1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-12 12:58+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
66 msgstr "Toutes les heures"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
78 msgstr "Une fois par jour"
82 msgstr "Une fois par semaine"
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
115 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
116 "doesn't seem to support it."
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Le test du moteur a échoué"
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
135 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
138 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
139 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Requête rejetée."
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Aucune opération à effectuer."
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
154 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
155 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "Échec du test de configuration"
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
172 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
173 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
176 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
179 #: functions.php:1862
180 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
183 #: functions.php:1922
184 msgid "Incorrect username or password"
187 #: functions.php:2848 modules/popup-dialog.php:175
188 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:749
190 msgstr "Tous les flux"
192 #: functions.php:2877 functions.php:2916 functions.php:3331 functions.php:4298
193 #: functions.php:4328 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254
194 msgid "Uncategorized"
195 msgstr "Sans catégorie"
197 #: functions.php:2906 functions.php:3537 modules/backend-rpc.php:640
198 #: mobile/functions.php:33
202 #: functions.php:2908 functions.php:3360 functions.php:3539 prefs.php:129
203 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
207 #: functions.php:2926 functions.php:3353 functions.php:4150
208 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
210 msgid "Starred articles"
211 msgstr "Articles remarquables"
213 #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4157
214 #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
215 msgid "Published articles"
216 msgstr "Articles publiés"
218 #: functions.php:2930 functions.php:3363 functions.php:4135 help/3.php:58
219 #: mobile/functions.php:52
220 msgid "Fresh articles"
221 msgstr "Nouveaux articles"
223 #: functions.php:2932 functions.php:3366 functions.php:4128
224 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
228 msgstr "Tous les articles"
230 #: functions.php:3317 functions.php:3319
231 msgid "Search results"
232 msgstr "Résultats de recherche"
234 #: functions.php:3335 functions.php:3348 functions.php:3354 functions.php:3358
235 #: functions.php:3364 functions.php:3367 functions.php:3375
239 #: functions.php:4007
240 msgid "Generated feed"
243 #: functions.php:4012 functions.php:5298 localized_js.php:149
244 #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216
245 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
246 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
248 msgstr "Sélectionner :"
250 #: functions.php:4013 localized_js.php:39 tt-rss.php:256
251 #: modules/pref-feeds.php:1036 modules/pref-feeds.php:1217
252 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
253 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
257 #: functions.php:4014 functions.php:4030 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
258 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
262 #: functions.php:4015 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
267 #: functions.php:4016 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037
268 #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368
269 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
270 #: mobile/functions.php:572
274 #: functions.php:4024 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
275 #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185
279 #: functions.php:4029 localized_js.php:151
281 msgid "Selection toggle:"
282 msgstr "Sélection :"
284 #: functions.php:4031 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
285 #: mobile/functions.php:459
287 msgstr "Remarquables"
289 #: functions.php:4032
293 #: functions.php:4034 localized_js.php:85
294 msgid "Mark as read:"
295 msgstr "Marquer comme lu :"
297 #: functions.php:4035 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
299 msgstr "La sélection"
301 #: functions.php:4037 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
303 msgstr "Tout le flux"
305 #: functions.php:4041
307 msgid "Assign label:"
308 msgstr "Attribuer des étiquettes"
310 #: functions.php:4082 localized_js.php:56
311 msgid "Click to collapse category"
314 #: functions.php:4348
315 msgid "No feeds to display."
316 msgstr "Aucun flux à afficher."
318 #: functions.php:4365 mobile/functions.php:12
322 #: functions.php:4602
327 #: functions.php:4626 functions.php:5326
328 msgid "Edit tags for this article"
331 #: functions.php:4634
333 msgid "Display original article content"
334 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
336 #: functions.php:4641 functions.php:5308
338 msgid "Show article summary in new window"
339 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
341 #: functions.php:4648 functions.php:5315
343 msgid "Publish article with a note"
344 msgstr "Publier l'article"
346 #: functions.php:4688 functions.php:5232
349 msgstr "Erreur inconnue"
351 #: functions.php:4694 functions.php:5238
355 #: functions.php:4730 functions.php:5272
359 #: functions.php:4732 functions.php:5274
363 #: functions.php:4752 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
364 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086
365 msgid "Close this window"
366 msgstr "Fermer cette fenêtre"
368 #: functions.php:4808
369 msgid "Feed not found."
370 msgstr "Flux non trouvé."
372 #: functions.php:4877 mobile/functions.php:423
374 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
375 "local configuration."
377 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
378 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
380 #: functions.php:5035 functions.php:5118
383 msgstr "Marquer comme lu"
385 #: functions.php:5199
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "Articles mémorisés"
390 #: functions.php:5333
392 msgid "toggle unread"
393 msgstr "Marquages spéciaux "
395 #: functions.php:5352
397 msgid "No unread articles found to display."
398 msgstr "Aucun article à marquer"
400 #: functions.php:5355
402 msgid "No updated articles found to display."
403 msgstr "Aucun article à marquer"
405 #: functions.php:5358
407 msgid "No starred articles found to display."
408 msgstr "Aucun article à marquer"
410 #: functions.php:5362
412 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
413 "(see the Actions menu above) or use a filter."
416 #: functions.php:5364 localized_js.php:92 offline.js:444
418 msgid "No articles found to display."
419 msgstr "Aucun article à marquer"
421 #: functions.php:6066 tt-rss.php:204
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "Créer un intitulé"
426 #: functions.php:6079
431 #: functions.php:6123
433 msgstr "aucune étiquette"
435 #: functions.php:6151
439 #: localized_js.php:36
440 msgid "Adding feed..."
441 msgstr "Ajout d'un flux..."
443 #: localized_js.php:37
444 msgid "Adding feed category..."
445 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
447 #: localized_js.php:38
448 msgid "Adding user..."
449 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
451 #: localized_js.php:41
452 msgid "All feeds updated."
453 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
455 #: localized_js.php:42
457 msgid "Assign score to article:"
458 msgstr "Articles mémorisés"
460 #: localized_js.php:43
462 msgid "Assign selected articles to label?"
463 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
465 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
466 msgid "Can't add category: no name specified."
467 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
469 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
470 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
471 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
473 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
474 msgid "Can't create label: missing caption."
475 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
477 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
479 msgid "Can't create user: no login specified."
480 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
482 #: localized_js.php:48
483 msgid "Can't open article: received invalid article link"
486 #: localized_js.php:49
487 msgid "Can't open article: received invalid XML"
490 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
491 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
492 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
494 #: localized_js.php:51
495 msgid "Category reordering disabled"
498 #: localized_js.php:52
499 msgid "Category reordering enabled"
502 #: localized_js.php:53
503 msgid "Changing category of selected feeds..."
504 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
506 #: localized_js.php:54
508 msgid "Clearing feed..."
509 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
511 #: localized_js.php:55
513 msgid "Clearing selected feed..."
514 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
516 #: localized_js.php:57
521 #: localized_js.php:58
523 msgid "Could not change feed URL."
524 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
526 #: localized_js.php:59
527 msgid "Could not display article (missing XML object)"
528 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
530 #: localized_js.php:60
532 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
533 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
535 #: localized_js.php:61
536 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
537 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
539 #: localized_js.php:62 offline.js:638
540 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
543 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
544 msgid "display feeds"
545 msgstr "afficher les flux"
547 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
548 msgid "Entered passwords do not match."
549 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
551 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
553 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
554 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
556 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
558 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
559 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
561 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
562 msgid "Error: Invalid feed URL."
565 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
567 msgid "Error: No feed URL given."
568 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
570 #: localized_js.php:70
572 msgid "Error while trying to load more headlines"
573 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
575 #: localized_js.php:71
577 msgid "Failed to load article in new window"
578 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
580 #: localized_js.php:72
581 msgid "Failed to open window for the article"
584 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
585 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
588 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
589 msgid "Last sync: Cancelled."
592 #: localized_js.php:76 offline.js:837
593 msgid "Last sync: Error receiving data."
596 #: localized_js.php:77 offline.js:808
598 msgid "Last sync: %s"
601 #: localized_js.php:78
603 msgid "Loading feed list..."
604 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
606 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
607 msgid "Loading, please wait..."
608 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
610 #: localized_js.php:80
611 msgid "Local data removed."
614 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
615 msgid "Login field cannot be blank."
616 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
618 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
620 msgid "Mark all articles as read?"
621 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
623 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
625 msgid "Mark all articles in %s as read?"
626 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
628 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1256
630 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
631 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
633 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1932
635 msgid "Mark %d article(s) as read?"
636 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
638 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1295
640 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
641 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
643 #: localized_js.php:88
644 msgid "Marking all feeds as read..."
645 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
647 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
648 msgid "New password cannot be blank."
649 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
651 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1889
652 msgid "No article is selected."
653 msgstr "Aucun article sélectionné."
655 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:925 viewfeed.js:960 viewfeed.js:1000
656 #: viewfeed.js:1087 viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1288
657 msgid "No articles are selected."
658 msgstr "Aucun article sélectionné."
660 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1930
661 msgid "No articles found to mark"
662 msgstr "Aucun article à marquer"
664 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
665 msgid "No categories are selected."
666 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
668 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
669 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
670 msgid "No feeds are selected."
671 msgstr "Aucun flux sélectionné."
673 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
674 msgid "No feed selected."
675 msgstr "Aucun flux sélectionné."
677 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
678 msgid "No filters are selected."
679 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
681 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
682 msgid "No labels are selected."
683 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
685 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
686 msgid "No OPML file to upload."
687 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
689 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
690 msgid "No users are selected."
691 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
693 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
694 msgid "Old password cannot be blank."
695 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
697 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2205
699 msgid "Please enter a note for this article:"
700 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
702 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
704 msgid "Please enter label caption:"
705 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
707 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
709 msgid "Please enter login:"
710 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
712 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
714 msgid "Please enter new label background color:"
715 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
717 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
719 msgid "Please enter new label foreground color:"
720 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
722 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
723 msgid "Please select one feed."
724 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
726 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
727 msgid "Please select only one feed."
728 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
730 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
731 msgid "Please select only one filter."
732 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
734 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
735 msgid "Please select only one user."
736 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
738 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
740 msgid "Please select some feed first."
741 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
743 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
744 msgid "Please wait..."
745 msgstr "Veuillez patienter..."
747 #: localized_js.php:114
748 msgid "Please wait until operation finishes."
751 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
753 msgid "Publish article"
754 msgstr "Publier l'article"
756 #: localized_js.php:116
757 msgid "Published feed URL changed."
760 #: localized_js.php:117
762 msgid "Purging selected feed..."
763 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
765 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
767 msgid "Remove filter %s?"
768 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
770 #: localized_js.php:119
772 msgid "Remove selected articles from label?"
773 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
775 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
776 msgid "Remove selected categories?"
777 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
779 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
780 msgid "Remove selected filters?"
781 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
783 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
784 msgid "Remove selected labels?"
785 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
787 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
788 msgid "Remove selected users?"
789 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
791 #: localized_js.php:124
792 msgid "Removing feed..."
793 msgstr "Suppression d'un flux..."
795 #: localized_js.php:125
797 msgid "Removing filter..."
798 msgstr "Suppression d'un flux..."
800 #: localized_js.php:126
802 msgid "Removing offline data..."
803 msgstr "Suppression d'un flux..."
805 #: localized_js.php:127
806 msgid "Removing selected categories..."
807 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
809 #: localized_js.php:128
810 msgid "Removing selected filters..."
811 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
813 #: localized_js.php:129
814 msgid "Removing selected labels..."
815 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
817 #: localized_js.php:130
818 msgid "Removing selected users..."
819 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
821 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
822 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
823 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
825 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
826 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
829 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
831 msgid "Rescore articles in %s?"
832 msgstr "Articles mémorisés"
834 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
836 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
837 msgstr "Aucun article sélectionné."
839 #: localized_js.php:135
841 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
842 msgstr "Aucun article sélectionné."
844 #: localized_js.php:136
846 msgid "Rescoring articles..."
847 msgstr "Articles mémorisés"
849 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
851 msgid "Reset category order?"
852 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
854 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
856 msgid "Reset label colors to default?"
857 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
859 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
860 msgid "Reset password of selected user?"
861 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
863 #: localized_js.php:140
864 msgid "Resetting password for selected user..."
865 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
867 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
868 msgid "Reset to defaults?"
869 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
871 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
873 msgid "Save changes to selected feeds?"
874 msgstr "Aucun article sélectionné."
876 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
877 msgid "Save current configuration?"
878 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
880 #: localized_js.php:144
882 msgid "Saving article tags..."
883 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
885 #: localized_js.php:145
886 msgid "Saving feed..."
887 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
889 #: localized_js.php:146
891 msgid "Saving feeds..."
892 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
894 #: localized_js.php:147
895 msgid "Saving filter..."
896 msgstr "Enregistrement du filtre..."
898 #: localized_js.php:148
899 msgid "Saving user..."
900 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
902 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
904 msgstr "Marquer comme remarquable"
906 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
908 msgid "Subscribing to feed..."
909 msgstr "S'inscrire à un flux"
911 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
912 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
915 #: localized_js.php:157 offline.js:890
916 msgid "Synchronizing..."
919 #: localized_js.php:158 offline.js:735
921 msgid "Synchronizing articles..."
922 msgstr "Articles mémorisés"
924 #: localized_js.php:159 offline.js:780
926 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
927 msgstr "Articles mémorisés"
929 #: localized_js.php:160 offline.js:698
931 msgid "Synchronizing categories..."
932 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
934 #: localized_js.php:161 offline.js:679
936 msgid "Synchronizing feeds..."
937 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
939 #: localized_js.php:162 offline.js:716
941 msgid "Synchronizing labels..."
942 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
944 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
946 msgstr "Nuage d'étiquettes"
948 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
950 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
954 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
956 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
959 #: localized_js.php:166
961 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
962 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
964 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
965 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
968 #: localized_js.php:168
970 msgid "Trying to change address..."
971 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
973 #: localized_js.php:169
974 msgid "Trying to change e-mail..."
975 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
977 #: localized_js.php:170
978 msgid "Trying to change password..."
979 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
981 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:657
982 msgid "Unpublish article"
983 msgstr "Ne plus publier l'article"
985 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:586
986 msgid "Unstar article"
987 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
989 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
991 msgid "Unsubscribe from %s?"
992 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
994 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
995 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
996 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
998 #: localized_js.php:176
999 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
1000 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
1002 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
1003 msgid "You can't clear this type of feed."
1004 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
1006 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
1007 msgid "You can't edit this kind of feed."
1008 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
1010 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
1012 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1013 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
1015 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
1016 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1017 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1019 #: localized_js.php:181
1020 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1023 #: localized_js.php:182
1025 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1026 "switch it into offline mode again. Go online?"
1029 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1030 #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290
1031 #: mobile/functions.php:780
1035 #: localized_schema.php:10
1036 msgid "Title or Content"
1037 msgstr "Titre ou contenu"
1039 #: localized_schema.php:11
1043 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1044 #: mobile/functions.php:781
1048 #: localized_schema.php:13
1049 msgid "Article Date"
1052 #: localized_schema.php:15
1053 msgid "Filter article"
1054 msgstr "Filtrer l'article"
1056 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1057 msgid "Mark as read"
1058 msgstr "Marquer comme lu"
1060 #: localized_schema.php:17
1062 msgstr "Marquer comme remarquable"
1064 #: localized_schema.php:19
1066 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1068 #: localized_schema.php:20
1070 msgid "Assign label"
1071 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1073 #: localized_schema.php:24
1077 #: localized_schema.php:26
1078 msgid "Allow duplicate posts"
1079 msgstr "Permettre les articles en double"
1081 #: localized_schema.php:27
1083 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1084 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1085 "different feeds to appear only once."
1087 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1088 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
1089 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
1090 "affichées en un seul exemplaire."
1092 #: localized_schema.php:28
1093 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1094 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1096 #: localized_schema.php:29
1097 msgid "Enable e-mail digest"
1098 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1100 #: localized_schema.php:30
1102 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1103 "your configured e-mail address"
1105 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1106 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1108 #: localized_schema.php:31
1109 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1111 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1114 #: localized_schema.php:32
1115 msgid "Update post on checksum change"
1116 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1118 #: localized_schema.php:33
1120 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1121 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
1123 #: localized_schema.php:34
1125 msgid "Enable offline reading"
1126 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1128 #: localized_schema.php:35
1129 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1132 #: localized_schema.php:37
1136 #: localized_schema.php:39
1137 msgid "Combined feed display"
1138 msgstr "Affichage combiné des flux"
1140 #: localized_schema.php:40
1142 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1143 "headlines and article content"
1145 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1146 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1148 #: localized_schema.php:41
1149 msgid "Default article limit"
1150 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1152 #: localized_schema.php:42
1154 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1156 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1158 #: localized_schema.php:43
1159 msgid "Enable feed categories"
1160 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1162 #: localized_schema.php:44
1163 msgid "Enable search toolbar"
1164 msgstr "Activer la barre de recherche"
1166 #: localized_schema.php:45
1167 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1168 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1170 #: localized_schema.php:46
1171 msgid "Mark articles as read automatically"
1172 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1174 #: localized_schema.php:47
1177 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1178 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1180 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1181 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
1183 #: localized_schema.php:48
1184 msgid "On catchup show next feed"
1185 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1187 #: localized_schema.php:49
1189 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1190 "feed with unread articles."
1192 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
1193 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
1195 #: localized_schema.php:50
1196 msgid "Open article links in new browser window"
1197 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1199 #: localized_schema.php:51
1200 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1201 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1203 #: localized_schema.php:52
1204 msgid "Show content preview in headlines list"
1205 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1207 #: localized_schema.php:53
1208 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1209 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1211 #: localized_schema.php:54
1212 msgid "User stylesheet URL"
1213 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1215 #: localized_schema.php:55
1216 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1218 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1219 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1221 #: localized_schema.php:56
1222 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1223 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1225 #: localized_schema.php:57
1227 msgid "Hide feedlist"
1228 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1230 #: localized_schema.php:58
1232 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1233 "for small screens."
1236 #: localized_schema.php:59
1237 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1240 #: localized_schema.php:60
1242 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1246 #: localized_schema.php:62
1250 #: localized_schema.php:64
1251 msgid "Blacklisted tags"
1252 msgstr "Étiquettes exclues"
1254 #: localized_schema.php:65
1256 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1259 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1260 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1262 #: localized_schema.php:66
1263 msgid "Confirm marking feed as read"
1264 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1266 #: localized_schema.php:67
1268 msgid "Enable feed icons"
1269 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1271 #: localized_schema.php:68
1272 msgid "Enable labels"
1273 msgstr "Utiliser les intitulés"
1275 #: localized_schema.php:69
1277 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1278 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1281 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1282 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1283 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1285 #: localized_schema.php:70
1286 msgid "Long date format"
1287 msgstr "Format de date long"
1289 #: localized_schema.php:71
1290 msgid "Set articles as unread on update"
1291 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1293 #: localized_schema.php:72
1294 msgid "Short date format"
1295 msgstr "Format de date court"
1297 #: localized_schema.php:73
1298 msgid "Show additional information in feedlist"
1299 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1301 #: localized_schema.php:74
1302 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1303 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1305 #: localized_schema.php:75
1306 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1308 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1311 #: localized_schema.php:76
1312 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1313 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1315 #: localized_schema.php:77
1316 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1317 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1319 #: localized_schema.php:78
1320 msgid "Purge unread articles"
1321 msgstr "Purger les articles non lus"
1323 #: localized_schema.php:79
1324 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1327 #: localized_schema.php:80
1328 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1331 #: localized_schema.php:81
1332 msgid "Enable inline MP3 player"
1335 #: localized_schema.php:82
1337 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1340 #: localized_schema.php:83
1341 msgid "Do not show images in articles"
1344 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1345 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1346 #: mobile/login_form.php:59
1350 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1351 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1352 #: mobile/login_form.php:60
1354 msgstr "Mot de passe :"
1356 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1358 msgstr "Langue :"
1360 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1363 msgstr "Se connecter"
1365 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1366 msgid "Create new account"
1369 #: login_form.php:148 login.php:169
1370 msgid "Limit bandwidth usage"
1373 #: opml.php:99 opml.php:103
1374 msgid "OPML Utility"
1378 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1379 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1382 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1383 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1386 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1388 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1389 "antérieures à la 5."
1392 msgid "Return to preferences"
1393 msgstr "Revenir à la configuration"
1395 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1397 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1398 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1399 "\t\tbrowser settings."
1401 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1402 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1403 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1405 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1409 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1410 msgid "Exit preferences"
1411 msgstr "Quitter la configuration"
1413 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1415 msgstr "Déconnexion"
1417 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1419 msgid "Keyboard shortcuts"
1420 msgstr " Purger les articles"
1422 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1424 msgstr "Configuration"
1426 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1431 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1434 msgstr "Fichier :"
1436 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1439 msgstr "Utilisateur"
1443 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1444 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1446 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1447 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1448 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869
1449 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1450 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1454 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1455 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1460 msgid "Desired login:"
1464 msgid "Check availability"
1470 msgstr "Adresse électronique :"
1473 msgid "How much is two plus two:"
1477 msgid "Submit registration"
1481 msgid "Your registration information is incomplete."
1485 msgid "Sorry, this username is already taken."
1490 msgid "Registration failed."
1491 msgstr "Échec du test de configuration"
1494 msgid "Account created successfully."
1498 msgid "New user registrations are currently closed."
1507 msgid "Offline reading"
1512 msgid "Cancel synchronization"
1513 msgstr "Enregistrer la configuration"
1521 msgid "Remove stored data"
1522 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
1530 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1540 msgid "More feeds..."
1541 msgstr "Suppression d'un flux..."
1549 msgid "Feed actions:"
1550 msgstr "Actions sur ce flux :"
1554 msgid "Subscribe to feed..."
1555 msgstr "S'inscrire à un flux"
1559 msgid "Edit this feed..."
1560 msgstr "Tout le flux"
1564 msgid "Clear articles"
1565 msgstr "Filtrer l'article"
1569 msgid "Rescore feed"
1570 msgstr "Suppression d'un flux..."
1572 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390
1574 msgstr "Se désinscrire"
1578 msgstr "Tous les flux :"
1580 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1582 msgid "(Un)hide read feeds"
1583 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1586 msgid "Other actions:"
1587 msgstr "Autres actions :"
1591 msgid "Create filter..."
1592 msgstr "Créer un filtre"
1596 msgid "Reset UI layout"
1597 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1601 msgid "Reset category order"
1602 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1606 msgid "Collapse feedlist"
1607 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1610 msgid "Toggle Feedlist"
1613 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:743
1615 msgstr "Rechercher :"
1617 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1621 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1622 msgid "All Articles"
1623 msgstr "Tous les articles"
1626 msgid "Ignore Scoring"
1629 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298
1630 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1637 msgstr "Autre :"
1639 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1640 #: modules/pref-filters.php:461
1643 msgstr "Mettre à jour"
1651 msgstr "Limite :"
1653 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1654 #: mobile/functions.php:436
1656 msgstr "Mettre à jour"
1659 msgid "Drag me to resize panels"
1663 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1664 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1667 msgid "Database Updater"
1668 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1671 msgid "Could not update database"
1672 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1675 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1677 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1681 msgstr ", trouvée : "
1684 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1685 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1688 msgid "Please backup your database before proceeding."
1690 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1696 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1699 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1700 "d</b> à <b>%d</b>)."
1703 msgid "Perform updates"
1704 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1707 msgid "Performing updates..."
1708 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1712 msgid "Updating to version %d..."
1713 msgstr "Passage à la version %d..."
1716 msgid "Checking version... "
1717 msgstr "Vérification de la version..."
1725 msgstr "ERREUR !"
1730 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1731 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1732 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1734 #: modules/help.php:6
1739 #: modules/help.php:17
1740 msgid "Help topic not found."
1741 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1743 #: modules/opml_domdoc.php:54
1745 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1746 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1748 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1749 msgid "Already imported."
1750 msgstr "Déjà importé"
1752 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1756 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1757 msgid "Error while parsing document."
1758 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1760 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1761 msgid "Error: please upload OPML file."
1762 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1764 #: modules/opml_domxml.php:56
1766 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1767 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1769 #: modules/opml_domxml.php:136
1770 msgid "Error: can't find body element."
1771 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1773 #: modules/popup-dialog.php:8
1775 msgstr "Avertissement"
1777 #: modules/popup-dialog.php:14
1780 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1781 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1782 "process or contact instance owner."
1784 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1785 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1786 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1789 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1790 msgid "Last update:"
1791 msgstr "Dernière mise à jour :"
1793 #: modules/popup-dialog.php:26
1796 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1797 "seeing this dialog is probably a bug."
1799 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1800 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1802 #: modules/popup-dialog.php:34
1805 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1806 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1807 "contact instance owner."
1809 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1810 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1811 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1812 "votre Tiny Tiny RSS."
1814 #: modules/popup-dialog.php:48
1815 msgid "Visit official site"
1818 #: modules/popup-dialog.php:61
1820 msgid "Subscribe to Feed"
1821 msgstr "S'inscrire à un flux"
1823 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1824 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1828 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1829 #: modules/pref-feeds.php:411
1832 msgstr "URL du flux :"
1834 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1835 #: modules/pref-feeds.php:423
1837 msgid "Place in category:"
1838 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1840 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1841 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1842 #: modules/pref-users.php:142
1843 msgid "Authentication"
1844 msgstr "Identification"
1846 #: modules/popup-dialog.php:123
1847 msgid "This feed requires authentication."
1848 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1850 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1854 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1855 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1856 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1857 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1858 #: modules/pref-users.php:183
1862 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1863 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1864 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307
1865 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1866 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:734
1867 #: mobile/functions.php:788
1871 #: modules/popup-dialog.php:162
1874 msgstr "Correspondance sur :"
1876 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:782
1877 msgid "Title or content"
1878 msgstr "Titre ou contenu"
1880 #: modules/popup-dialog.php:172
1881 msgid "Limit search to:"
1884 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:762
1888 #: modules/popup-dialog.php:226
1890 msgid "Create Filter"
1891 msgstr "Créer un filtre"
1893 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1894 #: modules/pref-filters.php:402
1896 msgstr "Correspondance"
1898 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1899 #: modules/pref-filters.php:433
1903 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1904 #: modules/pref-filters.php:434
1907 msgstr "Mettre à jour"
1909 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1913 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1916 msgstr "Sur le champ :"
1918 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1923 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1925 msgid "Perform Action"
1926 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1928 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1929 msgid "with parameters:"
1932 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1933 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1934 #: modules/pref-users.php:164
1937 msgstr "Options :"
1939 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1943 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1944 msgid "Inverse match"
1945 msgstr "Correspondance inverse"
1947 #: modules/popup-dialog.php:333
1951 #: modules/popup-dialog.php:348
1952 msgid "Update Errors"
1953 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1955 #: modules/popup-dialog.php:351
1956 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1957 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1959 #: modules/popup-dialog.php:369
1963 #: modules/popup-dialog.php:378
1965 msgstr "Modifier les étiquettes"
1967 #: modules/popup-dialog.php:383
1968 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1969 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1971 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1972 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1973 #: modules/pref-users.php:180
1975 msgstr "Enregistrer"
1977 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1979 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1981 #: modules/popup-dialog.php:444
1982 msgid "Showing most popular tags "
1983 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1985 #: modules/popup-dialog.php:445
1987 msgstr "en afficher plus"
1989 #: modules/pref-feeds.php:4
1990 msgid "Check to enable field"
1993 #: modules/pref-feeds.php:44
1994 msgid "Subscribed to feeds:"
1995 msgstr "Inscrit aux flux :"
1997 #: modules/pref-feeds.php:59
1998 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1999 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
2001 #: modules/pref-feeds.php:63
2003 msgid "Feed Browser"
2004 msgstr "Éditeur de flux"
2006 #: modules/pref-feeds.php:81
2010 #: modules/pref-feeds.php:90
2014 #: modules/pref-feeds.php:130
2017 msgstr "Éditeur de flux"
2019 #: modules/pref-feeds.php:185
2021 msgid "Link to feed:"
2022 msgstr "Lier à :"
2024 #: modules/pref-feeds.php:202
2028 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
2032 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
2033 msgid "Article purging:"
2034 msgstr "Purge des articles :"
2036 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
2037 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2038 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
2040 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
2041 msgid "Right-to-left content"
2042 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2044 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
2045 msgid "Hide from my feed list"
2046 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2048 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2049 msgid "Include in e-mail digest"
2050 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2052 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2053 msgid "Cache images locally"
2054 msgstr "Enregistrer localement les images"
2056 #: modules/pref-feeds.php:387
2058 msgid "Multiple Feed Editor"
2059 msgstr "Éditeur de flux"
2061 #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810
2065 #: modules/pref-feeds.php:840
2067 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2068 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2070 #: modules/pref-feeds.php:842
2072 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2073 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2075 #: modules/pref-feeds.php:864
2076 msgid "Edit subscription options"
2079 #: modules/pref-feeds.php:950
2080 msgid "Category editor"
2081 msgstr "Éditeur de catégorie"
2083 #: modules/pref-feeds.php:973
2085 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2086 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2088 #: modules/pref-feeds.php:1004
2089 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2090 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2092 #: modules/pref-feeds.php:1021
2093 msgid "Create category"
2094 msgstr "Créer la catégorie"
2096 #: modules/pref-feeds.php:1081
2097 msgid "No feed categories defined."
2098 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2100 #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156
2101 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2102 #: modules/pref-users.php:474
2106 #: modules/pref-feeds.php:1114
2107 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2109 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2110 "ici pour les détails)"
2112 #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22
2113 msgid "Subscribe to feed"
2114 msgstr "S'inscrire à un flux"
2116 #: modules/pref-feeds.php:1141
2119 msgstr "Suppression d'un flux..."
2121 #: modules/pref-feeds.php:1215
2122 msgid "Show last article times"
2123 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2125 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294
2126 msgid "Last Article"
2127 msgstr "Dernier article"
2129 #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479
2130 #: modules/pref-users.php:449
2131 msgid "Click to edit"
2134 #: modules/pref-feeds.php:1327
2138 #: modules/pref-feeds.php:1340
2140 msgid "(linked to %s)"
2143 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379
2145 msgstr "Sélection :"
2147 #: modules/pref-feeds.php:1372
2148 msgid "Recategorize"
2149 msgstr "Changer de catégorie"
2151 #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503
2152 #: modules/pref-users.php:472
2156 #: modules/pref-feeds.php:1384
2157 msgid "Manual purge"
2158 msgstr "Purger manuellement"
2160 #: modules/pref-feeds.php:1388
2161 msgid "Clear feed data"
2162 msgstr "Purger les données de flux"
2164 #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324
2166 msgid "Rescore articles"
2167 msgstr "Articles mémorisés"
2169 #: modules/pref-feeds.php:1396
2171 msgstr "Autre :"
2173 #: modules/pref-feeds.php:1397
2174 msgid "Edit categories"
2175 msgstr "Modifier les catégories"
2177 #: modules/pref-feeds.php:1406
2181 #: modules/pref-feeds.php:1410
2183 msgstr "Fichier :"
2185 #: modules/pref-feeds.php:1413
2189 #: modules/pref-feeds.php:1420
2191 msgstr "Exporter en OPML"
2193 #: modules/pref-feeds.php:1423
2194 msgid "Firefox Integration"
2195 msgstr "Intégration à Firefox"
2197 #: modules/pref-feeds.php:1425
2199 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2202 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2203 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2205 #: modules/pref-feeds.php:1429
2206 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2207 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2209 #: modules/pref-feeds.php:1438
2212 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2213 "by anyone who knows the URL specified below."
2215 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2216 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2218 #: modules/pref-feeds.php:1442
2220 msgid "Link to published articles feed."
2221 msgstr "Articles publiés"
2223 #: modules/pref-feeds.php:1445
2225 msgid "Generate another link"
2226 msgstr "Générer une autre adresse"
2228 #: modules/pref-feeds.php:1511
2230 msgid "No feeds found."
2231 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2233 #: modules/pref-filters.php:23
2235 msgid "Filter Editor"
2236 msgstr "Éditeur de filtre"
2238 #: modules/pref-filters.php:214
2240 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2241 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2243 #: modules/pref-filters.php:264
2245 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2246 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2248 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2249 msgid "Create filter"
2250 msgstr "Créer un filtre"
2252 #: modules/pref-filters.php:404
2257 #: modules/pref-filters.php:405
2260 msgstr "Paramètres :"
2262 #: modules/pref-filters.php:468
2264 msgstr "(Désactivé)"
2266 #: modules/pref-filters.php:484
2270 #: modules/pref-filters.php:513
2271 msgid "No filters defined."
2272 msgstr "Aucun filtre défini."
2274 #: modules/pref-filters.php:515
2276 msgid "No matching filters found."
2277 msgstr "Aucun article trouvé."
2279 #: modules/pref-labels.php:100
2281 msgid "Created label <b>%s</b>"
2282 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2284 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2285 msgid "Create label"
2286 msgstr "Créer un intitulé"
2288 #: modules/pref-labels.php:203
2290 msgid "Click to change color"
2291 msgstr "Articles mémorisés"
2293 #: modules/pref-labels.php:233
2295 msgid "Clear colors"
2296 msgstr "Filtrer l'article"
2298 #: modules/pref-labels.php:240
2299 msgid "No labels defined."
2300 msgstr "Aucun intitulé défini."
2302 #: modules/pref-labels.php:242
2304 msgid "No matching labels found."
2305 msgstr "Aucun article trouvé."
2307 #: modules/pref-labels.php:300
2308 msgid "custom color:"
2311 #: modules/pref-labels.php:301
2315 #: modules/pref-labels.php:302
2319 #: modules/pref-prefs.php:65
2320 msgid "Password has been changed."
2321 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2323 #: modules/pref-prefs.php:67
2324 msgid "Old password is incorrect."
2325 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2327 #: modules/pref-prefs.php:117
2328 msgid "The configuration was saved."
2329 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2331 #: modules/pref-prefs.php:132
2333 msgid "Unknown option: %s"
2336 #: modules/pref-prefs.php:143
2337 msgid "E-mail has been changed."
2338 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2340 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2341 msgid "The configuration was reset to defaults."
2342 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2344 #: modules/pref-prefs.php:198
2346 "Your password is at default value, \n"
2347 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2349 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2350 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2352 #: modules/pref-prefs.php:225
2353 msgid "Personal data"
2354 msgstr "Données personnelles"
2356 #: modules/pref-prefs.php:232
2358 msgstr "Adresse électronique"
2360 #: modules/pref-prefs.php:243
2362 msgid "Access level"
2363 msgstr "Permissions :"
2365 #: modules/pref-prefs.php:256
2366 msgid "Change e-mail"
2367 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2369 #: modules/pref-prefs.php:264
2370 msgid "Old password"
2371 msgstr "Ancien mot de passe"
2373 #: modules/pref-prefs.php:271
2374 msgid "New password"
2375 msgstr "Nouveau mot de passe"
2377 #: modules/pref-prefs.php:279
2378 msgid "Confirm password"
2379 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2381 #: modules/pref-prefs.php:296
2382 msgid "Change password"
2383 msgstr "Modifier le mot de passe"
2385 #: modules/pref-prefs.php:312
2389 #: modules/pref-prefs.php:313
2390 msgid "Select theme"
2391 msgstr "Sélectionner un thème"
2393 #: modules/pref-prefs.php:331
2394 msgid "Change theme"
2395 msgstr "Modifier le thème"
2397 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2401 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2405 #: modules/pref-prefs.php:427
2406 msgid "Save configuration"
2407 msgstr "Enregistrer la configuration"
2409 #: modules/pref-prefs.php:431
2410 msgid "Reset to defaults"
2411 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2413 #: modules/pref-users.php:7
2415 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2416 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2418 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2419 msgid "User details"
2420 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2422 #: modules/pref-users.php:31
2424 msgid "User not found"
2425 msgstr "Flux non trouvé."
2427 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2431 #: modules/pref-users.php:51
2432 msgid "Last logged in"
2433 msgstr "Dernière connexion"
2435 #: modules/pref-users.php:58
2436 msgid "Subscribed feeds count"
2437 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2439 #: modules/pref-users.php:62
2440 msgid "Subscribed feeds"
2441 msgstr "Abonnements à des flux"
2443 #: modules/pref-users.php:108
2446 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2448 #: modules/pref-users.php:145
2450 msgid "Access level: "
2451 msgstr "Permissions :"
2453 #: modules/pref-users.php:158
2455 msgid "Change password to"
2456 msgstr "Modifier le mot de passe"
2458 #: modules/pref-users.php:167
2461 msgstr "Adresse électronique :"
2463 #: modules/pref-users.php:203
2465 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2466 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2468 #: modules/pref-users.php:251
2470 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2471 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2473 #: modules/pref-users.php:258
2475 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2476 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2478 #: modules/pref-users.php:262
2480 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2481 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2483 #: modules/pref-users.php:282
2486 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2487 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2489 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2490 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2492 #: modules/pref-users.php:286
2493 #, fuzzy, php-format
2494 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2495 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2497 #: modules/pref-users.php:323
2498 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2501 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2503 msgstr "Créer l'utilisateur"
2505 #: modules/pref-users.php:408
2507 msgstr "Se connecter"
2509 #: modules/pref-users.php:409
2510 msgid "Access Level"
2511 msgstr "Permissions"
2513 #: modules/pref-users.php:411
2515 msgstr "Dernière connexion"
2517 #: modules/pref-users.php:476
2518 msgid "Reset password"
2519 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2521 #: modules/pref-users.php:481
2523 msgid "No users defined."
2524 msgstr "Aucun filtre défini."
2526 #: modules/pref-users.php:483
2528 msgid "No matching users found."
2529 msgstr "Aucun article trouvé."
2533 msgid "Content filtering"
2534 msgstr "Filtrage de contenu"
2538 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2539 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2540 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2541 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2546 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2547 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2548 "and for some specific feed."
2553 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2554 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2555 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2556 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2557 "containing string XYZZY in title."
2564 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2566 msgid "Keyboard Shortcuts"
2567 msgstr " Purger les articles"
2572 msgstr "Enregistrer la configuration"
2575 msgid "Move between feeds"
2580 msgid "Move between articles"
2581 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2585 msgid "Show search dialog"
2586 msgstr "Afficher l'article"
2590 msgid "Active article actions"
2591 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2593 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:715
2595 msgid "Toggle starred"
2596 msgstr "Marquer comme remarquable"
2598 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:716
2600 msgid "Toggle published"
2605 msgid "Toggle unread"
2606 msgstr "Marquages spéciaux "
2611 msgstr "Modifier les étiquettes"
2615 msgid "Open article in new window"
2616 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2620 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2621 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2625 msgid "Scroll article content"
2626 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2628 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2630 msgid "Other actions"
2631 msgstr "Autres actions :"
2634 msgid "Select article under mouse cursor"
2639 msgid "Collapse sidebar"
2640 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2644 msgid "Toggle category reordering mode"
2645 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2647 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2648 msgid "Display this help dialog"
2653 msgid "Feed actions"
2654 msgstr "Actions sur ce flux :"
2658 msgid "Update active feed"
2659 msgstr "Articles mémorisés"
2663 msgid "Update all feeds"
2664 msgstr "Articles mémorisés"
2669 msgstr "Tout le flux"
2673 msgid "Sort by name or unread count"
2674 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2678 msgid "Hide visible read articles"
2679 msgstr "Purger les articles non lus"
2683 msgid "Mark feed as read"
2684 msgstr "Marquer comme lu"
2688 msgid "Mark all feeds as read"
2689 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2692 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2695 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2699 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2701 msgid "Press any key to close this window."
2702 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2710 msgstr "Autres flux"
2714 msgid "Panel actions"
2715 msgstr "Actions sur ce flux :"
2719 msgid "Top 25 feeds"
2724 msgid "Edit feed categories"
2725 msgstr "Modifier les catégories"
2728 msgid "Focus search (if present)"
2733 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2734 "configuration and your access level."
2737 #: mobile/functions.php:13
2740 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
2742 #: mobile/functions.php:16
2745 msgstr "Modifier les étiquettes"
2747 #: mobile/functions.php:434
2751 #: mobile/functions.php:444
2753 msgstr "Afficher :"
2755 #: mobile/functions.php:466
2759 #: mobile/functions.php:579
2763 #: mobile/functions.php:698
2768 #: mobile/functions.php:718
2770 msgid "Mark as unread"
2771 msgstr "Marquer comme lu"
2773 #: mobile/functions.php:735
2777 #: mobile/functions.php:746
2779 msgstr "Emplacement :"
2781 #: mobile/functions.php:777
2784 msgstr "Correspondance sur :"
2786 #: mobile/tt-rss.php:122
2787 msgid "Internal error: Function not implemented"
2790 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2791 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2793 #~ msgid "This program requires cookies "
2794 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2797 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2798 #~ msgstr " Purger les articles"
2800 #~ msgid "description"
2801 #~ msgstr "description"
2803 #~ msgid "display tags"
2804 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2806 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2807 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2809 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2810 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2812 #~ msgid "Loading help..."
2813 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2815 #~ msgid "Saving label..."
2816 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2818 #~ msgid "Please select only one label."
2819 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2821 #~ msgid "Please select only one category."
2822 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2824 #~ msgid "Address changed."
2825 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2828 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2829 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2832 #~ msgid "Restart in offline mode"
2833 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2835 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2836 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2839 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2841 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2842 #~ "avec un moteur MySQL."
2845 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2846 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2847 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2848 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2849 #~ "config.php to 'utf8'."
2851 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2852 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2853 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2854 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2856 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2857 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2859 #~ msgid "Converting database..."
2860 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2863 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2864 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2866 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
2867 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2871 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2873 #~ "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2874 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2877 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2878 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2880 #~ "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2881 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2884 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2885 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2887 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2889 #~ "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2891 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2893 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2896 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2897 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2899 #~ "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
2900 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2901 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2904 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2905 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2907 #~ "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2909 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2911 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2912 #~ msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2914 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2916 #~ "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2919 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2921 #~ "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2925 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2927 #~ "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2928 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2930 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2932 #~ "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2936 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2937 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2939 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2940 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2942 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2944 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2947 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2948 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2949 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2951 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2952 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2953 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2955 #~ msgid "Fatal Error"
2956 #~ msgstr "Erreur critique"
2958 #~ msgid "Unknown Error"
2959 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2961 #~ msgid "Published Articles"
2962 #~ msgstr "Articles publiés"
2964 #~ msgid "Feed information:"
2965 #~ msgstr "Information sur le flux :"
2969 #~ msgstr "Titre :"
2972 #~ msgid "Last updated:"
2973 #~ msgstr "Dernière mise à jour :"
2975 #~ msgid "Last headlines:"
2976 #~ msgstr "Derniers en-têtes :"
2978 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2979 #~ msgstr "Autres flux : Top 25"
2981 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2983 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
2988 #~ msgid "Content Filtering"
2989 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2991 #~ msgid "Label Editor"
2992 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2994 #~ msgid "User Manager"
2995 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2998 #~ msgstr "Marquages spéciaux :"
3000 #~ msgid " Subscribe to feed"
3001 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
3003 #~ msgid " Edit this feed"
3004 #~ msgstr " Modifier ce flux"
3006 #~ msgid " Clear articles"
3007 #~ msgstr " Purger les articles"
3010 #~ msgid " Rescore feed"
3011 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
3013 #~ msgid " Unsubscribe"
3014 #~ msgstr " Se désinscrire"
3016 #~ msgid " Mark as read"
3017 #~ msgstr "Marquer comme lus"
3019 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3020 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
3023 #~ msgid " Create label"
3024 #~ msgstr " Créer un filtre"
3026 #~ msgid " Create filter"
3027 #~ msgstr " Créer un filtre"
3030 #~ msgid " Reset category order"
3031 #~ msgstr " S'inscrire à ce flux"
3034 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3035 #~ "case you are interested in them too."
3037 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
3038 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
3041 #~ msgid "Stored articles"
3042 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3046 #~ msgstr "Correspondance"
3049 #~ msgid "Unread articles"
3050 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3053 #~ msgid "Updated articles"
3054 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3057 #~ msgid "Title contains"
3058 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3061 #~ msgid "Content contains"
3062 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3065 #~ msgstr "Descriptif"
3068 #~ msgid "Match SQL"
3069 #~ msgstr "Correspondance"
3071 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3072 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3074 #~ msgid "SQL Expression"
3075 #~ msgstr "Expression SQL"
3078 #~ msgid "[No caption]"
3079 #~ msgstr "Descriptif"
3082 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3083 #~ msgstr "Expression SQL"
3086 #~ msgid "Match all unread articles:"
3087 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3090 #~ msgid "Search to label"
3091 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3093 #~ msgid "Convert to label"
3094 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3097 #~ msgid "Create Label"
3098 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3104 #~ msgid "Perform action"
3105 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3107 #~ msgid "Filter expression"
3108 #~ msgstr "Expression du filtre"
3113 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3114 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3116 #~ msgid "Category:"
3117 #~ msgstr "Catégorie :"
3120 #~ msgstr "Descriptif :"
3122 #~ msgid "SQL Expression:"
3123 #~ msgstr "Expression SQL :"
3126 #~ msgstr "Correspondance :"
3129 #~ msgstr "Flux :"
3132 #~ msgstr "Action :"
3135 #~ msgstr "Paramètres :"
3138 #~ msgstr "Titre :"
3141 #~ msgid "Update using:"
3142 #~ msgstr "Mettre à jour"
3144 #~ msgid "Change password:"
3145 #~ msgstr "Modifier le mot de passe :"
3148 #~ msgid "Update errors"
3149 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3151 #~ msgid "This page"
3152 #~ msgstr "Cette page"
3154 #~ msgid "Below active article"
3155 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3157 #~ msgid "Next page"
3158 #~ msgstr "Page suivante"
3160 #~ msgid "Previous page"
3161 #~ msgstr "Page précédente"
3163 #~ msgid "First page"
3164 #~ msgstr "Première page"