1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-21 18:36+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-21 12:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:97 backend.php:106
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
79 #: backend.php:118 modules/pref-users.php:249
83 #: backend.php:119 modules/pref-users.php:249
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2020 functions.php:2340 functions.php:2679 functions.php:3358
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2034 functions.php:2342 functions.php:2681 functions.php:3365
154 #: modules/pref-feeds.php:1002
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
158 #: functions.php:2262 modules/popup-dialog.php:141
159 #: modules/pref-filters.php:290
161 msgstr "Tous les flux"
163 #: functions.php:2291 functions.php:2330 functions.php:2657 functions.php:3519
164 #: functions.php:3549 modules/pref-feeds.php:845
165 msgid "Uncategorized"
166 msgstr "Sans catégorie"
168 #: functions.php:2320 functions.php:2821
172 #: functions.php:2322 functions.php:2823
176 #: functions.php:2643 functions.php:2645
177 msgid "Search results"
178 msgstr "Résultats de recherche"
180 #: functions.php:2661 functions.php:2674 functions.php:2689
184 #: functions.php:2921
185 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
186 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
188 #: functions.php:2965
190 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
193 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
194 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
196 #: functions.php:2967
198 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
200 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
201 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
203 #: functions.php:3174 functions.php:3217 functions.php:4190
204 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807
205 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
206 #: modules/pref-users.php:208
208 msgstr "Sélectionner :"
210 #: functions.php:3175 functions.php:3218 modules/pref-feeds.php:621
211 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256
212 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
216 #: functions.php:3176 functions.php:3180 functions.php:3219 functions.php:3222
221 #: functions.php:3177 functions.php:3220 modules/pref-feeds.php:622
222 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257
223 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
227 #: functions.php:3179
229 msgstr "Marquages spéciaux "
231 #: functions.php:3181 functions.php:3223 tt-rss.php:171
233 msgstr "Remarquables"
235 #: functions.php:3182
239 #: functions.php:3185 localized_schema.php:15
241 msgstr "Marquer comme lu"
243 #: functions.php:3186
245 msgstr "La sélection"
247 #: functions.php:3187
251 #: functions.php:3188
253 msgstr "Tout le flux"
255 #: functions.php:3196
257 msgstr "Page suivante"
259 #: functions.php:3197
260 msgid "Previous page"
261 msgstr "Page précédente"
263 #: functions.php:3198
265 msgstr "Première page"
267 #: functions.php:3208 functions.php:3234
268 msgid "Convert to label"
269 msgstr "Convertir en intitulé"
271 #: functions.php:3222
273 msgstr "Marquages spéciaux :"
275 #: functions.php:3225
276 msgid "Mark as read:"
277 msgstr "Marquer comme lu :"
279 #: functions.php:3226
283 #: functions.php:3227 modules/pref-filters.php:263
287 #: functions.php:3272
288 msgid "Generated feed"
291 #: functions.php:3589
292 msgid "No feeds to display."
293 msgstr "Aucun flux à afficher."
295 #: functions.php:3606
299 #: functions.php:3828
303 #: functions.php:3877
305 msgstr "aucune étiquette"
307 #: functions.php:3948
308 msgid "Feed not found."
309 msgstr "Flux non trouvé."
311 #: functions.php:4010
313 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
314 "local configuration."
316 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
317 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
319 #: functions.php:4253
320 msgid "No articles found."
321 msgstr "Aucun article trouvé."
323 #: localized_js.php:32
324 msgid "display feeds"
325 msgstr "afficher les flux"
327 #: localized_js.php:33
329 msgstr "afficher les étiquettes"
331 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
332 msgid "Loading, please wait..."
333 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
335 #: localized_js.php:35
336 msgid "All feeds updated."
337 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
339 #: localized_js.php:36
340 msgid "Marking all feeds as read..."
341 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
343 #: localized_js.php:37
344 msgid "Adding feed..."
345 msgstr "Ajout d'un flux..."
347 #: localized_js.php:38
348 msgid "Removing feed..."
349 msgstr "Suppression d'un flux..."
351 #: localized_js.php:39
352 msgid "Saving feed..."
353 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
355 #: localized_js.php:40
356 msgid "Can't add category: no name specified."
357 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
359 #: localized_js.php:41
360 msgid "Adding feed category..."
361 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
363 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
364 msgid "Can't add user: no login specified."
365 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
367 #: localized_js.php:44
368 msgid "Adding user..."
369 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
371 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
372 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
373 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
375 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
376 msgid "Can't create label: missing caption."
377 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
379 #: localized_js.php:47
380 msgid "Remove selected labels?"
381 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
383 #: localized_js.php:48
384 msgid "Removing selected labels..."
385 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
387 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
388 msgid "No labels are selected."
389 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
391 #: localized_js.php:50
392 msgid "Remove selected users?"
393 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
395 #: localized_js.php:51
396 msgid "Removing selected users..."
397 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
399 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
400 #: localized_js.php:103
401 msgid "No users are selected."
402 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
404 #: localized_js.php:53
405 msgid "Remove selected filters?"
406 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
408 #: localized_js.php:54
409 msgid "Removing selected filters..."
410 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
412 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
413 msgid "No filters are selected."
414 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
416 #: localized_js.php:56
417 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
418 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
420 #: localized_js.php:57
421 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
422 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
424 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
425 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
426 msgid "No feeds are selected."
427 msgstr "Aucun flux sélectionné."
429 #: localized_js.php:59
430 msgid "Remove selected categories?"
431 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
433 #: localized_js.php:60
434 msgid "Removing selected categories..."
435 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
437 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
438 msgid "No categories are selected."
439 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
441 #: localized_js.php:62
442 msgid "Saving category..."
443 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
445 #: localized_js.php:63
446 msgid "Loading help..."
447 msgstr "Ouverture de l'aide..."
449 #: localized_js.php:64
450 msgid "Saving label..."
451 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
453 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
454 msgid "Login field cannot be blank."
455 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
457 #: localized_js.php:66
458 msgid "Saving user..."
459 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
461 #: localized_js.php:67
462 msgid "Saving filter..."
463 msgstr "Enregistrement du filtre..."
465 #: localized_js.php:69
466 msgid "Please select only one label."
467 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
469 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
470 msgid "Please select only one user."
471 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
473 #: localized_js.php:74
474 msgid "Reset password of selected user?"
475 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
477 #: localized_js.php:75
478 msgid "Resetting password for selected user..."
479 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
481 #: localized_js.php:77
482 msgid "Please select only one feed."
483 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
485 #: localized_js.php:79
486 msgid "Please select only one filter."
487 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
489 #: localized_js.php:81
490 msgid "Please select one feed."
491 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
493 #: localized_js.php:83
494 msgid "Please select only one category."
495 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
497 #: localized_js.php:84
498 msgid "No OPML file to upload."
499 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
501 #: localized_js.php:85
502 msgid "Changing category of selected feeds..."
503 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
505 #: localized_js.php:86
506 msgid "Reset to defaults?"
507 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
509 #: localized_js.php:87
510 msgid "Trying to change password..."
511 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
513 #: localized_js.php:88
514 msgid "Trying to change e-mail..."
515 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
517 #: localized_js.php:89
518 msgid "No articles are selected."
519 msgstr "Aucun article sélectionné."
521 #: localized_js.php:90
522 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
523 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
525 #: localized_js.php:91
526 msgid "Could not display article (missing XML object)"
527 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
529 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
530 msgid "No feed selected."
531 msgstr "Aucun flux sélectionné."
533 #: localized_js.php:93
534 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
535 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
537 #: localized_js.php:94
538 msgid "Address changed."
539 msgstr "Adresse modifiée."
541 #: localized_js.php:95
542 msgid "Could not change address."
543 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
545 #: localized_js.php:96
546 msgid "You can't unsubscribe from the category."
547 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
549 #: localized_js.php:97
550 msgid "Please select some feed first."
551 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
553 #: localized_js.php:98
554 msgid "You can't edit this kind of feed."
555 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
557 #: localized_js.php:109
558 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
559 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
561 #: localized_js.php:110
562 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
563 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
565 #: localized_js.php:111
567 msgid "Unsubscribe from %s?"
568 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
570 #: localized_js.php:112
572 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
573 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
575 #: localized_js.php:113
577 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
578 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
580 #: localized_js.php:114
581 msgid "Please enter label title:"
582 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
584 #: localized_js.php:115
585 msgid "Save current configuration?"
586 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
588 #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20
589 msgid "Old password cannot be blank."
590 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
592 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25
593 msgid "New password cannot be blank."
594 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
596 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30
597 msgid "Entered passwords do not match."
598 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
600 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
601 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881
605 #: localized_schema.php:10
606 msgid "Title or Content"
607 msgstr "Titre ou contenu"
609 #: localized_schema.php:11
613 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
617 #: localized_schema.php:14
618 msgid "Filter article"
619 msgstr "Filtrer l'article"
621 #: localized_schema.php:16
623 msgstr "Marquer comme remarquable"
625 #: localized_schema.php:17
626 msgid "Publish article"
627 msgstr "Publier l'article"
629 #: localized_schema.php:18
631 msgstr "Attribuer des étiquettes"
633 #: localized_schema.php:22
637 #: localized_schema.php:24
638 msgid "Allow duplicate posts"
639 msgstr "Permettre les articles en double"
641 #: localized_schema.php:25
643 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
644 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
645 "different feeds to appear only once."
647 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
648 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
649 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
650 "affichées en un seul exemplaire."
652 #: localized_schema.php:26
653 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
654 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
656 #: localized_schema.php:27
657 msgid "Enable e-mail digest"
658 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
660 #: localized_schema.php:28
662 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
663 "your configured e-mail address"
665 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
666 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
668 #: localized_schema.php:29
669 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
671 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
674 #: localized_schema.php:30
675 msgid "Update post on checksum change"
676 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
678 #: localized_schema.php:32
682 #: localized_schema.php:34
683 msgid "Combined feed display"
684 msgstr "Affichage combiné des flux"
686 #: localized_schema.php:35
688 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
689 "headlines and article content"
691 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
692 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
694 #: localized_schema.php:36
695 msgid "Default article limit"
696 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
698 #: localized_schema.php:37
700 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
704 #: localized_schema.php:38
705 msgid "Enable feed categories"
706 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
708 #: localized_schema.php:39
709 msgid "Enable search toolbar"
710 msgstr "Activer la barre de recherche"
712 #: localized_schema.php:40
713 msgid "Hide feeds with no unread messages"
714 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
716 #: localized_schema.php:41
717 msgid "Mark articles as read automatically"
718 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
720 #: localized_schema.php:42
722 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
723 "while you scroll article list."
725 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
726 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
728 #: localized_schema.php:43
729 msgid "On catchup show next feed"
730 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
732 #: localized_schema.php:44
734 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
735 "feed with unread articles."
737 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
738 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
740 #: localized_schema.php:45
741 msgid "Open article links in new browser window"
742 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
744 #: localized_schema.php:46
745 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
746 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
748 #: localized_schema.php:47
749 msgid "Show content preview in headlines list"
750 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
752 #: localized_schema.php:48
753 msgid "Sort feeds by unread articles count"
754 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
756 #: localized_schema.php:49
757 msgid "User stylesheet URL"
758 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
760 #: localized_schema.php:50
761 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
763 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
764 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
766 #: localized_schema.php:52
770 #: localized_schema.php:54
771 msgid "Blacklisted tags"
772 msgstr "Étiquettes exclues"
774 #: localized_schema.php:55
776 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
779 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
780 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
782 #: localized_schema.php:56
783 msgid "Confirm marking feed as read"
784 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
786 #: localized_schema.php:57
787 msgid "Enable icons in feedlist"
788 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
790 #: localized_schema.php:58
791 msgid "Enable labels"
792 msgstr "Utiliser les intitulés"
794 #: localized_schema.php:59
796 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
797 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
800 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
801 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
802 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
804 #: localized_schema.php:60
805 msgid "Long date format"
806 msgstr "Format de date long"
808 #: localized_schema.php:61
809 msgid "Set articles as unread on update"
810 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
812 #: localized_schema.php:62
813 msgid "Short date format"
814 msgstr "Format de date court"
816 #: localized_schema.php:63
817 msgid "Show additional information in feedlist"
818 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
820 #: localized_schema.php:64
821 msgid "Strip unsafe tags from articles"
822 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
824 #: localized_schema.php:65
825 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
827 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
830 #: localized_schema.php:66
831 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
832 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
834 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
835 #: modules/pref-users.php:29
839 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
841 msgstr "Mot de passe :"
845 msgstr "Langue :"
847 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
849 msgstr "Se connecter"
851 #: opml.php:106 opml.php:110
856 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
857 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
860 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
861 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
864 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
866 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
867 "antérieures à la 5."
870 msgid "Return to preferences"
871 msgstr "Revenir à la configuration"
874 msgid "Unknown Error"
875 msgstr "Erreur inconnue"
877 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
881 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
886 msgid "Exit preferences"
887 msgstr "Quitter la configuration"
889 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
891 msgstr "Configuration"
902 msgid "Published Articles"
903 msgstr "Articles publiés"
906 msgid "Content Filtering"
907 msgstr "Filtrage de contenu"
911 msgstr "Éditeur d'intitulé"
915 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
917 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
919 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
920 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
921 "\t\tbrowser settings."
923 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
924 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
925 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
927 #: sanity_check.php:8
929 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
930 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
932 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
933 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
935 #: sanity_check.php:16
936 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
938 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
939 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
941 #: sanity_check.php:20
943 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
944 "\t\t\toption from config.php\n"
946 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
947 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
949 #: sanity_check.php:26
951 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
952 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
954 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
956 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
958 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
959 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
961 #: sanity_check.php:33
963 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
964 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
966 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
967 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
968 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
970 #: sanity_check.php:39
972 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
973 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
975 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
977 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
979 #: sanity_check.php:45
980 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
981 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
983 #: sanity_check.php:49
984 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
986 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
988 #: sanity_check.php:53
989 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
991 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
994 #: sanity_check.php:62
995 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
997 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
999 #: sanity_check.php:66
1000 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1002 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1005 #: sanity_check.php:70
1007 msgstr "Erreur critique"
1011 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1017 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1018 #: modules/pref-feeds.php:714
1023 msgid "Feed actions:"
1024 msgstr "Actions sur ce flux :"
1027 msgid " Subscribe to feed"
1028 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1031 msgid " Edit this feed"
1032 msgstr " Modifier ce flux"
1035 msgid " Unsubscribe"
1036 msgstr " Se désinscrire"
1040 msgstr "Tous les flux :"
1043 msgid " Update"
1044 msgstr " Mettre à jour"
1047 msgid " Mark as read"
1048 msgstr "Marquer comme lus"
1051 msgid " (Un)hide read feeds"
1052 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1055 msgid "Other actions:"
1056 msgstr "Autres actions :"
1059 msgid " Create filter"
1060 msgstr " Créer un filtre"
1062 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1064 msgstr "Rechercher :"
1068 msgstr "Afficher :"
1075 msgid "All Articles"
1076 msgstr "Tous les articles"
1080 msgstr "Limite :"
1084 msgstr "Mettre à jour"
1087 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1088 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1091 msgid "Database Updater"
1092 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1095 msgid "Could not update database"
1096 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1099 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1101 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1105 msgstr ", trouvée : "
1108 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1109 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1111 #: update.php:101 update.php:169
1112 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1113 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1116 msgid "Please backup your database before proceeding."
1122 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1125 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1126 "d</b> à <b>%d</b>)."
1129 msgid "Perform updates"
1130 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1133 msgid "Performing updates..."
1134 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1138 msgid "Updating to version %d..."
1139 msgstr "Passage à la version %d..."
1142 msgid "Checking version... "
1143 msgstr "Vérification de la version..."
1151 msgstr "ERREUR !"
1156 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1157 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1158 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1160 #: modules/help.php:17
1161 msgid "Help topic not found."
1162 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1164 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1165 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671
1166 msgid "Close this window"
1167 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1169 #: modules/opml_domdoc.php:44
1171 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1172 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1174 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1175 msgid "Already imported."
1176 msgstr "Déjà importé"
1178 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1182 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1183 msgid "Error while parsing document."
1184 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1186 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1187 msgid "Error: please upload OPML file."
1188 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1190 #: modules/opml_domxml.php:46
1192 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1193 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1195 #: modules/opml_domxml.php:121
1196 msgid "Error: can't find body element."
1197 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1199 #: modules/popup-dialog.php:8
1201 msgstr "Avertissement"
1203 #: modules/popup-dialog.php:12
1205 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1206 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1208 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1210 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1211 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1212 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1215 #: modules/popup-dialog.php:21
1217 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1218 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1220 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1221 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1223 #: modules/popup-dialog.php:30
1225 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1226 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1227 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1230 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1231 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1232 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1233 "votre Tiny Tiny RSS."
1235 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727
1236 msgid "Subscribe to feed"
1237 msgstr "S'inscrire à un flux"
1239 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1241 msgstr "URL du flux :"
1243 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1245 msgstr "Catégorie :"
1247 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1248 #: modules/pref-feeds.php:118
1252 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1253 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1254 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1255 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118
1256 #: modules/pref-users.php:58
1260 #: modules/popup-dialog.php:110
1261 msgid "This feed requires authentication."
1262 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1264 #: modules/popup-dialog.php:138
1266 msgstr "Emplacement :"
1268 #: modules/popup-dialog.php:154
1272 #: modules/popup-dialog.php:169
1274 msgstr "Correspondance sur :"
1276 #: modules/popup-dialog.php:174
1277 msgid "Title or content"
1278 msgstr "Titre ou contenu"
1280 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1281 msgid "Create label"
1282 msgstr "Créer un intitulé"
1284 #: modules/popup-dialog.php:208
1286 msgstr "Descriptif :"
1288 #: modules/popup-dialog.php:217
1289 msgid "SQL Expression:"
1290 msgstr "Expression SQL :"
1292 #: modules/popup-dialog.php:230
1296 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1300 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1301 msgid "Create filter"
1302 msgstr "Créer un filtre"
1304 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1305 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1307 msgstr "description"
1309 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1311 msgstr "Correspondance :"
1313 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1315 msgstr "Sur le champ :"
1317 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1319 msgstr "Flux :"
1321 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1323 msgstr "Action :"
1325 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1327 msgstr "Paramètres :"
1329 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1331 msgstr "Options :"
1333 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1334 msgid "Inverse match"
1335 msgstr "Correspondance inverse"
1337 #: modules/popup-dialog.php:339
1338 msgid "Update Errors"
1339 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1341 #: modules/popup-dialog.php:342
1342 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1343 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1345 #: modules/popup-dialog.php:361
1349 #: modules/popup-dialog.php:370
1351 msgstr "Modifier les étiquettes"
1353 #: modules/popup-dialog.php:375
1354 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1355 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1357 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1358 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1360 msgstr "Enregistrer"
1362 #: modules/popup-dialog.php:433
1364 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1366 #: modules/popup-dialog.php:436
1367 msgid "Showing most popular tags "
1368 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1370 #: modules/popup-dialog.php:437
1372 msgstr "en afficher plus"
1374 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1375 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1376 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1378 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1379 msgid "Feed information:"
1380 msgstr "Information sur le flux :"
1382 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1383 msgid "Last headlines:"
1384 msgstr "Derniers en-têtes :"
1386 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1388 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1389 "case you are interested in them too."
1391 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1392 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1394 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1398 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1402 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1403 msgid "No feeds found to subscribe."
1404 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1406 #: modules/pref-feeds.php:38
1407 msgid "Subscribed to feeds:"
1408 msgstr "Inscrit aux flux :"
1410 #: modules/pref-feeds.php:57
1411 msgid "Other feeds: Top 25"
1412 msgstr "Autres flux : Top 25"
1414 #: modules/pref-feeds.php:61
1415 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1417 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1419 #: modules/pref-feeds.php:145
1421 msgstr "Éditeur de flux"
1423 #: modules/pref-feeds.php:157
1425 msgstr "Titre :"
1427 #: modules/pref-feeds.php:193
1428 msgid "Update Interval:"
1429 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1431 #: modules/pref-feeds.php:202
1433 msgstr "Lier à :"
1435 #: modules/pref-feeds.php:219
1439 #: modules/pref-feeds.php:253
1440 msgid "Article purging:"
1441 msgstr "Purge des articles :"
1443 #: modules/pref-feeds.php:285
1444 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1445 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1447 #: modules/pref-feeds.php:296
1448 msgid "Right-to-left content"
1449 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1451 #: modules/pref-feeds.php:307
1452 msgid "Hide from my feed list"
1453 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1455 #: modules/pref-feeds.php:319
1456 msgid "Include in e-mail digest"
1457 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1459 #: modules/pref-feeds.php:451
1461 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1462 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1464 #: modules/pref-feeds.php:453
1466 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1467 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1469 #: modules/pref-feeds.php:538
1470 msgid "Category editor"
1471 msgstr "Éditeur de catégorie"
1473 #: modules/pref-feeds.php:561
1475 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1476 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1478 #: modules/pref-feeds.php:589
1479 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1480 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1482 #: modules/pref-feeds.php:606
1483 msgid "Create category"
1484 msgstr "Créer la catégorie"
1486 #: modules/pref-feeds.php:666
1487 msgid "No feed categories defined."
1488 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1490 #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:345
1491 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1495 #: modules/pref-feeds.php:699
1496 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1498 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1499 "ici pour les détails)"
1501 #: modules/pref-feeds.php:732
1505 #: modules/pref-feeds.php:806
1506 msgid "Show last article times"
1507 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1509 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885
1510 msgid "Last Article"
1511 msgstr "Dernier article"
1513 #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889
1517 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:343
1518 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1522 #: modules/pref-feeds.php:956
1524 msgstr "Se désinscrire"
1526 #: modules/pref-feeds.php:966
1527 msgid "Recategorize"
1528 msgstr "Changer de catégorie"
1530 #: modules/pref-feeds.php:975
1531 msgid "Edit categories"
1532 msgstr "Modifier les catégories"
1534 #: modules/pref-feeds.php:986
1538 #: modules/pref-feeds.php:992
1542 #: modules/pref-feeds.php:999
1544 msgstr "Exporter en OPML"
1546 #: modules/pref-feeds.php:1008
1548 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1549 "by anyone who knows the address specified below."
1551 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1552 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1554 #: modules/pref-feeds.php:1015
1555 msgid "Generate another address"
1556 msgstr "Générer une autre adresse"
1558 #: modules/pref-filters.php:22
1559 msgid "Filter editor"
1560 msgstr "Éditeur de filtre"
1562 #: modules/pref-filters.php:94
1566 #: modules/pref-filters.php:154
1568 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1569 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1571 #: modules/pref-filters.php:194
1573 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1574 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1576 #: modules/pref-filters.php:262
1577 msgid "Filter expression"
1578 msgstr "Expression du filtre"
1580 #: modules/pref-filters.php:264
1582 msgstr "Correspondance"
1584 #: modules/pref-filters.php:265
1588 #: modules/pref-filters.php:297
1589 msgid "filter_type_descr"
1592 #: modules/pref-filters.php:298
1593 msgid "action_description"
1596 #: modules/pref-filters.php:302
1598 msgstr "(Désactivé)"
1600 #: modules/pref-filters.php:320
1604 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1605 msgid "No filters defined."
1606 msgstr "Aucun filtre défini."
1608 #: modules/pref-labels.php:164
1610 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1611 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1613 #: modules/pref-labels.php:194
1615 msgid "Created label <b>%s</b>"
1616 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1618 #: modules/pref-labels.php:241
1622 #: modules/pref-labels.php:242
1623 msgid "SQL Expression"
1624 msgstr "Expression SQL"
1626 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1627 msgid "No labels defined."
1628 msgstr "Aucun intitulé défini."
1630 #: modules/pref-prefs.php:51
1631 msgid "Password has been changed."
1632 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1634 #: modules/pref-prefs.php:53
1635 msgid "Old password is incorrect."
1636 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1638 #: modules/pref-prefs.php:103
1639 msgid "The configuration was saved."
1640 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1642 #: modules/pref-prefs.php:129
1643 msgid "E-mail has been changed."
1644 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1646 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1647 msgid "The configuration was reset to defaults."
1648 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1650 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1651 msgid "Change theme"
1652 msgstr "Modifier le thème"
1654 #: modules/pref-prefs.php:186
1656 "Your password is at default value, \n"
1657 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1659 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1660 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1662 #: modules/pref-prefs.php:213
1663 msgid "Personal data"
1664 msgstr "Données personnelles"
1666 #: modules/pref-prefs.php:220
1668 msgstr "Adresse électronique"
1670 #: modules/pref-prefs.php:233
1671 msgid "Change e-mail"
1672 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1674 #: modules/pref-prefs.php:239
1675 msgid "Authentication"
1676 msgstr "Identification"
1678 #: modules/pref-prefs.php:241
1679 msgid "Old password"
1680 msgstr "Ancien mot de passe"
1682 #: modules/pref-prefs.php:246
1683 msgid "New password"
1684 msgstr "Nouveau mot de passe"
1686 #: modules/pref-prefs.php:252
1687 msgid "Confirm password"
1688 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1690 #: modules/pref-prefs.php:267
1691 msgid "Change password"
1692 msgstr "Modifier le mot de passe"
1694 #: modules/pref-prefs.php:283
1698 #: modules/pref-prefs.php:284
1699 msgid "Select theme"
1700 msgstr "Sélectionner un thème"
1702 #: modules/pref-prefs.php:286
1704 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1706 #: modules/pref-prefs.php:355
1710 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1714 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1718 #: modules/pref-prefs.php:391
1719 msgid "Save configuration"
1720 msgstr "Enregistrer la configuration"
1722 #: modules/pref-prefs.php:395
1723 msgid "Reset to defaults"
1724 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1726 #: modules/pref-users.php:12
1728 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1730 #: modules/pref-users.php:33
1731 msgid "Change password:"
1732 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1734 #: modules/pref-users.php:37
1736 msgstr "Adresse électronique :"
1738 #: modules/pref-users.php:43
1739 msgid "Access level:"
1740 msgstr "Permissions :"
1742 #: modules/pref-users.php:78
1744 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1745 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1747 #: modules/pref-users.php:123
1749 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1750 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1752 #: modules/pref-users.php:130
1754 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1755 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1757 #: modules/pref-users.php:134
1759 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1760 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1762 #: modules/pref-users.php:154
1765 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1766 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1768 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1769 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1771 #: modules/pref-users.php:193
1773 msgstr "Créer l'utilisateur"
1775 #: modules/pref-users.php:216
1776 msgid "Access Level"
1777 msgstr "Permissions"
1779 #: modules/pref-users.php:217
1781 msgstr "Dernière connexion"
1783 #: modules/pref-users.php:315
1784 msgid "User details"
1785 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1787 #: modules/pref-users.php:321
1788 msgid "Reset password"
1789 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"