]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
new config option: MYSQL_CHARSET
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-21 18:36+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-21 12:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:97 backend.php:106
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:98
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:99
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:100
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:101
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:102
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:103
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:107
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:108
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:109
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:110
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:111
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:112
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:113
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:114
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:118 modules/pref-users.php:249
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:119 modules/pref-users.php:249
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: errors.php:3
88 msgid "Unknown error"
89 msgstr "Erreur inconnue"
90
91 #: errors.php:5
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
94
95 #: errors.php:8
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
98
99 #: errors.php:11
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
102
103 #: errors.php:13
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
106
107 #: errors.php:15
108 msgid ""
109 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
110 "update&lt;/a&gt;."
111 msgstr ""
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
113 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
114
115 #: errors.php:17
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
118
119 #: errors.php:19
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
122
123 #: errors.php:21
124 msgid ""
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
127 msgstr ""
128 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
133 msgstr ""
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
135 "page."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
140
141 #: errors.php:27
142 msgid ""
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
145 msgstr ""
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
148
149 #: functions.php:2020 functions.php:2340 functions.php:2679 functions.php:3358
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
152
153 #: functions.php:2034 functions.php:2342 functions.php:2681 functions.php:3365
154 #: modules/pref-feeds.php:1002
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
157
158 #: functions.php:2262 modules/popup-dialog.php:141
159 #: modules/pref-filters.php:290
160 msgid "All feeds"
161 msgstr "Tous les flux"
162
163 #: functions.php:2291 functions.php:2330 functions.php:2657 functions.php:3519
164 #: functions.php:3549 modules/pref-feeds.php:845
165 msgid "Uncategorized"
166 msgstr "Sans catégorie"
167
168 #: functions.php:2320 functions.php:2821
169 msgid "Special"
170 msgstr "Spécial"
171
172 #: functions.php:2322 functions.php:2823
173 msgid "Labels"
174 msgstr "Intitulé"
175
176 #: functions.php:2643 functions.php:2645
177 msgid "Search results"
178 msgstr "Résultats de recherche"
179
180 #: functions.php:2661 functions.php:2674 functions.php:2689
181 msgid "Searched for"
182 msgstr "Recherché"
183
184 #: functions.php:2921
185 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
186 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
187
188 #: functions.php:2965
189 msgid ""
190 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
191 "Tiny RSS at "
192 msgstr ""
193 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
194 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
195
196 #: functions.php:2967
197 msgid ""
198 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
199 msgstr ""
200 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
201 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
202
203 #: functions.php:3174 functions.php:3217 functions.php:4190
204 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807
205 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
206 #: modules/pref-users.php:208
207 msgid "Select:"
208 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
209
210 #: functions.php:3175 functions.php:3218 modules/pref-feeds.php:621
211 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256
212 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
213 msgid "All"
214 msgstr "Tout"
215
216 #: functions.php:3176 functions.php:3180 functions.php:3219 functions.php:3222
217 #: tt-rss.php:172
218 msgid "Unread"
219 msgstr "Non lus"
220
221 #: functions.php:3177 functions.php:3220 modules/pref-feeds.php:622
222 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257
223 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
224 msgid "None"
225 msgstr "Aucun"
226
227 #: functions.php:3179
228 msgid "Toggle"
229 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
230
231 #: functions.php:3181 functions.php:3223 tt-rss.php:171
232 msgid "Starred"
233 msgstr "Remarquables"
234
235 #: functions.php:3182
236 msgid "Published"
237 msgstr "Publiés"
238
239 #: functions.php:3185 localized_schema.php:15
240 msgid "Mark as read"
241 msgstr "Marquer comme lu"
242
243 #: functions.php:3186
244 msgid "Selection"
245 msgstr "La sélection"
246
247 #: functions.php:3187
248 msgid "This page"
249 msgstr "Cette page"
250
251 #: functions.php:3188
252 msgid "Entire feed"
253 msgstr "Tout le flux"
254
255 #: functions.php:3196
256 msgid "Next page"
257 msgstr "Page suivante"
258
259 #: functions.php:3197
260 msgid "Previous page"
261 msgstr "Page précédente"
262
263 #: functions.php:3198
264 msgid "First page"
265 msgstr "Première page"
266
267 #: functions.php:3208 functions.php:3234
268 msgid "Convert to label"
269 msgstr "Convertir en intitulé"
270
271 #: functions.php:3222
272 msgid "Toggle:"
273 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
274
275 #: functions.php:3225
276 msgid "Mark as read:"
277 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
278
279 #: functions.php:3226
280 msgid "Page"
281 msgstr "Page"
282
283 #: functions.php:3227 modules/pref-filters.php:263
284 msgid "Feed"
285 msgstr "Flux"
286
287 #: functions.php:3272
288 msgid "Generated feed"
289 msgstr "Flux généré"
290
291 #: functions.php:3589
292 msgid "No feeds to display."
293 msgstr "Aucun flux à afficher."
294
295 #: functions.php:3606
296 msgid "Tags"
297 msgstr "Étiquettes"
298
299 #: functions.php:3828
300 msgid " - by "
301 msgstr "- par "
302
303 #: functions.php:3877
304 msgid "no tags"
305 msgstr "aucune étiquette"
306
307 #: functions.php:3948
308 msgid "Feed not found."
309 msgstr "Flux non trouvé."
310
311 #: functions.php:4010
312 msgid ""
313 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
314 "local configuration."
315 msgstr ""
316 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
317 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
318
319 #: functions.php:4253
320 msgid "No articles found."
321 msgstr "Aucun article trouvé."
322
323 #: localized_js.php:32
324 msgid "display feeds"
325 msgstr "afficher les flux"
326
327 #: localized_js.php:33
328 msgid "display tags"
329 msgstr "afficher les étiquettes"
330
331 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:79
332 msgid "Loading, please wait..."
333 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
334
335 #: localized_js.php:35
336 msgid "All feeds updated."
337 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
338
339 #: localized_js.php:36
340 msgid "Marking all feeds as read..."
341 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
342
343 #: localized_js.php:37
344 msgid "Adding feed..."
345 msgstr "Ajout d'un flux..."
346
347 #: localized_js.php:38
348 msgid "Removing feed..."
349 msgstr "Suppression d'un flux..."
350
351 #: localized_js.php:39
352 msgid "Saving feed..."
353 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
354
355 #: localized_js.php:40
356 msgid "Can't add category: no name specified."
357 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
358
359 #: localized_js.php:41
360 msgid "Adding feed category..."
361 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
362
363 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
364 msgid "Can't add user: no login specified."
365 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
366
367 #: localized_js.php:44
368 msgid "Adding user..."
369 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
370
371 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
372 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
373 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
374
375 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
376 msgid "Can't create label: missing caption."
377 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
378
379 #: localized_js.php:47
380 msgid "Remove selected labels?"
381 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
382
383 #: localized_js.php:48
384 msgid "Removing selected labels..."
385 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
386
387 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
388 msgid "No labels are selected."
389 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
390
391 #: localized_js.php:50
392 msgid "Remove selected users?"
393 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
394
395 #: localized_js.php:51
396 msgid "Removing selected users..."
397 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
398
399 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
400 #: localized_js.php:103
401 msgid "No users are selected."
402 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
403
404 #: localized_js.php:53
405 msgid "Remove selected filters?"
406 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
407
408 #: localized_js.php:54
409 msgid "Removing selected filters..."
410 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
411
412 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
413 msgid "No filters are selected."
414 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
415
416 #: localized_js.php:56
417 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
418 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
419
420 #: localized_js.php:57
421 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
422 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
423
424 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
425 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
426 msgid "No feeds are selected."
427 msgstr "Aucun flux sélectionné."
428
429 #: localized_js.php:59
430 msgid "Remove selected categories?"
431 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
432
433 #: localized_js.php:60
434 msgid "Removing selected categories..."
435 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
436
437 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
438 msgid "No categories are selected."
439 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
440
441 #: localized_js.php:62
442 msgid "Saving category..."
443 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
444
445 #: localized_js.php:63
446 msgid "Loading help..."
447 msgstr "Ouverture de l'aide..."
448
449 #: localized_js.php:64
450 msgid "Saving label..."
451 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
452
453 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
454 msgid "Login field cannot be blank."
455 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
456
457 #: localized_js.php:66
458 msgid "Saving user..."
459 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
460
461 #: localized_js.php:67
462 msgid "Saving filter..."
463 msgstr "Enregistrement du filtre..."
464
465 #: localized_js.php:69
466 msgid "Please select only one label."
467 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
468
469 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
470 msgid "Please select only one user."
471 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
472
473 #: localized_js.php:74
474 msgid "Reset password of selected user?"
475 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
476
477 #: localized_js.php:75
478 msgid "Resetting password for selected user..."
479 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
480
481 #: localized_js.php:77
482 msgid "Please select only one feed."
483 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
484
485 #: localized_js.php:79
486 msgid "Please select only one filter."
487 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
488
489 #: localized_js.php:81
490 msgid "Please select one feed."
491 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
492
493 #: localized_js.php:83
494 msgid "Please select only one category."
495 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
496
497 #: localized_js.php:84
498 msgid "No OPML file to upload."
499 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
500
501 #: localized_js.php:85
502 msgid "Changing category of selected feeds..."
503 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
504
505 #: localized_js.php:86
506 msgid "Reset to defaults?"
507 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
508
509 #: localized_js.php:87
510 msgid "Trying to change password..."
511 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
512
513 #: localized_js.php:88
514 msgid "Trying to change e-mail..."
515 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
516
517 #: localized_js.php:89
518 msgid "No articles are selected."
519 msgstr "Aucun article sélectionné."
520
521 #: localized_js.php:90
522 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
523 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
524
525 #: localized_js.php:91
526 msgid "Could not display article (missing XML object)"
527 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
528
529 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:214 tt-rss.php:218
530 msgid "No feed selected."
531 msgstr "Aucun flux sélectionné."
532
533 #: localized_js.php:93
534 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
535 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
536
537 #: localized_js.php:94
538 msgid "Address changed."
539 msgstr "Adresse modifiée."
540
541 #: localized_js.php:95
542 msgid "Could not change address."
543 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
544
545 #: localized_js.php:96
546 msgid "You can't unsubscribe from the category."
547 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
548
549 #: localized_js.php:97
550 msgid "Please select some feed first."
551 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
552
553 #: localized_js.php:98
554 msgid "You can't edit this kind of feed."
555 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
556
557 #: localized_js.php:109
558 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
559 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
560
561 #: localized_js.php:110
562 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
563 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
564
565 #: localized_js.php:111
566 #, php-format
567 msgid "Unsubscribe from %s?"
568 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
569
570 #: localized_js.php:112
571 #, php-format
572 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
573 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
574
575 #: localized_js.php:113
576 #, php-format
577 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
578 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
579
580 #: localized_js.php:114
581 msgid "Please enter label title:"
582 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
583
584 #: localized_js.php:115
585 msgid "Save current configuration?"
586 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
587
588 #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20
589 msgid "Old password cannot be blank."
590 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
591
592 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25
593 msgid "New password cannot be blank."
594 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
595
596 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30
597 msgid "Entered passwords do not match."
598 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
599
600 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
601 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881
602 msgid "Title"
603 msgstr "Titre"
604
605 #: localized_schema.php:10
606 msgid "Title or Content"
607 msgstr "Titre ou contenu"
608
609 #: localized_schema.php:11
610 msgid "Link"
611 msgstr "Lien"
612
613 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
614 msgid "Content"
615 msgstr "Contenu"
616
617 #: localized_schema.php:14
618 msgid "Filter article"
619 msgstr "Filtrer l'article"
620
621 #: localized_schema.php:16
622 msgid "Set starred"
623 msgstr "Marquer comme remarquable"
624
625 #: localized_schema.php:17
626 msgid "Publish article"
627 msgstr "Publier l'article"
628
629 #: localized_schema.php:18
630 msgid "Assign tags"
631 msgstr "Attribuer des étiquettes"
632
633 #: localized_schema.php:22
634 msgid "General"
635 msgstr "Général"
636
637 #: localized_schema.php:24
638 msgid "Allow duplicate posts"
639 msgstr "Permettre les articles en double"
640
641 #: localized_schema.php:25
642 msgid ""
643 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
644 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
645 "different feeds to appear only once."
646 msgstr ""
647 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
648 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
649 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
650 "affichées en un seul exemplaire."
651
652 #: localized_schema.php:26
653 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
654 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
655
656 #: localized_schema.php:27
657 msgid "Enable e-mail digest"
658 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
659
660 #: localized_schema.php:28
661 msgid ""
662 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
663 "your configured e-mail address"
664 msgstr ""
665 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
666 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
667
668 #: localized_schema.php:29
669 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
670 msgstr ""
671 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
672 "jamais purger)"
673
674 #: localized_schema.php:30
675 msgid "Update post on checksum change"
676 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
677
678 #: localized_schema.php:32
679 msgid "Interface"
680 msgstr "Interface"
681
682 #: localized_schema.php:34
683 msgid "Combined feed display"
684 msgstr "Affichage combiné des flux"
685
686 #: localized_schema.php:35
687 msgid ""
688 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
689 "headlines and article content"
690 msgstr ""
691 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
692 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
693
694 #: localized_schema.php:36
695 msgid "Default article limit"
696 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
697
698 #: localized_schema.php:37
699 msgid ""
700 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
701 "disables)."
702 msgstr ""
703
704 #: localized_schema.php:38
705 msgid "Enable feed categories"
706 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
707
708 #: localized_schema.php:39
709 msgid "Enable search toolbar"
710 msgstr "Activer la barre de recherche"
711
712 #: localized_schema.php:40
713 msgid "Hide feeds with no unread messages"
714 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
715
716 #: localized_schema.php:41
717 msgid "Mark articles as read automatically"
718 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
719
720 #: localized_schema.php:42
721 msgid ""
722 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
723 "while you scroll article list."
724 msgstr ""
725 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
726 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
727
728 #: localized_schema.php:43
729 msgid "On catchup show next feed"
730 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
731
732 #: localized_schema.php:44
733 msgid ""
734 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
735 "feed with unread articles."
736 msgstr ""
737 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
738 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
739
740 #: localized_schema.php:45
741 msgid "Open article links in new browser window"
742 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
743
744 #: localized_schema.php:46
745 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
746 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
747
748 #: localized_schema.php:47
749 msgid "Show content preview in headlines list"
750 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
751
752 #: localized_schema.php:48
753 msgid "Sort feeds by unread articles count"
754 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
755
756 #: localized_schema.php:49
757 msgid "User stylesheet URL"
758 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
759
760 #: localized_schema.php:50
761 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
762 msgstr ""
763 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
764 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
765
766 #: localized_schema.php:52
767 msgid "Advanced"
768 msgstr "Avancé"
769
770 #: localized_schema.php:54
771 msgid "Blacklisted tags"
772 msgstr "Étiquettes exclues"
773
774 #: localized_schema.php:55
775 msgid ""
776 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
777 "separated list)."
778 msgstr ""
779 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
780 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
781
782 #: localized_schema.php:56
783 msgid "Confirm marking feed as read"
784 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
785
786 #: localized_schema.php:57
787 msgid "Enable icons in feedlist"
788 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
789
790 #: localized_schema.php:58
791 msgid "Enable labels"
792 msgstr "Utiliser les intitulés"
793
794 #: localized_schema.php:59
795 msgid ""
796 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
797 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
798 "with caution."
799 msgstr ""
800 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
801 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
802 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
803
804 #: localized_schema.php:60
805 msgid "Long date format"
806 msgstr "Format de date long"
807
808 #: localized_schema.php:61
809 msgid "Set articles as unread on update"
810 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
811
812 #: localized_schema.php:62
813 msgid "Short date format"
814 msgstr "Format de date court"
815
816 #: localized_schema.php:63
817 msgid "Show additional information in feedlist"
818 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
819
820 #: localized_schema.php:64
821 msgid "Strip unsafe tags from articles"
822 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
823
824 #: localized_schema.php:65
825 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
826 msgstr ""
827 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
828 "des articles"
829
830 #: localized_schema.php:66
831 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
832 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
833
834 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
835 #: modules/pref-users.php:29
836 msgid "Login:"
837 msgstr "Nom&nbsp;:"
838
839 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
840 msgid "Password:"
841 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
842
843 #: login_form.php:87
844 msgid "Language:"
845 msgstr "Langue&nbsp;:"
846
847 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
848 msgid "Login"
849 msgstr "Se connecter"
850
851 #: opml.php:106 opml.php:110
852 msgid "OPML Utility"
853 msgstr "Outil OPML"
854
855 #: opml.php:113
856 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
857 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
858
859 #: opml.php:117
860 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
861 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
862
863 #: opml.php:121
864 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
865 msgstr ""
866 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
867 "antérieures à la 5."
868
869 #: opml.php:125
870 msgid "Return to preferences"
871 msgstr "Revenir à la configuration"
872
873 #: prefs.php:84
874 msgid "Unknown Error"
875 msgstr "Erreur inconnue"
876
877 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
878 msgid "Hello,"
879 msgstr "Bonjour,"
880
881 #: prefs.php:91 tt-rss.php:113
882 msgid "Logout"
883 msgstr "Déconnexion"
884
885 #: prefs.php:99
886 msgid "Exit preferences"
887 msgstr "Quitter la configuration"
888
889 #: prefs.php:105 tt-rss.php:136
890 msgid "Preferences"
891 msgstr "Configuration"
892
893 #: prefs.php:107
894 msgid "My Feeds"
895 msgstr "Mes flux"
896
897 #: prefs.php:110
898 msgid "Other Feeds"
899 msgstr "Autres flux"
900
901 #: prefs.php:113
902 msgid "Published Articles"
903 msgstr "Articles publiés"
904
905 #: prefs.php:115
906 msgid "Content Filtering"
907 msgstr "Filtrage de contenu"
908
909 #: prefs.php:118
910 msgid "Label Editor"
911 msgstr "Éditeur d'intitulé"
912
913 #: prefs.php:122
914 msgid "User Manager"
915 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
916
917 #: prefs.php:130 tt-rss.php:82
918 msgid ""
919 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
920 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
921 "\t\tbrowser settings."
922 msgstr ""
923 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
924 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
925 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
926
927 #: sanity_check.php:8
928 msgid ""
929 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
930 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
931 msgstr ""
932 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
933 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
934
935 #: sanity_check.php:16
936 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
937 msgstr ""
938 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
939 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
940
941 #: sanity_check.php:20
942 msgid ""
943 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
944 "\t\t\toption from config.php\n"
945 msgstr ""
946 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
947 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
948
949 #: sanity_check.php:26
950 msgid ""
951 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
952 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
953 "them \n"
954 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
955 msgstr ""
956 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
957 "php</b>\n"
958 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
959 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
960
961 #: sanity_check.php:33
962 msgid ""
963 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
964 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
965 msgstr ""
966 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
967 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
968 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
969
970 #: sanity_check.php:39
971 msgid ""
972 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
973 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
974 msgstr ""
975 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
976 "votre \n"
977 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
978
979 #: sanity_check.php:45
980 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
981 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
982
983 #: sanity_check.php:49
984 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
985 msgstr ""
986 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
987
988 #: sanity_check.php:53
989 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
990 msgstr ""
991 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
992 "égale à"
993
994 #: sanity_check.php:62
995 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
996 msgstr ""
997 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
998
999 #: sanity_check.php:66
1000 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1001 msgstr ""
1002 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1003 "moment"
1004
1005 #: sanity_check.php:70
1006 msgid "Fatal Error"
1007 msgstr "Erreur critique"
1008
1009 #: tt-rss.php:125
1010 msgid "tag cloud"
1011 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1012
1013 #: tt-rss.php:134
1014 msgid "Actions..."
1015 msgstr "Actions..."
1016
1017 #: tt-rss.php:135 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1018 #: modules/pref-feeds.php:714
1019 msgid "Search"
1020 msgstr "Rechercher"
1021
1022 #: tt-rss.php:138
1023 msgid "Feed actions:"
1024 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1025
1026 #: tt-rss.php:139
1027 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1028 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1029
1030 #: tt-rss.php:140
1031 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1032 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1033
1034 #: tt-rss.php:141
1035 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1036 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1037
1038 #: tt-rss.php:144
1039 msgid "All feeds:"
1040 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1041
1042 #: tt-rss.php:146
1043 msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
1044 msgstr "&nbsp;&nbsp;Mettre à jour"
1045
1046 #: tt-rss.php:148
1047 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1048 msgstr "Marquer comme lus"
1049
1050 #: tt-rss.php:149
1051 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1052 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1053
1054 #: tt-rss.php:151
1055 msgid "Other actions:"
1056 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1057
1058 #: tt-rss.php:152
1059 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1060 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1061
1062 #: tt-rss.php:160 modules/popup-dialog.php:129
1063 msgid "Search:"
1064 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1065
1066 #: tt-rss.php:167
1067 msgid "View:"
1068 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1069
1070 #: tt-rss.php:169
1071 msgid "Adaptive"
1072 msgstr "Adaptatif"
1073
1074 #: tt-rss.php:170
1075 msgid "All Articles"
1076 msgstr "Tous les articles"
1077
1078 #: tt-rss.php:175
1079 msgid "Limit:"
1080 msgstr "Limite&nbsp;:"
1081
1082 #: tt-rss.php:200
1083 msgid "Update"
1084 msgstr "Mettre à jour"
1085
1086 #: update.php:26
1087 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1088 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1089
1090 #: update.php:51
1091 msgid "Database Updater"
1092 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1093
1094 #: update.php:92
1095 msgid "Could not update database"
1096 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1097
1098 #: update.php:95
1099 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1100 msgstr ""
1101 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1102
1103 #: update.php:96
1104 msgid ", found: "
1105 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1106
1107 #: update.php:99
1108 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1109 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1110
1111 #: update.php:101 update.php:169
1112 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1113 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1114
1115 #: update.php:109
1116 msgid "Please backup your database before proceeding."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: update.php:111
1120 #, php-format
1121 msgid ""
1122 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1123 "<b>%d</b>)."
1124 msgstr ""
1125 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1126 "d</b> à <b>%d</b>)."
1127
1128 #: update.php:125
1129 msgid "Perform updates"
1130 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1131
1132 #: update.php:130
1133 msgid "Performing updates..."
1134 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1135
1136 #: update.php:136
1137 #, php-format
1138 msgid "Updating to version %d..."
1139 msgstr "Passage à la version %d..."
1140
1141 #: update.php:149
1142 msgid "Checking version... "
1143 msgstr "Vérification de la version..."
1144
1145 #: update.php:155
1146 msgid "OK!"
1147 msgstr "OK&nbsp;!"
1148
1149 #: update.php:157
1150 msgid "ERROR!"
1151 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1152
1153 #: update.php:165
1154 #, php-format
1155 msgid ""
1156 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1157 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1158 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1159
1160 #: modules/help.php:17
1161 msgid "Help topic not found."
1162 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1163
1164 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1165 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671
1166 msgid "Close this window"
1167 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1168
1169 #: modules/opml_domdoc.php:44
1170 #, php-format
1171 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1172 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1173
1174 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1175 msgid "Already imported."
1176 msgstr "Déjà importé"
1177
1178 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1179 msgid "Done."
1180 msgstr "Terminé."
1181
1182 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1183 msgid "Error while parsing document."
1184 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1185
1186 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1187 msgid "Error: please upload OPML file."
1188 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1189
1190 #: modules/opml_domxml.php:46
1191 #, php-format
1192 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1193 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1194
1195 #: modules/opml_domxml.php:121
1196 msgid "Error: can't find body element."
1197 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:8
1200 msgid "Notice"
1201 msgstr "Avertissement"
1202
1203 #: modules/popup-dialog.php:12
1204 msgid ""
1205 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1206 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1207 "Please\n"
1208 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1209 msgstr ""
1210 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1211 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1212 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1213 "Tiny RSS."
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:21
1216 msgid ""
1217 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1218 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1219 msgstr ""
1220 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1221 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:30
1224 msgid ""
1225 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1226 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1227 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1228 "\t\t\t\t\towner."
1229 msgstr ""
1230 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1231 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1232 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1233 "votre Tiny Tiny RSS."
1234
1235 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727
1236 msgid "Subscribe to feed"
1237 msgstr "S'inscrire à un flux"
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1240 msgid "Feed URL:"
1241 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1244 msgid "Category:"
1245 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1248 #: modules/pref-feeds.php:118
1249 msgid "Subscribe"
1250 msgstr "S'inscrire"
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1253 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1254 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1255 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118
1256 #: modules/pref-users.php:58
1257 msgid "Cancel"
1258 msgstr "Annuler"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:110
1261 msgid "This feed requires authentication."
1262 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:138
1265 msgid "Where:"
1266 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:154
1269 msgid "This feed"
1270 msgstr "Ce flux"
1271
1272 #: modules/popup-dialog.php:169
1273 msgid "Match on:"
1274 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:174
1277 msgid "Title or content"
1278 msgstr "Titre ou contenu"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1281 msgid "Create label"
1282 msgstr "Créer un intitulé"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:208
1285 msgid "Caption:"
1286 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1287
1288 #: modules/popup-dialog.php:217
1289 msgid "SQL Expression:"
1290 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1291
1292 #: modules/popup-dialog.php:230
1293 msgid "Test"
1294 msgstr "Tester"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1297 msgid "Create"
1298 msgstr "Créer"
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1301 msgid "Create filter"
1302 msgstr "Créer un filtre"
1303
1304 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1305 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1306 msgid "description"
1307 msgstr "description"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1310 msgid "Match:"
1311 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1312
1313 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1314 msgid "On field:"
1315 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1318 msgid "Feed:"
1319 msgstr "Flux&nbsp;:"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1322 msgid "Action:"
1323 msgstr "Action&nbsp;:"
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1326 msgid "Params:"
1327 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1330 msgid "Options:"
1331 msgstr "Options&nbsp;:"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1334 msgid "Inverse match"
1335 msgstr "Correspondance inverse"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:339
1338 msgid "Update Errors"
1339 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:342
1342 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1343 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:361
1346 msgid "Close"
1347 msgstr "Fermer"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:370
1350 msgid "Edit Tags"
1351 msgstr "Modifier les étiquettes"
1352
1353 #: modules/popup-dialog.php:375
1354 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1355 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1356
1357 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1358 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1359 msgid "Save"
1360 msgstr "Enregistrer"
1361
1362 #: modules/popup-dialog.php:433
1363 msgid "Tag cloud"
1364 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1365
1366 #: modules/popup-dialog.php:436
1367 msgid "Showing most popular tags "
1368 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:437
1371 msgid "browse more"
1372 msgstr "en afficher plus"
1373
1374 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1375 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1376 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1377
1378 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1379 msgid "Feed information:"
1380 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1381
1382 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1383 msgid "Last headlines:"
1384 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1385
1386 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1387 msgid ""
1388 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1389 "case you are interested in them too."
1390 msgstr ""
1391 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1392 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1393
1394 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1395 msgid "Top"
1396 msgstr "Top"
1397
1398 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1399 msgid "Show"
1400 msgstr "Afficher"
1401
1402 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1403 msgid "No feeds found to subscribe."
1404 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1405
1406 #: modules/pref-feeds.php:38
1407 msgid "Subscribed to feeds:"
1408 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1409
1410 #: modules/pref-feeds.php:57
1411 msgid "Other feeds: Top 25"
1412 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1413
1414 #: modules/pref-feeds.php:61
1415 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1416 msgstr ""
1417 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1418
1419 #: modules/pref-feeds.php:145
1420 msgid "Feed editor"
1421 msgstr "Éditeur de flux"
1422
1423 #: modules/pref-feeds.php:157
1424 msgid "Title:"
1425 msgstr "Titre&nbsp;:"
1426
1427 #: modules/pref-feeds.php:193
1428 msgid "Update Interval:"
1429 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1430
1431 #: modules/pref-feeds.php:202
1432 msgid "Link to:"
1433 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1434
1435 #: modules/pref-feeds.php:219
1436 msgid "Not linked"
1437 msgstr "Non lié"
1438
1439 #: modules/pref-feeds.php:253
1440 msgid "Article purging:"
1441 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1442
1443 #: modules/pref-feeds.php:285
1444 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1445 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1446
1447 #: modules/pref-feeds.php:296
1448 msgid "Right-to-left content"
1449 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1450
1451 #: modules/pref-feeds.php:307
1452 msgid "Hide from my feed list"
1453 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1454
1455 #: modules/pref-feeds.php:319
1456 msgid "Include in e-mail digest"
1457 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1458
1459 #: modules/pref-feeds.php:451
1460 #, php-format
1461 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1462 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1463
1464 #: modules/pref-feeds.php:453
1465 #, php-format
1466 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1467 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1468
1469 #: modules/pref-feeds.php:538
1470 msgid "Category editor"
1471 msgstr "Éditeur de catégorie"
1472
1473 #: modules/pref-feeds.php:561
1474 #, php-format
1475 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1476 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:589
1479 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1480 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:606
1483 msgid "Create category"
1484 msgstr "Créer la catégorie"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:666
1487 msgid "No feed categories defined."
1488 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:345
1491 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1492 msgid "Remove"
1493 msgstr "Supprimer"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:699
1496 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1497 msgstr ""
1498 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1499 "ici pour les détails)"
1500
1501 #: modules/pref-feeds.php:732
1502 msgid "Top 25"
1503 msgstr "Top 25"
1504
1505 #: modules/pref-feeds.php:806
1506 msgid "Show last article times"
1507 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1508
1509 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885
1510 msgid "Last&nbsp;Article"
1511 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1512
1513 #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889
1514 msgid "Updated"
1515 msgstr "Mis à jour"
1516
1517 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:343
1518 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1519 msgid "Edit"
1520 msgstr "Modifier"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:956
1523 msgid "Unsubscribe"
1524 msgstr "Se désinscrire"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:966
1527 msgid "Recategorize"
1528 msgstr "Changer de catégorie"
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:975
1531 msgid "Edit categories"
1532 msgstr "Modifier les catégories"
1533
1534 #: modules/pref-feeds.php:986
1535 msgid "OPML"
1536 msgstr "OPML"
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:992
1539 msgid "Import"
1540 msgstr "Importer"
1541
1542 #: modules/pref-feeds.php:999
1543 msgid "Export OPML"
1544 msgstr "Exporter en OPML"
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:1008
1547 msgid ""
1548 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1549 "by anyone who knows the address specified below."
1550 msgstr ""
1551 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1552 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:1015
1555 msgid "Generate another address"
1556 msgstr "Générer une autre adresse"
1557
1558 #: modules/pref-filters.php:22
1559 msgid "Filter editor"
1560 msgstr "Éditeur de filtre"
1561
1562 #: modules/pref-filters.php:94
1563 msgid "Enabled"
1564 msgstr "Activé"
1565
1566 #: modules/pref-filters.php:154
1567 #, php-format
1568 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1569 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1570
1571 #: modules/pref-filters.php:194
1572 #, php-format
1573 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1574 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1575
1576 #: modules/pref-filters.php:262
1577 msgid "Filter expression"
1578 msgstr "Expression du filtre"
1579
1580 #: modules/pref-filters.php:264
1581 msgid "Match"
1582 msgstr "Correspondance"
1583
1584 #: modules/pref-filters.php:265
1585 msgid "Action"
1586 msgstr "Action"
1587
1588 #: modules/pref-filters.php:297
1589 msgid "filter_type_descr"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/pref-filters.php:298
1593 msgid "action_description"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/pref-filters.php:302
1597 msgid "(Disabled)"
1598 msgstr "(Désactivé)"
1599
1600 #: modules/pref-filters.php:320
1601 msgid "(Inverse)"
1602 msgstr "(Inverse)"
1603
1604 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1605 msgid "No filters defined."
1606 msgstr "Aucun filtre défini."
1607
1608 #: modules/pref-labels.php:164
1609 #, php-format
1610 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1611 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1612
1613 #: modules/pref-labels.php:194
1614 #, php-format
1615 msgid "Created label <b>%s</b>"
1616 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1617
1618 #: modules/pref-labels.php:241
1619 msgid "Caption"
1620 msgstr "Descriptif"
1621
1622 #: modules/pref-labels.php:242
1623 msgid "SQL Expression"
1624 msgstr "Expression SQL"
1625
1626 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1627 msgid "No labels defined."
1628 msgstr "Aucun intitulé défini."
1629
1630 #: modules/pref-prefs.php:51
1631 msgid "Password has been changed."
1632 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1633
1634 #: modules/pref-prefs.php:53
1635 msgid "Old password is incorrect."
1636 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1637
1638 #: modules/pref-prefs.php:103
1639 msgid "The configuration was saved."
1640 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1641
1642 #: modules/pref-prefs.php:129
1643 msgid "E-mail has been changed."
1644 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1645
1646 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1647 msgid "The configuration was reset to defaults."
1648 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1649
1650 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1651 msgid "Change theme"
1652 msgstr "Modifier le thème"
1653
1654 #: modules/pref-prefs.php:186
1655 msgid ""
1656 "Your password is at default value, \n"
1657 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1658 msgstr ""
1659 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1660 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1661
1662 #: modules/pref-prefs.php:213
1663 msgid "Personal data"
1664 msgstr "Données personnelles"
1665
1666 #: modules/pref-prefs.php:220
1667 msgid "E-mail"
1668 msgstr "Adresse électronique"
1669
1670 #: modules/pref-prefs.php:233
1671 msgid "Change e-mail"
1672 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1673
1674 #: modules/pref-prefs.php:239
1675 msgid "Authentication"
1676 msgstr "Identification"
1677
1678 #: modules/pref-prefs.php:241
1679 msgid "Old password"
1680 msgstr "Ancien mot de passe"
1681
1682 #: modules/pref-prefs.php:246
1683 msgid "New password"
1684 msgstr "Nouveau mot de passe"
1685
1686 #: modules/pref-prefs.php:252
1687 msgid "Confirm password"
1688 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1689
1690 #: modules/pref-prefs.php:267
1691 msgid "Change password"
1692 msgstr "Modifier le mot de passe"
1693
1694 #: modules/pref-prefs.php:283
1695 msgid "Themes"
1696 msgstr "Thèmes"
1697
1698 #: modules/pref-prefs.php:284
1699 msgid "Select theme"
1700 msgstr "Sélectionner un thème"
1701
1702 #: modules/pref-prefs.php:286
1703 msgid "Default"
1704 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1705
1706 #: modules/pref-prefs.php:355
1707 msgid "short_desc"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1711 msgid "Yes"
1712 msgstr "Oui"
1713
1714 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1715 msgid "No"
1716 msgstr "Non"
1717
1718 #: modules/pref-prefs.php:391
1719 msgid "Save configuration"
1720 msgstr "Enregistrer la configuration"
1721
1722 #: modules/pref-prefs.php:395
1723 msgid "Reset to defaults"
1724 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1725
1726 #: modules/pref-users.php:12
1727 msgid "User editor"
1728 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1729
1730 #: modules/pref-users.php:33
1731 msgid "Change password:"
1732 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
1733
1734 #: modules/pref-users.php:37
1735 msgid "E-mail:"
1736 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1737
1738 #: modules/pref-users.php:43
1739 msgid "Access level:"
1740 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1741
1742 #: modules/pref-users.php:78
1743 #, php-format
1744 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1745 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1746
1747 #: modules/pref-users.php:123
1748 #, php-format
1749 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1750 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1751
1752 #: modules/pref-users.php:130
1753 #, php-format
1754 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1755 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1756
1757 #: modules/pref-users.php:134
1758 #, php-format
1759 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1760 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1761
1762 #: modules/pref-users.php:154
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1766 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1767 msgstr ""
1768 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1769 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1770
1771 #: modules/pref-users.php:193
1772 msgid "Create user"
1773 msgstr "Créer l'utilisateur"
1774
1775 #: modules/pref-users.php:216
1776 msgid "Access Level"
1777 msgstr "Permissions"
1778
1779 #: modules/pref-users.php:217
1780 msgid "Last login"
1781 msgstr "Dernière connexion"
1782
1783 #: modules/pref-users.php:315
1784 msgid "User details"
1785 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1786
1787 #: modules/pref-users.php:321
1788 msgid "Reset password"
1789 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"