]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations (fixed)
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-21 23:14+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:102
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:103
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:104
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:105
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:106
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:107
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:108
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:111
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:124
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:134
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:135
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid ""
115 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
116 "doesn't seem to support it."
117 msgstr ""
118
119 #: errors.php:8
120 msgid ""
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
123 msgstr ""
124
125 #: errors.php:11
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Le test du moteur a échoué"
128
129 #: errors.php:13
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
132
133 #: errors.php:15
134 msgid ""
135 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
136 "update&lt;/a&gt;."
137 msgstr ""
138 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
139 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Requête rejetée."
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Aucune opération à effectuer."
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr ""
154 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
155 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
156
157 #: errors.php:23
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
159 msgstr ""
160 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
161 "page."
162
163 #: errors.php:25
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "Échec du test de configuration"
166
167 #: errors.php:27
168 msgid ""
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
171 msgstr ""
172 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
173 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
174
175 #: errors.php:32
176 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 msgstr ""
178
179 #: functions.php:2846 modules/popup-dialog.php:175
180 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
181 msgid "All feeds"
182 msgstr "Tous les flux"
183
184 #: functions.php:2875 functions.php:2914 functions.php:3325 functions.php:4292
185 #: functions.php:4322 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254
186 msgid "Uncategorized"
187 msgstr "Sans catégorie"
188
189 #: functions.php:2904 functions.php:3531 modules/backend-rpc.php:640
190 #: mobile/functions.php:33
191 msgid "Special"
192 msgstr "Spécial"
193
194 #: functions.php:2906 functions.php:3354 functions.php:3533 prefs.php:129
195 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
196 msgid "Labels"
197 msgstr "Intitulé"
198
199 #: functions.php:2924 functions.php:3347 functions.php:4144
200 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
201 #: offline.js:1425
202 msgid "Starred articles"
203 msgstr "Articles remarquables"
204
205 #: functions.php:2926 functions.php:3351 functions.php:4151
206 #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
207 msgid "Published articles"
208 msgstr "Articles publiés"
209
210 #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4129 help/3.php:58
211 #: mobile/functions.php:52
212 msgid "Fresh articles"
213 msgstr "Nouveaux articles"
214
215 #: functions.php:2930 functions.php:3360 functions.php:4122
216 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
217 #: offline.js:1427
218 #, fuzzy
219 msgid "All articles"
220 msgstr "Tous les articles"
221
222 #: functions.php:3311 functions.php:3313
223 msgid "Search results"
224 msgstr "Résultats de recherche"
225
226 #: functions.php:3329 functions.php:3342 functions.php:3348 functions.php:3352
227 #: functions.php:3358 functions.php:3361 functions.php:3369
228 msgid "Searched for"
229 msgstr "Recherché"
230
231 #: functions.php:4001
232 msgid "Generated feed"
233 msgstr "Flux généré"
234
235 #: functions.php:4006 functions.php:5292 localized_js.php:148
236 #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216
237 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
238 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
239 msgid "Select:"
240 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
241
242 #: functions.php:4007 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1036
243 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:367
244 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
245 #: mobile/functions.php:570
246 msgid "All"
247 msgstr "Tout"
248
249 #: functions.php:4008 functions.php:4024 localized_js.php:171 tt-rss.php:239
250 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
251 msgid "Unread"
252 msgstr "Non lus"
253
254 #: functions.php:4009 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
255 #, fuzzy
256 msgid "Invert"
257 msgstr "(Inverse)"
258
259 #: functions.php:4010 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037
260 #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368
261 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
262 #: mobile/functions.php:572
263 msgid "None"
264 msgstr "Aucun"
265
266 #: functions.php:4018 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
267 #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185
268 msgid "Actions..."
269 msgstr "Actions..."
270
271 #: functions.php:4023 localized_js.php:150
272 #, fuzzy
273 msgid "Selection toggle:"
274 msgstr "Sélection&nbsp;:"
275
276 #: functions.php:4025 localized_js.php:152 tt-rss.php:238
277 #: mobile/functions.php:459
278 msgid "Starred"
279 msgstr "Remarquables"
280
281 #: functions.php:4026
282 msgid "Published"
283 msgstr "Publiés"
284
285 #: functions.php:4028 localized_js.php:85
286 msgid "Mark as read:"
287 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
288
289 #: functions.php:4029 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
290 msgid "Selection"
291 msgstr "La sélection"
292
293 #: functions.php:4031 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
294 msgid "Entire feed"
295 msgstr "Tout le flux"
296
297 #: functions.php:4035
298 #, fuzzy
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "Attribuer des étiquettes"
301
302 #: functions.php:4076 localized_js.php:56
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr ""
305
306 #: functions.php:4342
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "Aucun flux à afficher."
309
310 #: functions.php:4359 mobile/functions.php:12
311 msgid "Tags"
312 msgstr "Étiquettes"
313
314 #: functions.php:4596
315 #, fuzzy
316 msgid " - "
317 msgstr "- par "
318
319 #: functions.php:4620 functions.php:5320
320 msgid "Edit tags for this article"
321 msgstr ""
322
323 #: functions.php:4628
324 #, fuzzy
325 msgid "Display original article content"
326 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
327
328 #: functions.php:4635 functions.php:5302
329 #, fuzzy
330 msgid "Show article summary in new window"
331 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
332
333 #: functions.php:4642 functions.php:5309
334 #, fuzzy
335 msgid "Publish article with a note"
336 msgstr "Publier l'article"
337
338 #: functions.php:4682 functions.php:5226
339 #, fuzzy
340 msgid "unknown type"
341 msgstr "Erreur inconnue"
342
343 #: functions.php:4688 functions.php:5232
344 msgid "audio/mpeg"
345 msgstr ""
346
347 #: functions.php:4724 functions.php:5266
348 msgid "Attachment:"
349 msgstr ""
350
351 #: functions.php:4726 functions.php:5268
352 msgid "Attachments:"
353 msgstr ""
354
355 #: functions.php:4746 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
356 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086
357 msgid "Close this window"
358 msgstr "Fermer cette fenêtre"
359
360 #: functions.php:4802
361 msgid "Feed not found."
362 msgstr "Flux non trouvé."
363
364 #: functions.php:4871 mobile/functions.php:423
365 msgid ""
366 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
367 "local configuration."
368 msgstr ""
369 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
370 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
371
372 #: functions.php:5193
373 #, fuzzy
374 msgid "Click to expand article"
375 msgstr "Articles mémorisés"
376
377 #: functions.php:5327
378 #, fuzzy
379 msgid "toggle unread"
380 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
381
382 #: functions.php:5346
383 #, fuzzy
384 msgid "No unread articles found to display."
385 msgstr "Aucun article à marquer"
386
387 #: functions.php:5349
388 #, fuzzy
389 msgid "No updated articles found to display."
390 msgstr "Aucun article à marquer"
391
392 #: functions.php:5352
393 #, fuzzy
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Aucun article à marquer"
396
397 #: functions.php:5356
398 msgid ""
399 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
400 "(see the Actions menu above) or use a filter."
401 msgstr ""
402
403 #: functions.php:5358 localized_js.php:92 offline.js:444
404 #, fuzzy
405 msgid "No articles found to display."
406 msgstr "Aucun article à marquer"
407
408 #: functions.php:6049 tt-rss.php:204
409 #, fuzzy
410 msgid "Create label..."
411 msgstr "Créer un intitulé"
412
413 #: functions.php:6062
414 #, fuzzy
415 msgid "(remove)"
416 msgstr "Supprimer"
417
418 #: functions.php:6106
419 msgid "no tags"
420 msgstr "aucune étiquette"
421
422 #: functions.php:6134
423 msgid "edit note"
424 msgstr ""
425
426 #: localized_js.php:36
427 msgid "Adding feed..."
428 msgstr "Ajout d'un flux..."
429
430 #: localized_js.php:37
431 msgid "Adding feed category..."
432 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
433
434 #: localized_js.php:38
435 msgid "Adding user..."
436 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
437
438 #: localized_js.php:41
439 msgid "All feeds updated."
440 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
441
442 #: localized_js.php:42
443 #, fuzzy
444 msgid "Assign score to article:"
445 msgstr "Articles mémorisés"
446
447 #: localized_js.php:43
448 #, fuzzy
449 msgid "Assign selected articles to label?"
450 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
451
452 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
453 msgid "Can't add category: no name specified."
454 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
455
456 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
457 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
458 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
459
460 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
461 msgid "Can't create label: missing caption."
462 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
463
464 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
465 #, fuzzy
466 msgid "Can't create user: no login specified."
467 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
468
469 #: localized_js.php:48
470 msgid "Can't open article: received invalid article link"
471 msgstr ""
472
473 #: localized_js.php:49
474 msgid "Can't open article: received invalid XML"
475 msgstr ""
476
477 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
478 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
479 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
480
481 #: localized_js.php:51
482 msgid "Category reordering disabled"
483 msgstr ""
484
485 #: localized_js.php:52
486 msgid "Category reordering enabled"
487 msgstr ""
488
489 #: localized_js.php:53
490 msgid "Changing category of selected feeds..."
491 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
492
493 #: localized_js.php:54
494 #, fuzzy
495 msgid "Clearing feed..."
496 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
497
498 #: localized_js.php:55
499 #, fuzzy
500 msgid "Clearing selected feed..."
501 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
502
503 #: localized_js.php:57
504 #, fuzzy
505 msgid "comments"
506 msgstr "Contenu"
507
508 #: localized_js.php:58
509 #, fuzzy
510 msgid "Could not change feed URL."
511 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
512
513 #: localized_js.php:59
514 msgid "Could not display article (missing XML object)"
515 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
516
517 #: localized_js.php:60
518 #, fuzzy
519 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
520 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
521
522 #: localized_js.php:61
523 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
524 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
525
526 #: localized_js.php:62 offline.js:638
527 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
528 msgstr ""
529
530 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
531 msgid "display feeds"
532 msgstr "afficher les flux"
533
534 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
535 msgid "Entered passwords do not match."
536 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
537
538 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
539 #, php-format
540 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
541 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
542
543 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
544 #, fuzzy
545 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
546 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
547
548 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
549 msgid "Error: Invalid feed URL."
550 msgstr ""
551
552 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
553 #, fuzzy
554 msgid "Error: No feed URL given."
555 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
556
557 #: localized_js.php:70
558 #, fuzzy
559 msgid "Error while trying to load more headlines"
560 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
561
562 #: localized_js.php:71
563 #, fuzzy
564 msgid "Failed to load article in new window"
565 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
566
567 #: localized_js.php:72
568 msgid "Failed to open window for the article"
569 msgstr ""
570
571 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
572 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
573 msgstr ""
574
575 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
576 msgid "Last sync: Cancelled."
577 msgstr ""
578
579 #: localized_js.php:76 offline.js:837
580 msgid "Last sync: Error receiving data."
581 msgstr ""
582
583 #: localized_js.php:77 offline.js:808
584 #, php-format
585 msgid "Last sync: %s"
586 msgstr ""
587
588 #: localized_js.php:78
589 #, fuzzy
590 msgid "Loading feed list..."
591 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
592
593 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
594 msgid "Loading, please wait..."
595 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
596
597 #: localized_js.php:80
598 msgid "Local data removed."
599 msgstr ""
600
601 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
602 msgid "Login field cannot be blank."
603 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
604
605 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
606 #, fuzzy
607 msgid "Mark all articles as read?"
608 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
609
610 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
611 #, php-format
612 msgid "Mark all articles in %s as read?"
613 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
614
615 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1250
616 #, php-format
617 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
618 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
619
620 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1923
621 #, php-format
622 msgid "Mark %d article(s) as read?"
623 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
624
625 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1289
626 #, php-format
627 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
628 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
629
630 #: localized_js.php:88
631 msgid "Marking all feeds as read..."
632 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
633
634 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
635 msgid "New password cannot be blank."
636 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
637
638 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1880
639 msgid "No article is selected."
640 msgstr "Aucun article sélectionné."
641
642 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:922 viewfeed.js:957 viewfeed.js:997
643 #: viewfeed.js:1081 viewfeed.js:1130 viewfeed.js:1282
644 msgid "No articles are selected."
645 msgstr "Aucun article sélectionné."
646
647 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1921
648 msgid "No articles found to mark"
649 msgstr "Aucun article à marquer"
650
651 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
652 msgid "No categories are selected."
653 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
654
655 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
656 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
657 msgid "No feeds are selected."
658 msgstr "Aucun flux sélectionné."
659
660 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
661 msgid "No feed selected."
662 msgstr "Aucun flux sélectionné."
663
664 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
665 msgid "No filters are selected."
666 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
667
668 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
669 msgid "No labels are selected."
670 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
671
672 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
673 msgid "No OPML file to upload."
674 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
675
676 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
677 msgid "No users are selected."
678 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
679
680 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
681 msgid "Old password cannot be blank."
682 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
683
684 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
685 #, fuzzy
686 msgid "Please enter label caption:"
687 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
688
689 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
690 #, fuzzy
691 msgid "Please enter login:"
692 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
693
694 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
695 #, fuzzy
696 msgid "Please enter new label background color:"
697 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
698
699 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
700 #, fuzzy
701 msgid "Please enter new label foreground color:"
702 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
703
704 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
705 msgid "Please select one feed."
706 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
707
708 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
709 msgid "Please select only one feed."
710 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
711
712 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
713 msgid "Please select only one filter."
714 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
715
716 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
717 msgid "Please select only one user."
718 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
719
720 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
721 #: tt-rss.js:1015
722 msgid "Please select some feed first."
723 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
724
725 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
726 msgid "Please wait..."
727 msgstr "Veuillez patienter..."
728
729 #: localized_js.php:113
730 msgid "Please wait until operation finishes."
731 msgstr ""
732
733 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
734 #: viewfeed.js:669
735 msgid "Publish article"
736 msgstr "Publier l'article"
737
738 #: localized_js.php:115
739 msgid "Published feed URL changed."
740 msgstr ""
741
742 #: localized_js.php:116
743 #, fuzzy
744 msgid "Purging selected feed..."
745 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
746
747 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
748 #, fuzzy, php-format
749 msgid "Remove filter %s?"
750 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
751
752 #: localized_js.php:118
753 #, fuzzy
754 msgid "Remove selected articles from label?"
755 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
756
757 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
758 msgid "Remove selected categories?"
759 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
760
761 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
762 msgid "Remove selected filters?"
763 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
764
765 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
766 msgid "Remove selected labels?"
767 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
768
769 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
770 msgid "Remove selected users?"
771 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
772
773 #: localized_js.php:123
774 msgid "Removing feed..."
775 msgstr "Suppression d'un flux..."
776
777 #: localized_js.php:124
778 #, fuzzy
779 msgid "Removing filter..."
780 msgstr "Suppression d'un flux..."
781
782 #: localized_js.php:125
783 #, fuzzy
784 msgid "Removing offline data..."
785 msgstr "Suppression d'un flux..."
786
787 #: localized_js.php:126
788 msgid "Removing selected categories..."
789 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
790
791 #: localized_js.php:127
792 msgid "Removing selected filters..."
793 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
794
795 #: localized_js.php:128
796 msgid "Removing selected labels..."
797 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
798
799 #: localized_js.php:129
800 msgid "Removing selected users..."
801 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
802
803 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
804 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
805 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
806
807 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
808 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
809 msgstr ""
810
811 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
812 #, fuzzy, php-format
813 msgid "Rescore articles in %s?"
814 msgstr "Articles mémorisés"
815
816 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
817 #, fuzzy
818 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
819 msgstr "Aucun article sélectionné."
820
821 #: localized_js.php:134
822 #, fuzzy
823 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
824 msgstr "Aucun article sélectionné."
825
826 #: localized_js.php:135
827 #, fuzzy
828 msgid "Rescoring articles..."
829 msgstr "Articles mémorisés"
830
831 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
832 #, fuzzy
833 msgid "Reset category order?"
834 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
835
836 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
837 #, fuzzy
838 msgid "Reset label colors to default?"
839 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
840
841 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
842 msgid "Reset password of selected user?"
843 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
844
845 #: localized_js.php:139
846 msgid "Resetting password for selected user..."
847 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
848
849 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
850 msgid "Reset to defaults?"
851 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
852
853 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
854 #, fuzzy
855 msgid "Save changes to selected feeds?"
856 msgstr "Aucun article sélectionné."
857
858 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
859 msgid "Save current configuration?"
860 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
861
862 #: localized_js.php:143
863 #, fuzzy
864 msgid "Saving article tags..."
865 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
866
867 #: localized_js.php:144
868 msgid "Saving feed..."
869 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
870
871 #: localized_js.php:145
872 #, fuzzy
873 msgid "Saving feeds..."
874 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
875
876 #: localized_js.php:146
877 msgid "Saving filter..."
878 msgstr "Enregistrement du filtre..."
879
880 #: localized_js.php:147
881 msgid "Saving user..."
882 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
883
884 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
885 msgid "Star article"
886 msgstr "Marquer comme remarquable"
887
888 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
889 #, fuzzy
890 msgid "Subscribing to feed..."
891 msgstr "S'inscrire à un flux"
892
893 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
894 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
895 msgstr ""
896
897 #: localized_js.php:156 offline.js:890
898 msgid "Synchronizing..."
899 msgstr ""
900
901 #: localized_js.php:157 offline.js:735
902 #, fuzzy
903 msgid "Synchronizing articles..."
904 msgstr "Articles mémorisés"
905
906 #: localized_js.php:158 offline.js:780
907 #, fuzzy, php-format
908 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
909 msgstr "Articles mémorisés"
910
911 #: localized_js.php:159 offline.js:698
912 #, fuzzy
913 msgid "Synchronizing categories..."
914 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
915
916 #: localized_js.php:160 offline.js:679
917 #, fuzzy
918 msgid "Synchronizing feeds..."
919 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
920
921 #: localized_js.php:161 offline.js:716
922 #, fuzzy
923 msgid "Synchronizing labels..."
924 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
925
926 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
927 msgid "tag cloud"
928 msgstr "Nuage d'étiquettes"
929
930 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
931 msgid ""
932 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
933 "Continue?"
934 msgstr ""
935
936 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
937 msgid ""
938 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
939 msgstr ""
940
941 #: localized_js.php:165
942 #, fuzzy
943 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
944 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
945
946 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
947 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
948 msgstr ""
949
950 #: localized_js.php:167
951 #, fuzzy
952 msgid "Trying to change address..."
953 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
954
955 #: localized_js.php:168
956 msgid "Trying to change e-mail..."
957 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
958
959 #: localized_js.php:169
960 msgid "Trying to change password..."
961 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
962
963 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:657
964 msgid "Unpublish article"
965 msgstr "Ne plus publier l'article"
966
967 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:586
968 msgid "Unstar article"
969 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
970
971 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
972 #, php-format
973 msgid "Unsubscribe from %s?"
974 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
975
976 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
977 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
978 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
979
980 #: localized_js.php:175
981 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
982 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
983
984 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
985 msgid "You can't clear this type of feed."
986 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
987
988 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
989 msgid "You can't edit this kind of feed."
990 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
991
992 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
993 #, fuzzy
994 msgid "You can't rescore this kind of feed."
995 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
996
997 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
998 msgid "You can't unsubscribe from the category."
999 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1000
1001 #: localized_js.php:180
1002 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: localized_js.php:181
1006 msgid ""
1007 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1008 "switch it into offline mode again. Go online?"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1012 #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290
1013 #: mobile/functions.php:775
1014 msgid "Title"
1015 msgstr "Titre"
1016
1017 #: localized_schema.php:10
1018 msgid "Title or Content"
1019 msgstr "Titre ou contenu"
1020
1021 #: localized_schema.php:11
1022 msgid "Link"
1023 msgstr "Lien"
1024
1025 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1026 #: mobile/functions.php:776
1027 msgid "Content"
1028 msgstr "Contenu"
1029
1030 #: localized_schema.php:13
1031 msgid "Article Date"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: localized_schema.php:15
1035 msgid "Filter article"
1036 msgstr "Filtrer l'article"
1037
1038 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1039 msgid "Mark as read"
1040 msgstr "Marquer comme lu"
1041
1042 #: localized_schema.php:17
1043 msgid "Set starred"
1044 msgstr "Marquer comme remarquable"
1045
1046 #: localized_schema.php:19
1047 msgid "Assign tags"
1048 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1049
1050 #: localized_schema.php:20
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Assign label"
1053 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1054
1055 #: localized_schema.php:24
1056 msgid "General"
1057 msgstr "Général"
1058
1059 #: localized_schema.php:26
1060 msgid "Allow duplicate posts"
1061 msgstr "Permettre les articles en double"
1062
1063 #: localized_schema.php:27
1064 msgid ""
1065 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1066 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1067 "different feeds to appear only once."
1068 msgstr ""
1069 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1070 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
1071 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
1072 "affichées en un seul exemplaire."
1073
1074 #: localized_schema.php:28
1075 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1076 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1077
1078 #: localized_schema.php:29
1079 msgid "Enable e-mail digest"
1080 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1081
1082 #: localized_schema.php:30
1083 msgid ""
1084 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1085 "your configured e-mail address"
1086 msgstr ""
1087 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1088 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1089
1090 #: localized_schema.php:31
1091 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1092 msgstr ""
1093 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1094 "jamais purger)"
1095
1096 #: localized_schema.php:32
1097 msgid "Update post on checksum change"
1098 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1099
1100 #: localized_schema.php:33
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1103 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
1104
1105 #: localized_schema.php:35
1106 msgid "Interface"
1107 msgstr "Interface"
1108
1109 #: localized_schema.php:37
1110 msgid "Combined feed display"
1111 msgstr "Affichage combiné des flux"
1112
1113 #: localized_schema.php:38
1114 msgid ""
1115 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1116 "headlines and article content"
1117 msgstr ""
1118 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1119 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1120
1121 #: localized_schema.php:39
1122 msgid "Default article limit"
1123 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1124
1125 #: localized_schema.php:40
1126 msgid ""
1127 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1128 "disables)."
1129 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1130
1131 #: localized_schema.php:41
1132 msgid "Enable feed categories"
1133 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1134
1135 #: localized_schema.php:42
1136 msgid "Enable search toolbar"
1137 msgstr "Activer la barre de recherche"
1138
1139 #: localized_schema.php:43
1140 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1141 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1142
1143 #: localized_schema.php:44
1144 msgid "Mark articles as read automatically"
1145 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1146
1147 #: localized_schema.php:45
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1151 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1152 msgstr ""
1153 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1154 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
1155
1156 #: localized_schema.php:46
1157 msgid "On catchup show next feed"
1158 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1159
1160 #: localized_schema.php:47
1161 msgid ""
1162 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1163 "feed with unread articles."
1164 msgstr ""
1165 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
1166 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
1167
1168 #: localized_schema.php:48
1169 msgid "Open article links in new browser window"
1170 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1171
1172 #: localized_schema.php:49
1173 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1174 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1175
1176 #: localized_schema.php:50
1177 msgid "Show content preview in headlines list"
1178 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1179
1180 #: localized_schema.php:51
1181 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1182 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1183
1184 #: localized_schema.php:52
1185 msgid "User stylesheet URL"
1186 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1187
1188 #: localized_schema.php:53
1189 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1190 msgstr ""
1191 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1192 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1193
1194 #: localized_schema.php:54
1195 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1196 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1197
1198 #: localized_schema.php:55
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Hide feedlist"
1201 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1202
1203 #: localized_schema.php:56
1204 msgid ""
1205 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1206 "for small screens."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: localized_schema.php:57
1210 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: localized_schema.php:58
1214 msgid ""
1215 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1216 "grouped by feeds"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: localized_schema.php:60
1220 msgid "Advanced"
1221 msgstr "Avancé"
1222
1223 #: localized_schema.php:62
1224 msgid "Blacklisted tags"
1225 msgstr "Étiquettes exclues"
1226
1227 #: localized_schema.php:63
1228 msgid ""
1229 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1230 "separated list)."
1231 msgstr ""
1232 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1233 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1234
1235 #: localized_schema.php:64
1236 msgid "Confirm marking feed as read"
1237 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1238
1239 #: localized_schema.php:65
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Enable feed icons"
1242 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1243
1244 #: localized_schema.php:66
1245 msgid "Enable labels"
1246 msgstr "Utiliser les intitulés"
1247
1248 #: localized_schema.php:67
1249 msgid ""
1250 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1251 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1252 "with caution."
1253 msgstr ""
1254 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1255 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1256 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1257
1258 #: localized_schema.php:68
1259 msgid "Long date format"
1260 msgstr "Format de date long"
1261
1262 #: localized_schema.php:69
1263 msgid "Set articles as unread on update"
1264 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1265
1266 #: localized_schema.php:70
1267 msgid "Short date format"
1268 msgstr "Format de date court"
1269
1270 #: localized_schema.php:71
1271 msgid "Show additional information in feedlist"
1272 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1273
1274 #: localized_schema.php:72
1275 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1276 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1277
1278 #: localized_schema.php:73
1279 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1280 msgstr ""
1281 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1282 "des articles"
1283
1284 #: localized_schema.php:74
1285 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1286 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1287
1288 #: localized_schema.php:75
1289 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1290 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1291
1292 #: localized_schema.php:76
1293 msgid "Purge unread articles"
1294 msgstr "Purger les articles non lus"
1295
1296 #: localized_schema.php:77
1297 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: localized_schema.php:78
1301 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: localized_schema.php:79
1305 msgid "Enable inline MP3 player"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: localized_schema.php:80
1309 msgid ""
1310 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: localized_schema.php:81
1314 msgid "Do not show images in articles"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1318 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1319 #: mobile/login_form.php:59
1320 msgid "Login:"
1321 msgstr "Nom&nbsp;:"
1322
1323 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1324 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1325 #: mobile/login_form.php:60
1326 msgid "Password:"
1327 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1328
1329 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1330 msgid "Language:"
1331 msgstr "Langue&nbsp;:"
1332
1333 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Log in"
1336 msgstr "Se connecter"
1337
1338 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1339 msgid "Create new account"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: login.php:169 login_form.php:148
1343 msgid "Limit bandwidth usage"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: opml.php:99 opml.php:103
1347 msgid "OPML Utility"
1348 msgstr "Outil OPML"
1349
1350 #: opml.php:124
1351 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1352 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1353
1354 #: opml.php:128
1355 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1356 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1357
1358 #: opml.php:132
1359 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1360 msgstr ""
1361 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1362 "antérieures à la 5."
1363
1364 #: opml.php:136
1365 msgid "Return to preferences"
1366 msgstr "Revenir à la configuration"
1367
1368 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1369 msgid ""
1370 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1371 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1372 "\t\tbrowser settings."
1373 msgstr ""
1374 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1375 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1376 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1377
1378 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1379 msgid "Hello,"
1380 msgstr "Bonjour,"
1381
1382 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1383 msgid "Exit preferences"
1384 msgstr "Quitter la configuration"
1385
1386 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1387 msgid "Logout"
1388 msgstr "Déconnexion"
1389
1390 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Keyboard shortcuts"
1393 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1394
1395 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1396 msgid "Preferences"
1397 msgstr "Configuration"
1398
1399 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1400 msgid "My Feeds"
1401 msgstr "Mes flux"
1402
1403 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Filters"
1406 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1407
1408 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Users"
1411 msgstr "Utilisateur"
1412
1413 #: register.php:152
1414 #, fuzzy
1415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1416 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1417
1418 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1419 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1420 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869
1421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1422 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1423
1424 #: register.php:176
1425 msgid ""
1426 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1427 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1428 "password is sent."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: register.php:182
1432 msgid "Desired login:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: register.php:185
1436 msgid "Check availability"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: register.php:187
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Email:"
1442 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1443
1444 #: register.php:190
1445 msgid "How much is two plus two:"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: register.php:193
1449 msgid "Submit registration"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: register.php:211
1453 msgid "Your registration information is incomplete."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: register.php:226
1457 msgid "Sorry, this username is already taken."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: register.php:244
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Registration failed."
1463 msgstr "Échec du test de configuration"
1464
1465 #: register.php:328
1466 msgid "Account created successfully."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: register.php:350
1470 msgid "New user registrations are currently closed."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: tt-rss.php:127
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Comments?"
1476 msgstr "Contenu"
1477
1478 #: tt-rss.php:139
1479 msgid "Offline reading"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: tt-rss.php:146
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Cancel synchronization"
1485 msgstr "Enregistrer la configuration"
1486
1487 #: tt-rss.php:149
1488 msgid "Synchronize"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: tt-rss.php:151
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Remove stored data"
1494 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
1495
1496 #: tt-rss.php:153
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Go offline"
1499 msgstr "Non lié"
1500
1501 #: tt-rss.php:157
1502 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: tt-rss.php:164
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Go online"
1508 msgstr "Non lié"
1509
1510 #: tt-rss.php:179
1511 #, fuzzy
1512 msgid "More feeds..."
1513 msgstr "Suppression d'un flux..."
1514
1515 #: tt-rss.php:190
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Search..."
1518 msgstr "Rechercher"
1519
1520 #: tt-rss.php:191
1521 msgid "Feed actions:"
1522 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1523
1524 #: tt-rss.php:192
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Subscribe to feed..."
1527 msgstr "S'inscrire à un flux"
1528
1529 #: tt-rss.php:193
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Edit this feed..."
1532 msgstr "Tout le flux"
1533
1534 #: tt-rss.php:194
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Clear articles"
1537 msgstr "Filtrer l'article"
1538
1539 #: tt-rss.php:195
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Rescore feed"
1542 msgstr "Suppression d'un flux..."
1543
1544 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390
1545 msgid "Unsubscribe"
1546 msgstr "Se désinscrire"
1547
1548 #: tt-rss.php:198
1549 msgid "All feeds:"
1550 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1551
1552 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1553 #, fuzzy
1554 msgid "(Un)hide read feeds"
1555 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1556
1557 #: tt-rss.php:202
1558 msgid "Other actions:"
1559 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1560
1561 #: tt-rss.php:205
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Create filter..."
1564 msgstr "Créer un filtre"
1565
1566 #: tt-rss.php:206
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Reset UI layout"
1569 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1570
1571 #: tt-rss.php:207
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Reset category order"
1574 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1575
1576 #: tt-rss.php:218
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Collapse feedlist"
1579 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1580
1581 #: tt-rss.php:220
1582 msgid "Toggle Feedlist"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:738
1586 msgid "Search:"
1587 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1588
1589 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1590 msgid "Adaptive"
1591 msgstr "Adaptatif"
1592
1593 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1594 msgid "All Articles"
1595 msgstr "Tous les articles"
1596
1597 #: tt-rss.php:240
1598 msgid "Ignore Scoring"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298
1602 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1603 msgid "Updated"
1604 msgstr "Mis à jour"
1605
1606 #: tt-rss.php:244
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Order:"
1609 msgstr "Autre&nbsp;:"
1610
1611 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1612 #: modules/pref-filters.php:461
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Date"
1615 msgstr "Mettre à jour"
1616
1617 #: tt-rss.php:250
1618 msgid "Score"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: tt-rss.php:254
1622 msgid "Limit:"
1623 msgstr "Limite&nbsp;:"
1624
1625 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1626 #: mobile/functions.php:436
1627 msgid "Update"
1628 msgstr "Mettre à jour"
1629
1630 #: tt-rss.php:297
1631 msgid "Drag me to resize panels"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: update.php:19
1635 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1636 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1637
1638 #: update.php:44
1639 msgid "Database Updater"
1640 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1641
1642 #: update.php:85
1643 msgid "Could not update database"
1644 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1645
1646 #: update.php:88
1647 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1648 msgstr ""
1649 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1650
1651 #: update.php:89
1652 msgid ", found: "
1653 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1654
1655 #: update.php:92
1656 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1657 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1658
1659 #: update.php:102
1660 msgid "Please backup your database before proceeding."
1661 msgstr ""
1662 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1663 "poursuivre."
1664
1665 #: update.php:104
1666 #, php-format
1667 msgid ""
1668 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1669 "<b>%d</b>)."
1670 msgstr ""
1671 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1672 "d</b> à <b>%d</b>)."
1673
1674 #: update.php:118
1675 msgid "Perform updates"
1676 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1677
1678 #: update.php:123
1679 msgid "Performing updates..."
1680 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1681
1682 #: update.php:129
1683 #, php-format
1684 msgid "Updating to version %d..."
1685 msgstr "Passage à la version %d..."
1686
1687 #: update.php:142
1688 msgid "Checking version... "
1689 msgstr "Vérification de la version..."
1690
1691 #: update.php:148
1692 msgid "OK!"
1693 msgstr "OK&nbsp;!"
1694
1695 #: update.php:150
1696 msgid "ERROR!"
1697 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1698
1699 #: update.php:158
1700 #, php-format
1701 msgid ""
1702 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1703 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1704 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1705
1706 #: modules/help.php:6
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Help"
1709 msgstr "Bonjour,"
1710
1711 #: modules/help.php:17
1712 msgid "Help topic not found."
1713 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1714
1715 #: modules/opml_domdoc.php:54
1716 #, php-format
1717 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1718 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1719
1720 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1721 msgid "Already imported."
1722 msgstr "Déjà importé"
1723
1724 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1725 msgid "Done."
1726 msgstr "Terminé."
1727
1728 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1729 msgid "Error while parsing document."
1730 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1731
1732 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1733 msgid "Error: please upload OPML file."
1734 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1735
1736 #: modules/opml_domxml.php:56
1737 #, php-format
1738 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1739 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1740
1741 #: modules/opml_domxml.php:136
1742 msgid "Error: can't find body element."
1743 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1744
1745 #: modules/popup-dialog.php:8
1746 msgid "Notice"
1747 msgstr "Avertissement"
1748
1749 #: modules/popup-dialog.php:14
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1753 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1754 "process or contact instance owner."
1755 msgstr ""
1756 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1757 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1758 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1759 "Tiny RSS."
1760
1761 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1762 msgid "Last update:"
1763 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1764
1765 #: modules/popup-dialog.php:26
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1769 "seeing this dialog is probably a bug."
1770 msgstr ""
1771 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1772 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1773
1774 #: modules/popup-dialog.php:34
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1778 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1779 "contact instance owner."
1780 msgstr ""
1781 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1782 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1783 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1784 "votre Tiny Tiny RSS."
1785
1786 #: modules/popup-dialog.php:48
1787 msgid "Visit official site"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: modules/popup-dialog.php:61
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Subscribe to Feed"
1793 msgstr "S'inscrire à un flux"
1794
1795 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1796 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1797 msgid "Feed"
1798 msgstr "Flux"
1799
1800 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1801 #: modules/pref-feeds.php:411
1802 #, fuzzy
1803 msgid "URL:"
1804 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1805
1806 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1807 #: modules/pref-feeds.php:423
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Place in category:"
1810 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1811
1812 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1813 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1814 #: modules/pref-users.php:142
1815 msgid "Authentication"
1816 msgstr "Identification"
1817
1818 #: modules/popup-dialog.php:123
1819 msgid "This feed requires authentication."
1820 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1821
1822 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1823 msgid "Subscribe"
1824 msgstr "S'inscrire"
1825
1826 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1827 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1828 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1829 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1830 #: modules/pref-users.php:183
1831 msgid "Cancel"
1832 msgstr "Annuler"
1833
1834 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1835 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1836 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307
1837 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1838 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1839 #: mobile/functions.php:783
1840 msgid "Search"
1841 msgstr "Rechercher"
1842
1843 #: modules/popup-dialog.php:162
1844 #, fuzzy
1845 msgid "match on:"
1846 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1847
1848 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1849 msgid "Title or content"
1850 msgstr "Titre ou contenu"
1851
1852 #: modules/popup-dialog.php:172
1853 msgid "Limit search to:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1857 msgid "This feed"
1858 msgstr "Ce flux"
1859
1860 #: modules/popup-dialog.php:226
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Create Filter"
1863 msgstr "Créer un filtre"
1864
1865 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1866 #: modules/pref-filters.php:402
1867 msgid "Match"
1868 msgstr "Correspondance"
1869
1870 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1871 #: modules/pref-filters.php:433
1872 msgid "before"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1876 #: modules/pref-filters.php:434
1877 #, fuzzy
1878 msgid "after"
1879 msgstr "Mettre à jour"
1880
1881 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1882 msgid "Check it"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1886 #, fuzzy
1887 msgid "on field"
1888 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1889
1890 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1891 #, fuzzy
1892 msgid "in"
1893 msgstr "Lien"
1894
1895 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Perform Action"
1898 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1899
1900 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1901 msgid "with parameters:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1905 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1906 #: modules/pref-users.php:164
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Options"
1909 msgstr "Options&nbsp;:"
1910
1911 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1912 msgid "Enabled"
1913 msgstr "Activé"
1914
1915 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1916 msgid "Inverse match"
1917 msgstr "Correspondance inverse"
1918
1919 #: modules/popup-dialog.php:333
1920 msgid "Create"
1921 msgstr "Créer"
1922
1923 #: modules/popup-dialog.php:348
1924 msgid "Update Errors"
1925 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1926
1927 #: modules/popup-dialog.php:351
1928 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1929 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1930
1931 #: modules/popup-dialog.php:369
1932 msgid "Close"
1933 msgstr "Fermer"
1934
1935 #: modules/popup-dialog.php:378
1936 msgid "Edit Tags"
1937 msgstr "Modifier les étiquettes"
1938
1939 #: modules/popup-dialog.php:383
1940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1941 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1942
1943 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1944 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1945 #: modules/pref-users.php:180
1946 msgid "Save"
1947 msgstr "Enregistrer"
1948
1949 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1950 msgid "Tag cloud"
1951 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1952
1953 #: modules/popup-dialog.php:444
1954 msgid "Showing most popular tags "
1955 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1956
1957 #: modules/popup-dialog.php:445
1958 msgid "browse more"
1959 msgstr "en afficher plus"
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:4
1962 msgid "Check to enable field"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: modules/pref-feeds.php:44
1966 msgid "Subscribed to feeds:"
1967 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1968
1969 #: modules/pref-feeds.php:59
1970 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1971 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1972
1973 #: modules/pref-feeds.php:63
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Feed Browser"
1976 msgstr "Éditeur de flux"
1977
1978 #: modules/pref-feeds.php:81
1979 msgid "Top"
1980 msgstr "Top"
1981
1982 #: modules/pref-feeds.php:90
1983 msgid "Show"
1984 msgstr "Afficher"
1985
1986 #: modules/pref-feeds.php:130
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Feed Editor"
1989 msgstr "Éditeur de flux"
1990
1991 #: modules/pref-feeds.php:185
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Link to feed:"
1994 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1995
1996 #: modules/pref-feeds.php:202
1997 msgid "Not linked"
1998 msgstr "Non lié"
1999
2000 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
2001 msgid "using"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
2005 msgid "Article purging:"
2006 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
2007
2008 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
2009 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2010 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
2011
2012 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
2013 msgid "Right-to-left content"
2014 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2015
2016 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
2017 msgid "Hide from my feed list"
2018 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2019
2020 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2021 msgid "Include in e-mail digest"
2022 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2023
2024 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2025 msgid "Cache images locally"
2026 msgstr "Enregistrer localement les images"
2027
2028 #: modules/pref-feeds.php:387
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Multiple Feed Editor"
2031 msgstr "Éditeur de flux"
2032
2033 #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810
2034 msgid "All done."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/pref-feeds.php:840
2038 #, php-format
2039 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2040 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2041
2042 #: modules/pref-feeds.php:842
2043 #, php-format
2044 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2045 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2046
2047 #: modules/pref-feeds.php:864
2048 msgid "Edit subscription options"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/pref-feeds.php:950
2052 msgid "Category editor"
2053 msgstr "Éditeur de catégorie"
2054
2055 #: modules/pref-feeds.php:973
2056 #, php-format
2057 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2058 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:1004
2061 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2062 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2063
2064 #: modules/pref-feeds.php:1021
2065 msgid "Create category"
2066 msgstr "Créer la catégorie"
2067
2068 #: modules/pref-feeds.php:1081
2069 msgid "No feed categories defined."
2070 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2071
2072 #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156
2073 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2074 #: modules/pref-users.php:474
2075 msgid "Remove"
2076 msgstr "Supprimer"
2077
2078 #: modules/pref-feeds.php:1114
2079 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2080 msgstr ""
2081 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2082 "ici pour les détails)"
2083
2084 #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22
2085 msgid "Subscribe to feed"
2086 msgstr "S'inscrire à un flux"
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1141
2089 #, fuzzy
2090 msgid "More Feeds"
2091 msgstr "Suppression d'un flux..."
2092
2093 #: modules/pref-feeds.php:1215
2094 msgid "Show last article times"
2095 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2096
2097 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294
2098 msgid "Last&nbsp;Article"
2099 msgstr "Dernier&nbsp;article"
2100
2101 #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479
2102 #: modules/pref-users.php:449
2103 msgid "Click to edit"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/pref-feeds.php:1327
2107 msgid "(Hidden)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: modules/pref-feeds.php:1340
2111 #, php-format
2112 msgid "(linked to %s)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379
2116 msgid "Selection:"
2117 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2118
2119 #: modules/pref-feeds.php:1372
2120 msgid "Recategorize"
2121 msgstr "Changer de catégorie"
2122
2123 #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503
2124 #: modules/pref-users.php:472
2125 msgid "Edit"
2126 msgstr "Modifier"
2127
2128 #: modules/pref-feeds.php:1384
2129 msgid "Manual purge"
2130 msgstr "Purger manuellement"
2131
2132 #: modules/pref-feeds.php:1388
2133 msgid "Clear feed data"
2134 msgstr "Purger les données de flux"
2135
2136 #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Rescore articles"
2139 msgstr "Articles mémorisés"
2140
2141 #: modules/pref-feeds.php:1396
2142 msgid "Other:"
2143 msgstr "Autre&nbsp;:"
2144
2145 #: modules/pref-feeds.php:1397
2146 msgid "Edit categories"
2147 msgstr "Modifier les catégories"
2148
2149 #: modules/pref-feeds.php:1406
2150 msgid "OPML"
2151 msgstr "OPML"
2152
2153 #: modules/pref-feeds.php:1410
2154 msgid "File:"
2155 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2156
2157 #: modules/pref-feeds.php:1413
2158 msgid "Import"
2159 msgstr "Importer"
2160
2161 #: modules/pref-feeds.php:1420
2162 msgid "Export OPML"
2163 msgstr "Exporter en OPML"
2164
2165 #: modules/pref-feeds.php:1423
2166 msgid "Firefox Integration"
2167 msgstr "Intégration à Firefox"
2168
2169 #: modules/pref-feeds.php:1425
2170 msgid ""
2171 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2172 "link below."
2173 msgstr ""
2174 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2175 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2176
2177 #: modules/pref-feeds.php:1429
2178 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2179 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2180
2181 #: modules/pref-feeds.php:1438
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2185 "by anyone who knows the URL specified below."
2186 msgstr ""
2187 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2188 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2189
2190 #: modules/pref-feeds.php:1442
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Link to published articles feed."
2193 msgstr "Articles publiés"
2194
2195 #: modules/pref-feeds.php:1445
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Generate another link"
2198 msgstr "Générer une autre adresse"
2199
2200 #: modules/pref-feeds.php:1511
2201 #, fuzzy
2202 msgid "No feeds found."
2203 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2204
2205 #: modules/pref-filters.php:23
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Filter Editor"
2208 msgstr "Éditeur de filtre"
2209
2210 #: modules/pref-filters.php:214
2211 #, php-format
2212 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2213 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2214
2215 #: modules/pref-filters.php:264
2216 #, php-format
2217 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2218 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2219
2220 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2221 msgid "Create filter"
2222 msgstr "Créer un filtre"
2223
2224 #: modules/pref-filters.php:404
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Field"
2227 msgstr "Flux"
2228
2229 #: modules/pref-filters.php:405
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Params"
2232 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2233
2234 #: modules/pref-filters.php:468
2235 msgid "(Disabled)"
2236 msgstr "(Désactivé)"
2237
2238 #: modules/pref-filters.php:484
2239 msgid "(Inverse)"
2240 msgstr "(Inverse)"
2241
2242 #: modules/pref-filters.php:513
2243 msgid "No filters defined."
2244 msgstr "Aucun filtre défini."
2245
2246 #: modules/pref-filters.php:515
2247 #, fuzzy
2248 msgid "No matching filters found."
2249 msgstr "Aucun article trouvé."
2250
2251 #: modules/pref-labels.php:100
2252 #, php-format
2253 msgid "Created label <b>%s</b>"
2254 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2255
2256 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2257 msgid "Create label"
2258 msgstr "Créer un intitulé"
2259
2260 #: modules/pref-labels.php:203
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Click to change color"
2263 msgstr "Articles mémorisés"
2264
2265 #: modules/pref-labels.php:233
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Clear colors"
2268 msgstr "Filtrer l'article"
2269
2270 #: modules/pref-labels.php:240
2271 msgid "No labels defined."
2272 msgstr "Aucun intitulé défini."
2273
2274 #: modules/pref-labels.php:242
2275 #, fuzzy
2276 msgid "No matching labels found."
2277 msgstr "Aucun article trouvé."
2278
2279 #: modules/pref-labels.php:300
2280 msgid "custom color:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: modules/pref-labels.php:301
2284 msgid "foreground"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/pref-labels.php:302
2288 msgid "background"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/pref-prefs.php:65
2292 msgid "Password has been changed."
2293 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2294
2295 #: modules/pref-prefs.php:67
2296 msgid "Old password is incorrect."
2297 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2298
2299 #: modules/pref-prefs.php:117
2300 msgid "The configuration was saved."
2301 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2302
2303 #: modules/pref-prefs.php:132
2304 #, php-format
2305 msgid "Unknown option: %s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: modules/pref-prefs.php:143
2309 msgid "E-mail has been changed."
2310 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2311
2312 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2313 msgid "The configuration was reset to defaults."
2314 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2315
2316 #: modules/pref-prefs.php:198
2317 msgid ""
2318 "Your password is at default value, \n"
2319 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2320 msgstr ""
2321 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2322 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2323
2324 #: modules/pref-prefs.php:225
2325 msgid "Personal data"
2326 msgstr "Données personnelles"
2327
2328 #: modules/pref-prefs.php:232
2329 msgid "E-mail"
2330 msgstr "Adresse électronique"
2331
2332 #: modules/pref-prefs.php:243
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Access level"
2335 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2336
2337 #: modules/pref-prefs.php:256
2338 msgid "Change e-mail"
2339 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2340
2341 #: modules/pref-prefs.php:264
2342 msgid "Old password"
2343 msgstr "Ancien mot de passe"
2344
2345 #: modules/pref-prefs.php:271
2346 msgid "New password"
2347 msgstr "Nouveau mot de passe"
2348
2349 #: modules/pref-prefs.php:279
2350 msgid "Confirm password"
2351 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2352
2353 #: modules/pref-prefs.php:296
2354 msgid "Change password"
2355 msgstr "Modifier le mot de passe"
2356
2357 #: modules/pref-prefs.php:312
2358 msgid "Themes"
2359 msgstr "Thèmes"
2360
2361 #: modules/pref-prefs.php:313
2362 msgid "Select theme"
2363 msgstr "Sélectionner un thème"
2364
2365 #: modules/pref-prefs.php:331
2366 msgid "Change theme"
2367 msgstr "Modifier le thème"
2368
2369 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2370 msgid "Yes"
2371 msgstr "Oui"
2372
2373 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2374 msgid "No"
2375 msgstr "Non"
2376
2377 #: modules/pref-prefs.php:427
2378 msgid "Save configuration"
2379 msgstr "Enregistrer la configuration"
2380
2381 #: modules/pref-prefs.php:431
2382 msgid "Reset to defaults"
2383 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2384
2385 #: modules/pref-users.php:7
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2388 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2389
2390 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2391 msgid "User details"
2392 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2393
2394 #: modules/pref-users.php:31
2395 #, fuzzy
2396 msgid "User not found"
2397 msgstr "Flux non trouvé."
2398
2399 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2400 msgid "Registered"
2401 msgstr "Abonné"
2402
2403 #: modules/pref-users.php:51
2404 msgid "Last logged in"
2405 msgstr "Dernière connexion"
2406
2407 #: modules/pref-users.php:58
2408 msgid "Subscribed feeds count"
2409 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2410
2411 #: modules/pref-users.php:62
2412 msgid "Subscribed feeds"
2413 msgstr "Abonnements à des flux"
2414
2415 #: modules/pref-users.php:108
2416 #, fuzzy
2417 msgid "User Editor"
2418 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2419
2420 #: modules/pref-users.php:145
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Access level: "
2423 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2424
2425 #: modules/pref-users.php:158
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Change password to"
2428 msgstr "Modifier le mot de passe"
2429
2430 #: modules/pref-users.php:167
2431 #, fuzzy
2432 msgid "E-mail: "
2433 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2434
2435 #: modules/pref-users.php:203
2436 #, php-format
2437 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2438 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2439
2440 #: modules/pref-users.php:251
2441 #, php-format
2442 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2443 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2444
2445 #: modules/pref-users.php:258
2446 #, php-format
2447 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2448 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2449
2450 #: modules/pref-users.php:262
2451 #, php-format
2452 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2453 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2454
2455 #: modules/pref-users.php:282
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2459 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2460 msgstr ""
2461 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2462 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2463
2464 #: modules/pref-users.php:286
2465 #, fuzzy, php-format
2466 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2467 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2468
2469 #: modules/pref-users.php:323
2470 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2474 msgid "Create user"
2475 msgstr "Créer l'utilisateur"
2476
2477 #: modules/pref-users.php:408
2478 msgid "Login"
2479 msgstr "Se connecter"
2480
2481 #: modules/pref-users.php:409
2482 msgid "Access Level"
2483 msgstr "Permissions"
2484
2485 #: modules/pref-users.php:411
2486 msgid "Last login"
2487 msgstr "Dernière connexion"
2488
2489 #: modules/pref-users.php:476
2490 msgid "Reset password"
2491 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2492
2493 #: modules/pref-users.php:481
2494 #, fuzzy
2495 msgid "No users defined."
2496 msgstr "Aucun filtre défini."
2497
2498 #: modules/pref-users.php:483
2499 #, fuzzy
2500 msgid "No matching users found."
2501 msgstr "Aucun article trouvé."
2502
2503 #: help/2.php:1
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Content filtering"
2506 msgstr "Filtrage de contenu"
2507
2508 #: help/2.php:3
2509 msgid ""
2510 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2511 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2512 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2513 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: help/2.php:5
2517 msgid ""
2518 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2519 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2520 "and for some specific feed."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: help/2.php:7
2524 msgid ""
2525 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2526 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2527 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2528 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2529 "containing string XYZZY in title."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: help/2.php:9
2533 msgid "See also:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Keyboard Shortcuts"
2539 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2540
2541 #: help/3.php:5
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Navigation"
2544 msgstr "Enregistrer la configuration"
2545
2546 #: help/3.php:8
2547 msgid "Move between feeds"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: help/3.php:9
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Move between articles"
2553 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2554
2555 #: help/3.php:10
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Show search dialog"
2558 msgstr "Afficher l'article"
2559
2560 #: help/3.php:13
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Active article actions"
2563 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2564
2565 #: help/3.php:16
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Toggle starred"
2568 msgstr "Marquer comme remarquable"
2569
2570 #: help/3.php:17
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Toggle published"
2573 msgstr "Publiés"
2574
2575 #: help/3.php:18
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Toggle unread"
2578 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2579
2580 #: help/3.php:19
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Edit tags"
2583 msgstr "Modifier les étiquettes"
2584
2585 #: help/3.php:20
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Open article in new window"
2588 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2589
2590 #: help/3.php:21
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2593 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2594
2595 #: help/3.php:22
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Scroll article content"
2598 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2599
2600 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Other actions"
2603 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2604
2605 #: help/3.php:29
2606 msgid "Select article under mouse cursor"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: help/3.php:32
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Collapse sidebar"
2612 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2613
2614 #: help/3.php:33
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Toggle category reordering mode"
2617 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2618
2619 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2620 msgid "Display this help dialog"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: help/3.php:39
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Feed actions"
2626 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2627
2628 #: help/3.php:42
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Update active feed"
2631 msgstr "Articles mémorisés"
2632
2633 #: help/3.php:43
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Update all feeds"
2636 msgstr "Articles mémorisés"
2637
2638 #: help/3.php:46
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Edit feed"
2641 msgstr "Tout le flux"
2642
2643 #: help/3.php:47
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Sort by name or unread count"
2646 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2647
2648 #: help/3.php:48
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Hide visible read articles"
2651 msgstr "Purger les articles non lus"
2652
2653 #: help/3.php:49
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Mark feed as read"
2656 msgstr "Marquer comme lu"
2657
2658 #: help/3.php:50
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Mark all feeds as read"
2661 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2662
2663 #: help/3.php:51
2664 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2668 msgid "Go to..."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Press any key to close this window."
2674 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2675
2676 #: help/4.php:10
2677 msgid "Other Feeds"
2678 msgstr "Autres flux"
2679
2680 #: help/4.php:19
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Panel actions"
2683 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2684
2685 #: help/4.php:23
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Top 25 feeds"
2688 msgstr "Top 25"
2689
2690 #: help/4.php:24
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Edit feed categories"
2693 msgstr "Modifier les catégories"
2694
2695 #: help/4.php:33
2696 msgid "Focus search (if present)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: help/4.php:39
2700 msgid ""
2701 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2702 "configuration and your access level."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: mobile/functions.php:13
2706 #, fuzzy
2707 msgid "View feeds"
2708 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2709
2710 #: mobile/functions.php:15
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Feeds"
2713 msgstr "Flux"
2714
2715 #: mobile/functions.php:16
2716 #, fuzzy
2717 msgid "View tags"
2718 msgstr "Modifier les étiquettes"
2719
2720 #: mobile/functions.php:434
2721 msgid "Back"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: mobile/functions.php:444
2725 msgid "View:"
2726 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2727
2728 #: mobile/functions.php:466
2729 msgid "Refresh"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: mobile/functions.php:579
2733 msgid "Page"
2734 msgstr "Page"
2735
2736 #: mobile/functions.php:698
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Tags:"
2739 msgstr "Étiquettes"
2740
2741 #: mobile/functions.php:730
2742 msgid "Go back"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: mobile/functions.php:741
2746 msgid "Where:"
2747 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2748
2749 #: mobile/functions.php:772
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Match on:"
2752 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2753
2754 #: mobile/tt-rss.php:114
2755 msgid "Internal error: Function not implemented"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: viewfeed.js:2193
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Please enter a note for this article:"
2761 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2762
2763 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2764 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2765
2766 #~ msgid "This program requires cookies "
2767 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2771 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2772
2773 #~ msgid "description"
2774 #~ msgstr "description"
2775
2776 #~ msgid "display tags"
2777 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2778
2779 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2780 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2781
2782 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2783 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2784
2785 #~ msgid "Loading help..."
2786 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2787
2788 #~ msgid "Saving label..."
2789 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2790
2791 #~ msgid "Please select only one label."
2792 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2793
2794 #~ msgid "Please select only one category."
2795 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2796
2797 #~ msgid "Address changed."
2798 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2802 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2803
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "Restart in offline mode"
2806 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2807
2808 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2809 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2810
2811 #~ msgid ""
2812 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2813 #~ msgstr ""
2814 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2815 #~ "avec un moteur MySQL."
2816
2817 #~ msgid ""
2818 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2819 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2820 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2821 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2822 #~ "config.php to 'utf8'."
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2825 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2826 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2827 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2828 #~ "etc). \n"
2829 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2830 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2831
2832 #~ msgid "Converting database..."
2833 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2837 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
2840 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2841 #~ "modifier.\n"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2845 #~ msgstr ""
2846 #~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2847 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2851 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2854 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2855
2856 #~ msgid ""
2857 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2858 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2859 #~ "them \n"
2860 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2861 #~ msgstr ""
2862 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2863 #~ "php</b>\n"
2864 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2865 #~ "dangereuse.\n"
2866 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2870 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2871 #~ msgstr ""
2872 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
2873 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2874 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2875
2876 #~ msgid ""
2877 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2878 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2879 #~ msgstr ""
2880 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2881 #~ "votre \n"
2882 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2883
2884 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2885 #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2886
2887 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2890 #~ "60)"
2891
2892 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2893 #~ msgstr ""
2894 #~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2895 #~ "égale à"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2901 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2902
2903 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2904 #~ msgstr ""
2905 #~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2906 #~ "le moment"
2907
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2910 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2913 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2914
2915 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2916 #~ msgstr ""
2917 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2918
2919 #~ msgid ""
2920 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2921 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2922 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2925 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2926 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2927
2928 #~ msgid "Fatal Error"
2929 #~ msgstr "Erreur critique"
2930
2931 #~ msgid "Unknown Error"
2932 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2933
2934 #~ msgid "Published Articles"
2935 #~ msgstr "Articles publiés"
2936
2937 #~ msgid "Feed information:"
2938 #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "Site:"
2942 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2943
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Last updated:"
2946 #~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
2947
2948 #~ msgid "Last headlines:"
2949 #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
2950
2951 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2952 #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
2953
2954 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
2957
2958 #~ msgid "Top 25"
2959 #~ msgstr "Top 25"
2960
2961 #~ msgid "Content Filtering"
2962 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2963
2964 #~ msgid "Label Editor"
2965 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2966
2967 #~ msgid "User Manager"
2968 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2969
2970 #~ msgid "Toggle:"
2971 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
2972
2973 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2974 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2975
2976 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2977 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
2978
2979 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2980 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2984 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
2985
2986 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2987 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
2988
2989 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2990 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2991
2992 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2993 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2997 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
2998
2999 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3000 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3004 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3005
3006 #~ msgid ""
3007 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3008 #~ "case you are interested in them too."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
3011 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
3012 #~ "vous."
3013
3014 #~ msgid "Stored articles"
3015 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "Match "
3019 #~ msgstr "Correspondance"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "Unread articles"
3023 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "Updated articles"
3027 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "Title contains"
3031 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Content contains"
3035 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3036
3037 #~ msgid "Caption"
3038 #~ msgstr "Descriptif"
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "Match SQL"
3042 #~ msgstr "Correspondance"
3043
3044 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3045 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3046
3047 #~ msgid "SQL Expression"
3048 #~ msgstr "Expression SQL"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "[No caption]"
3052 #~ msgstr "Descriptif"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3056 #~ msgstr "Expression SQL"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Match all unread articles:"
3060 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Search to label"
3064 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3065
3066 #~ msgid "Convert to label"
3067 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Create Label"
3071 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3072
3073 #~ msgid "Test"
3074 #~ msgstr "Tester"
3075
3076 #, fuzzy
3077 #~ msgid "Perform action"
3078 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3079
3080 #~ msgid "Filter expression"
3081 #~ msgstr "Expression du filtre"
3082
3083 #~ msgid "Action"
3084 #~ msgstr "Action"
3085
3086 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3087 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3088
3089 #~ msgid "Category:"
3090 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
3091
3092 #~ msgid "Caption:"
3093 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
3094
3095 #~ msgid "SQL Expression:"
3096 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
3097
3098 #~ msgid "Match:"
3099 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
3100
3101 #~ msgid "Feed:"
3102 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
3103
3104 #~ msgid "Action:"
3105 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
3106
3107 #~ msgid "Params:"
3108 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
3109
3110 #~ msgid "Title:"
3111 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
3112
3113 #, fuzzy
3114 #~ msgid "Update using:"
3115 #~ msgstr "Mettre à jour"
3116
3117 #~ msgid "Change password:"
3118 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
3119
3120 #, fuzzy
3121 #~ msgid "Update errors"
3122 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3123
3124 #~ msgid "This page"
3125 #~ msgstr "Cette page"
3126
3127 #~ msgid "Below active article"
3128 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3129
3130 #~ msgid "Next page"
3131 #~ msgstr "Page suivante"
3132
3133 #~ msgid "Previous page"
3134 #~ msgstr "Page précédente"
3135
3136 #~ msgid "First page"
3137 #~ msgstr "Première page"