1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-27 20:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
115 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
116 "doesn't seem to support it."
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Le test du moteur a échoué"
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
135 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
138 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
139 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Requête rejetée."
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Aucune opération à effectuer."
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
154 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
155 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "Échec du test de configuration"
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
172 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
173 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
176 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
179 #: functions.php:2846 modules/popup-dialog.php:175
180 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
182 msgstr "Tous les flux"
184 #: functions.php:2875 functions.php:2914 functions.php:3325 functions.php:4292
185 #: functions.php:4322 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254
186 msgid "Uncategorized"
187 msgstr "Sans catégorie"
189 #: functions.php:2904 functions.php:3531 modules/backend-rpc.php:640
190 #: mobile/functions.php:33
194 #: functions.php:2906 functions.php:3354 functions.php:3533 prefs.php:129
195 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
199 #: functions.php:2924 functions.php:3347 functions.php:4144
200 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
202 msgid "Starred articles"
203 msgstr "Articles remarquables"
205 #: functions.php:2926 functions.php:3351 functions.php:4151
206 #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
207 msgid "Published articles"
208 msgstr "Articles publiés"
210 #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4129 help/3.php:58
211 #: mobile/functions.php:52
212 msgid "Fresh articles"
213 msgstr "Nouveaux articles"
215 #: functions.php:2930 functions.php:3360 functions.php:4122
216 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
220 msgstr "Tous les articles"
222 #: functions.php:3311 functions.php:3313
223 msgid "Search results"
224 msgstr "Résultats de recherche"
226 #: functions.php:3329 functions.php:3342 functions.php:3348 functions.php:3352
227 #: functions.php:3358 functions.php:3361 functions.php:3369
231 #: functions.php:4001
232 msgid "Generated feed"
235 #: functions.php:4006 functions.php:5292 localized_js.php:148
236 #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216
237 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
238 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
240 msgstr "Sélectionner :"
242 #: functions.php:4007 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1036
243 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:367
244 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
245 #: mobile/functions.php:570
249 #: functions.php:4008 functions.php:4024 localized_js.php:171 tt-rss.php:239
250 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
254 #: functions.php:4009 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
259 #: functions.php:4010 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037
260 #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368
261 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
262 #: mobile/functions.php:572
266 #: functions.php:4018 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
267 #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185
271 #: functions.php:4023 localized_js.php:150
273 msgid "Selection toggle:"
274 msgstr "Sélection :"
276 #: functions.php:4025 localized_js.php:152 tt-rss.php:238
277 #: mobile/functions.php:459
279 msgstr "Remarquables"
281 #: functions.php:4026
285 #: functions.php:4028 localized_js.php:85
286 msgid "Mark as read:"
287 msgstr "Marquer comme lu :"
289 #: functions.php:4029 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
291 msgstr "La sélection"
293 #: functions.php:4031 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
295 msgstr "Tout le flux"
297 #: functions.php:4035
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "Attribuer des étiquettes"
302 #: functions.php:4076 localized_js.php:56
303 msgid "Click to collapse category"
306 #: functions.php:4342
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "Aucun flux à afficher."
310 #: functions.php:4359 mobile/functions.php:12
314 #: functions.php:4596
319 #: functions.php:4620 functions.php:5320
320 msgid "Edit tags for this article"
323 #: functions.php:4628
325 msgid "Display original article content"
326 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
328 #: functions.php:4635 functions.php:5302
330 msgid "Show article summary in new window"
331 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
333 #: functions.php:4642 functions.php:5309
335 msgid "Publish article with a note"
336 msgstr "Publier l'article"
338 #: functions.php:4682 functions.php:5226
341 msgstr "Erreur inconnue"
343 #: functions.php:4688 functions.php:5232
347 #: functions.php:4724 functions.php:5266
351 #: functions.php:4726 functions.php:5268
355 #: functions.php:4746 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
356 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086
357 msgid "Close this window"
358 msgstr "Fermer cette fenêtre"
360 #: functions.php:4802
361 msgid "Feed not found."
362 msgstr "Flux non trouvé."
364 #: functions.php:4871 mobile/functions.php:423
366 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
367 "local configuration."
369 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
370 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
372 #: functions.php:5193
374 msgid "Click to expand article"
375 msgstr "Articles mémorisés"
377 #: functions.php:5327
379 msgid "toggle unread"
380 msgstr "Marquages spéciaux "
382 #: functions.php:5346
384 msgid "No unread articles found to display."
385 msgstr "Aucun article à marquer"
387 #: functions.php:5349
389 msgid "No updated articles found to display."
390 msgstr "Aucun article à marquer"
392 #: functions.php:5352
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Aucun article à marquer"
397 #: functions.php:5356
399 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
400 "(see the Actions menu above) or use a filter."
403 #: functions.php:5358 localized_js.php:92 offline.js:444
405 msgid "No articles found to display."
406 msgstr "Aucun article à marquer"
408 #: functions.php:6049 tt-rss.php:204
410 msgid "Create label..."
411 msgstr "Créer un intitulé"
413 #: functions.php:6062
418 #: functions.php:6106
420 msgstr "aucune étiquette"
422 #: functions.php:6134
426 #: localized_js.php:36
427 msgid "Adding feed..."
428 msgstr "Ajout d'un flux..."
430 #: localized_js.php:37
431 msgid "Adding feed category..."
432 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
434 #: localized_js.php:38
435 msgid "Adding user..."
436 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
438 #: localized_js.php:41
439 msgid "All feeds updated."
440 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
442 #: localized_js.php:42
444 msgid "Assign score to article:"
445 msgstr "Articles mémorisés"
447 #: localized_js.php:43
449 msgid "Assign selected articles to label?"
450 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
452 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
453 msgid "Can't add category: no name specified."
454 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
456 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
457 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
458 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
460 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
461 msgid "Can't create label: missing caption."
462 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
464 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
466 msgid "Can't create user: no login specified."
467 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
469 #: localized_js.php:48
470 msgid "Can't open article: received invalid article link"
473 #: localized_js.php:49
474 msgid "Can't open article: received invalid XML"
477 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
478 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
479 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
481 #: localized_js.php:51
482 msgid "Category reordering disabled"
485 #: localized_js.php:52
486 msgid "Category reordering enabled"
489 #: localized_js.php:53
490 msgid "Changing category of selected feeds..."
491 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
493 #: localized_js.php:54
495 msgid "Clearing feed..."
496 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
498 #: localized_js.php:55
500 msgid "Clearing selected feed..."
501 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
503 #: localized_js.php:57
508 #: localized_js.php:58
510 msgid "Could not change feed URL."
511 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
513 #: localized_js.php:59
514 msgid "Could not display article (missing XML object)"
515 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
517 #: localized_js.php:60
519 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
520 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
522 #: localized_js.php:61
523 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
524 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
526 #: localized_js.php:62 offline.js:638
527 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
530 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
531 msgid "display feeds"
532 msgstr "afficher les flux"
534 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
535 msgid "Entered passwords do not match."
536 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
538 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
540 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
541 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
543 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
545 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
546 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
548 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
549 msgid "Error: Invalid feed URL."
552 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
554 msgid "Error: No feed URL given."
555 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
557 #: localized_js.php:70
559 msgid "Error while trying to load more headlines"
560 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
562 #: localized_js.php:71
564 msgid "Failed to load article in new window"
565 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
567 #: localized_js.php:72
568 msgid "Failed to open window for the article"
571 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
572 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
575 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
576 msgid "Last sync: Cancelled."
579 #: localized_js.php:76 offline.js:837
580 msgid "Last sync: Error receiving data."
583 #: localized_js.php:77 offline.js:808
585 msgid "Last sync: %s"
588 #: localized_js.php:78
590 msgid "Loading feed list..."
591 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
593 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
594 msgid "Loading, please wait..."
595 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
597 #: localized_js.php:80
598 msgid "Local data removed."
601 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
602 msgid "Login field cannot be blank."
603 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
605 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
607 msgid "Mark all articles as read?"
608 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
610 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
612 msgid "Mark all articles in %s as read?"
613 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
615 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1250
617 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
618 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
620 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1923
622 msgid "Mark %d article(s) as read?"
623 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
625 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1289
627 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
628 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
630 #: localized_js.php:88
631 msgid "Marking all feeds as read..."
632 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
634 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
635 msgid "New password cannot be blank."
636 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
638 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1880
639 msgid "No article is selected."
640 msgstr "Aucun article sélectionné."
642 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:922 viewfeed.js:957 viewfeed.js:997
643 #: viewfeed.js:1081 viewfeed.js:1130 viewfeed.js:1282
644 msgid "No articles are selected."
645 msgstr "Aucun article sélectionné."
647 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1921
648 msgid "No articles found to mark"
649 msgstr "Aucun article à marquer"
651 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
652 msgid "No categories are selected."
653 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
655 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
656 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
657 msgid "No feeds are selected."
658 msgstr "Aucun flux sélectionné."
660 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
661 msgid "No feed selected."
662 msgstr "Aucun flux sélectionné."
664 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
665 msgid "No filters are selected."
666 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
668 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
669 msgid "No labels are selected."
670 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
672 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
673 msgid "No OPML file to upload."
674 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
676 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
677 msgid "No users are selected."
678 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
680 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
681 msgid "Old password cannot be blank."
682 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
684 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
686 msgid "Please enter label caption:"
687 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
689 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
691 msgid "Please enter login:"
692 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
694 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
696 msgid "Please enter new label background color:"
697 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
699 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
701 msgid "Please enter new label foreground color:"
702 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
704 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
705 msgid "Please select one feed."
706 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
708 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
709 msgid "Please select only one feed."
710 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
712 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
713 msgid "Please select only one filter."
714 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
716 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
717 msgid "Please select only one user."
718 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
720 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
722 msgid "Please select some feed first."
723 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
725 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
726 msgid "Please wait..."
727 msgstr "Veuillez patienter..."
729 #: localized_js.php:113
730 msgid "Please wait until operation finishes."
733 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
735 msgid "Publish article"
736 msgstr "Publier l'article"
738 #: localized_js.php:115
739 msgid "Published feed URL changed."
742 #: localized_js.php:116
744 msgid "Purging selected feed..."
745 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
747 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
749 msgid "Remove filter %s?"
750 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
752 #: localized_js.php:118
754 msgid "Remove selected articles from label?"
755 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
757 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
758 msgid "Remove selected categories?"
759 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
761 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
762 msgid "Remove selected filters?"
763 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
765 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
766 msgid "Remove selected labels?"
767 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
769 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
770 msgid "Remove selected users?"
771 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
773 #: localized_js.php:123
774 msgid "Removing feed..."
775 msgstr "Suppression d'un flux..."
777 #: localized_js.php:124
779 msgid "Removing filter..."
780 msgstr "Suppression d'un flux..."
782 #: localized_js.php:125
784 msgid "Removing offline data..."
785 msgstr "Suppression d'un flux..."
787 #: localized_js.php:126
788 msgid "Removing selected categories..."
789 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
791 #: localized_js.php:127
792 msgid "Removing selected filters..."
793 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
795 #: localized_js.php:128
796 msgid "Removing selected labels..."
797 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
799 #: localized_js.php:129
800 msgid "Removing selected users..."
801 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
803 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
804 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
805 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
807 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
808 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
811 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
813 msgid "Rescore articles in %s?"
814 msgstr "Articles mémorisés"
816 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
818 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
819 msgstr "Aucun article sélectionné."
821 #: localized_js.php:134
823 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
824 msgstr "Aucun article sélectionné."
826 #: localized_js.php:135
828 msgid "Rescoring articles..."
829 msgstr "Articles mémorisés"
831 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
833 msgid "Reset category order?"
834 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
836 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
838 msgid "Reset label colors to default?"
839 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
841 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
842 msgid "Reset password of selected user?"
843 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
845 #: localized_js.php:139
846 msgid "Resetting password for selected user..."
847 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
849 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
850 msgid "Reset to defaults?"
851 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
853 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
855 msgid "Save changes to selected feeds?"
856 msgstr "Aucun article sélectionné."
858 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
859 msgid "Save current configuration?"
860 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
862 #: localized_js.php:143
864 msgid "Saving article tags..."
865 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
867 #: localized_js.php:144
868 msgid "Saving feed..."
869 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
871 #: localized_js.php:145
873 msgid "Saving feeds..."
874 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
876 #: localized_js.php:146
877 msgid "Saving filter..."
878 msgstr "Enregistrement du filtre..."
880 #: localized_js.php:147
881 msgid "Saving user..."
882 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
884 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
886 msgstr "Marquer comme remarquable"
888 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
890 msgid "Subscribing to feed..."
891 msgstr "S'inscrire à un flux"
893 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
894 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
897 #: localized_js.php:156 offline.js:890
898 msgid "Synchronizing..."
901 #: localized_js.php:157 offline.js:735
903 msgid "Synchronizing articles..."
904 msgstr "Articles mémorisés"
906 #: localized_js.php:158 offline.js:780
908 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
909 msgstr "Articles mémorisés"
911 #: localized_js.php:159 offline.js:698
913 msgid "Synchronizing categories..."
914 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
916 #: localized_js.php:160 offline.js:679
918 msgid "Synchronizing feeds..."
919 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
921 #: localized_js.php:161 offline.js:716
923 msgid "Synchronizing labels..."
924 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
926 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
928 msgstr "Nuage d'étiquettes"
930 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
932 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
936 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
938 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
941 #: localized_js.php:165
943 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
944 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
946 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
947 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
950 #: localized_js.php:167
952 msgid "Trying to change address..."
953 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
955 #: localized_js.php:168
956 msgid "Trying to change e-mail..."
957 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
959 #: localized_js.php:169
960 msgid "Trying to change password..."
961 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
963 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:657
964 msgid "Unpublish article"
965 msgstr "Ne plus publier l'article"
967 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:586
968 msgid "Unstar article"
969 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
971 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
973 msgid "Unsubscribe from %s?"
974 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
976 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
977 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
978 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
980 #: localized_js.php:175
981 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
982 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
984 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
985 msgid "You can't clear this type of feed."
986 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
988 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
989 msgid "You can't edit this kind of feed."
990 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
992 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
994 msgid "You can't rescore this kind of feed."
995 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
997 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
998 msgid "You can't unsubscribe from the category."
999 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1001 #: localized_js.php:180
1002 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1005 #: localized_js.php:181
1007 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1008 "switch it into offline mode again. Go online?"
1011 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1012 #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290
1013 #: mobile/functions.php:775
1017 #: localized_schema.php:10
1018 msgid "Title or Content"
1019 msgstr "Titre ou contenu"
1021 #: localized_schema.php:11
1025 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1026 #: mobile/functions.php:776
1030 #: localized_schema.php:13
1031 msgid "Article Date"
1034 #: localized_schema.php:15
1035 msgid "Filter article"
1036 msgstr "Filtrer l'article"
1038 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1039 msgid "Mark as read"
1040 msgstr "Marquer comme lu"
1042 #: localized_schema.php:17
1044 msgstr "Marquer comme remarquable"
1046 #: localized_schema.php:19
1048 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1050 #: localized_schema.php:20
1052 msgid "Assign label"
1053 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1055 #: localized_schema.php:24
1059 #: localized_schema.php:26
1060 msgid "Allow duplicate posts"
1061 msgstr "Permettre les articles en double"
1063 #: localized_schema.php:27
1065 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1066 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1067 "different feeds to appear only once."
1069 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1070 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
1071 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
1072 "affichées en un seul exemplaire."
1074 #: localized_schema.php:28
1075 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1076 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1078 #: localized_schema.php:29
1079 msgid "Enable e-mail digest"
1080 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1082 #: localized_schema.php:30
1084 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1085 "your configured e-mail address"
1087 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1088 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1090 #: localized_schema.php:31
1091 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1093 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1096 #: localized_schema.php:32
1097 msgid "Update post on checksum change"
1098 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1100 #: localized_schema.php:33
1102 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1103 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
1105 #: localized_schema.php:35
1109 #: localized_schema.php:37
1110 msgid "Combined feed display"
1111 msgstr "Affichage combiné des flux"
1113 #: localized_schema.php:38
1115 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1116 "headlines and article content"
1118 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1119 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1121 #: localized_schema.php:39
1122 msgid "Default article limit"
1123 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1125 #: localized_schema.php:40
1127 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1129 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1131 #: localized_schema.php:41
1132 msgid "Enable feed categories"
1133 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1135 #: localized_schema.php:42
1136 msgid "Enable search toolbar"
1137 msgstr "Activer la barre de recherche"
1139 #: localized_schema.php:43
1140 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1141 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1143 #: localized_schema.php:44
1144 msgid "Mark articles as read automatically"
1145 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1147 #: localized_schema.php:45
1150 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1151 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1153 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1154 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
1156 #: localized_schema.php:46
1157 msgid "On catchup show next feed"
1158 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1160 #: localized_schema.php:47
1162 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1163 "feed with unread articles."
1165 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
1166 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
1168 #: localized_schema.php:48
1169 msgid "Open article links in new browser window"
1170 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1172 #: localized_schema.php:49
1173 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1174 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1176 #: localized_schema.php:50
1177 msgid "Show content preview in headlines list"
1178 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1180 #: localized_schema.php:51
1181 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1182 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1184 #: localized_schema.php:52
1185 msgid "User stylesheet URL"
1186 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1188 #: localized_schema.php:53
1189 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1191 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1192 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1194 #: localized_schema.php:54
1195 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1196 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1198 #: localized_schema.php:55
1200 msgid "Hide feedlist"
1201 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1203 #: localized_schema.php:56
1205 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1206 "for small screens."
1209 #: localized_schema.php:57
1210 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1213 #: localized_schema.php:58
1215 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1219 #: localized_schema.php:60
1223 #: localized_schema.php:62
1224 msgid "Blacklisted tags"
1225 msgstr "Étiquettes exclues"
1227 #: localized_schema.php:63
1229 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1232 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1233 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1235 #: localized_schema.php:64
1236 msgid "Confirm marking feed as read"
1237 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1239 #: localized_schema.php:65
1241 msgid "Enable feed icons"
1242 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1244 #: localized_schema.php:66
1245 msgid "Enable labels"
1246 msgstr "Utiliser les intitulés"
1248 #: localized_schema.php:67
1250 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1251 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1254 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1255 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1256 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1258 #: localized_schema.php:68
1259 msgid "Long date format"
1260 msgstr "Format de date long"
1262 #: localized_schema.php:69
1263 msgid "Set articles as unread on update"
1264 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1266 #: localized_schema.php:70
1267 msgid "Short date format"
1268 msgstr "Format de date court"
1270 #: localized_schema.php:71
1271 msgid "Show additional information in feedlist"
1272 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1274 #: localized_schema.php:72
1275 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1276 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1278 #: localized_schema.php:73
1279 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1281 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1284 #: localized_schema.php:74
1285 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1286 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1288 #: localized_schema.php:75
1289 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1290 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1292 #: localized_schema.php:76
1293 msgid "Purge unread articles"
1294 msgstr "Purger les articles non lus"
1296 #: localized_schema.php:77
1297 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1300 #: localized_schema.php:78
1301 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1304 #: localized_schema.php:79
1305 msgid "Enable inline MP3 player"
1308 #: localized_schema.php:80
1310 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1313 #: localized_schema.php:81
1314 msgid "Do not show images in articles"
1317 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1318 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1319 #: mobile/login_form.php:59
1323 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1324 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1325 #: mobile/login_form.php:60
1327 msgstr "Mot de passe :"
1329 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1331 msgstr "Langue :"
1333 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1336 msgstr "Se connecter"
1338 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1339 msgid "Create new account"
1342 #: login.php:169 login_form.php:148
1343 msgid "Limit bandwidth usage"
1346 #: opml.php:99 opml.php:103
1347 msgid "OPML Utility"
1351 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1352 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1355 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1356 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1359 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1361 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1362 "antérieures à la 5."
1365 msgid "Return to preferences"
1366 msgstr "Revenir à la configuration"
1368 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1370 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1371 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1372 "\t\tbrowser settings."
1374 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1375 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1376 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1378 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1382 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1383 msgid "Exit preferences"
1384 msgstr "Quitter la configuration"
1386 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1388 msgstr "Déconnexion"
1390 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1392 msgid "Keyboard shortcuts"
1393 msgstr " Purger les articles"
1395 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1397 msgstr "Configuration"
1399 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1403 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1406 msgstr "Fichier :"
1408 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1411 msgstr "Utilisateur"
1415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1416 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1418 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1419 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1420 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869
1421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1422 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1426 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1427 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1432 msgid "Desired login:"
1436 msgid "Check availability"
1442 msgstr "Adresse électronique :"
1445 msgid "How much is two plus two:"
1449 msgid "Submit registration"
1453 msgid "Your registration information is incomplete."
1457 msgid "Sorry, this username is already taken."
1462 msgid "Registration failed."
1463 msgstr "Échec du test de configuration"
1466 msgid "Account created successfully."
1470 msgid "New user registrations are currently closed."
1479 msgid "Offline reading"
1484 msgid "Cancel synchronization"
1485 msgstr "Enregistrer la configuration"
1493 msgid "Remove stored data"
1494 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
1502 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1512 msgid "More feeds..."
1513 msgstr "Suppression d'un flux..."
1521 msgid "Feed actions:"
1522 msgstr "Actions sur ce flux :"
1526 msgid "Subscribe to feed..."
1527 msgstr "S'inscrire à un flux"
1531 msgid "Edit this feed..."
1532 msgstr "Tout le flux"
1536 msgid "Clear articles"
1537 msgstr "Filtrer l'article"
1541 msgid "Rescore feed"
1542 msgstr "Suppression d'un flux..."
1544 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390
1546 msgstr "Se désinscrire"
1550 msgstr "Tous les flux :"
1552 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1554 msgid "(Un)hide read feeds"
1555 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1558 msgid "Other actions:"
1559 msgstr "Autres actions :"
1563 msgid "Create filter..."
1564 msgstr "Créer un filtre"
1568 msgid "Reset UI layout"
1569 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1573 msgid "Reset category order"
1574 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1578 msgid "Collapse feedlist"
1579 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1582 msgid "Toggle Feedlist"
1585 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:738
1587 msgstr "Rechercher :"
1589 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1593 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1594 msgid "All Articles"
1595 msgstr "Tous les articles"
1598 msgid "Ignore Scoring"
1601 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298
1602 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1609 msgstr "Autre :"
1611 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1612 #: modules/pref-filters.php:461
1615 msgstr "Mettre à jour"
1623 msgstr "Limite :"
1625 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1626 #: mobile/functions.php:436
1628 msgstr "Mettre à jour"
1631 msgid "Drag me to resize panels"
1635 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1636 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1639 msgid "Database Updater"
1640 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1643 msgid "Could not update database"
1644 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1647 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1649 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1653 msgstr ", trouvée : "
1656 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1657 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1660 msgid "Please backup your database before proceeding."
1662 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1668 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1671 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1672 "d</b> à <b>%d</b>)."
1675 msgid "Perform updates"
1676 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1679 msgid "Performing updates..."
1680 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1684 msgid "Updating to version %d..."
1685 msgstr "Passage à la version %d..."
1688 msgid "Checking version... "
1689 msgstr "Vérification de la version..."
1697 msgstr "ERREUR !"
1702 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1703 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1704 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1706 #: modules/help.php:6
1711 #: modules/help.php:17
1712 msgid "Help topic not found."
1713 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1715 #: modules/opml_domdoc.php:54
1717 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1718 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1720 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1721 msgid "Already imported."
1722 msgstr "Déjà importé"
1724 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1728 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1729 msgid "Error while parsing document."
1730 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1732 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1733 msgid "Error: please upload OPML file."
1734 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1736 #: modules/opml_domxml.php:56
1738 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1739 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1741 #: modules/opml_domxml.php:136
1742 msgid "Error: can't find body element."
1743 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1745 #: modules/popup-dialog.php:8
1747 msgstr "Avertissement"
1749 #: modules/popup-dialog.php:14
1752 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1753 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1754 "process or contact instance owner."
1756 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1757 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1758 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1761 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1762 msgid "Last update:"
1763 msgstr "Dernière mise à jour :"
1765 #: modules/popup-dialog.php:26
1768 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1769 "seeing this dialog is probably a bug."
1771 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1772 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1774 #: modules/popup-dialog.php:34
1777 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1778 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1779 "contact instance owner."
1781 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1782 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1783 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1784 "votre Tiny Tiny RSS."
1786 #: modules/popup-dialog.php:48
1787 msgid "Visit official site"
1790 #: modules/popup-dialog.php:61
1792 msgid "Subscribe to Feed"
1793 msgstr "S'inscrire à un flux"
1795 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1796 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1800 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1801 #: modules/pref-feeds.php:411
1804 msgstr "URL du flux :"
1806 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1807 #: modules/pref-feeds.php:423
1809 msgid "Place in category:"
1810 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1812 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1813 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1814 #: modules/pref-users.php:142
1815 msgid "Authentication"
1816 msgstr "Identification"
1818 #: modules/popup-dialog.php:123
1819 msgid "This feed requires authentication."
1820 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1822 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1826 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1827 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1828 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1829 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1830 #: modules/pref-users.php:183
1834 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1835 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1836 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307
1837 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1838 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1839 #: mobile/functions.php:783
1843 #: modules/popup-dialog.php:162
1846 msgstr "Correspondance sur :"
1848 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1849 msgid "Title or content"
1850 msgstr "Titre ou contenu"
1852 #: modules/popup-dialog.php:172
1853 msgid "Limit search to:"
1856 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1860 #: modules/popup-dialog.php:226
1862 msgid "Create Filter"
1863 msgstr "Créer un filtre"
1865 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1866 #: modules/pref-filters.php:402
1868 msgstr "Correspondance"
1870 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1871 #: modules/pref-filters.php:433
1875 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1876 #: modules/pref-filters.php:434
1879 msgstr "Mettre à jour"
1881 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1885 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1888 msgstr "Sur le champ :"
1890 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1895 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1897 msgid "Perform Action"
1898 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1900 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1901 msgid "with parameters:"
1904 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1905 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1906 #: modules/pref-users.php:164
1909 msgstr "Options :"
1911 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1915 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1916 msgid "Inverse match"
1917 msgstr "Correspondance inverse"
1919 #: modules/popup-dialog.php:333
1923 #: modules/popup-dialog.php:348
1924 msgid "Update Errors"
1925 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1927 #: modules/popup-dialog.php:351
1928 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1929 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1931 #: modules/popup-dialog.php:369
1935 #: modules/popup-dialog.php:378
1937 msgstr "Modifier les étiquettes"
1939 #: modules/popup-dialog.php:383
1940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1941 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1943 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1944 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1945 #: modules/pref-users.php:180
1947 msgstr "Enregistrer"
1949 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1951 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1953 #: modules/popup-dialog.php:444
1954 msgid "Showing most popular tags "
1955 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1957 #: modules/popup-dialog.php:445
1959 msgstr "en afficher plus"
1961 #: modules/pref-feeds.php:4
1962 msgid "Check to enable field"
1965 #: modules/pref-feeds.php:44
1966 msgid "Subscribed to feeds:"
1967 msgstr "Inscrit aux flux :"
1969 #: modules/pref-feeds.php:59
1970 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1971 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1973 #: modules/pref-feeds.php:63
1975 msgid "Feed Browser"
1976 msgstr "Éditeur de flux"
1978 #: modules/pref-feeds.php:81
1982 #: modules/pref-feeds.php:90
1986 #: modules/pref-feeds.php:130
1989 msgstr "Éditeur de flux"
1991 #: modules/pref-feeds.php:185
1993 msgid "Link to feed:"
1994 msgstr "Lier à :"
1996 #: modules/pref-feeds.php:202
2000 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
2004 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
2005 msgid "Article purging:"
2006 msgstr "Purge des articles :"
2008 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
2009 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2010 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
2012 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
2013 msgid "Right-to-left content"
2014 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2016 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
2017 msgid "Hide from my feed list"
2018 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2020 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2021 msgid "Include in e-mail digest"
2022 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2024 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2025 msgid "Cache images locally"
2026 msgstr "Enregistrer localement les images"
2028 #: modules/pref-feeds.php:387
2030 msgid "Multiple Feed Editor"
2031 msgstr "Éditeur de flux"
2033 #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810
2037 #: modules/pref-feeds.php:840
2039 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2040 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2042 #: modules/pref-feeds.php:842
2044 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2045 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2047 #: modules/pref-feeds.php:864
2048 msgid "Edit subscription options"
2051 #: modules/pref-feeds.php:950
2052 msgid "Category editor"
2053 msgstr "Éditeur de catégorie"
2055 #: modules/pref-feeds.php:973
2057 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2058 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2060 #: modules/pref-feeds.php:1004
2061 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2062 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2064 #: modules/pref-feeds.php:1021
2065 msgid "Create category"
2066 msgstr "Créer la catégorie"
2068 #: modules/pref-feeds.php:1081
2069 msgid "No feed categories defined."
2070 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2072 #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156
2073 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2074 #: modules/pref-users.php:474
2078 #: modules/pref-feeds.php:1114
2079 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2081 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2082 "ici pour les détails)"
2084 #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22
2085 msgid "Subscribe to feed"
2086 msgstr "S'inscrire à un flux"
2088 #: modules/pref-feeds.php:1141
2091 msgstr "Suppression d'un flux..."
2093 #: modules/pref-feeds.php:1215
2094 msgid "Show last article times"
2095 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2097 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294
2098 msgid "Last Article"
2099 msgstr "Dernier article"
2101 #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479
2102 #: modules/pref-users.php:449
2103 msgid "Click to edit"
2106 #: modules/pref-feeds.php:1327
2110 #: modules/pref-feeds.php:1340
2112 msgid "(linked to %s)"
2115 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379
2117 msgstr "Sélection :"
2119 #: modules/pref-feeds.php:1372
2120 msgid "Recategorize"
2121 msgstr "Changer de catégorie"
2123 #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503
2124 #: modules/pref-users.php:472
2128 #: modules/pref-feeds.php:1384
2129 msgid "Manual purge"
2130 msgstr "Purger manuellement"
2132 #: modules/pref-feeds.php:1388
2133 msgid "Clear feed data"
2134 msgstr "Purger les données de flux"
2136 #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324
2138 msgid "Rescore articles"
2139 msgstr "Articles mémorisés"
2141 #: modules/pref-feeds.php:1396
2143 msgstr "Autre :"
2145 #: modules/pref-feeds.php:1397
2146 msgid "Edit categories"
2147 msgstr "Modifier les catégories"
2149 #: modules/pref-feeds.php:1406
2153 #: modules/pref-feeds.php:1410
2155 msgstr "Fichier :"
2157 #: modules/pref-feeds.php:1413
2161 #: modules/pref-feeds.php:1420
2163 msgstr "Exporter en OPML"
2165 #: modules/pref-feeds.php:1423
2166 msgid "Firefox Integration"
2167 msgstr "Intégration à Firefox"
2169 #: modules/pref-feeds.php:1425
2171 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2174 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2175 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2177 #: modules/pref-feeds.php:1429
2178 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2179 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2181 #: modules/pref-feeds.php:1438
2184 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2185 "by anyone who knows the URL specified below."
2187 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2188 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2190 #: modules/pref-feeds.php:1442
2192 msgid "Link to published articles feed."
2193 msgstr "Articles publiés"
2195 #: modules/pref-feeds.php:1445
2197 msgid "Generate another link"
2198 msgstr "Générer une autre adresse"
2200 #: modules/pref-feeds.php:1511
2202 msgid "No feeds found."
2203 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2205 #: modules/pref-filters.php:23
2207 msgid "Filter Editor"
2208 msgstr "Éditeur de filtre"
2210 #: modules/pref-filters.php:214
2212 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2213 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2215 #: modules/pref-filters.php:264
2217 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2218 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2220 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2221 msgid "Create filter"
2222 msgstr "Créer un filtre"
2224 #: modules/pref-filters.php:404
2229 #: modules/pref-filters.php:405
2232 msgstr "Paramètres :"
2234 #: modules/pref-filters.php:468
2236 msgstr "(Désactivé)"
2238 #: modules/pref-filters.php:484
2242 #: modules/pref-filters.php:513
2243 msgid "No filters defined."
2244 msgstr "Aucun filtre défini."
2246 #: modules/pref-filters.php:515
2248 msgid "No matching filters found."
2249 msgstr "Aucun article trouvé."
2251 #: modules/pref-labels.php:100
2253 msgid "Created label <b>%s</b>"
2254 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2256 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2257 msgid "Create label"
2258 msgstr "Créer un intitulé"
2260 #: modules/pref-labels.php:203
2262 msgid "Click to change color"
2263 msgstr "Articles mémorisés"
2265 #: modules/pref-labels.php:233
2267 msgid "Clear colors"
2268 msgstr "Filtrer l'article"
2270 #: modules/pref-labels.php:240
2271 msgid "No labels defined."
2272 msgstr "Aucun intitulé défini."
2274 #: modules/pref-labels.php:242
2276 msgid "No matching labels found."
2277 msgstr "Aucun article trouvé."
2279 #: modules/pref-labels.php:300
2280 msgid "custom color:"
2283 #: modules/pref-labels.php:301
2287 #: modules/pref-labels.php:302
2291 #: modules/pref-prefs.php:65
2292 msgid "Password has been changed."
2293 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2295 #: modules/pref-prefs.php:67
2296 msgid "Old password is incorrect."
2297 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2299 #: modules/pref-prefs.php:117
2300 msgid "The configuration was saved."
2301 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2303 #: modules/pref-prefs.php:132
2305 msgid "Unknown option: %s"
2308 #: modules/pref-prefs.php:143
2309 msgid "E-mail has been changed."
2310 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2312 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2313 msgid "The configuration was reset to defaults."
2314 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2316 #: modules/pref-prefs.php:198
2318 "Your password is at default value, \n"
2319 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2321 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2322 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2324 #: modules/pref-prefs.php:225
2325 msgid "Personal data"
2326 msgstr "Données personnelles"
2328 #: modules/pref-prefs.php:232
2330 msgstr "Adresse électronique"
2332 #: modules/pref-prefs.php:243
2334 msgid "Access level"
2335 msgstr "Permissions :"
2337 #: modules/pref-prefs.php:256
2338 msgid "Change e-mail"
2339 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2341 #: modules/pref-prefs.php:264
2342 msgid "Old password"
2343 msgstr "Ancien mot de passe"
2345 #: modules/pref-prefs.php:271
2346 msgid "New password"
2347 msgstr "Nouveau mot de passe"
2349 #: modules/pref-prefs.php:279
2350 msgid "Confirm password"
2351 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2353 #: modules/pref-prefs.php:296
2354 msgid "Change password"
2355 msgstr "Modifier le mot de passe"
2357 #: modules/pref-prefs.php:312
2361 #: modules/pref-prefs.php:313
2362 msgid "Select theme"
2363 msgstr "Sélectionner un thème"
2365 #: modules/pref-prefs.php:331
2366 msgid "Change theme"
2367 msgstr "Modifier le thème"
2369 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2373 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2377 #: modules/pref-prefs.php:427
2378 msgid "Save configuration"
2379 msgstr "Enregistrer la configuration"
2381 #: modules/pref-prefs.php:431
2382 msgid "Reset to defaults"
2383 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2385 #: modules/pref-users.php:7
2387 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2388 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2390 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2391 msgid "User details"
2392 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2394 #: modules/pref-users.php:31
2396 msgid "User not found"
2397 msgstr "Flux non trouvé."
2399 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2403 #: modules/pref-users.php:51
2404 msgid "Last logged in"
2405 msgstr "Dernière connexion"
2407 #: modules/pref-users.php:58
2408 msgid "Subscribed feeds count"
2409 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2411 #: modules/pref-users.php:62
2412 msgid "Subscribed feeds"
2413 msgstr "Abonnements à des flux"
2415 #: modules/pref-users.php:108
2418 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2420 #: modules/pref-users.php:145
2422 msgid "Access level: "
2423 msgstr "Permissions :"
2425 #: modules/pref-users.php:158
2427 msgid "Change password to"
2428 msgstr "Modifier le mot de passe"
2430 #: modules/pref-users.php:167
2433 msgstr "Adresse électronique :"
2435 #: modules/pref-users.php:203
2437 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2438 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2440 #: modules/pref-users.php:251
2442 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2443 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2445 #: modules/pref-users.php:258
2447 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2448 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2450 #: modules/pref-users.php:262
2452 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2453 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2455 #: modules/pref-users.php:282
2458 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2459 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2461 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2462 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2464 #: modules/pref-users.php:286
2465 #, fuzzy, php-format
2466 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2467 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2469 #: modules/pref-users.php:323
2470 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2473 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2475 msgstr "Créer l'utilisateur"
2477 #: modules/pref-users.php:408
2479 msgstr "Se connecter"
2481 #: modules/pref-users.php:409
2482 msgid "Access Level"
2483 msgstr "Permissions"
2485 #: modules/pref-users.php:411
2487 msgstr "Dernière connexion"
2489 #: modules/pref-users.php:476
2490 msgid "Reset password"
2491 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2493 #: modules/pref-users.php:481
2495 msgid "No users defined."
2496 msgstr "Aucun filtre défini."
2498 #: modules/pref-users.php:483
2500 msgid "No matching users found."
2501 msgstr "Aucun article trouvé."
2505 msgid "Content filtering"
2506 msgstr "Filtrage de contenu"
2510 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2511 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2512 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2513 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2518 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2519 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2520 "and for some specific feed."
2525 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2526 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2527 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2528 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2529 "containing string XYZZY in title."
2536 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2538 msgid "Keyboard Shortcuts"
2539 msgstr " Purger les articles"
2544 msgstr "Enregistrer la configuration"
2547 msgid "Move between feeds"
2552 msgid "Move between articles"
2553 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2557 msgid "Show search dialog"
2558 msgstr "Afficher l'article"
2562 msgid "Active article actions"
2563 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2567 msgid "Toggle starred"
2568 msgstr "Marquer comme remarquable"
2572 msgid "Toggle published"
2577 msgid "Toggle unread"
2578 msgstr "Marquages spéciaux "
2583 msgstr "Modifier les étiquettes"
2587 msgid "Open article in new window"
2588 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2592 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2593 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2597 msgid "Scroll article content"
2598 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2600 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2602 msgid "Other actions"
2603 msgstr "Autres actions :"
2606 msgid "Select article under mouse cursor"
2611 msgid "Collapse sidebar"
2612 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2616 msgid "Toggle category reordering mode"
2617 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2619 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2620 msgid "Display this help dialog"
2625 msgid "Feed actions"
2626 msgstr "Actions sur ce flux :"
2630 msgid "Update active feed"
2631 msgstr "Articles mémorisés"
2635 msgid "Update all feeds"
2636 msgstr "Articles mémorisés"
2641 msgstr "Tout le flux"
2645 msgid "Sort by name or unread count"
2646 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2650 msgid "Hide visible read articles"
2651 msgstr "Purger les articles non lus"
2655 msgid "Mark feed as read"
2656 msgstr "Marquer comme lu"
2660 msgid "Mark all feeds as read"
2661 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2664 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2667 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2671 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2673 msgid "Press any key to close this window."
2674 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2678 msgstr "Autres flux"
2682 msgid "Panel actions"
2683 msgstr "Actions sur ce flux :"
2687 msgid "Top 25 feeds"
2692 msgid "Edit feed categories"
2693 msgstr "Modifier les catégories"
2696 msgid "Focus search (if present)"
2701 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2702 "configuration and your access level."
2705 #: mobile/functions.php:13
2708 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2710 #: mobile/functions.php:15
2715 #: mobile/functions.php:16
2718 msgstr "Modifier les étiquettes"
2720 #: mobile/functions.php:434
2724 #: mobile/functions.php:444
2726 msgstr "Afficher :"
2728 #: mobile/functions.php:466
2732 #: mobile/functions.php:579
2736 #: mobile/functions.php:698
2741 #: mobile/functions.php:730
2745 #: mobile/functions.php:741
2747 msgstr "Emplacement :"
2749 #: mobile/functions.php:772
2752 msgstr "Correspondance sur :"
2754 #: mobile/tt-rss.php:114
2755 msgid "Internal error: Function not implemented"
2760 msgid "Please enter a note for this article:"
2761 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
2763 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2764 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2766 #~ msgid "This program requires cookies "
2767 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2770 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2771 #~ msgstr " Purger les articles"
2773 #~ msgid "description"
2774 #~ msgstr "description"
2776 #~ msgid "display tags"
2777 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2779 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2780 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2782 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2783 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2785 #~ msgid "Loading help..."
2786 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2788 #~ msgid "Saving label..."
2789 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2791 #~ msgid "Please select only one label."
2792 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2794 #~ msgid "Please select only one category."
2795 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2797 #~ msgid "Address changed."
2798 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2801 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2802 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2805 #~ msgid "Restart in offline mode"
2806 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2808 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2809 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2812 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2814 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2815 #~ "avec un moteur MySQL."
2818 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2819 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2820 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2821 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2822 #~ "config.php to 'utf8'."
2824 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2825 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2826 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2827 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2829 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2830 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2832 #~ msgid "Converting database..."
2833 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2836 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2837 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2839 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2840 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2844 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2846 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2847 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2850 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2851 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2853 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2854 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2857 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2858 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2860 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2862 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2864 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2866 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2869 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2870 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2872 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2873 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2874 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2877 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2878 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2880 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2882 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2884 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2885 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2887 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2889 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2892 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2894 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2898 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2900 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2901 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2903 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2905 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2909 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2910 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2912 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2913 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2915 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2917 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2920 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2921 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2922 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2924 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2925 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2926 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2928 #~ msgid "Fatal Error"
2929 #~ msgstr "Erreur critique"
2931 #~ msgid "Unknown Error"
2932 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2934 #~ msgid "Published Articles"
2935 #~ msgstr "Articles publiés"
2937 #~ msgid "Feed information:"
2938 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2942 #~ msgstr "Titre :"
2945 #~ msgid "Last updated:"
2946 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2948 #~ msgid "Last headlines:"
2949 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2951 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2952 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2954 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2956 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2961 #~ msgid "Content Filtering"
2962 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2964 #~ msgid "Label Editor"
2965 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2967 #~ msgid "User Manager"
2968 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2971 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
2973 #~ msgid " Subscribe to feed"
2974 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2976 #~ msgid " Edit this feed"
2977 #~ msgstr " Modifier ce flux"
2979 #~ msgid " Clear articles"
2980 #~ msgstr " Purger les articles"
2983 #~ msgid " Rescore feed"
2984 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
2986 #~ msgid " Unsubscribe"
2987 #~ msgstr " Se désinscrire"
2989 #~ msgid " Mark as read"
2990 #~ msgstr "Marquer comme lus"
2992 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2993 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
2996 #~ msgid " Create label"
2997 #~ msgstr " Créer un filtre"
2999 #~ msgid " Create filter"
3000 #~ msgstr " Créer un filtre"
3003 #~ msgid " Reset category order"
3004 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
3007 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3008 #~ "case you are interested in them too."
3010 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
3011 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
3014 #~ msgid "Stored articles"
3015 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3019 #~ msgstr "Correspondance"
3022 #~ msgid "Unread articles"
3023 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3026 #~ msgid "Updated articles"
3027 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3030 #~ msgid "Title contains"
3031 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3034 #~ msgid "Content contains"
3035 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3038 #~ msgstr "Descriptif"
3041 #~ msgid "Match SQL"
3042 #~ msgstr "Correspondance"
3044 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3045 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3047 #~ msgid "SQL Expression"
3048 #~ msgstr "Expression SQL"
3051 #~ msgid "[No caption]"
3052 #~ msgstr "Descriptif"
3055 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3056 #~ msgstr "Expression SQL"
3059 #~ msgid "Match all unread articles:"
3060 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3063 #~ msgid "Search to label"
3064 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3066 #~ msgid "Convert to label"
3067 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3070 #~ msgid "Create Label"
3071 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3077 #~ msgid "Perform action"
3078 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3080 #~ msgid "Filter expression"
3081 #~ msgstr "Expression du filtre"
3086 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3087 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3089 #~ msgid "Category:"
3090 #~ msgstr "Catégorie :"
3093 #~ msgstr "Descriptif :"
3095 #~ msgid "SQL Expression:"
3096 #~ msgstr "Expression SQL :"
3099 #~ msgstr "Correspondance :"
3102 #~ msgstr "Flux :"
3105 #~ msgstr "Action :"
3108 #~ msgstr "Paramètres :"
3111 #~ msgstr "Titre :"
3114 #~ msgid "Update using:"
3115 #~ msgstr "Mettre à jour"
3117 #~ msgid "Change password:"
3118 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
3121 #~ msgid "Update errors"
3122 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3124 #~ msgid "This page"
3125 #~ msgstr "Cette page"
3127 #~ msgid "Below active article"
3128 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3130 #~ msgid "Next page"
3131 #~ msgstr "Page suivante"
3133 #~ msgid "Previous page"
3134 #~ msgstr "Page précédente"
3136 #~ msgid "First page"
3137 #~ msgstr "Première page"