1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-16 13:06+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-27 18:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:103 backend.php:112
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
85 msgstr "Administrateur"
93 msgid "Last logged in"
94 msgstr "Dernière connexion"
98 msgid "Stored articles"
99 msgstr "Articles remarquables"
103 msgid "Subscribed feeds count"
104 msgstr "Inscrit aux flux :"
108 msgid "Subscribed feeds"
109 msgstr "Inscrit aux flux :"
112 msgid "Unknown error"
113 msgstr "Erreur inconnue"
116 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
117 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
120 msgid "This program requires cookies "
121 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
124 msgid "Backend sanity check failed"
125 msgstr "Le test du moteur a échoué"
128 msgid "Frontend sanity check failed."
129 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
133 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
136 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
137 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
140 msgid "Request not authorized."
141 msgstr "Requête rejetée."
144 msgid "No operation to perform."
145 msgstr "Aucune opération à effectuer."
149 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
150 "local configuration."
152 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
153 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
156 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
158 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
162 msgid "Configuration check failed"
163 msgstr "Échec du test de configuration"
167 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
168 "\t\tofficial site for more information."
170 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
171 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
173 #: functions.php:2326 functions.php:2665 functions.php:3027 functions.php:3834
174 msgid "Starred articles"
175 msgstr "Articles remarquables"
177 #: functions.php:2335 functions.php:2667 functions.php:3029 functions.php:3841
178 #: modules/pref-feeds.php:1068
179 msgid "Published articles"
180 msgstr "Articles publiés"
182 #: functions.php:2344 functions.php:2669 functions.php:3031 functions.php:3819
183 msgid "Fresh articles"
184 msgstr "Nouveaux articles"
186 #: functions.php:2587 modules/popup-dialog.php:151
187 #: modules/pref-filters.php:290
189 msgstr "Tous les flux"
191 #: functions.php:2616 functions.php:2655 functions.php:3005 functions.php:3998
192 #: functions.php:4028 modules/pref-feeds.php:880
193 msgid "Uncategorized"
194 msgstr "Sans catégorie"
196 #: functions.php:2645 functions.php:3171
200 #: functions.php:2647 functions.php:3173
204 #: functions.php:2991 functions.php:2993
205 msgid "Search results"
206 msgstr "Résultats de recherche"
208 #: functions.php:3009 functions.php:3022 functions.php:3039
212 #: functions.php:3625 functions.php:3672 functions.php:4730
213 #: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
214 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
215 #: modules/pref-users.php:208
217 msgstr "Sélectionner :"
219 #: functions.php:3626 functions.php:3673 modules/pref-feeds.php:656
220 #: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
221 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
225 #: functions.php:3627 functions.php:3631 functions.php:3674 functions.php:3677
230 #: functions.php:3628 functions.php:3675 modules/pref-feeds.php:657
231 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
232 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
236 #: functions.php:3630
238 msgstr "Marquages spéciaux "
240 #: functions.php:3632 functions.php:3678 tt-rss.php:164
242 msgstr "Remarquables"
244 #: functions.php:3633
248 #: functions.php:3636 localized_schema.php:15
250 msgstr "Marquer comme lu"
252 #: functions.php:3637
254 msgstr "La sélection"
256 #: functions.php:3638
260 #: functions.php:3640
261 msgid "Above active article"
262 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
264 #: functions.php:3641
265 msgid "Below active article"
266 msgstr "En dessous de l'article courant"
268 #: functions.php:3643
270 msgstr "Tout le flux"
272 #: functions.php:3651
274 msgstr "Page suivante"
276 #: functions.php:3652
277 msgid "Previous page"
278 msgstr "Page précédente"
280 #: functions.php:3653
282 msgstr "Première page"
284 #: functions.php:3663 functions.php:3689
285 msgid "Convert to label"
286 msgstr "Convertir en intitulé"
288 #: functions.php:3677
290 msgstr "Marquages spéciaux :"
292 #: functions.php:3680
293 msgid "Mark as read:"
294 msgstr "Marquer comme lu :"
296 #: functions.php:3681
300 #: functions.php:3682 modules/pref-filters.php:263
304 #: functions.php:3732
305 msgid "Generated feed"
308 #: functions.php:4068
309 msgid "No feeds to display."
310 msgstr "Aucun flux à afficher."
312 #: functions.php:4085
316 #: functions.php:4310
320 #: functions.php:4365
322 msgstr "aucune étiquette"
324 #: functions.php:4436
325 msgid "Feed not found."
326 msgstr "Flux non trouvé."
328 #: functions.php:4498
330 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
331 "local configuration."
333 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
334 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
336 #: functions.php:4696
339 msgstr "Marquer comme remarquable"
341 #: functions.php:4793
342 msgid "No articles found."
343 msgstr "Aucun article trouvé."
345 #: localized_js.php:32
346 msgid "display feeds"
347 msgstr "afficher les flux"
349 #: localized_js.php:33
351 msgstr "afficher les étiquettes"
353 #: localized_js.php:34 prefs.php:128 tt-rss.php:75
354 msgid "Loading, please wait..."
355 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
357 #: localized_js.php:35
358 msgid "All feeds updated."
359 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
361 #: localized_js.php:36
362 msgid "Marking all feeds as read..."
363 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
365 #: localized_js.php:37
366 msgid "Adding feed..."
367 msgstr "Ajout d'un flux..."
369 #: localized_js.php:38
370 msgid "Removing feed..."
371 msgstr "Suppression d'un flux..."
373 #: localized_js.php:39
374 msgid "Saving feed..."
375 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
377 #: localized_js.php:40
378 msgid "Can't add category: no name specified."
379 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
381 #: localized_js.php:41
382 msgid "Adding feed category..."
383 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
385 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
386 msgid "Can't add user: no login specified."
387 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
389 #: localized_js.php:44
390 msgid "Adding user..."
391 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
393 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
394 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
395 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
397 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
398 msgid "Can't create label: missing caption."
399 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
401 #: localized_js.php:47
402 msgid "Remove selected labels?"
403 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
405 #: localized_js.php:48
406 msgid "Removing selected labels..."
407 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
409 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
410 msgid "No labels are selected."
411 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
413 #: localized_js.php:50
414 msgid "Remove selected users?"
415 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
417 #: localized_js.php:51
418 msgid "Removing selected users..."
419 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
421 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
422 #: localized_js.php:103
423 msgid "No users are selected."
424 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
426 #: localized_js.php:53
427 msgid "Remove selected filters?"
428 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
430 #: localized_js.php:54
431 msgid "Removing selected filters..."
432 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
434 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
435 msgid "No filters are selected."
436 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
438 #: localized_js.php:56
439 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
440 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
442 #: localized_js.php:57
443 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
444 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
446 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
447 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
448 msgid "No feeds are selected."
449 msgstr "Aucun flux sélectionné."
451 #: localized_js.php:59
452 msgid "Remove selected categories?"
453 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
455 #: localized_js.php:60
456 msgid "Removing selected categories..."
457 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
459 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
460 msgid "No categories are selected."
461 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
463 #: localized_js.php:62
464 msgid "Saving category..."
465 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
467 #: localized_js.php:63
468 msgid "Loading help..."
469 msgstr "Ouverture de l'aide..."
471 #: localized_js.php:64
472 msgid "Saving label..."
473 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
475 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
476 msgid "Login field cannot be blank."
477 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
479 #: localized_js.php:66
480 msgid "Saving user..."
481 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
483 #: localized_js.php:67
484 msgid "Saving filter..."
485 msgstr "Enregistrement du filtre..."
487 #: localized_js.php:69
488 msgid "Please select only one label."
489 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
491 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
492 msgid "Please select only one user."
493 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
495 #: localized_js.php:74
496 msgid "Reset password of selected user?"
497 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
499 #: localized_js.php:75
500 msgid "Resetting password for selected user..."
501 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
503 #: localized_js.php:77
504 msgid "Please select only one feed."
505 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
507 #: localized_js.php:79
508 msgid "Please select only one filter."
509 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
511 #: localized_js.php:81
512 msgid "Please select one feed."
513 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
515 #: localized_js.php:83
516 msgid "Please select only one category."
517 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
519 #: localized_js.php:84
520 msgid "No OPML file to upload."
521 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
523 #: localized_js.php:85
524 msgid "Changing category of selected feeds..."
525 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
527 #: localized_js.php:86
528 msgid "Reset to defaults?"
529 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
531 #: localized_js.php:87
532 msgid "Trying to change password..."
533 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
535 #: localized_js.php:88
536 msgid "Trying to change e-mail..."
537 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
539 #: localized_js.php:89
540 msgid "No articles are selected."
541 msgstr "Aucun article sélectionné."
543 #: localized_js.php:90
544 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
545 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
547 #: localized_js.php:91
548 msgid "Could not display article (missing XML object)"
549 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
551 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:207 tt-rss.php:211
552 msgid "No feed selected."
553 msgstr "Aucun flux sélectionné."
555 #: localized_js.php:93
556 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
557 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
559 #: localized_js.php:94
560 msgid "Address changed."
561 msgstr "Adresse modifiée."
563 #: localized_js.php:95
564 msgid "Could not change address."
565 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
567 #: localized_js.php:96
568 msgid "You can't unsubscribe from the category."
569 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
571 #: localized_js.php:97
572 msgid "Please select some feed first."
573 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
575 #: localized_js.php:98
576 msgid "You can't edit this kind of feed."
577 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
579 #: localized_js.php:109
580 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
581 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
583 #: localized_js.php:110
584 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
585 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
587 #: localized_js.php:111
589 msgid "Unsubscribe from %s?"
590 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
592 #: localized_js.php:112
594 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
595 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
597 #: localized_js.php:113
599 msgid "Mark all articles in %s as read?"
600 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
602 #: localized_js.php:114
604 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
605 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
607 #: localized_js.php:115
608 msgid "Please enter label title:"
609 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
611 #: localized_js.php:116
612 msgid "Save current configuration?"
613 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
615 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:20
616 msgid "Old password cannot be blank."
617 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
619 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:25
620 msgid "New password cannot be blank."
621 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
623 #: localized_js.php:119 modules/pref-prefs.php:30
624 msgid "Entered passwords do not match."
625 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
627 #: localized_js.php:120
628 msgid "No articles found to mark"
629 msgstr "Aucun article à marquer"
631 #: localized_js.php:121
633 msgid "Mark %d article(s) as read?"
634 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
636 #: localized_js.php:122
637 msgid "No article is selected."
638 msgstr "Aucun article sélectionné."
640 #: localized_js.php:123
642 msgstr "Marquer comme remarquable"
644 #: localized_js.php:124
645 msgid "Unstar article"
646 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
648 #: localized_js.php:125
649 msgid "Please wait..."
650 msgstr "Veuillez patienter..."
652 #: localized_js.php:126 localized_schema.php:17
653 msgid "Publish article"
654 msgstr "Publier l'article"
656 #: localized_js.php:127
657 msgid "Unpublish article"
658 msgstr "Ne plus publier l'article"
660 #: localized_js.php:128
661 msgid "You can't clear this type of feed."
662 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
664 #: localized_js.php:129
666 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
667 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
669 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
670 #: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
674 #: localized_schema.php:10
675 msgid "Title or Content"
676 msgstr "Titre ou contenu"
678 #: localized_schema.php:11
682 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
686 #: localized_schema.php:14
687 msgid "Filter article"
688 msgstr "Filtrer l'article"
690 #: localized_schema.php:16
692 msgstr "Marquer comme remarquable"
694 #: localized_schema.php:18
696 msgstr "Attribuer des étiquettes"
698 #: localized_schema.php:22
702 #: localized_schema.php:24
703 msgid "Allow duplicate posts"
704 msgstr "Permettre les articles en double"
706 #: localized_schema.php:25
708 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
709 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
710 "different feeds to appear only once."
712 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
713 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
714 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
715 "affichées en un seul exemplaire."
717 #: localized_schema.php:26
718 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
719 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
721 #: localized_schema.php:27
722 msgid "Enable e-mail digest"
723 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
725 #: localized_schema.php:28
727 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
728 "your configured e-mail address"
730 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
731 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
733 #: localized_schema.php:29
734 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
736 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
739 #: localized_schema.php:30
740 msgid "Update post on checksum change"
741 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
743 #: localized_schema.php:32
747 #: localized_schema.php:34
748 msgid "Combined feed display"
749 msgstr "Affichage combiné des flux"
751 #: localized_schema.php:35
753 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
754 "headlines and article content"
756 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
757 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
759 #: localized_schema.php:36
760 msgid "Default article limit"
761 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
763 #: localized_schema.php:37
765 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
767 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
769 #: localized_schema.php:38
770 msgid "Enable feed categories"
771 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
773 #: localized_schema.php:39
774 msgid "Enable search toolbar"
775 msgstr "Activer la barre de recherche"
777 #: localized_schema.php:40
778 msgid "Hide feeds with no unread messages"
779 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
781 #: localized_schema.php:41
782 msgid "Mark articles as read automatically"
783 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
785 #: localized_schema.php:42
787 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
788 "while you scroll article list."
790 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
791 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
793 #: localized_schema.php:43
794 msgid "On catchup show next feed"
795 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
797 #: localized_schema.php:44
799 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
800 "feed with unread articles."
802 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
803 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
805 #: localized_schema.php:45
806 msgid "Open article links in new browser window"
807 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
809 #: localized_schema.php:46
810 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
811 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
813 #: localized_schema.php:47
814 msgid "Show content preview in headlines list"
815 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
817 #: localized_schema.php:48
818 msgid "Sort feeds by unread articles count"
819 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
821 #: localized_schema.php:49
822 msgid "User stylesheet URL"
823 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
825 #: localized_schema.php:50
826 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
828 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
829 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
831 #: localized_schema.php:51
832 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
833 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
835 #: localized_schema.php:53
839 #: localized_schema.php:55
840 msgid "Blacklisted tags"
841 msgstr "Étiquettes exclues"
843 #: localized_schema.php:56
845 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
848 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
849 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
851 #: localized_schema.php:57
852 msgid "Confirm marking feed as read"
853 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
855 #: localized_schema.php:58
856 msgid "Enable icons in feedlist"
857 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
859 #: localized_schema.php:59
860 msgid "Enable labels"
861 msgstr "Utiliser les intitulés"
863 #: localized_schema.php:60
865 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
866 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
869 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
870 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
871 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
873 #: localized_schema.php:61
874 msgid "Long date format"
875 msgstr "Format de date long"
877 #: localized_schema.php:62
878 msgid "Set articles as unread on update"
879 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
881 #: localized_schema.php:63
882 msgid "Short date format"
883 msgstr "Format de date court"
885 #: localized_schema.php:64
886 msgid "Show additional information in feedlist"
887 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
889 #: localized_schema.php:65
890 msgid "Strip unsafe tags from articles"
891 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
893 #: localized_schema.php:66
894 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
896 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
899 #: localized_schema.php:67
900 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
901 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
903 #: localized_schema.php:68
904 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
907 #: localized_schema.php:69
909 msgid "Purge unread articles"
910 msgstr "Articles remarquables"
912 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:264
913 #: modules/pref-users.php:29
917 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:270
919 msgstr "Mot de passe :"
923 msgstr "Langue :"
925 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
927 msgstr "Se connecter"
929 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
930 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
931 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
933 #: mysql_convert_unicode.php:54
934 msgid "MySQL Charset Updater"
935 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
937 #: mysql_convert_unicode.php:61
938 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
940 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
943 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
945 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
946 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
948 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
949 msgid "Please backup your database before proceeding."
951 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
954 #: mysql_convert_unicode.php:71
956 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
957 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
958 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
959 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
962 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
963 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
964 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
965 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
966 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
967 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
969 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
970 msgid "Perform updates"
971 msgstr "Exécuter les mises à jour"
973 #: mysql_convert_unicode.php:82
974 msgid "Converting database..."
975 msgstr "Conversion de la base de données..."
977 #: opml.php:108 opml.php:112
982 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
983 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
986 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
987 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
990 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
992 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
993 "antérieures à la 5."
996 msgid "Return to preferences"
997 msgstr "Revenir à la configuration"
1000 msgid "Unknown Error"
1001 msgstr "Erreur inconnue"
1003 #: prefs.php:91 tt-rss.php:108
1007 #: prefs.php:92 tt-rss.php:109
1009 msgstr "Déconnexion"
1012 msgid "Exit preferences"
1013 msgstr "Quitter la configuration"
1015 #: prefs.php:106 tt-rss.php:132
1017 msgstr "Configuration"
1025 msgstr "Autres flux"
1028 msgid "Published Articles"
1029 msgstr "Articles publiés"
1032 msgid "Content Filtering"
1033 msgstr "Filtrage de contenu"
1036 msgid "Label Editor"
1037 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1040 msgid "User Manager"
1041 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1043 #: prefs.php:131 tt-rss.php:78
1045 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1046 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1047 "\t\tbrowser settings."
1049 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1050 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1051 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1053 #: sanity_check.php:8
1055 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1056 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1058 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1059 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1061 #: sanity_check.php:16
1062 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1064 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1065 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1067 #: sanity_check.php:20
1069 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1070 "\t\t\toption from config.php\n"
1072 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1073 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1075 #: sanity_check.php:26
1077 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1078 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1080 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1082 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1084 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1085 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1087 #: sanity_check.php:33
1089 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1090 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1092 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1093 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1094 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1096 #: sanity_check.php:39
1098 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1099 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1101 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1103 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1105 #: sanity_check.php:45
1106 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1107 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1109 #: sanity_check.php:49
1110 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1112 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1114 #: sanity_check.php:53
1115 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1117 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1120 #: sanity_check.php:62
1121 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1123 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1125 #: sanity_check.php:66
1126 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1128 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1131 #: sanity_check.php:70
1133 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1134 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1136 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1137 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1139 #: sanity_check.php:74
1140 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1142 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1144 #: sanity_check.php:78
1146 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1147 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1148 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1151 #: sanity_check.php:83
1153 msgstr "Erreur critique"
1157 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1159 #: tt-rss.php:130 modules/pref-feeds.php:1003
1163 #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
1164 #: modules/pref-feeds.php:749
1169 msgid "Feed actions:"
1170 msgstr "Actions sur ce flux :"
1173 msgid " Subscribe to feed"
1174 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1177 msgid " Edit this feed"
1178 msgstr " Modifier ce flux"
1181 msgid " Clear articles"
1182 msgstr " Purger les articles"
1185 msgid " Unsubscribe"
1186 msgstr " Se désinscrire"
1190 msgstr "Tous les flux :"
1193 msgid " Mark as read"
1194 msgstr "Marquer comme lus"
1197 msgid " (Un)hide read feeds"
1198 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1201 msgid "Other actions:"
1202 msgstr "Autres actions :"
1205 msgid " Create filter"
1206 msgstr " Créer un filtre"
1208 #: tt-rss.php:153 modules/popup-dialog.php:139
1210 msgstr "Rechercher :"
1214 msgstr "Afficher :"
1221 msgid "All Articles"
1222 msgstr "Tous les articles"
1226 msgstr "Limite :"
1230 msgstr "Mettre à jour"
1233 msgid "Database Updater"
1234 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1237 msgid "Could not update database"
1238 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1241 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1243 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1247 msgstr ", trouvée : "
1250 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1251 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1256 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1259 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1260 "d</b> à <b>%d</b>)."
1263 msgid "Performing updates..."
1264 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1268 msgid "Updating to version %d..."
1269 msgstr "Passage à la version %d..."
1272 msgid "Checking version... "
1273 msgstr "Vérification de la version..."
1281 msgstr "ERREUR !"
1286 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1287 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1288 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1290 #: modules/help.php:17
1291 msgid "Help topic not found."
1292 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1294 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
1295 #: modules/popup-dialog.php:458 modules/pref-feeds.php:706
1296 msgid "Close this window"
1297 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1299 #: modules/opml_domdoc.php:44
1301 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1302 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1304 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1305 msgid "Already imported."
1306 msgstr "Déjà importé"
1308 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1312 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1313 msgid "Error while parsing document."
1314 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1316 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1317 msgid "Error: please upload OPML file."
1318 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1320 #: modules/opml_domxml.php:46
1322 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1323 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1325 #: modules/opml_domxml.php:121
1326 msgid "Error: can't find body element."
1327 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1329 #: modules/popup-dialog.php:8
1331 msgstr "Avertissement"
1333 #: modules/popup-dialog.php:12
1335 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1336 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1338 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1340 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1341 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1342 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1345 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1347 msgid "Last update:"
1348 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1350 #: modules/popup-dialog.php:26
1352 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1353 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1355 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1356 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1358 #: modules/popup-dialog.php:35
1360 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1361 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1362 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1365 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1366 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1367 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1368 "votre Tiny Tiny RSS."
1370 #: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:762
1371 msgid "Subscribe to feed"
1372 msgstr "S'inscrire à un flux"
1374 #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:165
1376 msgstr "URL du flux :"
1378 #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:173
1380 msgstr "Catégorie :"
1382 #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:107
1383 #: modules/pref-feeds.php:118
1387 #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
1388 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/popup-dialog.php:338
1389 #: modules/popup-dialog.php:434 modules/pref-feeds.php:120
1390 #: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
1391 #: modules/pref-users.php:58
1395 #: modules/popup-dialog.php:120
1396 msgid "This feed requires authentication."
1397 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1399 #: modules/popup-dialog.php:148
1401 msgstr "Emplacement :"
1403 #: modules/popup-dialog.php:164
1407 #: modules/popup-dialog.php:179
1409 msgstr "Correspondance sur :"
1411 #: modules/popup-dialog.php:184
1412 msgid "Title or content"
1413 msgstr "Titre ou contenu"
1415 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:216
1416 msgid "Create label"
1417 msgstr "Créer un intitulé"
1419 #: modules/popup-dialog.php:218
1421 msgstr "Descriptif :"
1423 #: modules/popup-dialog.php:227
1424 msgid "SQL Expression:"
1425 msgstr "Expression SQL :"
1427 #: modules/popup-dialog.php:240
1431 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/popup-dialog.php:334
1435 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-filters.php:229
1436 msgid "Create filter"
1437 msgstr "Créer un filtre"
1439 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/popup-dialog.php:309
1440 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1442 msgstr "description"
1444 #: modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-filters.php:45
1446 msgstr "Correspondance :"
1448 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/pref-filters.php:51
1450 msgstr "Sur le champ :"
1452 #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:56
1454 msgstr "Flux :"
1456 #: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:62
1458 msgstr "Action :"
1460 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/pref-filters.php:79
1462 msgstr "Paramètres :"
1464 #: modules/popup-dialog.php:320 modules/pref-feeds.php:283
1466 msgstr "Options :"
1468 #: modules/popup-dialog.php:323 modules/pref-filters.php:103
1469 msgid "Inverse match"
1470 msgstr "Correspondance inverse"
1472 #: modules/popup-dialog.php:349
1473 msgid "Update Errors"
1474 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1476 #: modules/popup-dialog.php:352
1477 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1478 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1480 #: modules/popup-dialog.php:371
1484 #: modules/popup-dialog.php:380
1486 msgstr "Modifier les étiquettes"
1488 #: modules/popup-dialog.php:385
1489 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1490 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1492 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-feeds.php:350
1493 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1495 msgstr "Enregistrer"
1497 #: modules/popup-dialog.php:443
1499 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1501 #: modules/popup-dialog.php:446
1502 msgid "Showing most popular tags "
1503 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1505 #: modules/popup-dialog.php:447
1507 msgstr "en afficher plus"
1509 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1510 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1511 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1513 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1514 msgid "Feed information:"
1515 msgstr "Information sur le flux :"
1517 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1518 msgid "Last headlines:"
1519 msgstr "Derniers en-têtes :"
1521 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1523 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1524 "case you are interested in them too."
1526 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1527 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1529 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1533 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1537 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1538 msgid "No feeds found to subscribe."
1539 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1541 #: modules/pref-feeds.php:38
1542 msgid "Subscribed to feeds:"
1543 msgstr "Inscrit aux flux :"
1545 #: modules/pref-feeds.php:57
1546 msgid "Other feeds: Top 25"
1547 msgstr "Autres flux : Top 25"
1549 #: modules/pref-feeds.php:61
1550 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1552 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1554 #: modules/pref-feeds.php:145
1556 msgstr "Éditeur de flux"
1558 #: modules/pref-feeds.php:157
1560 msgstr "Titre :"
1562 #: modules/pref-feeds.php:193
1563 msgid "Update Interval:"
1564 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1566 #: modules/pref-feeds.php:202
1568 msgstr "Lier à :"
1570 #: modules/pref-feeds.php:219
1574 #: modules/pref-feeds.php:253
1575 msgid "Article purging:"
1576 msgstr "Purge des articles :"
1578 #: modules/pref-feeds.php:285
1579 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1580 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1582 #: modules/pref-feeds.php:296
1583 msgid "Right-to-left content"
1584 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1586 #: modules/pref-feeds.php:307
1587 msgid "Hide from my feed list"
1588 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1590 #: modules/pref-feeds.php:319
1591 msgid "Include in e-mail digest"
1592 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1594 #: modules/pref-feeds.php:340
1595 msgid "Cache images locally"
1596 msgstr "Enregistrer localement les images"
1598 #: modules/pref-feeds.php:486
1600 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1601 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1603 #: modules/pref-feeds.php:488
1605 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1606 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1608 #: modules/pref-feeds.php:573
1609 msgid "Category editor"
1610 msgstr "Éditeur de catégorie"
1612 #: modules/pref-feeds.php:596
1614 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1615 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1617 #: modules/pref-feeds.php:624
1618 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1619 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1621 #: modules/pref-feeds.php:641
1622 msgid "Create category"
1623 msgstr "Créer la catégorie"
1625 #: modules/pref-feeds.php:701
1626 msgid "No feed categories defined."
1627 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1629 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
1630 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1634 #: modules/pref-feeds.php:734
1635 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1637 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1638 "ici pour les détails)"
1640 #: modules/pref-feeds.php:767
1644 #: modules/pref-feeds.php:841
1645 msgid "Show last article times"
1646 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1648 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
1649 msgid "Last Article"
1650 msgstr "Dernier article"
1652 #: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
1656 #: modules/pref-feeds.php:991 modules/pref-feeds.php:1005
1659 msgstr "La sélection"
1661 #: modules/pref-feeds.php:997
1662 msgid "Recategorize"
1663 msgstr "Changer de catégorie"
1665 #: modules/pref-feeds.php:1006 modules/pref-filters.php:343
1666 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1670 #: modules/pref-feeds.php:1007
1671 msgid "Manual purge"
1674 #: modules/pref-feeds.php:1008
1676 msgid "Clear feed data"
1677 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
1679 #: modules/pref-feeds.php:1009
1681 msgstr "Se désinscrire"
1683 #: modules/pref-feeds.php:1014
1686 msgstr "Emplacement :"
1688 #: modules/pref-feeds.php:1015
1689 msgid "Edit categories"
1690 msgstr "Modifier les catégories"
1692 #: modules/pref-feeds.php:1042
1696 #: modules/pref-feeds.php:1046
1698 msgstr "Fichier :"
1700 #: modules/pref-feeds.php:1049
1704 #: modules/pref-feeds.php:1056
1706 msgstr "Exporter en OPML"
1708 #: modules/pref-feeds.php:1059
1709 msgid "Firefox Integration"
1710 msgstr "Intégration à Firefox"
1712 #: modules/pref-feeds.php:1061
1714 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1717 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1718 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1720 #: modules/pref-feeds.php:1065
1721 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1722 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1724 #: modules/pref-feeds.php:1074
1726 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1727 "by anyone who knows the address specified below."
1729 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1730 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1732 #: modules/pref-feeds.php:1081
1733 msgid "Generate another address"
1734 msgstr "Générer une autre adresse"
1736 #: modules/pref-filters.php:22
1737 msgid "Filter editor"
1738 msgstr "Éditeur de filtre"
1740 #: modules/pref-filters.php:94
1744 #: modules/pref-filters.php:154
1746 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1747 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1749 #: modules/pref-filters.php:194
1751 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1752 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1754 #: modules/pref-filters.php:262
1755 msgid "Filter expression"
1756 msgstr "Expression du filtre"
1758 #: modules/pref-filters.php:264
1760 msgstr "Correspondance"
1762 #: modules/pref-filters.php:265
1766 #: modules/pref-filters.php:297
1767 msgid "filter_type_descr"
1770 #: modules/pref-filters.php:298
1771 msgid "action_description"
1774 #: modules/pref-filters.php:302
1776 msgstr "(Désactivé)"
1778 #: modules/pref-filters.php:320
1782 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1783 msgid "No filters defined."
1784 msgstr "Aucun filtre défini."
1786 #: modules/pref-labels.php:164
1788 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1789 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1791 #: modules/pref-labels.php:194
1793 msgid "Created label <b>%s</b>"
1794 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1796 #: modules/pref-labels.php:241
1800 #: modules/pref-labels.php:242
1801 msgid "SQL Expression"
1802 msgstr "Expression SQL"
1804 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1805 msgid "No labels defined."
1806 msgstr "Aucun intitulé défini."
1808 #: modules/pref-prefs.php:55
1809 msgid "Password has been changed."
1810 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1812 #: modules/pref-prefs.php:57
1813 msgid "Old password is incorrect."
1814 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1816 #: modules/pref-prefs.php:107
1817 msgid "The configuration was saved."
1818 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1820 #: modules/pref-prefs.php:133
1821 msgid "E-mail has been changed."
1822 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1824 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
1825 msgid "The configuration was reset to defaults."
1826 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1828 #: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
1829 msgid "Change theme"
1830 msgstr "Modifier le thème"
1832 #: modules/pref-prefs.php:190
1834 "Your password is at default value, \n"
1835 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1837 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1838 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1840 #: modules/pref-prefs.php:217
1841 msgid "Personal data"
1842 msgstr "Données personnelles"
1844 #: modules/pref-prefs.php:224
1846 msgstr "Adresse électronique"
1848 #: modules/pref-prefs.php:237
1849 msgid "Change e-mail"
1850 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1852 #: modules/pref-prefs.php:243
1853 msgid "Authentication"
1854 msgstr "Identification"
1856 #: modules/pref-prefs.php:245
1857 msgid "Old password"
1858 msgstr "Ancien mot de passe"
1860 #: modules/pref-prefs.php:250
1861 msgid "New password"
1862 msgstr "Nouveau mot de passe"
1864 #: modules/pref-prefs.php:256
1865 msgid "Confirm password"
1866 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1868 #: modules/pref-prefs.php:271
1869 msgid "Change password"
1870 msgstr "Modifier le mot de passe"
1872 #: modules/pref-prefs.php:287
1876 #: modules/pref-prefs.php:288
1877 msgid "Select theme"
1878 msgstr "Sélectionner un thème"
1880 #: modules/pref-prefs.php:290
1882 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1884 #: modules/pref-prefs.php:359
1888 #: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
1892 #: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
1896 #: modules/pref-prefs.php:395
1897 msgid "Save configuration"
1898 msgstr "Enregistrer la configuration"
1900 #: modules/pref-prefs.php:399
1901 msgid "Reset to defaults"
1902 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1904 #: modules/pref-users.php:12
1906 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1908 #: modules/pref-users.php:33
1909 msgid "Change password:"
1910 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1912 #: modules/pref-users.php:37
1914 msgstr "Adresse électronique :"
1916 #: modules/pref-users.php:43
1917 msgid "Access level:"
1918 msgstr "Permissions :"
1920 #: modules/pref-users.php:78
1922 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1923 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1925 #: modules/pref-users.php:123
1927 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1928 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1930 #: modules/pref-users.php:130
1932 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1933 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1935 #: modules/pref-users.php:134
1937 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1938 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1940 #: modules/pref-users.php:154
1943 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1944 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1946 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1947 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1949 #: modules/pref-users.php:193
1951 msgstr "Créer l'utilisateur"
1953 #: modules/pref-users.php:216
1954 msgid "Access Level"
1955 msgstr "Permissions"
1957 #: modules/pref-users.php:217
1959 msgstr "Dernière connexion"
1961 #: modules/pref-users.php:315
1962 msgid "User details"
1963 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1965 #: modules/pref-users.php:321
1966 msgid "Reset password"
1967 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1969 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
1970 #~ msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
1973 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
1974 #~ "Tiny Tiny RSS at "
1976 #~ "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la "
1977 #~ "synthèse quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
1980 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
1983 #~ "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
1984 #~ "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
1986 #~ msgid " Update"
1987 #~ msgstr " Mettre à jour"