]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-12 12:58+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:102
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:103
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:104
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:105
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:106
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:107
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:108
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:111
48 #, fuzzy
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
51
52 #: backend.php:112
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Désactiver les mises à jour"
55
56 #: backend.php:113
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Toutes les 15 minutes"
59
60 #: backend.php:114
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Toutes les 30 minutes"
63
64 #: backend.php:115
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Toutes les heures"
67
68 #: backend.php:116
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Toutes les 4 heures"
71
72 #: backend.php:117
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Toutes les 12 heures"
75
76 #: backend.php:118
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Une fois par jour"
79
80 #: backend.php:119
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Une fois par semaine"
83
84 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
85 msgid "Default"
86 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
87
88 #: backend.php:123
89 #, fuzzy
90 msgid "Magpie"
91 msgstr "Page"
92
93 #: backend.php:124
94 msgid "SimplePie"
95 msgstr ""
96
97 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
98 msgid "User"
99 msgstr "Utilisateur"
100
101 #: backend.php:134
102 msgid "Power User"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:135
106 msgid "Administrator"
107 msgstr "Administrateur"
108
109 #: errors.php:3
110 msgid "Unknown error"
111 msgstr "Erreur inconnue"
112
113 #: errors.php:5
114 msgid ""
115 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
116 "doesn't seem to support it."
117 msgstr ""
118
119 #: errors.php:8
120 msgid ""
121 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
122 "seem to support them."
123 msgstr ""
124
125 #: errors.php:11
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Le test du moteur a échoué"
128
129 #: errors.php:13
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
132
133 #: errors.php:15
134 msgid ""
135 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
136 "update&lt;/a&gt;."
137 msgstr ""
138 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
139 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Requête rejetée."
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Aucune opération à effectuer."
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr ""
154 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
155 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
156
157 #: errors.php:23
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
159 msgstr ""
160 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
161 "page."
162
163 #: errors.php:25
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "Échec du test de configuration"
166
167 #: errors.php:27
168 msgid ""
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
171 msgstr ""
172 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
173 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
174
175 #: errors.php:32
176 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 msgstr ""
178
179 #: functions.php:1862
180 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
181 msgstr ""
182
183 #: functions.php:1922
184 msgid "Incorrect username or password"
185 msgstr ""
186
187 #: functions.php:2848 modules/popup-dialog.php:175
188 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:749
189 msgid "All feeds"
190 msgstr "Tous les flux"
191
192 #: functions.php:2877 functions.php:2916 functions.php:3331 functions.php:4298
193 #: functions.php:4328 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254
194 msgid "Uncategorized"
195 msgstr "Sans catégorie"
196
197 #: functions.php:2906 functions.php:3537 modules/backend-rpc.php:640
198 #: mobile/functions.php:33
199 msgid "Special"
200 msgstr "Spécial"
201
202 #: functions.php:2908 functions.php:3360 functions.php:3539 prefs.php:129
203 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
204 msgid "Labels"
205 msgstr "Intitulé"
206
207 #: functions.php:2926 functions.php:3353 functions.php:4150
208 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
209 #: offline.js:1425
210 msgid "Starred articles"
211 msgstr "Articles remarquables"
212
213 #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4157
214 #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
215 msgid "Published articles"
216 msgstr "Articles publiés"
217
218 #: functions.php:2930 functions.php:3363 functions.php:4135 help/3.php:58
219 #: mobile/functions.php:52
220 msgid "Fresh articles"
221 msgstr "Nouveaux articles"
222
223 #: functions.php:2932 functions.php:3366 functions.php:4128
224 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
225 #: offline.js:1427
226 #, fuzzy
227 msgid "All articles"
228 msgstr "Tous les articles"
229
230 #: functions.php:3317 functions.php:3319
231 msgid "Search results"
232 msgstr "Résultats de recherche"
233
234 #: functions.php:3335 functions.php:3348 functions.php:3354 functions.php:3358
235 #: functions.php:3364 functions.php:3367 functions.php:3375
236 msgid "Searched for"
237 msgstr "Recherché"
238
239 #: functions.php:4007
240 msgid "Generated feed"
241 msgstr "Flux généré"
242
243 #: functions.php:4012 functions.php:5298 localized_js.php:149
244 #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216
245 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
246 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
247 msgid "Select:"
248 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
249
250 #: functions.php:4013 localized_js.php:39 tt-rss.php:256
251 #: modules/pref-feeds.php:1036 modules/pref-feeds.php:1217
252 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
253 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
254 msgid "All"
255 msgstr "Tout"
256
257 #: functions.php:4014 functions.php:4030 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
258 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
259 msgid "Unread"
260 msgstr "Non lus"
261
262 #: functions.php:4015 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
263 #, fuzzy
264 msgid "Invert"
265 msgstr "(Inverse)"
266
267 #: functions.php:4016 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037
268 #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368
269 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
270 #: mobile/functions.php:572
271 msgid "None"
272 msgstr "Aucun"
273
274 #: functions.php:4024 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
275 #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185
276 msgid "Actions..."
277 msgstr "Actions..."
278
279 #: functions.php:4029 localized_js.php:151
280 #, fuzzy
281 msgid "Selection toggle:"
282 msgstr "Sélection&nbsp;:"
283
284 #: functions.php:4031 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
285 #: mobile/functions.php:459
286 msgid "Starred"
287 msgstr "Remarquables"
288
289 #: functions.php:4032
290 msgid "Published"
291 msgstr "Publiés"
292
293 #: functions.php:4034 localized_js.php:85
294 msgid "Mark as read:"
295 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
296
297 #: functions.php:4035 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
298 msgid "Selection"
299 msgstr "La sélection"
300
301 #: functions.php:4037 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
302 msgid "Entire feed"
303 msgstr "Tout le flux"
304
305 #: functions.php:4041
306 #, fuzzy
307 msgid "Assign label:"
308 msgstr "Attribuer des étiquettes"
309
310 #: functions.php:4082 localized_js.php:56
311 msgid "Click to collapse category"
312 msgstr ""
313
314 #: functions.php:4348
315 msgid "No feeds to display."
316 msgstr "Aucun flux à afficher."
317
318 #: functions.php:4365 mobile/functions.php:12
319 msgid "Tags"
320 msgstr "Étiquettes"
321
322 #: functions.php:4602
323 #, fuzzy
324 msgid " - "
325 msgstr "- par "
326
327 #: functions.php:4626 functions.php:5326
328 msgid "Edit tags for this article"
329 msgstr ""
330
331 #: functions.php:4634
332 #, fuzzy
333 msgid "Display original article content"
334 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
335
336 #: functions.php:4641 functions.php:5308
337 #, fuzzy
338 msgid "Show article summary in new window"
339 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
340
341 #: functions.php:4648 functions.php:5315
342 #, fuzzy
343 msgid "Publish article with a note"
344 msgstr "Publier l'article"
345
346 #: functions.php:4688 functions.php:5232
347 #, fuzzy
348 msgid "unknown type"
349 msgstr "Erreur inconnue"
350
351 #: functions.php:4694 functions.php:5238
352 msgid "audio/mpeg"
353 msgstr ""
354
355 #: functions.php:4730 functions.php:5272
356 msgid "Attachment:"
357 msgstr ""
358
359 #: functions.php:4732 functions.php:5274
360 msgid "Attachments:"
361 msgstr ""
362
363 #: functions.php:4752 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
364 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086
365 msgid "Close this window"
366 msgstr "Fermer cette fenêtre"
367
368 #: functions.php:4808
369 msgid "Feed not found."
370 msgstr "Flux non trouvé."
371
372 #: functions.php:4877 mobile/functions.php:423
373 msgid ""
374 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
375 "local configuration."
376 msgstr ""
377 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
378 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
379
380 #: functions.php:5035 functions.php:5118
381 #, fuzzy
382 msgid "mark as read"
383 msgstr "Marquer comme lu"
384
385 #: functions.php:5199
386 #, fuzzy
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "Articles mémorisés"
389
390 #: functions.php:5333
391 #, fuzzy
392 msgid "toggle unread"
393 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
394
395 #: functions.php:5352
396 #, fuzzy
397 msgid "No unread articles found to display."
398 msgstr "Aucun article à marquer"
399
400 #: functions.php:5355
401 #, fuzzy
402 msgid "No updated articles found to display."
403 msgstr "Aucun article à marquer"
404
405 #: functions.php:5358
406 #, fuzzy
407 msgid "No starred articles found to display."
408 msgstr "Aucun article à marquer"
409
410 #: functions.php:5362
411 msgid ""
412 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
413 "(see the Actions menu above) or use a filter."
414 msgstr ""
415
416 #: functions.php:5364 localized_js.php:92 offline.js:444
417 #, fuzzy
418 msgid "No articles found to display."
419 msgstr "Aucun article à marquer"
420
421 #: functions.php:6066 tt-rss.php:204
422 #, fuzzy
423 msgid "Create label..."
424 msgstr "Créer un intitulé"
425
426 #: functions.php:6079
427 #, fuzzy
428 msgid "(remove)"
429 msgstr "Supprimer"
430
431 #: functions.php:6123
432 msgid "no tags"
433 msgstr "aucune étiquette"
434
435 #: functions.php:6151
436 msgid "edit note"
437 msgstr ""
438
439 #: localized_js.php:36
440 msgid "Adding feed..."
441 msgstr "Ajout d'un flux..."
442
443 #: localized_js.php:37
444 msgid "Adding feed category..."
445 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
446
447 #: localized_js.php:38
448 msgid "Adding user..."
449 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
450
451 #: localized_js.php:41
452 msgid "All feeds updated."
453 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
454
455 #: localized_js.php:42
456 #, fuzzy
457 msgid "Assign score to article:"
458 msgstr "Articles mémorisés"
459
460 #: localized_js.php:43
461 #, fuzzy
462 msgid "Assign selected articles to label?"
463 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
464
465 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
466 msgid "Can't add category: no name specified."
467 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
468
469 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
470 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
471 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
472
473 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
474 msgid "Can't create label: missing caption."
475 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
476
477 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
478 #, fuzzy
479 msgid "Can't create user: no login specified."
480 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
481
482 #: localized_js.php:48
483 msgid "Can't open article: received invalid article link"
484 msgstr ""
485
486 #: localized_js.php:49
487 msgid "Can't open article: received invalid XML"
488 msgstr ""
489
490 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
491 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
492 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
493
494 #: localized_js.php:51
495 msgid "Category reordering disabled"
496 msgstr ""
497
498 #: localized_js.php:52
499 msgid "Category reordering enabled"
500 msgstr ""
501
502 #: localized_js.php:53
503 msgid "Changing category of selected feeds..."
504 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
505
506 #: localized_js.php:54
507 #, fuzzy
508 msgid "Clearing feed..."
509 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
510
511 #: localized_js.php:55
512 #, fuzzy
513 msgid "Clearing selected feed..."
514 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
515
516 #: localized_js.php:57
517 #, fuzzy
518 msgid "comments"
519 msgstr "Contenu"
520
521 #: localized_js.php:58
522 #, fuzzy
523 msgid "Could not change feed URL."
524 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
525
526 #: localized_js.php:59
527 msgid "Could not display article (missing XML object)"
528 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
529
530 #: localized_js.php:60
531 #, fuzzy
532 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
533 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
534
535 #: localized_js.php:61
536 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
537 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
538
539 #: localized_js.php:62 offline.js:638
540 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
541 msgstr ""
542
543 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
544 msgid "display feeds"
545 msgstr "afficher les flux"
546
547 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
548 msgid "Entered passwords do not match."
549 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
550
551 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
552 #, php-format
553 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
554 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
555
556 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
557 #, fuzzy
558 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
559 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
560
561 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
562 msgid "Error: Invalid feed URL."
563 msgstr ""
564
565 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
566 #, fuzzy
567 msgid "Error: No feed URL given."
568 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
569
570 #: localized_js.php:70
571 #, fuzzy
572 msgid "Error while trying to load more headlines"
573 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
574
575 #: localized_js.php:71
576 #, fuzzy
577 msgid "Failed to load article in new window"
578 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
579
580 #: localized_js.php:72
581 msgid "Failed to open window for the article"
582 msgstr ""
583
584 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
585 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
586 msgstr ""
587
588 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
589 msgid "Last sync: Cancelled."
590 msgstr ""
591
592 #: localized_js.php:76 offline.js:837
593 msgid "Last sync: Error receiving data."
594 msgstr ""
595
596 #: localized_js.php:77 offline.js:808
597 #, php-format
598 msgid "Last sync: %s"
599 msgstr ""
600
601 #: localized_js.php:78
602 #, fuzzy
603 msgid "Loading feed list..."
604 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
605
606 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
607 msgid "Loading, please wait..."
608 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
609
610 #: localized_js.php:80
611 msgid "Local data removed."
612 msgstr ""
613
614 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
615 msgid "Login field cannot be blank."
616 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
617
618 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
619 #, fuzzy
620 msgid "Mark all articles as read?"
621 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
622
623 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
624 #, php-format
625 msgid "Mark all articles in %s as read?"
626 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
627
628 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1256
629 #, php-format
630 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
631 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
632
633 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1932
634 #, php-format
635 msgid "Mark %d article(s) as read?"
636 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
637
638 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1295
639 #, php-format
640 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
641 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
642
643 #: localized_js.php:88
644 msgid "Marking all feeds as read..."
645 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
646
647 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
648 msgid "New password cannot be blank."
649 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
650
651 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1889
652 msgid "No article is selected."
653 msgstr "Aucun article sélectionné."
654
655 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:925 viewfeed.js:960 viewfeed.js:1000
656 #: viewfeed.js:1087 viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1288
657 msgid "No articles are selected."
658 msgstr "Aucun article sélectionné."
659
660 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1930
661 msgid "No articles found to mark"
662 msgstr "Aucun article à marquer"
663
664 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
665 msgid "No categories are selected."
666 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
667
668 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
669 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
670 msgid "No feeds are selected."
671 msgstr "Aucun flux sélectionné."
672
673 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
674 msgid "No feed selected."
675 msgstr "Aucun flux sélectionné."
676
677 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
678 msgid "No filters are selected."
679 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
680
681 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
682 msgid "No labels are selected."
683 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
684
685 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
686 msgid "No OPML file to upload."
687 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
688
689 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
690 msgid "No users are selected."
691 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
692
693 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
694 msgid "Old password cannot be blank."
695 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
696
697 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2205
698 #, fuzzy
699 msgid "Please enter a note for this article:"
700 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
701
702 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
703 #, fuzzy
704 msgid "Please enter label caption:"
705 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
706
707 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
708 #, fuzzy
709 msgid "Please enter login:"
710 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
711
712 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
713 #, fuzzy
714 msgid "Please enter new label background color:"
715 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
716
717 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
718 #, fuzzy
719 msgid "Please enter new label foreground color:"
720 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
721
722 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
723 msgid "Please select one feed."
724 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
725
726 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
727 msgid "Please select only one feed."
728 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
729
730 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
731 msgid "Please select only one filter."
732 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
733
734 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
735 msgid "Please select only one user."
736 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
737
738 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
739 #: tt-rss.js:1015
740 msgid "Please select some feed first."
741 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
742
743 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
744 msgid "Please wait..."
745 msgstr "Veuillez patienter..."
746
747 #: localized_js.php:114
748 msgid "Please wait until operation finishes."
749 msgstr ""
750
751 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
752 #: viewfeed.js:669
753 msgid "Publish article"
754 msgstr "Publier l'article"
755
756 #: localized_js.php:116
757 msgid "Published feed URL changed."
758 msgstr ""
759
760 #: localized_js.php:117
761 #, fuzzy
762 msgid "Purging selected feed..."
763 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
764
765 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
766 #, fuzzy, php-format
767 msgid "Remove filter %s?"
768 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
769
770 #: localized_js.php:119
771 #, fuzzy
772 msgid "Remove selected articles from label?"
773 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
774
775 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
776 msgid "Remove selected categories?"
777 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
778
779 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
780 msgid "Remove selected filters?"
781 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
782
783 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
784 msgid "Remove selected labels?"
785 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
786
787 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
788 msgid "Remove selected users?"
789 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
790
791 #: localized_js.php:124
792 msgid "Removing feed..."
793 msgstr "Suppression d'un flux..."
794
795 #: localized_js.php:125
796 #, fuzzy
797 msgid "Removing filter..."
798 msgstr "Suppression d'un flux..."
799
800 #: localized_js.php:126
801 #, fuzzy
802 msgid "Removing offline data..."
803 msgstr "Suppression d'un flux..."
804
805 #: localized_js.php:127
806 msgid "Removing selected categories..."
807 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
808
809 #: localized_js.php:128
810 msgid "Removing selected filters..."
811 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
812
813 #: localized_js.php:129
814 msgid "Removing selected labels..."
815 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
816
817 #: localized_js.php:130
818 msgid "Removing selected users..."
819 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
820
821 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
822 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
823 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
824
825 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
826 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
827 msgstr ""
828
829 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
830 #, fuzzy, php-format
831 msgid "Rescore articles in %s?"
832 msgstr "Articles mémorisés"
833
834 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
835 #, fuzzy
836 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
837 msgstr "Aucun article sélectionné."
838
839 #: localized_js.php:135
840 #, fuzzy
841 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
842 msgstr "Aucun article sélectionné."
843
844 #: localized_js.php:136
845 #, fuzzy
846 msgid "Rescoring articles..."
847 msgstr "Articles mémorisés"
848
849 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
850 #, fuzzy
851 msgid "Reset category order?"
852 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
853
854 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
855 #, fuzzy
856 msgid "Reset label colors to default?"
857 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
858
859 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
860 msgid "Reset password of selected user?"
861 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
862
863 #: localized_js.php:140
864 msgid "Resetting password for selected user..."
865 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
866
867 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
868 msgid "Reset to defaults?"
869 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
870
871 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
872 #, fuzzy
873 msgid "Save changes to selected feeds?"
874 msgstr "Aucun article sélectionné."
875
876 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
877 msgid "Save current configuration?"
878 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
879
880 #: localized_js.php:144
881 #, fuzzy
882 msgid "Saving article tags..."
883 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
884
885 #: localized_js.php:145
886 msgid "Saving feed..."
887 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
888
889 #: localized_js.php:146
890 #, fuzzy
891 msgid "Saving feeds..."
892 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
893
894 #: localized_js.php:147
895 msgid "Saving filter..."
896 msgstr "Enregistrement du filtre..."
897
898 #: localized_js.php:148
899 msgid "Saving user..."
900 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
901
902 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
903 msgid "Star article"
904 msgstr "Marquer comme remarquable"
905
906 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
907 #, fuzzy
908 msgid "Subscribing to feed..."
909 msgstr "S'inscrire à un flux"
910
911 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
912 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
913 msgstr ""
914
915 #: localized_js.php:157 offline.js:890
916 msgid "Synchronizing..."
917 msgstr ""
918
919 #: localized_js.php:158 offline.js:735
920 #, fuzzy
921 msgid "Synchronizing articles..."
922 msgstr "Articles mémorisés"
923
924 #: localized_js.php:159 offline.js:780
925 #, fuzzy, php-format
926 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
927 msgstr "Articles mémorisés"
928
929 #: localized_js.php:160 offline.js:698
930 #, fuzzy
931 msgid "Synchronizing categories..."
932 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
933
934 #: localized_js.php:161 offline.js:679
935 #, fuzzy
936 msgid "Synchronizing feeds..."
937 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
938
939 #: localized_js.php:162 offline.js:716
940 #, fuzzy
941 msgid "Synchronizing labels..."
942 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
943
944 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
945 msgid "tag cloud"
946 msgstr "Nuage d'étiquettes"
947
948 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
949 msgid ""
950 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
951 "Continue?"
952 msgstr ""
953
954 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
955 msgid ""
956 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
957 msgstr ""
958
959 #: localized_js.php:166
960 #, fuzzy
961 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
962 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
963
964 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
965 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
966 msgstr ""
967
968 #: localized_js.php:168
969 #, fuzzy
970 msgid "Trying to change address..."
971 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
972
973 #: localized_js.php:169
974 msgid "Trying to change e-mail..."
975 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
976
977 #: localized_js.php:170
978 msgid "Trying to change password..."
979 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
980
981 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:657
982 msgid "Unpublish article"
983 msgstr "Ne plus publier l'article"
984
985 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:586
986 msgid "Unstar article"
987 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
988
989 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
990 #, php-format
991 msgid "Unsubscribe from %s?"
992 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
993
994 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
995 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
996 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
997
998 #: localized_js.php:176
999 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
1000 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
1001
1002 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
1003 msgid "You can't clear this type of feed."
1004 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
1005
1006 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
1007 msgid "You can't edit this kind of feed."
1008 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
1009
1010 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "You can't rescore this kind of feed."
1013 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
1014
1015 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
1016 msgid "You can't unsubscribe from the category."
1017 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
1018
1019 #: localized_js.php:181
1020 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: localized_js.php:182
1024 msgid ""
1025 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
1026 "switch it into offline mode again. Go online?"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1030 #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290
1031 #: mobile/functions.php:780
1032 msgid "Title"
1033 msgstr "Titre"
1034
1035 #: localized_schema.php:10
1036 msgid "Title or Content"
1037 msgstr "Titre ou contenu"
1038
1039 #: localized_schema.php:11
1040 msgid "Link"
1041 msgstr "Lien"
1042
1043 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1044 #: mobile/functions.php:781
1045 msgid "Content"
1046 msgstr "Contenu"
1047
1048 #: localized_schema.php:13
1049 msgid "Article Date"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: localized_schema.php:15
1053 msgid "Filter article"
1054 msgstr "Filtrer l'article"
1055
1056 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1057 msgid "Mark as read"
1058 msgstr "Marquer comme lu"
1059
1060 #: localized_schema.php:17
1061 msgid "Set starred"
1062 msgstr "Marquer comme remarquable"
1063
1064 #: localized_schema.php:19
1065 msgid "Assign tags"
1066 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1067
1068 #: localized_schema.php:20
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Assign label"
1071 msgstr "Attribuer des étiquettes"
1072
1073 #: localized_schema.php:24
1074 msgid "General"
1075 msgstr "Général"
1076
1077 #: localized_schema.php:26
1078 msgid "Allow duplicate posts"
1079 msgstr "Permettre les articles en double"
1080
1081 #: localized_schema.php:27
1082 msgid ""
1083 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1084 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1085 "different feeds to appear only once."
1086 msgstr ""
1087 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
1088 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
1089 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
1090 "affichées en un seul exemplaire."
1091
1092 #: localized_schema.php:28
1093 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1094 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
1095
1096 #: localized_schema.php:29
1097 msgid "Enable e-mail digest"
1098 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1099
1100 #: localized_schema.php:30
1101 msgid ""
1102 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1103 "your configured e-mail address"
1104 msgstr ""
1105 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
1106 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
1107
1108 #: localized_schema.php:31
1109 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1110 msgstr ""
1111 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
1112 "jamais purger)"
1113
1114 #: localized_schema.php:32
1115 msgid "Update post on checksum change"
1116 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
1117
1118 #: localized_schema.php:33
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1121 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
1122
1123 #: localized_schema.php:34
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Enable offline reading"
1126 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1127
1128 #: localized_schema.php:35
1129 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: localized_schema.php:37
1133 msgid "Interface"
1134 msgstr "Interface"
1135
1136 #: localized_schema.php:39
1137 msgid "Combined feed display"
1138 msgstr "Affichage combiné des flux"
1139
1140 #: localized_schema.php:40
1141 msgid ""
1142 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1143 "headlines and article content"
1144 msgstr ""
1145 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
1146 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1147
1148 #: localized_schema.php:41
1149 msgid "Default article limit"
1150 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
1151
1152 #: localized_schema.php:42
1153 msgid ""
1154 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1155 "disables)."
1156 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
1157
1158 #: localized_schema.php:43
1159 msgid "Enable feed categories"
1160 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1161
1162 #: localized_schema.php:44
1163 msgid "Enable search toolbar"
1164 msgstr "Activer la barre de recherche"
1165
1166 #: localized_schema.php:45
1167 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1168 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
1169
1170 #: localized_schema.php:46
1171 msgid "Mark articles as read automatically"
1172 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
1173
1174 #: localized_schema.php:47
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1178 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1179 msgstr ""
1180 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
1181 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
1182
1183 #: localized_schema.php:48
1184 msgid "On catchup show next feed"
1185 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
1186
1187 #: localized_schema.php:49
1188 msgid ""
1189 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1190 "feed with unread articles."
1191 msgstr ""
1192 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
1193 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
1194
1195 #: localized_schema.php:50
1196 msgid "Open article links in new browser window"
1197 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
1198
1199 #: localized_schema.php:51
1200 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1201 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
1202
1203 #: localized_schema.php:52
1204 msgid "Show content preview in headlines list"
1205 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
1206
1207 #: localized_schema.php:53
1208 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1209 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
1210
1211 #: localized_schema.php:54
1212 msgid "User stylesheet URL"
1213 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
1214
1215 #: localized_schema.php:55
1216 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1217 msgstr ""
1218 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
1219 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
1220
1221 #: localized_schema.php:56
1222 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1223 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
1224
1225 #: localized_schema.php:57
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Hide feedlist"
1228 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1229
1230 #: localized_schema.php:58
1231 msgid ""
1232 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1233 "for small screens."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: localized_schema.php:59
1237 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: localized_schema.php:60
1241 msgid ""
1242 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1243 "grouped by feeds"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: localized_schema.php:62
1247 msgid "Advanced"
1248 msgstr "Avancé"
1249
1250 #: localized_schema.php:64
1251 msgid "Blacklisted tags"
1252 msgstr "Étiquettes exclues"
1253
1254 #: localized_schema.php:65
1255 msgid ""
1256 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1257 "separated list)."
1258 msgstr ""
1259 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
1260 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
1261
1262 #: localized_schema.php:66
1263 msgid "Confirm marking feed as read"
1264 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
1265
1266 #: localized_schema.php:67
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Enable feed icons"
1269 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
1270
1271 #: localized_schema.php:68
1272 msgid "Enable labels"
1273 msgstr "Utiliser les intitulés"
1274
1275 #: localized_schema.php:69
1276 msgid ""
1277 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1278 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1279 "with caution."
1280 msgstr ""
1281 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
1282 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
1283 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
1284
1285 #: localized_schema.php:70
1286 msgid "Long date format"
1287 msgstr "Format de date long"
1288
1289 #: localized_schema.php:71
1290 msgid "Set articles as unread on update"
1291 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
1292
1293 #: localized_schema.php:72
1294 msgid "Short date format"
1295 msgstr "Format de date court"
1296
1297 #: localized_schema.php:73
1298 msgid "Show additional information in feedlist"
1299 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
1300
1301 #: localized_schema.php:74
1302 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1303 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
1304
1305 #: localized_schema.php:75
1306 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1307 msgstr ""
1308 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
1309 "des articles"
1310
1311 #: localized_schema.php:76
1312 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1313 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
1314
1315 #: localized_schema.php:77
1316 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1317 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
1318
1319 #: localized_schema.php:78
1320 msgid "Purge unread articles"
1321 msgstr "Purger les articles non lus"
1322
1323 #: localized_schema.php:79
1324 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: localized_schema.php:80
1328 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: localized_schema.php:81
1332 msgid "Enable inline MP3 player"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: localized_schema.php:82
1336 msgid ""
1337 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: localized_schema.php:83
1341 msgid "Do not show images in articles"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1345 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1346 #: mobile/login_form.php:59
1347 msgid "Login:"
1348 msgstr "Nom&nbsp;:"
1349
1350 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1351 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1352 #: mobile/login_form.php:60
1353 msgid "Password:"
1354 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1355
1356 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1357 msgid "Language:"
1358 msgstr "Langue&nbsp;:"
1359
1360 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Log in"
1363 msgstr "Se connecter"
1364
1365 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1366 msgid "Create new account"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: login_form.php:148 login.php:169
1370 msgid "Limit bandwidth usage"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: opml.php:99 opml.php:103
1374 msgid "OPML Utility"
1375 msgstr "Outil OPML"
1376
1377 #: opml.php:124
1378 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1379 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1380
1381 #: opml.php:128
1382 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1383 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1384
1385 #: opml.php:132
1386 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1387 msgstr ""
1388 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1389 "antérieures à la 5."
1390
1391 #: opml.php:136
1392 msgid "Return to preferences"
1393 msgstr "Revenir à la configuration"
1394
1395 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1396 msgid ""
1397 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1398 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1399 "\t\tbrowser settings."
1400 msgstr ""
1401 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1402 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1403 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1404
1405 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1406 msgid "Hello,"
1407 msgstr "Bonjour,"
1408
1409 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1410 msgid "Exit preferences"
1411 msgstr "Quitter la configuration"
1412
1413 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1414 msgid "Logout"
1415 msgstr "Déconnexion"
1416
1417 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Keyboard shortcuts"
1420 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1421
1422 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1423 msgid "Preferences"
1424 msgstr "Configuration"
1425
1426 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Feeds"
1429 msgstr "Flux"
1430
1431 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Filters"
1434 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1435
1436 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Users"
1439 msgstr "Utilisateur"
1440
1441 #: register.php:152
1442 #, fuzzy
1443 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1444 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1445
1446 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1447 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1448 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869
1449 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1450 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1451
1452 #: register.php:176
1453 msgid ""
1454 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1455 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1456 "password is sent."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: register.php:182
1460 msgid "Desired login:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: register.php:185
1464 msgid "Check availability"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: register.php:187
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Email:"
1470 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1471
1472 #: register.php:190
1473 msgid "How much is two plus two:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: register.php:193
1477 msgid "Submit registration"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: register.php:211
1481 msgid "Your registration information is incomplete."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: register.php:226
1485 msgid "Sorry, this username is already taken."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: register.php:244
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Registration failed."
1491 msgstr "Échec du test de configuration"
1492
1493 #: register.php:328
1494 msgid "Account created successfully."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: register.php:350
1498 msgid "New user registrations are currently closed."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: tt-rss.php:127
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Comments?"
1504 msgstr "Contenu"
1505
1506 #: tt-rss.php:139
1507 msgid "Offline reading"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: tt-rss.php:146
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Cancel synchronization"
1513 msgstr "Enregistrer la configuration"
1514
1515 #: tt-rss.php:149
1516 msgid "Synchronize"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: tt-rss.php:151
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Remove stored data"
1522 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
1523
1524 #: tt-rss.php:153
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Go offline"
1527 msgstr "Non lié"
1528
1529 #: tt-rss.php:157
1530 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: tt-rss.php:164
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Go online"
1536 msgstr "Non lié"
1537
1538 #: tt-rss.php:179
1539 #, fuzzy
1540 msgid "More feeds..."
1541 msgstr "Suppression d'un flux..."
1542
1543 #: tt-rss.php:190
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Search..."
1546 msgstr "Rechercher"
1547
1548 #: tt-rss.php:191
1549 msgid "Feed actions:"
1550 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1551
1552 #: tt-rss.php:192
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Subscribe to feed..."
1555 msgstr "S'inscrire à un flux"
1556
1557 #: tt-rss.php:193
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Edit this feed..."
1560 msgstr "Tout le flux"
1561
1562 #: tt-rss.php:194
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Clear articles"
1565 msgstr "Filtrer l'article"
1566
1567 #: tt-rss.php:195
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Rescore feed"
1570 msgstr "Suppression d'un flux..."
1571
1572 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390
1573 msgid "Unsubscribe"
1574 msgstr "Se désinscrire"
1575
1576 #: tt-rss.php:198
1577 msgid "All feeds:"
1578 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1579
1580 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1581 #, fuzzy
1582 msgid "(Un)hide read feeds"
1583 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1584
1585 #: tt-rss.php:202
1586 msgid "Other actions:"
1587 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1588
1589 #: tt-rss.php:205
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Create filter..."
1592 msgstr "Créer un filtre"
1593
1594 #: tt-rss.php:206
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Reset UI layout"
1597 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1598
1599 #: tt-rss.php:207
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Reset category order"
1602 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
1603
1604 #: tt-rss.php:218
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Collapse feedlist"
1607 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1608
1609 #: tt-rss.php:220
1610 msgid "Toggle Feedlist"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:743
1614 msgid "Search:"
1615 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1616
1617 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1618 msgid "Adaptive"
1619 msgstr "Adaptatif"
1620
1621 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1622 msgid "All Articles"
1623 msgstr "Tous les articles"
1624
1625 #: tt-rss.php:240
1626 msgid "Ignore Scoring"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298
1630 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1631 msgid "Updated"
1632 msgstr "Mis à jour"
1633
1634 #: tt-rss.php:244
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Order:"
1637 msgstr "Autre&nbsp;:"
1638
1639 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1640 #: modules/pref-filters.php:461
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Date"
1643 msgstr "Mettre à jour"
1644
1645 #: tt-rss.php:250
1646 msgid "Score"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: tt-rss.php:254
1650 msgid "Limit:"
1651 msgstr "Limite&nbsp;:"
1652
1653 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1654 #: mobile/functions.php:436
1655 msgid "Update"
1656 msgstr "Mettre à jour"
1657
1658 #: tt-rss.php:297
1659 msgid "Drag me to resize panels"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: update.php:19
1663 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1664 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1665
1666 #: update.php:44
1667 msgid "Database Updater"
1668 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1669
1670 #: update.php:85
1671 msgid "Could not update database"
1672 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1673
1674 #: update.php:88
1675 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1676 msgstr ""
1677 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1678
1679 #: update.php:89
1680 msgid ", found: "
1681 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1682
1683 #: update.php:92
1684 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1685 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1686
1687 #: update.php:102
1688 msgid "Please backup your database before proceeding."
1689 msgstr ""
1690 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1691 "poursuivre."
1692
1693 #: update.php:104
1694 #, php-format
1695 msgid ""
1696 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1697 "<b>%d</b>)."
1698 msgstr ""
1699 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1700 "d</b> à <b>%d</b>)."
1701
1702 #: update.php:118
1703 msgid "Perform updates"
1704 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1705
1706 #: update.php:123
1707 msgid "Performing updates..."
1708 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1709
1710 #: update.php:129
1711 #, php-format
1712 msgid "Updating to version %d..."
1713 msgstr "Passage à la version %d..."
1714
1715 #: update.php:142
1716 msgid "Checking version... "
1717 msgstr "Vérification de la version..."
1718
1719 #: update.php:148
1720 msgid "OK!"
1721 msgstr "OK&nbsp;!"
1722
1723 #: update.php:150
1724 msgid "ERROR!"
1725 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1726
1727 #: update.php:158
1728 #, php-format
1729 msgid ""
1730 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1731 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1732 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1733
1734 #: modules/help.php:6
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Help"
1737 msgstr "Bonjour,"
1738
1739 #: modules/help.php:17
1740 msgid "Help topic not found."
1741 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1742
1743 #: modules/opml_domdoc.php:54
1744 #, php-format
1745 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1746 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1747
1748 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1749 msgid "Already imported."
1750 msgstr "Déjà importé"
1751
1752 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1753 msgid "Done."
1754 msgstr "Terminé."
1755
1756 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1757 msgid "Error while parsing document."
1758 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1759
1760 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1761 msgid "Error: please upload OPML file."
1762 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1763
1764 #: modules/opml_domxml.php:56
1765 #, php-format
1766 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1767 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1768
1769 #: modules/opml_domxml.php:136
1770 msgid "Error: can't find body element."
1771 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1772
1773 #: modules/popup-dialog.php:8
1774 msgid "Notice"
1775 msgstr "Avertissement"
1776
1777 #: modules/popup-dialog.php:14
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1781 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1782 "process or contact instance owner."
1783 msgstr ""
1784 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1785 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1786 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1787 "Tiny RSS."
1788
1789 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1790 msgid "Last update:"
1791 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:26
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1797 "seeing this dialog is probably a bug."
1798 msgstr ""
1799 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1800 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1801
1802 #: modules/popup-dialog.php:34
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1806 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1807 "contact instance owner."
1808 msgstr ""
1809 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1810 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1811 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1812 "votre Tiny Tiny RSS."
1813
1814 #: modules/popup-dialog.php:48
1815 msgid "Visit official site"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/popup-dialog.php:61
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Subscribe to Feed"
1821 msgstr "S'inscrire à un flux"
1822
1823 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1824 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1825 msgid "Feed"
1826 msgstr "Flux"
1827
1828 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1829 #: modules/pref-feeds.php:411
1830 #, fuzzy
1831 msgid "URL:"
1832 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1833
1834 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1835 #: modules/pref-feeds.php:423
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Place in category:"
1838 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
1839
1840 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1841 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1842 #: modules/pref-users.php:142
1843 msgid "Authentication"
1844 msgstr "Identification"
1845
1846 #: modules/popup-dialog.php:123
1847 msgid "This feed requires authentication."
1848 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1849
1850 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1851 msgid "Subscribe"
1852 msgstr "S'inscrire"
1853
1854 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1855 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1856 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1857 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1858 #: modules/pref-users.php:183
1859 msgid "Cancel"
1860 msgstr "Annuler"
1861
1862 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1863 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1864 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307
1865 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1866 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:734
1867 #: mobile/functions.php:788
1868 msgid "Search"
1869 msgstr "Rechercher"
1870
1871 #: modules/popup-dialog.php:162
1872 #, fuzzy
1873 msgid "match on:"
1874 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1875
1876 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:782
1877 msgid "Title or content"
1878 msgstr "Titre ou contenu"
1879
1880 #: modules/popup-dialog.php:172
1881 msgid "Limit search to:"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:762
1885 msgid "This feed"
1886 msgstr "Ce flux"
1887
1888 #: modules/popup-dialog.php:226
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Create Filter"
1891 msgstr "Créer un filtre"
1892
1893 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1894 #: modules/pref-filters.php:402
1895 msgid "Match"
1896 msgstr "Correspondance"
1897
1898 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1899 #: modules/pref-filters.php:433
1900 msgid "before"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1904 #: modules/pref-filters.php:434
1905 #, fuzzy
1906 msgid "after"
1907 msgstr "Mettre à jour"
1908
1909 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1910 msgid "Check it"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1914 #, fuzzy
1915 msgid "on field"
1916 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1917
1918 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1919 #, fuzzy
1920 msgid "in"
1921 msgstr "Lien"
1922
1923 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Perform Action"
1926 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1927
1928 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1929 msgid "with parameters:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1933 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1934 #: modules/pref-users.php:164
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Options"
1937 msgstr "Options&nbsp;:"
1938
1939 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1940 msgid "Enabled"
1941 msgstr "Activé"
1942
1943 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1944 msgid "Inverse match"
1945 msgstr "Correspondance inverse"
1946
1947 #: modules/popup-dialog.php:333
1948 msgid "Create"
1949 msgstr "Créer"
1950
1951 #: modules/popup-dialog.php:348
1952 msgid "Update Errors"
1953 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1954
1955 #: modules/popup-dialog.php:351
1956 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1957 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1958
1959 #: modules/popup-dialog.php:369
1960 msgid "Close"
1961 msgstr "Fermer"
1962
1963 #: modules/popup-dialog.php:378
1964 msgid "Edit Tags"
1965 msgstr "Modifier les étiquettes"
1966
1967 #: modules/popup-dialog.php:383
1968 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1969 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1970
1971 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1972 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1973 #: modules/pref-users.php:180
1974 msgid "Save"
1975 msgstr "Enregistrer"
1976
1977 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1978 msgid "Tag cloud"
1979 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1980
1981 #: modules/popup-dialog.php:444
1982 msgid "Showing most popular tags "
1983 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1984
1985 #: modules/popup-dialog.php:445
1986 msgid "browse more"
1987 msgstr "en afficher plus"
1988
1989 #: modules/pref-feeds.php:4
1990 msgid "Check to enable field"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: modules/pref-feeds.php:44
1994 msgid "Subscribed to feeds:"
1995 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1996
1997 #: modules/pref-feeds.php:59
1998 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1999 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
2000
2001 #: modules/pref-feeds.php:63
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Feed Browser"
2004 msgstr "Éditeur de flux"
2005
2006 #: modules/pref-feeds.php:81
2007 msgid "Top"
2008 msgstr "Top"
2009
2010 #: modules/pref-feeds.php:90
2011 msgid "Show"
2012 msgstr "Afficher"
2013
2014 #: modules/pref-feeds.php:130
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Feed Editor"
2017 msgstr "Éditeur de flux"
2018
2019 #: modules/pref-feeds.php:185
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Link to feed:"
2022 msgstr "Lier à&nbsp;:"
2023
2024 #: modules/pref-feeds.php:202
2025 msgid "Not linked"
2026 msgstr "Non lié"
2027
2028 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
2029 msgid "using"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
2033 msgid "Article purging:"
2034 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
2035
2036 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
2037 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2038 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
2039
2040 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
2041 msgid "Right-to-left content"
2042 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
2043
2044 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
2045 msgid "Hide from my feed list"
2046 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2049 msgid "Include in e-mail digest"
2050 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2053 msgid "Cache images locally"
2054 msgstr "Enregistrer localement les images"
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:387
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Multiple Feed Editor"
2059 msgstr "Éditeur de flux"
2060
2061 #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810
2062 msgid "All done."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:840
2066 #, php-format
2067 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2068 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
2069
2070 #: modules/pref-feeds.php:842
2071 #, php-format
2072 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2073 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
2074
2075 #: modules/pref-feeds.php:864
2076 msgid "Edit subscription options"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/pref-feeds.php:950
2080 msgid "Category editor"
2081 msgstr "Éditeur de catégorie"
2082
2083 #: modules/pref-feeds.php:973
2084 #, php-format
2085 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2086 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1004
2089 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2090 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
2091
2092 #: modules/pref-feeds.php:1021
2093 msgid "Create category"
2094 msgstr "Créer la catégorie"
2095
2096 #: modules/pref-feeds.php:1081
2097 msgid "No feed categories defined."
2098 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
2099
2100 #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156
2101 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2102 #: modules/pref-users.php:474
2103 msgid "Remove"
2104 msgstr "Supprimer"
2105
2106 #: modules/pref-feeds.php:1114
2107 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2108 msgstr ""
2109 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
2110 "ici pour les détails)"
2111
2112 #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22
2113 msgid "Subscribe to feed"
2114 msgstr "S'inscrire à un flux"
2115
2116 #: modules/pref-feeds.php:1141
2117 #, fuzzy
2118 msgid "More Feeds"
2119 msgstr "Suppression d'un flux..."
2120
2121 #: modules/pref-feeds.php:1215
2122 msgid "Show last article times"
2123 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2124
2125 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294
2126 msgid "Last&nbsp;Article"
2127 msgstr "Dernier&nbsp;article"
2128
2129 #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479
2130 #: modules/pref-users.php:449
2131 msgid "Click to edit"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/pref-feeds.php:1327
2135 msgid "(Hidden)"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: modules/pref-feeds.php:1340
2139 #, php-format
2140 msgid "(linked to %s)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379
2144 msgid "Selection:"
2145 msgstr "Sélection&nbsp;:"
2146
2147 #: modules/pref-feeds.php:1372
2148 msgid "Recategorize"
2149 msgstr "Changer de catégorie"
2150
2151 #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503
2152 #: modules/pref-users.php:472
2153 msgid "Edit"
2154 msgstr "Modifier"
2155
2156 #: modules/pref-feeds.php:1384
2157 msgid "Manual purge"
2158 msgstr "Purger manuellement"
2159
2160 #: modules/pref-feeds.php:1388
2161 msgid "Clear feed data"
2162 msgstr "Purger les données de flux"
2163
2164 #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Rescore articles"
2167 msgstr "Articles mémorisés"
2168
2169 #: modules/pref-feeds.php:1396
2170 msgid "Other:"
2171 msgstr "Autre&nbsp;:"
2172
2173 #: modules/pref-feeds.php:1397
2174 msgid "Edit categories"
2175 msgstr "Modifier les catégories"
2176
2177 #: modules/pref-feeds.php:1406
2178 msgid "OPML"
2179 msgstr "OPML"
2180
2181 #: modules/pref-feeds.php:1410
2182 msgid "File:"
2183 msgstr "Fichier&nbsp;:"
2184
2185 #: modules/pref-feeds.php:1413
2186 msgid "Import"
2187 msgstr "Importer"
2188
2189 #: modules/pref-feeds.php:1420
2190 msgid "Export OPML"
2191 msgstr "Exporter en OPML"
2192
2193 #: modules/pref-feeds.php:1423
2194 msgid "Firefox Integration"
2195 msgstr "Intégration à Firefox"
2196
2197 #: modules/pref-feeds.php:1425
2198 msgid ""
2199 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2200 "link below."
2201 msgstr ""
2202 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
2203 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
2204
2205 #: modules/pref-feeds.php:1429
2206 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2207 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
2208
2209 #: modules/pref-feeds.php:1438
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2213 "by anyone who knows the URL specified below."
2214 msgstr ""
2215 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
2216 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
2217
2218 #: modules/pref-feeds.php:1442
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Link to published articles feed."
2221 msgstr "Articles publiés"
2222
2223 #: modules/pref-feeds.php:1445
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Generate another link"
2226 msgstr "Générer une autre adresse"
2227
2228 #: modules/pref-feeds.php:1511
2229 #, fuzzy
2230 msgid "No feeds found."
2231 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
2232
2233 #: modules/pref-filters.php:23
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Filter Editor"
2236 msgstr "Éditeur de filtre"
2237
2238 #: modules/pref-filters.php:214
2239 #, php-format
2240 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2241 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
2242
2243 #: modules/pref-filters.php:264
2244 #, php-format
2245 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2246 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
2247
2248 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2249 msgid "Create filter"
2250 msgstr "Créer un filtre"
2251
2252 #: modules/pref-filters.php:404
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Field"
2255 msgstr "Flux"
2256
2257 #: modules/pref-filters.php:405
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Params"
2260 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
2261
2262 #: modules/pref-filters.php:468
2263 msgid "(Disabled)"
2264 msgstr "(Désactivé)"
2265
2266 #: modules/pref-filters.php:484
2267 msgid "(Inverse)"
2268 msgstr "(Inverse)"
2269
2270 #: modules/pref-filters.php:513
2271 msgid "No filters defined."
2272 msgstr "Aucun filtre défini."
2273
2274 #: modules/pref-filters.php:515
2275 #, fuzzy
2276 msgid "No matching filters found."
2277 msgstr "Aucun article trouvé."
2278
2279 #: modules/pref-labels.php:100
2280 #, php-format
2281 msgid "Created label <b>%s</b>"
2282 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
2283
2284 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2285 msgid "Create label"
2286 msgstr "Créer un intitulé"
2287
2288 #: modules/pref-labels.php:203
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Click to change color"
2291 msgstr "Articles mémorisés"
2292
2293 #: modules/pref-labels.php:233
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Clear colors"
2296 msgstr "Filtrer l'article"
2297
2298 #: modules/pref-labels.php:240
2299 msgid "No labels defined."
2300 msgstr "Aucun intitulé défini."
2301
2302 #: modules/pref-labels.php:242
2303 #, fuzzy
2304 msgid "No matching labels found."
2305 msgstr "Aucun article trouvé."
2306
2307 #: modules/pref-labels.php:300
2308 msgid "custom color:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/pref-labels.php:301
2312 msgid "foreground"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/pref-labels.php:302
2316 msgid "background"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: modules/pref-prefs.php:65
2320 msgid "Password has been changed."
2321 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
2322
2323 #: modules/pref-prefs.php:67
2324 msgid "Old password is incorrect."
2325 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
2326
2327 #: modules/pref-prefs.php:117
2328 msgid "The configuration was saved."
2329 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2330
2331 #: modules/pref-prefs.php:132
2332 #, php-format
2333 msgid "Unknown option: %s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/pref-prefs.php:143
2337 msgid "E-mail has been changed."
2338 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2339
2340 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2341 msgid "The configuration was reset to defaults."
2342 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2343
2344 #: modules/pref-prefs.php:198
2345 msgid ""
2346 "Your password is at default value, \n"
2347 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2348 msgstr ""
2349 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2350 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2351
2352 #: modules/pref-prefs.php:225
2353 msgid "Personal data"
2354 msgstr "Données personnelles"
2355
2356 #: modules/pref-prefs.php:232
2357 msgid "E-mail"
2358 msgstr "Adresse électronique"
2359
2360 #: modules/pref-prefs.php:243
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Access level"
2363 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2364
2365 #: modules/pref-prefs.php:256
2366 msgid "Change e-mail"
2367 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2368
2369 #: modules/pref-prefs.php:264
2370 msgid "Old password"
2371 msgstr "Ancien mot de passe"
2372
2373 #: modules/pref-prefs.php:271
2374 msgid "New password"
2375 msgstr "Nouveau mot de passe"
2376
2377 #: modules/pref-prefs.php:279
2378 msgid "Confirm password"
2379 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2380
2381 #: modules/pref-prefs.php:296
2382 msgid "Change password"
2383 msgstr "Modifier le mot de passe"
2384
2385 #: modules/pref-prefs.php:312
2386 msgid "Themes"
2387 msgstr "Thèmes"
2388
2389 #: modules/pref-prefs.php:313
2390 msgid "Select theme"
2391 msgstr "Sélectionner un thème"
2392
2393 #: modules/pref-prefs.php:331
2394 msgid "Change theme"
2395 msgstr "Modifier le thème"
2396
2397 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2398 msgid "Yes"
2399 msgstr "Oui"
2400
2401 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2402 msgid "No"
2403 msgstr "Non"
2404
2405 #: modules/pref-prefs.php:427
2406 msgid "Save configuration"
2407 msgstr "Enregistrer la configuration"
2408
2409 #: modules/pref-prefs.php:431
2410 msgid "Reset to defaults"
2411 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2412
2413 #: modules/pref-users.php:7
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2416 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2417
2418 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2419 msgid "User details"
2420 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2421
2422 #: modules/pref-users.php:31
2423 #, fuzzy
2424 msgid "User not found"
2425 msgstr "Flux non trouvé."
2426
2427 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2428 msgid "Registered"
2429 msgstr "Abonné"
2430
2431 #: modules/pref-users.php:51
2432 msgid "Last logged in"
2433 msgstr "Dernière connexion"
2434
2435 #: modules/pref-users.php:58
2436 msgid "Subscribed feeds count"
2437 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
2438
2439 #: modules/pref-users.php:62
2440 msgid "Subscribed feeds"
2441 msgstr "Abonnements à des flux"
2442
2443 #: modules/pref-users.php:108
2444 #, fuzzy
2445 msgid "User Editor"
2446 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2447
2448 #: modules/pref-users.php:145
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Access level: "
2451 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2452
2453 #: modules/pref-users.php:158
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Change password to"
2456 msgstr "Modifier le mot de passe"
2457
2458 #: modules/pref-users.php:167
2459 #, fuzzy
2460 msgid "E-mail: "
2461 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2462
2463 #: modules/pref-users.php:203
2464 #, php-format
2465 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2466 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2467
2468 #: modules/pref-users.php:251
2469 #, php-format
2470 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2471 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2472
2473 #: modules/pref-users.php:258
2474 #, php-format
2475 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2476 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2477
2478 #: modules/pref-users.php:262
2479 #, php-format
2480 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2481 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2482
2483 #: modules/pref-users.php:282
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2487 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2488 msgstr ""
2489 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2490 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2491
2492 #: modules/pref-users.php:286
2493 #, fuzzy, php-format
2494 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2495 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2496
2497 #: modules/pref-users.php:323
2498 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2502 msgid "Create user"
2503 msgstr "Créer l'utilisateur"
2504
2505 #: modules/pref-users.php:408
2506 msgid "Login"
2507 msgstr "Se connecter"
2508
2509 #: modules/pref-users.php:409
2510 msgid "Access Level"
2511 msgstr "Permissions"
2512
2513 #: modules/pref-users.php:411
2514 msgid "Last login"
2515 msgstr "Dernière connexion"
2516
2517 #: modules/pref-users.php:476
2518 msgid "Reset password"
2519 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2520
2521 #: modules/pref-users.php:481
2522 #, fuzzy
2523 msgid "No users defined."
2524 msgstr "Aucun filtre défini."
2525
2526 #: modules/pref-users.php:483
2527 #, fuzzy
2528 msgid "No matching users found."
2529 msgstr "Aucun article trouvé."
2530
2531 #: help/2.php:1
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Content filtering"
2534 msgstr "Filtrage de contenu"
2535
2536 #: help/2.php:3
2537 msgid ""
2538 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2539 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2540 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2541 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: help/2.php:5
2545 msgid ""
2546 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2547 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2548 "and for some specific feed."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: help/2.php:7
2552 msgid ""
2553 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2554 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2555 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2556 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2557 "containing string XYZZY in title."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: help/2.php:9
2561 msgid "See also:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Keyboard Shortcuts"
2567 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2568
2569 #: help/3.php:5
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Navigation"
2572 msgstr "Enregistrer la configuration"
2573
2574 #: help/3.php:8
2575 msgid "Move between feeds"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: help/3.php:9
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Move between articles"
2581 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2582
2583 #: help/3.php:10
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Show search dialog"
2586 msgstr "Afficher l'article"
2587
2588 #: help/3.php:13
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Active article actions"
2591 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2592
2593 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:715
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Toggle starred"
2596 msgstr "Marquer comme remarquable"
2597
2598 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:716
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Toggle published"
2601 msgstr "Publiés"
2602
2603 #: help/3.php:18
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Toggle unread"
2606 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2607
2608 #: help/3.php:19
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Edit tags"
2611 msgstr "Modifier les étiquettes"
2612
2613 #: help/3.php:20
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Open article in new window"
2616 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
2617
2618 #: help/3.php:21
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2621 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
2622
2623 #: help/3.php:22
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Scroll article content"
2626 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
2627
2628 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Other actions"
2631 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
2632
2633 #: help/3.php:29
2634 msgid "Select article under mouse cursor"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: help/3.php:32
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Collapse sidebar"
2640 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2641
2642 #: help/3.php:33
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Toggle category reordering mode"
2645 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
2646
2647 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2648 msgid "Display this help dialog"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: help/3.php:39
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Feed actions"
2654 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2655
2656 #: help/3.php:42
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Update active feed"
2659 msgstr "Articles mémorisés"
2660
2661 #: help/3.php:43
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Update all feeds"
2664 msgstr "Articles mémorisés"
2665
2666 #: help/3.php:46
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Edit feed"
2669 msgstr "Tout le flux"
2670
2671 #: help/3.php:47
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Sort by name or unread count"
2674 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
2675
2676 #: help/3.php:48
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Hide visible read articles"
2679 msgstr "Purger les articles non lus"
2680
2681 #: help/3.php:49
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Mark feed as read"
2684 msgstr "Marquer comme lu"
2685
2686 #: help/3.php:50
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Mark all feeds as read"
2689 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
2690
2691 #: help/3.php:51
2692 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2696 msgid "Go to..."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Press any key to close this window."
2702 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2703
2704 #: help/4.php:9
2705 msgid "My Feeds"
2706 msgstr "Mes flux"
2707
2708 #: help/4.php:10
2709 msgid "Other Feeds"
2710 msgstr "Autres flux"
2711
2712 #: help/4.php:19
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Panel actions"
2715 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
2716
2717 #: help/4.php:23
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Top 25 feeds"
2720 msgstr "Top 25"
2721
2722 #: help/4.php:24
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Edit feed categories"
2725 msgstr "Modifier les catégories"
2726
2727 #: help/4.php:33
2728 msgid "Focus search (if present)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: help/4.php:39
2732 msgid ""
2733 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2734 "configuration and your access level."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: mobile/functions.php:13
2738 #, fuzzy
2739 msgid "View feeds"
2740 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
2741
2742 #: mobile/functions.php:16
2743 #, fuzzy
2744 msgid "View tags"
2745 msgstr "Modifier les étiquettes"
2746
2747 #: mobile/functions.php:434
2748 msgid "Back"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: mobile/functions.php:444
2752 msgid "View:"
2753 msgstr "Afficher&nbsp;:"
2754
2755 #: mobile/functions.php:466
2756 msgid "Refresh"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: mobile/functions.php:579
2760 msgid "Page"
2761 msgstr "Page"
2762
2763 #: mobile/functions.php:698
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Tags:"
2766 msgstr "Étiquettes"
2767
2768 #: mobile/functions.php:718
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Mark as unread"
2771 msgstr "Marquer comme lu"
2772
2773 #: mobile/functions.php:735
2774 msgid "Go back"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: mobile/functions.php:746
2778 msgid "Where:"
2779 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
2780
2781 #: mobile/functions.php:777
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Match on:"
2784 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
2785
2786 #: mobile/tt-rss.php:122
2787 msgid "Internal error: Function not implemented"
2788 msgstr ""
2789
2790 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2791 #~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
2792
2793 #~ msgid "This program requires cookies "
2794 #~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2798 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
2799
2800 #~ msgid "description"
2801 #~ msgstr "description"
2802
2803 #~ msgid "display tags"
2804 #~ msgstr "afficher les étiquettes"
2805
2806 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2807 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
2808
2809 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2810 #~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
2811
2812 #~ msgid "Loading help..."
2813 #~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
2814
2815 #~ msgid "Saving label..."
2816 #~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
2817
2818 #~ msgid "Please select only one label."
2819 #~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
2820
2821 #~ msgid "Please select only one category."
2822 #~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
2823
2824 #~ msgid "Address changed."
2825 #~ msgstr "Adresse modifiée."
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2829 #~ msgstr "Suppression d'un flux..."
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Restart in offline mode"
2833 #~ msgstr "Échec du test de configuration"
2834
2835 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2836 #~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
2837
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2840 #~ msgstr ""
2841 #~ "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS "
2842 #~ "avec un moteur MySQL."
2843
2844 #~ msgid ""
2845 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2846 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2847 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2848 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2849 #~ "config.php to 'utf8'."
2850 #~ msgstr ""
2851 #~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
2852 #~ "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
2853 #~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut "
2854 #~ "entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, "
2855 #~ "etc). \n"
2856 #~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option "
2857 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
2858
2859 #~ msgid "Converting database..."
2860 #~ msgstr "Conversion de la base de données..."
2861
2862 #~ msgid ""
2863 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2864 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2865 #~ msgstr ""
2866 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
2867 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le "
2868 #~ "modifier.\n"
2869
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2872 #~ msgstr ""
2873 #~ "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
2874 #~ "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
2875
2876 #~ msgid ""
2877 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2878 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2879 #~ msgstr ""
2880 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
2881 #~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
2882
2883 #~ msgid ""
2884 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2885 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2886 #~ "them \n"
2887 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
2890 #~ "php</b>\n"
2891 #~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière "
2892 #~ "dangereuse.\n"
2893 #~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
2894
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2897 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
2900 #~ "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2901 #~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
2902
2903 #~ msgid ""
2904 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2905 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
2908 #~ "votre \n"
2909 #~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
2910
2911 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2912 #~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
2913
2914 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à "
2917 #~ "60)"
2918
2919 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
2922 #~ "égale à"
2923
2924 #~ msgid ""
2925 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2926 #~ msgstr ""
2927 #~ "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec "
2928 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2929
2930 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2931 #~ msgstr ""
2932 #~ "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour "
2933 #~ "le moment"
2934
2935 #~ msgid ""
2936 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2937 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2938 #~ msgstr ""
2939 #~ "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
2940 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2941
2942 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2943 #~ msgstr ""
2944 #~ "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
2945
2946 #~ msgid ""
2947 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2948 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2949 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2950 #~ msgstr ""
2951 #~ "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer "
2952 #~ "et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le "
2953 #~ "<a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2954
2955 #~ msgid "Fatal Error"
2956 #~ msgstr "Erreur critique"
2957
2958 #~ msgid "Unknown Error"
2959 #~ msgstr "Erreur inconnue"
2960
2961 #~ msgid "Published Articles"
2962 #~ msgstr "Articles publiés"
2963
2964 #~ msgid "Feed information:"
2965 #~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
2966
2967 #, fuzzy
2968 #~ msgid "Site:"
2969 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "Last updated:"
2973 #~ msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
2974
2975 #~ msgid "Last headlines:"
2976 #~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
2977
2978 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2979 #~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
2980
2981 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
2984
2985 #~ msgid "Top 25"
2986 #~ msgstr "Top 25"
2987
2988 #~ msgid "Content Filtering"
2989 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
2990
2991 #~ msgid "Label Editor"
2992 #~ msgstr "Éditeur d'intitulé"
2993
2994 #~ msgid "User Manager"
2995 #~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
2996
2997 #~ msgid "Toggle:"
2998 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
2999
3000 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3001 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3002
3003 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3004 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
3005
3006 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3007 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
3008
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3011 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3012
3013 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3014 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
3015
3016 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3017 #~ msgstr "Marquer comme lus"
3018
3019 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3020 #~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
3021
3022 #, fuzzy
3023 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3024 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
3025
3026 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3027 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3031 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3035 #~ "case you are interested in them too."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même "
3038 #~ "système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour "
3039 #~ "vous."
3040
3041 #~ msgid "Stored articles"
3042 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3043
3044 #, fuzzy
3045 #~ msgid "Match "
3046 #~ msgstr "Correspondance"
3047
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "Unread articles"
3050 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3051
3052 #, fuzzy
3053 #~ msgid "Updated articles"
3054 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3055
3056 #, fuzzy
3057 #~ msgid "Title contains"
3058 #~ msgstr "Titre ou contenu"
3059
3060 #, fuzzy
3061 #~ msgid "Content contains"
3062 #~ msgstr "Filtrage de contenu"
3063
3064 #~ msgid "Caption"
3065 #~ msgstr "Descriptif"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "Match SQL"
3069 #~ msgstr "Correspondance"
3070
3071 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3072 #~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
3073
3074 #~ msgid "SQL Expression"
3075 #~ msgstr "Expression SQL"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "[No caption]"
3079 #~ msgstr "Descriptif"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3083 #~ msgstr "Expression SQL"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "Match all unread articles:"
3087 #~ msgstr "Articles mémorisés"
3088
3089 #, fuzzy
3090 #~ msgid "Search to label"
3091 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3092
3093 #~ msgid "Convert to label"
3094 #~ msgstr "Convertir en intitulé"
3095
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid "Create Label"
3098 #~ msgstr "Créer un intitulé"
3099
3100 #~ msgid "Test"
3101 #~ msgstr "Tester"
3102
3103 #, fuzzy
3104 #~ msgid "Perform action"
3105 #~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
3106
3107 #~ msgid "Filter expression"
3108 #~ msgstr "Expression du filtre"
3109
3110 #~ msgid "Action"
3111 #~ msgstr "Action"
3112
3113 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3114 #~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
3115
3116 #~ msgid "Category:"
3117 #~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
3118
3119 #~ msgid "Caption:"
3120 #~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
3121
3122 #~ msgid "SQL Expression:"
3123 #~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
3124
3125 #~ msgid "Match:"
3126 #~ msgstr "Correspondance&nbsp;:"
3127
3128 #~ msgid "Feed:"
3129 #~ msgstr "Flux&nbsp;:"
3130
3131 #~ msgid "Action:"
3132 #~ msgstr "Action&nbsp;:"
3133
3134 #~ msgid "Params:"
3135 #~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
3136
3137 #~ msgid "Title:"
3138 #~ msgstr "Titre&nbsp;:"
3139
3140 #, fuzzy
3141 #~ msgid "Update using:"
3142 #~ msgstr "Mettre à jour"
3143
3144 #~ msgid "Change password:"
3145 #~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "Update errors"
3149 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
3150
3151 #~ msgid "This page"
3152 #~ msgstr "Cette page"
3153
3154 #~ msgid "Below active article"
3155 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
3156
3157 #~ msgid "Next page"
3158 #~ msgstr "Page suivante"
3159
3160 #~ msgid "Previous page"
3161 #~ msgstr "Page précédente"
3162
3163 #~ msgid "First page"
3164 #~ msgstr "Première page"