263
298 msgid "Feed"
299 msgstr "Flux"
300
301 #: functions.php:3319
302 msgid "Generated feed"
303 msgstr "Flux généré"
304
305 #: functions.php:3644
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Aucun flux à afficher."
308
309 #: functions.php:3661
310 msgid "Tags"
311 msgstr "Étiquettes"
312
313 #: functions.php:3883
314 msgid " - by "
315 msgstr "- par "
316
317 #: functions.php:3932
318 msgid "no tags"
319 msgstr "aucune étiquette"
320
321 #: functions.php:4003
322 msgid "Feed not found."
323 msgstr "Flux non trouvé."
324
325 #: functions.php:4065
326 msgid ""
327 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
328 "local configuration."
329 msgstr ""
330 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
331 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
332
333 #: functions.php:4308
334 msgid "No articles found."
335 msgstr "Aucun article trouvé."
336
337 #: localized_js.php:32
338 msgid "display feeds"
339 msgstr "afficher les flux"
340
341 #: localized_js.php:33
342 msgid "display tags"
343 msgstr "afficher les étiquettes"
344
345 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
346 msgid "Loading, please wait..."
347 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
348
349 #: localized_js.php:35
350 msgid "All feeds updated."
351 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
352
353 #: localized_js.php:36
354 msgid "Marking all feeds as read..."
355 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
356
357 #: localized_js.php:37
358 msgid "Adding feed..."
359 msgstr "Ajout d'un flux..."
360
361 #: localized_js.php:38
362 msgid "Removing feed..."
363 msgstr "Suppression d'un flux..."
364
365 #: localized_js.php:39
366 msgid "Saving feed..."
367 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
368
369 #: localized_js.php:40
370 msgid "Can't add category: no name specified."
371 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
372
373 #: localized_js.php:41
374 msgid "Adding feed category..."
375 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
376
377 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
378 msgid "Can't add user: no login specified."
379 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
380
381 #: localized_js.php:44
382 msgid "Adding user..."
383 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
384
385 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
386 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
387 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
388
389 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
390 msgid "Can't create label: missing caption."
391 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
392
393 #: localized_js.php:47
394 msgid "Remove selected labels?"
395 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
396
397 #: localized_js.php:48
398 msgid "Removing selected labels..."
399 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
400
401 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
402 msgid "No labels are selected."
403 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
404
405 #: localized_js.php:50
406 msgid "Remove selected users?"
407 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
408
409 #: localized_js.php:51
410 msgid "Removing selected users..."
411 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
412
413 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
414 #: localized_js.php:103
415 msgid "No users are selected."
416 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
417
418 #: localized_js.php:53
419 msgid "Remove selected filters?"
420 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
421
422 #: localized_js.php:54
423 msgid "Removing selected filters..."
424 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
425
426 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
427 msgid "No filters are selected."
428 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
429
430 #: localized_js.php:56
431 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
432 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
433
434 #: localized_js.php:57
435 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
436 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
437
438 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
439 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
440 msgid "No feeds are selected."
441 msgstr "Aucun flux sélectionné."
442
443 #: localized_js.php:59
444 msgid "Remove selected categories?"
445 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
446
447 #: localized_js.php:60
448 msgid "Removing selected categories..."
449 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
450
451 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
452 msgid "No categories are selected."
453 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
454
455 #: localized_js.php:62
456 msgid "Saving category..."
457 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
458
459 #: localized_js.php:63
460 msgid "Loading help..."
461 msgstr "Ouverture de l'aide..."
462
463 #: localized_js.php:64
464 msgid "Saving label..."
465 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
466
467 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
468 msgid "Login field cannot be blank."
469 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
470
471 #: localized_js.php:66
472 msgid "Saving user..."
473 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
474
475 #: localized_js.php:67
476 msgid "Saving filter..."
477 msgstr "Enregistrement du filtre..."
478
479 #: localized_js.php:69
480 msgid "Please select only one label."
481 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
482
483 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
484 msgid "Please select only one user."
485 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
486
487 #: localized_js.php:74
488 msgid "Reset password of selected user?"
489 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
490
491 #: localized_js.php:75
492 msgid "Resetting password for selected user..."
493 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
494
495 #: localized_js.php:77
496 msgid "Please select only one feed."
497 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
498
499 #: localized_js.php:79
500 msgid "Please select only one filter."
501 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
502
503 #: localized_js.php:81
504 msgid "Please select one feed."
505 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
506
507 #: localized_js.php:83
508 msgid "Please select only one category."
509 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
510
511 #: localized_js.php:84
512 msgid "No OPML file to upload."
513 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
514
515 #: localized_js.php:85
516 msgid "Changing category of selected feeds..."
517 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
518
519 #: localized_js.php:86
520 msgid "Reset to defaults?"
521 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
522
523 #: localized_js.php:87
524 msgid "Trying to change password..."
525 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
526
527 #: localized_js.php:88
528 msgid "Trying to change e-mail..."
529 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
530
531 #: localized_js.php:89
532 msgid "No articles are selected."
533 msgstr "Aucun article sélectionné."
534
535 #: localized_js.php:90
536 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
537 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
538
539 #: localized_js.php:91
540 msgid "Could not display article (missing XML object)"
541 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
542
543 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
544 msgid "No feed selected."
545 msgstr "Aucun flux sélectionné."
546
547 #: localized_js.php:93
548 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
549 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
550
551 #: localized_js.php:94
552 msgid "Address changed."
553 msgstr "Adresse modifiée."
554
555 #: localized_js.php:95
556 msgid "Could not change address."
557 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
558
559 #: localized_js.php:96
560 msgid "You can't unsubscribe from the category."
561 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
562
563 #: localized_js.php:97
564 msgid "Please select some feed first."
565 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
566
567 #: localized_js.php:98
568 msgid "You can't edit this kind of feed."
569 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
570
571 #: localized_js.php:109
572 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
573 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
574
575 #: localized_js.php:110
576 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
577 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
578
579 #: localized_js.php:111
580 #, php-format
581 msgid "Unsubscribe from %s?"
582 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
583
584 #: localized_js.php:112
585 #, php-format
586 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
587 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
588
589 #: localized_js.php:113
590 #, php-format
591 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
592 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
593
594 #: localized_js.php:114
595 msgid "Please enter label title:"
596 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
597
598 #: localized_js.php:115
599 msgid "Save current configuration?"
600 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
601
602 #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20
603 msgid "Old password cannot be blank."
604 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
605
606 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25
607 msgid "New password cannot be blank."
608 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
609
610 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30
611 msgid "Entered passwords do not match."
612 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
613
614 #: localized_js.php:119
615 #, fuzzy
616 msgid "No articles found to mark"
617 msgstr "Aucun article trouvé."
618
619 #: localized_js.php:120
620 #, fuzzy, php-format
621 msgid "Mark %d article(s) as read?"
622 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
623
624 #: localized_js.php:121
625 #, fuzzy
626 msgid "No article is selected."
627 msgstr "Aucun article sélectionné."
628
629 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
630 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881
631 msgid "Title"
632 msgstr "Titre"
633
634 #: localized_schema.php:10
635 msgid "Title or Content"
636 msgstr "Titre ou contenu"
637
638 #: localized_schema.php:11
639 msgid "Link"
640 msgstr "Lien"
641
642 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
643 msgid "Content"
644 msgstr "Contenu"
645
646 #: localized_schema.php:14
647 msgid "Filter article"
648 msgstr "Filtrer l'article"
649
650 #: localized_schema.php:16
651 msgid "Set starred"
652 msgstr "Marquer comme remarquable"
653
654 #: localized_schema.php:17
655 msgid "Publish article"
656 msgstr "Publier l'article"
657
658 #: localized_schema.php:18
659 msgid "Assign tags"
660 msgstr "Attribuer des étiquettes"
661
662 #: localized_schema.php:22
663 msgid "General"
664 msgstr "Général"
665
666 #: localized_schema.php:24
667 msgid "Allow duplicate posts"
668 msgstr "Permettre les articles en double"
669
670 #: localized_schema.php:25
671 msgid ""
672 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
673 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
674 "different feeds to appear only once."
675 msgstr ""
676 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
677 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
678 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
679 "affichées en un seul exemplaire."
680
681 #: localized_schema.php:26
682 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
683 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
684
685 #: localized_schema.php:27
686 msgid "Enable e-mail digest"
687 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
688
689 #: localized_schema.php:28
690 msgid ""
691 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
692 "your configured e-mail address"
693 msgstr ""
694 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
695 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
696
697 #: localized_schema.php:29
698 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
699 msgstr ""
700 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
701 "jamais purger)"
702
703 #: localized_schema.php:30
704 msgid "Update post on checksum change"
705 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
706
707 #: localized_schema.php:32
708 msgid "Interface"
709 msgstr "Interface"
710
711 #: localized_schema.php:34
712 msgid "Combined feed display"
713 msgstr "Affichage combiné des flux"
714
715 #: localized_schema.php:35
716 msgid ""
717 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
718 "headlines and article content"
719 msgstr ""
720 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
721 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
722
723 #: localized_schema.php:36
724 msgid "Default article limit"
725 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
726
727 #: localized_schema.php:37
728 msgid ""
729 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
730 "disables)."
731 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
732
733 #: localized_schema.php:38
734 msgid "Enable feed categories"
735 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
736
737 #: localized_schema.php:39
738 msgid "Enable search toolbar"
739 msgstr "Activer la barre de recherche"
740
741 #: localized_schema.php:40
742 msgid "Hide feeds with no unread messages"
743 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
744
745 #: localized_schema.php:41
746 msgid "Mark articles as read automatically"
747 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
748
749 #: localized_schema.php:42
750 msgid ""
751 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
752 "while you scroll article list."
753 msgstr ""
754 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
755 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
756
757 #: localized_schema.php:43
758 msgid "On catchup show next feed"
759 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
760
761 #: localized_schema.php:44
762 msgid ""
763 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
764 "feed with unread articles."
765 msgstr ""
766 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
767 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
768
769 #: localized_schema.php:45
770 msgid "Open article links in new browser window"
771 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
772
773 #: localized_schema.php:46
774 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
775 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
776
777 #: localized_schema.php:47
778 msgid "Show content preview in headlines list"
779 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
780
781 #: localized_schema.php:48
782 msgid "Sort feeds by unread articles count"
783 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
784
785 #: localized_schema.php:49
786 msgid "User stylesheet URL"
787 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
788
789 #: localized_schema.php:50
790 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
791 msgstr ""
792 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
793 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
794
795 #: localized_schema.php:51
796 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
797 msgstr ""
798
799 #: localized_schema.php:53
800 msgid "Advanced"
801 msgstr "Avancé"
802
803 #: localized_schema.php:55
804 msgid "Blacklisted tags"
805 msgstr "Étiquettes exclues"
806
807 #: localized_schema.php:56
808 msgid ""
809 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
810 "separated list)."
811 msgstr ""
812 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
813 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
814
815 #: localized_schema.php:57
816 msgid "Confirm marking feed as read"
817 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
818
819 #: localized_schema.php:58
820 msgid "Enable icons in feedlist"
821 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
822
823 #: localized_schema.php:59
824 msgid "Enable labels"
825 msgstr "Utiliser les intitulés"
826
827 #: localized_schema.php:60
828 msgid ""
829 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
830 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
831 "with caution."
832 msgstr ""
833 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
834 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
835 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
836
837 #: localized_schema.php:61
838 msgid "Long date format"
839 msgstr "Format de date long"
840
841 #: localized_schema.php:62
842 msgid "Set articles as unread on update"
843 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
844
845 #: localized_schema.php:63
846 msgid "Short date format"
847 msgstr "Format de date court"
848
849 #: localized_schema.php:64
850 msgid "Show additional information in feedlist"
851 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
852
853 #: localized_schema.php:65
854 msgid "Strip unsafe tags from articles"
855 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
856
857 #: localized_schema.php:66
858 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
859 msgstr ""
860 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
861 "des articles"
862
863 #: localized_schema.php:67
864 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
865 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
866
867 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
868 #: modules/pref-users.php:29
869 msgid "Login:"
870 msgstr "Nom&nbsp;:"
871
872 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
873 msgid "Password:"
874 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
875
876 #: login_form.php:87
877 msgid "Language:"
878 msgstr "Langue&nbsp;:"
879
880 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
881 msgid "Login"
882 msgstr "Se connecter"
883
884 #: opml.php:108 opml.php:112
885 msgid "OPML Utility"
886 msgstr "Outil OPML"
887
888 #: opml.php:115
889 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
890 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
891
892 #: opml.php:119
893 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
894 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
895
896 #: opml.php:123
897 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
898 msgstr ""
899 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
900 "antérieures à la 5."
901
902 #: opml.php:127
903 msgid "Return to preferences"
904 msgstr "Revenir à la configuration"
905
906 #: prefs.php:84
907 msgid "Unknown Error"
908 msgstr "Erreur inconnue"
909
910 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
911 msgid "Hello,"
912 msgstr "Bonjour,"
913
914 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
915 msgid "Logout"
916 msgstr "Déconnexion"
917
918 #: prefs.php:99
919 msgid "Exit preferences"
920 msgstr "Quitter la configuration"
921
922 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
923 msgid "Preferences"
924 msgstr "Configuration"
925
926 #: prefs.php:107
927 msgid "My Feeds"
928 msgstr "Mes flux"
929
930 #: prefs.php:110
931 msgid "Other Feeds"
932 msgstr "Autres flux"
933
934 #: prefs.php:113
935 msgid "Published Articles"
936 msgstr "Articles publiés"
937
938 #: prefs.php:115
939 msgid "Content Filtering"
940 msgstr "Filtrage de contenu"
941
942 #: prefs.php:118
943 msgid "Label Editor"
944 msgstr "Éditeur d'intitulé"
945
946 #: prefs.php:122
947 msgid "User Manager"
948 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
949
950 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
951 msgid ""
952 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
953 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
954 "\t\tbrowser settings."
955 msgstr ""
956 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
957 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
958 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
959
960 #: sanity_check.php:8
961 msgid ""
962 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
963 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
964 msgstr ""
965 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
966 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
967
968 #: sanity_check.php:16
969 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
970 msgstr ""
971 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
972 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
973
974 #: sanity_check.php:20
975 msgid ""
976 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
977 "\t\t\toption from config.php\n"
978 msgstr ""
979 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
980 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
981
982 #: sanity_check.php:26
983 msgid ""
984 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
985 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
986 "them \n"
987 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
988 msgstr ""
989 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
990 "php</b>\n"
991 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
992 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
993
994 #: sanity_check.php:33
995 msgid ""
996 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
997 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
998 msgstr ""
999 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1000 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1001 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1002
1003 #: sanity_check.php:39
1004 msgid ""
1005 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1006 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1007 msgstr ""
1008 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1009 "votre \n"
1010 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1011
1012 #: sanity_check.php:45
1013 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1014 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1015
1016 #: sanity_check.php:49
1017 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1018 msgstr ""
1019 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1020
1021 #: sanity_check.php:53
1022 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1023 msgstr ""
1024 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1025 "égale à"
1026
1027 #: sanity_check.php:62
1028 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1029 msgstr ""
1030 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1031
1032 #: sanity_check.php:66
1033 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1034 msgstr ""
1035 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1036 "moment"
1037
1038 #: sanity_check.php:70
1039 msgid "Fatal Error"
1040 msgstr "Erreur critique"
1041
1042 #: tt-rss.php:125
1043 msgid "tag cloud"
1044 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1045
1046 #: tt-rss.php:134
1047 msgid "Actions..."
1048 msgstr "Actions..."
1049
1050 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1051 #: modules/pref-feeds.php:714
1052 msgid "Search"
1053 msgstr "Rechercher"
1054
1055 #: tt-rss.php:138
1056 msgid "Feed actions:"
1057 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1058
1059 #: tt-rss.php:139
1060 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1061 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1062
1063 #: tt-rss.php:140
1064 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1065 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1066
1067 #: tt-rss.php:141
1068 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1069 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1070
1071 #: tt-rss.php:144
1072 msgid "All feeds:"
1073 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1074
1075 #: tt-rss.php:146
1076 msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
1077 msgstr "&nbsp;&nbsp;Mettre à jour"
1078
1079 #: tt-rss.php:148
1080 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1081 msgstr "Marquer comme lus"
1082
1083 #: tt-rss.php:149
1084 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1085 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1086
1087 #: tt-rss.php:151
1088 msgid "Other actions:"
1089 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1090
1091 #: tt-rss.php:152
1092 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1093 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1094
1095 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1096 msgid "Search:"
1097 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1098
1099 #: tt-rss.php:167
1100 msgid "View:"
1101 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1102
1103 #: tt-rss.php:169
1104 msgid "Adaptive"
1105 msgstr "Adaptatif"
1106
1107 #: tt-rss.php:170
1108 msgid "All Articles"
1109 msgstr "Tous les articles"
1110
1111 #: tt-rss.php:175
1112 msgid "Limit:"
1113 msgstr "Limite&nbsp;:"
1114
1115 #: tt-rss.php:200
1116 msgid "Update"
1117 msgstr "Mettre à jour"
1118
1119 #: update.php:28
1120 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1121 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1122
1123 #: update.php:53
1124 msgid "Database Updater"
1125 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1126
1127 #: update.php:94
1128 msgid "Could not update database"
1129 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1130
1131 #: update.php:97
1132 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1133 msgstr ""
1134 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1135
1136 #: update.php:98
1137 msgid ", found: "
1138 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1139
1140 #: update.php:101
1141 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1142 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1143
1144 #: update.php:103 update.php:171
1145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1146 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1147
1148 #: update.php:111
1149 msgid "Please backup your database before proceeding."
1150 msgstr ""
1151 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1152 "poursuivre."
1153
1154 #: update.php:113
1155 #, php-format
1156 msgid ""
1157 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1158 "<b>%d</b>)."
1159 msgstr ""
1160 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1161 "d</b> à <b>%d</b>)."
1162
1163 #: update.php:127
1164 msgid "Perform updates"
1165 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1166
1167 #: update.php:132
1168 msgid "Performing updates..."
1169 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1170
1171 #: update.php:138
1172 #, php-format
1173 msgid "Updating to version %d..."
1174 msgstr "Passage à la version %d..."
1175
1176 #: update.php:151
1177 msgid "Checking version... "
1178 msgstr "Vérification de la version..."
1179
1180 #: update.php:157
1181 msgid "OK!"
1182 msgstr "OK&nbsp;!"
1183
1184 #: update.php:159
1185 msgid "ERROR!"
1186 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1187
1188 #: update.php:167
1189 #, php-format
1190 msgid ""
1191 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1192 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1193 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1194
1195 #: modules/help.php:17
1196 msgid "Help topic not found."
1197 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1198
1199 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1200 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671
1201 msgid "Close this window"
1202 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1203
1204 #: modules/opml_domdoc.php:44
1205 #, php-format
1206 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1207 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1208
1209 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1210 msgid "Already imported."
1211 msgstr "Déjà importé"
1212
1213 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1214 msgid "Done."
1215 msgstr "Terminé."
1216
1217 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1218 msgid "Error while parsing document."
1219 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1220
1221 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1222 msgid "Error: please upload OPML file."
1223 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1224
1225 #: modules/opml_domxml.php:46
1226 #, php-format
1227 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1228 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1229
1230 #: modules/opml_domxml.php:121
1231 msgid "Error: can't find body element."
1232 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:8
1235 msgid "Notice"
1236 msgstr "Avertissement"
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:12
1239 msgid ""
1240 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1241 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1242 "Please\n"
1243 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1244 msgstr ""
1245 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1246 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1247 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1248 "Tiny RSS."
1249
1250 #: modules/popup-dialog.php:21
1251 msgid ""
1252 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1253 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1254 msgstr ""
1255 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1256 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1257
1258 #: modules/popup-dialog.php:30
1259 msgid ""
1260 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1261 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1262 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1263 "\t\t\t\t\towner."
1264 msgstr ""
1265 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1266 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1267 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1268 "votre Tiny Tiny RSS."
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727
1271 msgid "Subscribe to feed"
1272 msgstr "S'inscrire à un flux"
1273
1274 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1275 msgid "Feed URL:"
1276 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1277
1278 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1279 msgid "Category:"
1280 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1281
1282 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1283 #: modules/pref-feeds.php:118
1284 msgid "Subscribe"
1285 msgstr "S'inscrire"
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1288 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1289 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1290 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118
1291 #: modules/pref-users.php:58
1292 msgid "Cancel"
1293 msgstr "Annuler"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:110
1296 msgid "This feed requires authentication."
1297 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:138
1300 msgid "Where:"
1301 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1302
1303 #: modules/popup-dialog.php:154
1304 msgid "This feed"
1305 msgstr "Ce flux"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:169
1308 msgid "Match on:"
1309 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:174
1312 msgid "Title or content"
1313 msgstr "Titre ou contenu"
1314
1315 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1316 msgid "Create label"
1317 msgstr "Créer un intitulé"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:208
1320 msgid "Caption:"
1321 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:217
1324 msgid "SQL Expression:"
1325 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:230
1328 msgid "Test"
1329 msgstr "Tester"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1332 msgid "Create"
1333 msgstr "Créer"
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1336 msgid "Create filter"
1337 msgstr "Créer un filtre"
1338
1339 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1340 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1341 msgid "description"
1342 msgstr "description"
1343
1344 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1345 msgid "Match:"
1346 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1347
1348 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1349 msgid "On field:"
1350 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1353 msgid "Feed:"
1354 msgstr "Flux&nbsp;:"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1357 msgid "Action:"
1358 msgstr "Action&nbsp;:"
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1361 msgid "Params:"
1362 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1365 msgid "Options:"
1366 msgstr "Options&nbsp;:"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1369 msgid "Inverse match"
1370 msgstr "Correspondance inverse"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:339
1373 msgid "Update Errors"
1374 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:342
1377 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1378 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:361
1381 msgid "Close"
1382 msgstr "Fermer"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:370
1385 msgid "Edit Tags"
1386 msgstr "Modifier les étiquettes"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:375
1389 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1390 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1393 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1394 msgid "Save"
1395 msgstr "Enregistrer"
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:433
1398 msgid "Tag cloud"
1399 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1400
1401 #: modules/popup-dialog.php:436
1402 msgid "Showing most popular tags "
1403 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1404
1405 #: modules/popup-dialog.php:437
1406 msgid "browse more"
1407 msgstr "en afficher plus"
1408
1409 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1410 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1411 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1412
1413 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1414 msgid "Feed information:"
1415 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1416
1417 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1418 msgid "Last headlines:"
1419 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1420
1421 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1422 msgid ""
1423 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1424 "case you are interested in them too."
1425 msgstr ""
1426 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1427 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1428
1429 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1430 msgid "Top"
1431 msgstr "Top"
1432
1433 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1434 msgid "Show"
1435 msgstr "Afficher"
1436
1437 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1438 msgid "No feeds found to subscribe."
1439 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1440
1441 #: modules/pref-feeds.php:38
1442 msgid "Subscribed to feeds:"
1443 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1444
1445 #: modules/pref-feeds.php:57
1446 msgid "Other feeds: Top 25"
1447 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1448
1449 #: modules/pref-feeds.php:61
1450 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1451 msgstr ""
1452 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1453
1454 #: modules/pref-feeds.php:145
1455 msgid "Feed editor"
1456 msgstr "Éditeur de flux"
1457
1458 #: modules/pref-feeds.php:157
1459 msgid "Title:"
1460 msgstr "Titre&nbsp;:"
1461
1462 #: modules/pref-feeds.php:193
1463 msgid "Update Interval:"
1464 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1465
1466 #: modules/pref-feeds.php:202
1467 msgid "Link to:"
1468 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:219
1471 msgid "Not linked"
1472 msgstr "Non lié"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:253
1475 msgid "Article purging:"
1476 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:285
1479 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1480 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:296
1483 msgid "Right-to-left content"
1484 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:307
1487 msgid "Hide from my feed list"
1488 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:319
1491 msgid "Include in e-mail digest"
1492 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:451
1495 #, php-format
1496 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1497 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:453
1500 #, php-format
1501 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1502 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1503
1504 #: modules/pref-feeds.php:538
1505 msgid "Category editor"
1506 msgstr "Éditeur de catégorie"
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:561
1509 #, php-format
1510 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1511 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1512
1513 #: modules/pref-feeds.php:589
1514 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1515 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1516
1517 #: modules/pref-feeds.php:606
1518 msgid "Create category"
1519 msgstr "Créer la catégorie"
1520
1521 #: modules/pref-feeds.php:666
1522 msgid "No feed categories defined."
1523 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1524
1525 #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:345
1526 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1527 msgid "Remove"
1528 msgstr "Supprimer"
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:699
1531 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1532 msgstr ""
1533 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1534 "ici pour les détails)"
1535
1536 #: modules/pref-feeds.php:732
1537 msgid "Top 25"
1538 msgstr "Top 25"
1539
1540 #: modules/pref-feeds.php:806
1541 msgid "Show last article times"
1542 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885
1545 msgid "Last&nbsp;Article"
1546 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889
1549 msgid "Updated"
1550 msgstr "Mis à jour"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:343
1553 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1554 msgid "Edit"
1555 msgstr "Modifier"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:956
1558 msgid "Unsubscribe"
1559 msgstr "Se désinscrire"
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:966
1562 msgid "Recategorize"
1563 msgstr "Changer de catégorie"
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:975
1566 msgid "Edit categories"
1567 msgstr "Modifier les catégories"
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:986
1570 msgid "OPML"
1571 msgstr "OPML"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:990
1574 msgid "File:"
1575 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:993
1578 msgid "Import"
1579 msgstr "Importer"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1000
1582 msgid "Export OPML"
1583 msgstr "Exporter en OPML"
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:1009
1586 msgid ""
1587 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1588 "by anyone who knows the address specified below."
1589 msgstr ""
1590 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1591 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1016
1594 msgid "Generate another address"
1595 msgstr "Générer une autre adresse"
1596
1597 #: modules/pref-filters.php:22
1598 msgid "Filter editor"
1599 msgstr "Éditeur de filtre"
1600
1601 #: modules/pref-filters.php:94
1602 msgid "Enabled"
1603 msgstr "Activé"
1604
1605 #: modules/pref-filters.php:154
1606 #, php-format
1607 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1608 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1609
1610 #: modules/pref-filters.php:194
1611 #, php-format
1612 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1613 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1614
1615 #: modules/pref-filters.php:262
1616 msgid "Filter expression"
1617 msgstr "Expression du filtre"
1618
1619 #: modules/pref-filters.php:264
1620 msgid "Match"
1621 msgstr "Correspondance"
1622
1623 #: modules/pref-filters.php:265
1624 msgid "Action"
1625 msgstr "Action"
1626
1627 #: modules/pref-filters.php:297
1628 msgid "filter_type_descr"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: modules/pref-filters.php:298
1632 msgid "action_description"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: modules/pref-filters.php:302
1636 msgid "(Disabled)"
1637 msgstr "(Désactivé)"
1638
1639 #: modules/pref-filters.php:320
1640 msgid "(Inverse)"
1641 msgstr "(Inverse)"
1642
1643 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1644 msgid "No filters defined."
1645 msgstr "Aucun filtre défini."
1646
1647 #: modules/pref-labels.php:164
1648 #, php-format
1649 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1650 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1651
1652 #: modules/pref-labels.php:194
1653 #, php-format
1654 msgid "Created label <b>%s</b>"
1655 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1656
1657 #: modules/pref-labels.php:241
1658 msgid "Caption"
1659 msgstr "Descriptif"
1660
1661 #: modules/pref-labels.php:242
1662 msgid "SQL Expression"
1663 msgstr "Expression SQL"
1664
1665 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1666 msgid "No labels defined."
1667 msgstr "Aucun intitulé défini."
1668
1669 #: modules/pref-prefs.php:51
1670 msgid "Password has been changed."
1671 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1672
1673 #: modules/pref-prefs.php:53
1674 msgid "Old password is incorrect."
1675 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1676
1677 #: modules/pref-prefs.php:103
1678 msgid "The configuration was saved."
1679 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1680
1681 #: modules/pref-prefs.php:129
1682 msgid "E-mail has been changed."
1683 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1684
1685 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1686 msgid "The configuration was reset to defaults."
1687 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1688
1689 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1690 msgid "Change theme"
1691 msgstr "Modifier le thème"
1692
1693 #: modules/pref-prefs.php:186
1694 msgid ""
1695 "Your password is at default value, \n"
1696 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1697 msgstr ""
1698 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1699 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1700
1701 #: modules/pref-prefs.php:213
1702 msgid "Personal data"
1703 msgstr "Données personnelles"
1704
1705 #: modules/pref-prefs.php:220
1706 msgid "E-mail"
1707 msgstr "Adresse électronique"
1708
1709 #: modules/pref-prefs.php:233
1710 msgid "Change e-mail"
1711 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1712
1713 #: modules/pref-prefs.php:239
1714 msgid "Authentication"
1715 msgstr "Identification"
1716
1717 #: modules/pref-prefs.php:241
1718 msgid "Old password"
1719 msgstr "Ancien mot de passe"
1720
1721 #: modules/pref-prefs.php:246
1722 msgid "New password"
1723 msgstr "Nouveau mot de passe"
1724
1725 #: modules/pref-prefs.php:252
1726 msgid "Confirm password"
1727 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1728
1729 #: modules/pref-prefs.php:267
1730 msgid "Change password"
1731 msgstr "Modifier le mot de passe"
1732
1733 #: modules/pref-prefs.php:283
1734 msgid "Themes"
1735 msgstr "Thèmes"
1736
1737 #: modules/pref-prefs.php:284
1738 msgid "Select theme"
1739 msgstr "Sélectionner un thème"
1740
1741 #: modules/pref-prefs.php:286
1742 msgid "Default"
1743 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1744
1745 #: modules/pref-prefs.php:355
1746 msgid "short_desc"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1750 msgid "Yes"
1751 msgstr "Oui"
1752
1753 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1754 msgid "No"
1755 msgstr "Non"
1756
1757 #: modules/pref-prefs.php:391
1758 msgid "Save configuration"
1759 msgstr "Enregistrer la configuration"
1760
1761 #: modules/pref-prefs.php:395
1762 msgid "Reset to defaults"
1763 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1764
1765 #: modules/pref-users.php:12
1766 msgid "User editor"
1767 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1768
1769 #: modules/pref-users.php:33
1770 msgid "Change password:"
1771 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
1772
1773 #: modules/pref-users.php:37
1774 msgid "E-mail:"
1775 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1776
1777 #: modules/pref-users.php:43
1778 msgid "Access level:"
1779 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1780
1781 #: modules/pref-users.php:78
1782 #, php-format
1783 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1784 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1785
1786 #: modules/pref-users.php:123
1787 #, php-format
1788 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1789 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1790
1791 #: modules/pref-users.php:130
1792 #, php-format
1793 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1794 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1795
1796 #: modules/pref-users.php:134
1797 #, php-format
1798 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1799 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1800
1801 #: modules/pref-users.php:154
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1805 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1806 msgstr ""
1807 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1808 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1809
1810 #: modules/pref-users.php:193
1811 msgid "Create user"
1812 msgstr "Créer l'utilisateur"
1813
1814 #: modules/pref-users.php:216
1815 msgid "Access Level"
1816 msgstr "Permissions"
1817
1818 #: modules/pref-users.php:217
1819 msgid "Last login"
1820 msgstr "Dernière connexion"
1821
1822 #: modules/pref-users.php:315
1823 msgid "User details"
1824 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1825
1826 #: modules/pref-users.php:321
1827 msgid "Reset password"
1828 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"