1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 11:45+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-27 18:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:103 backend.php:112
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2326 functions.php:2665 functions.php:3027 functions.php:3834
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2335 functions.php:2667 functions.php:3029 functions.php:3841
154 #: modules/pref-feeds.php:1068
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
158 #: functions.php:2344 functions.php:2669 functions.php:3031 functions.php:3819
159 msgid "Fresh articles"
160 msgstr "Nouveaux articles"
162 #: functions.php:2587 modules/popup-dialog.php:151
163 #: modules/pref-filters.php:290
165 msgstr "Tous les flux"
167 #: functions.php:2616 functions.php:2655 functions.php:3005 functions.php:3998
168 #: functions.php:4028 modules/pref-feeds.php:880
169 msgid "Uncategorized"
170 msgstr "Sans catégorie"
172 #: functions.php:2645 functions.php:3171
176 #: functions.php:2647 functions.php:3173
180 #: functions.php:2991 functions.php:2993
181 msgid "Search results"
182 msgstr "Résultats de recherche"
184 #: functions.php:3009 functions.php:3022 functions.php:3039
188 #: functions.php:3625 functions.php:3672 functions.php:4730
189 #: modules/pref-feeds.php:655 modules/pref-feeds.php:842
190 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
191 #: modules/pref-users.php:208
193 msgstr "Sélectionner :"
195 #: functions.php:3626 functions.php:3673 modules/pref-feeds.php:656
196 #: modules/pref-feeds.php:843 modules/pref-filters.php:256
197 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
201 #: functions.php:3627 functions.php:3631 functions.php:3674 functions.php:3677
206 #: functions.php:3628 functions.php:3675 modules/pref-feeds.php:657
207 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-filters.php:257
208 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
212 #: functions.php:3630
214 msgstr "Marquages spéciaux "
216 #: functions.php:3632 functions.php:3678 tt-rss.php:164
218 msgstr "Remarquables"
220 #: functions.php:3633
224 #: functions.php:3636 localized_schema.php:15
226 msgstr "Marquer comme lu"
228 #: functions.php:3637
230 msgstr "La sélection"
232 #: functions.php:3638
236 #: functions.php:3640
237 msgid "Above active article"
238 msgstr "Au-dessus de l'article courant"
240 #: functions.php:3641
241 msgid "Below active article"
242 msgstr "En dessous de l'article courant"
244 #: functions.php:3643
246 msgstr "Tout le flux"
248 #: functions.php:3651
250 msgstr "Page suivante"
252 #: functions.php:3652
253 msgid "Previous page"
254 msgstr "Page précédente"
256 #: functions.php:3653
258 msgstr "Première page"
260 #: functions.php:3663 functions.php:3689
261 msgid "Convert to label"
262 msgstr "Convertir en intitulé"
264 #: functions.php:3677
266 msgstr "Marquages spéciaux :"
268 #: functions.php:3680
269 msgid "Mark as read:"
270 msgstr "Marquer comme lu :"
272 #: functions.php:3681
276 #: functions.php:3682 modules/pref-filters.php:263
280 #: functions.php:3732
281 msgid "Generated feed"
284 #: functions.php:4068
285 msgid "No feeds to display."
286 msgstr "Aucun flux à afficher."
288 #: functions.php:4085
292 #: functions.php:4310
296 #: functions.php:4365
298 msgstr "aucune étiquette"
300 #: functions.php:4436
301 msgid "Feed not found."
302 msgstr "Flux non trouvé."
304 #: functions.php:4498
306 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
307 "local configuration."
309 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
310 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
312 #: functions.php:4696
315 msgstr "Marquer comme remarquable"
317 #: functions.php:4793
318 msgid "No articles found."
319 msgstr "Aucun article trouvé."
321 #: localized_js.php:32
322 msgid "display feeds"
323 msgstr "afficher les flux"
325 #: localized_js.php:33
327 msgstr "afficher les étiquettes"
329 #: localized_js.php:34 prefs.php:128 tt-rss.php:75
330 msgid "Loading, please wait..."
331 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
333 #: localized_js.php:35
334 msgid "All feeds updated."
335 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
337 #: localized_js.php:36
338 msgid "Marking all feeds as read..."
339 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
341 #: localized_js.php:37
342 msgid "Adding feed..."
343 msgstr "Ajout d'un flux..."
345 #: localized_js.php:38
346 msgid "Removing feed..."
347 msgstr "Suppression d'un flux..."
349 #: localized_js.php:39
350 msgid "Saving feed..."
351 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
353 #: localized_js.php:40
354 msgid "Can't add category: no name specified."
355 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
357 #: localized_js.php:41
358 msgid "Adding feed category..."
359 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
361 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
362 msgid "Can't add user: no login specified."
363 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
365 #: localized_js.php:44
366 msgid "Adding user..."
367 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
369 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
370 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
371 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
373 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
374 msgid "Can't create label: missing caption."
375 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
377 #: localized_js.php:47
378 msgid "Remove selected labels?"
379 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
381 #: localized_js.php:48
382 msgid "Removing selected labels..."
383 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
385 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
386 msgid "No labels are selected."
387 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
389 #: localized_js.php:50
390 msgid "Remove selected users?"
391 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
393 #: localized_js.php:51
394 msgid "Removing selected users..."
395 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
397 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
398 #: localized_js.php:103
399 msgid "No users are selected."
400 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
402 #: localized_js.php:53
403 msgid "Remove selected filters?"
404 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
406 #: localized_js.php:54
407 msgid "Removing selected filters..."
408 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
410 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
411 msgid "No filters are selected."
412 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
414 #: localized_js.php:56
415 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
416 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
418 #: localized_js.php:57
419 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
420 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
422 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
423 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
424 msgid "No feeds are selected."
425 msgstr "Aucun flux sélectionné."
427 #: localized_js.php:59
428 msgid "Remove selected categories?"
429 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
431 #: localized_js.php:60
432 msgid "Removing selected categories..."
433 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
435 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
436 msgid "No categories are selected."
437 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
439 #: localized_js.php:62
440 msgid "Saving category..."
441 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
443 #: localized_js.php:63
444 msgid "Loading help..."
445 msgstr "Ouverture de l'aide..."
447 #: localized_js.php:64
448 msgid "Saving label..."
449 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
451 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
452 msgid "Login field cannot be blank."
453 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
455 #: localized_js.php:66
456 msgid "Saving user..."
457 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
459 #: localized_js.php:67
460 msgid "Saving filter..."
461 msgstr "Enregistrement du filtre..."
463 #: localized_js.php:69
464 msgid "Please select only one label."
465 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
467 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
468 msgid "Please select only one user."
469 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
471 #: localized_js.php:74
472 msgid "Reset password of selected user?"
473 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
475 #: localized_js.php:75
476 msgid "Resetting password for selected user..."
477 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
479 #: localized_js.php:77
480 msgid "Please select only one feed."
481 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
483 #: localized_js.php:79
484 msgid "Please select only one filter."
485 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
487 #: localized_js.php:81
488 msgid "Please select one feed."
489 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
491 #: localized_js.php:83
492 msgid "Please select only one category."
493 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
495 #: localized_js.php:84
496 msgid "No OPML file to upload."
497 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
499 #: localized_js.php:85
500 msgid "Changing category of selected feeds..."
501 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
503 #: localized_js.php:86
504 msgid "Reset to defaults?"
505 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
507 #: localized_js.php:87
508 msgid "Trying to change password..."
509 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
511 #: localized_js.php:88
512 msgid "Trying to change e-mail..."
513 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
515 #: localized_js.php:89
516 msgid "No articles are selected."
517 msgstr "Aucun article sélectionné."
519 #: localized_js.php:90
520 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
521 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
523 #: localized_js.php:91
524 msgid "Could not display article (missing XML object)"
525 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
527 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:207 tt-rss.php:211
528 msgid "No feed selected."
529 msgstr "Aucun flux sélectionné."
531 #: localized_js.php:93
532 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
533 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
535 #: localized_js.php:94
536 msgid "Address changed."
537 msgstr "Adresse modifiée."
539 #: localized_js.php:95
540 msgid "Could not change address."
541 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
543 #: localized_js.php:96
544 msgid "You can't unsubscribe from the category."
545 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
547 #: localized_js.php:97
548 msgid "Please select some feed first."
549 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
551 #: localized_js.php:98
552 msgid "You can't edit this kind of feed."
553 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
555 #: localized_js.php:109
556 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
557 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
559 #: localized_js.php:110
560 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
561 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
563 #: localized_js.php:111
565 msgid "Unsubscribe from %s?"
566 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
568 #: localized_js.php:112
570 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
571 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
573 #: localized_js.php:113
575 msgid "Mark all articles in %s as read?"
576 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
578 #: localized_js.php:114
580 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
581 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
583 #: localized_js.php:115
584 msgid "Please enter label title:"
585 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
587 #: localized_js.php:116
588 msgid "Save current configuration?"
589 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
591 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:20
592 msgid "Old password cannot be blank."
593 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
595 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:25
596 msgid "New password cannot be blank."
597 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
599 #: localized_js.php:119 modules/pref-prefs.php:30
600 msgid "Entered passwords do not match."
601 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
603 #: localized_js.php:120
604 msgid "No articles found to mark"
605 msgstr "Aucun article à marquer"
607 #: localized_js.php:121
609 msgid "Mark %d article(s) as read?"
610 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
612 #: localized_js.php:122
613 msgid "No article is selected."
614 msgstr "Aucun article sélectionné."
616 #: localized_js.php:123
618 msgstr "Marquer comme remarquable"
620 #: localized_js.php:124
621 msgid "Unstar article"
622 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
624 #: localized_js.php:125
625 msgid "Please wait..."
626 msgstr "Veuillez patienter..."
628 #: localized_js.php:126 localized_schema.php:17
629 msgid "Publish article"
630 msgstr "Publier l'article"
632 #: localized_js.php:127
633 msgid "Unpublish article"
634 msgstr "Ne plus publier l'article"
636 #: localized_js.php:128
637 msgid "You can't clear this type of feed."
638 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
640 #: localized_js.php:129
642 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
643 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
645 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
646 #: modules/pref-feeds.php:855 modules/pref-feeds.php:916
650 #: localized_schema.php:10
651 msgid "Title or Content"
652 msgstr "Titre ou contenu"
654 #: localized_schema.php:11
658 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
662 #: localized_schema.php:14
663 msgid "Filter article"
664 msgstr "Filtrer l'article"
666 #: localized_schema.php:16
668 msgstr "Marquer comme remarquable"
670 #: localized_schema.php:18
672 msgstr "Attribuer des étiquettes"
674 #: localized_schema.php:22
678 #: localized_schema.php:24
679 msgid "Allow duplicate posts"
680 msgstr "Permettre les articles en double"
682 #: localized_schema.php:25
684 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
685 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
686 "different feeds to appear only once."
688 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
689 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
690 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
691 "affichées en un seul exemplaire."
693 #: localized_schema.php:26
694 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
695 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
697 #: localized_schema.php:27
698 msgid "Enable e-mail digest"
699 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
701 #: localized_schema.php:28
703 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
704 "your configured e-mail address"
706 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
707 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
709 #: localized_schema.php:29
710 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
712 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
715 #: localized_schema.php:30
716 msgid "Update post on checksum change"
717 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
719 #: localized_schema.php:32
723 #: localized_schema.php:34
724 msgid "Combined feed display"
725 msgstr "Affichage combiné des flux"
727 #: localized_schema.php:35
729 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
730 "headlines and article content"
732 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
733 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
735 #: localized_schema.php:36
736 msgid "Default article limit"
737 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
739 #: localized_schema.php:37
741 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
743 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
745 #: localized_schema.php:38
746 msgid "Enable feed categories"
747 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
749 #: localized_schema.php:39
750 msgid "Enable search toolbar"
751 msgstr "Activer la barre de recherche"
753 #: localized_schema.php:40
754 msgid "Hide feeds with no unread messages"
755 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
757 #: localized_schema.php:41
758 msgid "Mark articles as read automatically"
759 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
761 #: localized_schema.php:42
763 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
764 "while you scroll article list."
766 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
767 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
769 #: localized_schema.php:43
770 msgid "On catchup show next feed"
771 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
773 #: localized_schema.php:44
775 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
776 "feed with unread articles."
778 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
779 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
781 #: localized_schema.php:45
782 msgid "Open article links in new browser window"
783 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
785 #: localized_schema.php:46
786 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
787 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
789 #: localized_schema.php:47
790 msgid "Show content preview in headlines list"
791 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
793 #: localized_schema.php:48
794 msgid "Sort feeds by unread articles count"
795 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
797 #: localized_schema.php:49
798 msgid "User stylesheet URL"
799 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
801 #: localized_schema.php:50
802 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
804 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
805 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
807 #: localized_schema.php:51
808 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
809 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
811 #: localized_schema.php:53
815 #: localized_schema.php:55
816 msgid "Blacklisted tags"
817 msgstr "Étiquettes exclues"
819 #: localized_schema.php:56
821 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
824 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
825 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
827 #: localized_schema.php:57
828 msgid "Confirm marking feed as read"
829 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
831 #: localized_schema.php:58
832 msgid "Enable icons in feedlist"
833 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
835 #: localized_schema.php:59
836 msgid "Enable labels"
837 msgstr "Utiliser les intitulés"
839 #: localized_schema.php:60
841 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
842 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
845 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
846 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
847 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
849 #: localized_schema.php:61
850 msgid "Long date format"
851 msgstr "Format de date long"
853 #: localized_schema.php:62
854 msgid "Set articles as unread on update"
855 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
857 #: localized_schema.php:63
858 msgid "Short date format"
859 msgstr "Format de date court"
861 #: localized_schema.php:64
862 msgid "Show additional information in feedlist"
863 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
865 #: localized_schema.php:65
866 msgid "Strip unsafe tags from articles"
867 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
869 #: localized_schema.php:66
870 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
872 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
875 #: localized_schema.php:67
876 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
877 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
879 #: localized_schema.php:68
880 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
883 #: localized_schema.php:69
885 msgid "Purge unread articles"
886 msgstr "Articles remarquables"
888 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:264
889 #: modules/pref-users.php:29
893 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:270
895 msgstr "Mot de passe :"
899 msgstr "Langue :"
901 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
903 msgstr "Se connecter"
905 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
906 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
907 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
909 #: mysql_convert_unicode.php:54
910 msgid "MySQL Charset Updater"
911 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
913 #: mysql_convert_unicode.php:61
914 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
916 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
919 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
921 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
922 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
924 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
925 msgid "Please backup your database before proceeding."
927 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
930 #: mysql_convert_unicode.php:71
932 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
933 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
934 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
935 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
938 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
939 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
940 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
941 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
942 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
943 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
945 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
946 msgid "Perform updates"
947 msgstr "Exécuter les mises à jour"
949 #: mysql_convert_unicode.php:82
950 msgid "Converting database..."
951 msgstr "Conversion de la base de données..."
953 #: opml.php:108 opml.php:112
958 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
959 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
962 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
963 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
966 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
968 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
969 "antérieures à la 5."
972 msgid "Return to preferences"
973 msgstr "Revenir à la configuration"
976 msgid "Unknown Error"
977 msgstr "Erreur inconnue"
979 #: prefs.php:91 tt-rss.php:108
983 #: prefs.php:92 tt-rss.php:109
988 msgid "Exit preferences"
989 msgstr "Quitter la configuration"
991 #: prefs.php:106 tt-rss.php:132
993 msgstr "Configuration"
1001 msgstr "Autres flux"
1004 msgid "Published Articles"
1005 msgstr "Articles publiés"
1008 msgid "Content Filtering"
1009 msgstr "Filtrage de contenu"
1012 msgid "Label Editor"
1013 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1016 msgid "User Manager"
1017 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1019 #: prefs.php:131 tt-rss.php:78
1021 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1022 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1023 "\t\tbrowser settings."
1025 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1026 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1027 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1029 #: sanity_check.php:8
1031 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1032 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1034 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
1035 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1037 #: sanity_check.php:16
1038 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1040 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1041 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1043 #: sanity_check.php:20
1045 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1046 "\t\t\toption from config.php\n"
1048 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1049 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1051 #: sanity_check.php:26
1053 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1054 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1056 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1058 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1060 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1061 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1063 #: sanity_check.php:33
1065 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1066 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1068 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1069 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1070 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1072 #: sanity_check.php:39
1074 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1075 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1077 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1079 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1081 #: sanity_check.php:45
1082 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1083 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1085 #: sanity_check.php:49
1086 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1088 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1090 #: sanity_check.php:53
1091 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1093 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1096 #: sanity_check.php:62
1097 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1099 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1101 #: sanity_check.php:66
1102 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1104 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1107 #: sanity_check.php:70
1109 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1110 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1112 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1113 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1115 #: sanity_check.php:74
1116 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1118 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1120 #: sanity_check.php:78
1122 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1123 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1124 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1127 #: sanity_check.php:83
1129 msgstr "Erreur critique"
1133 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1135 #: tt-rss.php:130 modules/pref-feeds.php:1003
1139 #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
1140 #: modules/pref-feeds.php:749
1145 msgid "Feed actions:"
1146 msgstr "Actions sur ce flux :"
1149 msgid " Subscribe to feed"
1150 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1153 msgid " Edit this feed"
1154 msgstr " Modifier ce flux"
1157 msgid " Clear articles"
1158 msgstr " Purger les articles"
1161 msgid " Unsubscribe"
1162 msgstr " Se désinscrire"
1166 msgstr "Tous les flux :"
1169 msgid " Mark as read"
1170 msgstr "Marquer comme lus"
1173 msgid " (Un)hide read feeds"
1174 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1177 msgid "Other actions:"
1178 msgstr "Autres actions :"
1181 msgid " Create filter"
1182 msgstr " Créer un filtre"
1184 #: tt-rss.php:153 modules/popup-dialog.php:139
1186 msgstr "Rechercher :"
1190 msgstr "Afficher :"
1197 msgid "All Articles"
1198 msgstr "Tous les articles"
1202 msgstr "Limite :"
1206 msgstr "Mettre à jour"
1209 msgid "Database Updater"
1210 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1213 msgid "Could not update database"
1214 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1217 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1219 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1223 msgstr ", trouvée : "
1226 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1227 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1232 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1235 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1236 "d</b> à <b>%d</b>)."
1239 msgid "Performing updates..."
1240 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1244 msgid "Updating to version %d..."
1245 msgstr "Passage à la version %d..."
1248 msgid "Checking version... "
1249 msgstr "Vérification de la version..."
1257 msgstr "ERREUR !"
1262 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1263 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1264 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1266 #: modules/help.php:17
1267 msgid "Help topic not found."
1268 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1270 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
1271 #: modules/popup-dialog.php:458 modules/pref-feeds.php:706
1272 msgid "Close this window"
1273 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1275 #: modules/opml_domdoc.php:44
1277 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1278 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1280 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1281 msgid "Already imported."
1282 msgstr "Déjà importé"
1284 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1288 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1289 msgid "Error while parsing document."
1290 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1292 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1293 msgid "Error: please upload OPML file."
1294 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1296 #: modules/opml_domxml.php:46
1298 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1299 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1301 #: modules/opml_domxml.php:121
1302 msgid "Error: can't find body element."
1303 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1305 #: modules/popup-dialog.php:8
1307 msgstr "Avertissement"
1309 #: modules/popup-dialog.php:12
1311 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1312 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1314 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1316 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1317 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1318 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1321 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1323 msgid "Last update:"
1324 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1326 #: modules/popup-dialog.php:26
1328 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1329 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1331 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1332 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1334 #: modules/popup-dialog.php:35
1336 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1337 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1338 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1341 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1342 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1343 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1344 "votre Tiny Tiny RSS."
1346 #: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:762
1347 msgid "Subscribe to feed"
1348 msgstr "S'inscrire à un flux"
1350 #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:165
1352 msgstr "URL du flux :"
1354 #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:173
1356 msgstr "Catégorie :"
1358 #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:107
1359 #: modules/pref-feeds.php:118
1363 #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
1364 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/popup-dialog.php:338
1365 #: modules/popup-dialog.php:434 modules/pref-feeds.php:120
1366 #: modules/pref-feeds.php:352 modules/pref-filters.php:118
1367 #: modules/pref-users.php:58
1371 #: modules/popup-dialog.php:120
1372 msgid "This feed requires authentication."
1373 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1375 #: modules/popup-dialog.php:148
1377 msgstr "Emplacement :"
1379 #: modules/popup-dialog.php:164
1383 #: modules/popup-dialog.php:179
1385 msgstr "Correspondance sur :"
1387 #: modules/popup-dialog.php:184
1388 msgid "Title or content"
1389 msgstr "Titre ou contenu"
1391 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:216
1392 msgid "Create label"
1393 msgstr "Créer un intitulé"
1395 #: modules/popup-dialog.php:218
1397 msgstr "Descriptif :"
1399 #: modules/popup-dialog.php:227
1400 msgid "SQL Expression:"
1401 msgstr "Expression SQL :"
1403 #: modules/popup-dialog.php:240
1407 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/popup-dialog.php:334
1411 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-filters.php:229
1412 msgid "Create filter"
1413 msgstr "Créer un filtre"
1415 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/popup-dialog.php:309
1416 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1418 msgstr "description"
1420 #: modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-filters.php:45
1422 msgstr "Correspondance :"
1424 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/pref-filters.php:51
1426 msgstr "Sur le champ :"
1428 #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:56
1430 msgstr "Flux :"
1432 #: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:62
1434 msgstr "Action :"
1436 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/pref-filters.php:79
1438 msgstr "Paramètres :"
1440 #: modules/popup-dialog.php:320 modules/pref-feeds.php:283
1442 msgstr "Options :"
1444 #: modules/popup-dialog.php:323 modules/pref-filters.php:103
1445 msgid "Inverse match"
1446 msgstr "Correspondance inverse"
1448 #: modules/popup-dialog.php:349
1449 msgid "Update Errors"
1450 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1452 #: modules/popup-dialog.php:352
1453 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1454 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1456 #: modules/popup-dialog.php:371
1460 #: modules/popup-dialog.php:380
1462 msgstr "Modifier les étiquettes"
1464 #: modules/popup-dialog.php:385
1465 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1466 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1468 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-feeds.php:350
1469 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1471 msgstr "Enregistrer"
1473 #: modules/popup-dialog.php:443
1475 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1477 #: modules/popup-dialog.php:446
1478 msgid "Showing most popular tags "
1479 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1481 #: modules/popup-dialog.php:447
1483 msgstr "en afficher plus"
1485 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1486 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1487 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1489 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1490 msgid "Feed information:"
1491 msgstr "Information sur le flux :"
1493 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1494 msgid "Last headlines:"
1495 msgstr "Derniers en-têtes :"
1497 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1499 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1500 "case you are interested in them too."
1502 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1503 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1505 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1509 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1513 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1514 msgid "No feeds found to subscribe."
1515 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1517 #: modules/pref-feeds.php:38
1518 msgid "Subscribed to feeds:"
1519 msgstr "Inscrit aux flux :"
1521 #: modules/pref-feeds.php:57
1522 msgid "Other feeds: Top 25"
1523 msgstr "Autres flux : Top 25"
1525 #: modules/pref-feeds.php:61
1526 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1528 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1530 #: modules/pref-feeds.php:145
1532 msgstr "Éditeur de flux"
1534 #: modules/pref-feeds.php:157
1536 msgstr "Titre :"
1538 #: modules/pref-feeds.php:193
1539 msgid "Update Interval:"
1540 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1542 #: modules/pref-feeds.php:202
1544 msgstr "Lier à :"
1546 #: modules/pref-feeds.php:219
1550 #: modules/pref-feeds.php:253
1551 msgid "Article purging:"
1552 msgstr "Purge des articles :"
1554 #: modules/pref-feeds.php:285
1555 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1556 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1558 #: modules/pref-feeds.php:296
1559 msgid "Right-to-left content"
1560 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1562 #: modules/pref-feeds.php:307
1563 msgid "Hide from my feed list"
1564 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1566 #: modules/pref-feeds.php:319
1567 msgid "Include in e-mail digest"
1568 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1570 #: modules/pref-feeds.php:340
1571 msgid "Cache images locally"
1572 msgstr "Enregistrer localement les images"
1574 #: modules/pref-feeds.php:486
1576 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1577 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1579 #: modules/pref-feeds.php:488
1581 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1582 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1584 #: modules/pref-feeds.php:573
1585 msgid "Category editor"
1586 msgstr "Éditeur de catégorie"
1588 #: modules/pref-feeds.php:596
1590 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1591 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1593 #: modules/pref-feeds.php:624
1594 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1595 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1597 #: modules/pref-feeds.php:641
1598 msgid "Create category"
1599 msgstr "Créer la catégorie"
1601 #: modules/pref-feeds.php:701
1602 msgid "No feed categories defined."
1603 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1605 #: modules/pref-feeds.php:712 modules/pref-filters.php:345
1606 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1610 #: modules/pref-feeds.php:734
1611 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1613 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1614 "ici pour les détails)"
1616 #: modules/pref-feeds.php:767
1620 #: modules/pref-feeds.php:841
1621 msgid "Show last article times"
1622 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1624 #: modules/pref-feeds.php:858 modules/pref-feeds.php:920
1625 msgid "Last Article"
1626 msgstr "Dernier article"
1628 #: modules/pref-feeds.php:861 modules/pref-feeds.php:924
1632 #: modules/pref-feeds.php:991 modules/pref-feeds.php:1005
1635 msgstr "La sélection"
1637 #: modules/pref-feeds.php:997
1638 msgid "Recategorize"
1639 msgstr "Changer de catégorie"
1641 #: modules/pref-feeds.php:1006 modules/pref-filters.php:343
1642 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1646 #: modules/pref-feeds.php:1007
1647 msgid "Manual purge"
1650 #: modules/pref-feeds.php:1008
1652 msgid "Clear feed data"
1653 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
1655 #: modules/pref-feeds.php:1009
1657 msgstr "Se désinscrire"
1659 #: modules/pref-feeds.php:1014
1662 msgstr "Emplacement :"
1664 #: modules/pref-feeds.php:1015
1665 msgid "Edit categories"
1666 msgstr "Modifier les catégories"
1668 #: modules/pref-feeds.php:1042
1672 #: modules/pref-feeds.php:1046
1674 msgstr "Fichier :"
1676 #: modules/pref-feeds.php:1049
1680 #: modules/pref-feeds.php:1056
1682 msgstr "Exporter en OPML"
1684 #: modules/pref-feeds.php:1059
1685 msgid "Firefox Integration"
1686 msgstr "Intégration à Firefox"
1688 #: modules/pref-feeds.php:1061
1690 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1693 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1694 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1696 #: modules/pref-feeds.php:1065
1697 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1698 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1700 #: modules/pref-feeds.php:1074
1702 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1703 "by anyone who knows the address specified below."
1705 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1706 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1708 #: modules/pref-feeds.php:1081
1709 msgid "Generate another address"
1710 msgstr "Générer une autre adresse"
1712 #: modules/pref-filters.php:22
1713 msgid "Filter editor"
1714 msgstr "Éditeur de filtre"
1716 #: modules/pref-filters.php:94
1720 #: modules/pref-filters.php:154
1722 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1723 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1725 #: modules/pref-filters.php:194
1727 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1728 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1730 #: modules/pref-filters.php:262
1731 msgid "Filter expression"
1732 msgstr "Expression du filtre"
1734 #: modules/pref-filters.php:264
1736 msgstr "Correspondance"
1738 #: modules/pref-filters.php:265
1742 #: modules/pref-filters.php:297
1743 msgid "filter_type_descr"
1746 #: modules/pref-filters.php:298
1747 msgid "action_description"
1750 #: modules/pref-filters.php:302
1752 msgstr "(Désactivé)"
1754 #: modules/pref-filters.php:320
1758 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1759 msgid "No filters defined."
1760 msgstr "Aucun filtre défini."
1762 #: modules/pref-labels.php:164
1764 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1765 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1767 #: modules/pref-labels.php:194
1769 msgid "Created label <b>%s</b>"
1770 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1772 #: modules/pref-labels.php:241
1776 #: modules/pref-labels.php:242
1777 msgid "SQL Expression"
1778 msgstr "Expression SQL"
1780 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1781 msgid "No labels defined."
1782 msgstr "Aucun intitulé défini."
1784 #: modules/pref-prefs.php:55
1785 msgid "Password has been changed."
1786 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1788 #: modules/pref-prefs.php:57
1789 msgid "Old password is incorrect."
1790 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1792 #: modules/pref-prefs.php:107
1793 msgid "The configuration was saved."
1794 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1796 #: modules/pref-prefs.php:133
1797 msgid "E-mail has been changed."
1798 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1800 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:205
1801 msgid "The configuration was reset to defaults."
1802 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1804 #: modules/pref-prefs.php:149 modules/pref-prefs.php:306
1805 msgid "Change theme"
1806 msgstr "Modifier le thème"
1808 #: modules/pref-prefs.php:190
1810 "Your password is at default value, \n"
1811 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1813 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1814 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1816 #: modules/pref-prefs.php:217
1817 msgid "Personal data"
1818 msgstr "Données personnelles"
1820 #: modules/pref-prefs.php:224
1822 msgstr "Adresse électronique"
1824 #: modules/pref-prefs.php:237
1825 msgid "Change e-mail"
1826 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1828 #: modules/pref-prefs.php:243
1829 msgid "Authentication"
1830 msgstr "Identification"
1832 #: modules/pref-prefs.php:245
1833 msgid "Old password"
1834 msgstr "Ancien mot de passe"
1836 #: modules/pref-prefs.php:250
1837 msgid "New password"
1838 msgstr "Nouveau mot de passe"
1840 #: modules/pref-prefs.php:256
1841 msgid "Confirm password"
1842 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1844 #: modules/pref-prefs.php:271
1845 msgid "Change password"
1846 msgstr "Modifier le mot de passe"
1848 #: modules/pref-prefs.php:287
1852 #: modules/pref-prefs.php:288
1853 msgid "Select theme"
1854 msgstr "Sélectionner un thème"
1856 #: modules/pref-prefs.php:290
1858 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1860 #: modules/pref-prefs.php:359
1864 #: modules/pref-prefs.php:371 modules/pref-prefs.php:376
1868 #: modules/pref-prefs.php:373 modules/pref-prefs.php:376
1872 #: modules/pref-prefs.php:395
1873 msgid "Save configuration"
1874 msgstr "Enregistrer la configuration"
1876 #: modules/pref-prefs.php:399
1877 msgid "Reset to defaults"
1878 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1880 #: modules/pref-users.php:12
1882 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1884 #: modules/pref-users.php:33
1885 msgid "Change password:"
1886 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1888 #: modules/pref-users.php:37
1890 msgstr "Adresse électronique :"
1892 #: modules/pref-users.php:43
1893 msgid "Access level:"
1894 msgstr "Permissions :"
1896 #: modules/pref-users.php:78
1898 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1899 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1901 #: modules/pref-users.php:123
1903 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1904 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1906 #: modules/pref-users.php:130
1908 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1909 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1911 #: modules/pref-users.php:134
1913 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1914 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1916 #: modules/pref-users.php:154
1919 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1920 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1922 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1923 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1925 #: modules/pref-users.php:193
1927 msgstr "Créer l'utilisateur"
1929 #: modules/pref-users.php:216
1930 msgid "Access Level"
1931 msgstr "Permissions"
1933 #: modules/pref-users.php:217
1935 msgstr "Dernière connexion"
1937 #: modules/pref-users.php:315
1938 msgid "User details"
1939 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1941 #: modules/pref-users.php:321
1942 msgid "Reset password"
1943 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
1945 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
1946 #~ msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
1949 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
1950 #~ "Tiny Tiny RSS at "
1952 #~ "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la "
1953 #~ "synthèse quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
1956 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
1959 #~ "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
1960 #~ "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
1962 #~ msgid " Update"
1963 #~ msgstr " Mettre à jour"