]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
change sign images to gifs
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-23 22:29+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 21:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:103 backend.php:112
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:104
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:105
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:106
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:107
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:108
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:109
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:113
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:114
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:115
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:116
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:117
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:118
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:119
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:120
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
80 msgid "User"
81 msgstr "Utilisateur"
82
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
84 msgid "Administrator"
85 msgstr "Administrateur"
86
87 #: errors.php:3
88 msgid "Unknown error"
89 msgstr "Erreur inconnue"
90
91 #: errors.php:5
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
94
95 #: errors.php:8
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
98
99 #: errors.php:11
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
102
103 #: errors.php:13
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
106
107 #: errors.php:15
108 msgid ""
109 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
110 "update&lt;/a&gt;."
111 msgstr ""
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
113 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
114
115 #: errors.php:17
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
118
119 #: errors.php:19
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
122
123 #: errors.php:21
124 msgid ""
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
127 msgstr ""
128 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
133 msgstr ""
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
135 "page."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
140
141 #: errors.php:27
142 msgid ""
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
145 msgstr ""
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
148
149 #: functions.php:2153 functions.php:2477 functions.php:2830 functions.php:3556
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
152
153 #: functions.php:2162 functions.php:2479 functions.php:2832 functions.php:3563
154 #: modules/pref-feeds.php:1003
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
157
158 #: functions.php:2171 functions.php:2481 functions.php:2834 functions.php:3541
159 #, fuzzy
160 msgid "Fresh articles"
161 msgstr "Articles remarquables"
162
163 #: functions.php:2399 modules/popup-dialog.php:141
164 #: modules/pref-filters.php:290
165 msgid "All feeds"
166 msgstr "Tous les flux"
167
168 #: functions.php:2428 functions.php:2467 functions.php:2808 functions.php:3717
169 #: functions.php:3747 modules/pref-feeds.php:845
170 msgid "Uncategorized"
171 msgstr "Sans catégorie"
172
173 #: functions.php:2457 functions.php:2974
174 msgid "Special"
175 msgstr "Spécial"
176
177 #: functions.php:2459 functions.php:2976
178 msgid "Labels"
179 msgstr "Intitulé"
180
181 #: functions.php:2794 functions.php:2796
182 msgid "Search results"
183 msgstr "Résultats de recherche"
184
185 #: functions.php:2812 functions.php:2825 functions.php:2842
186 msgid "Searched for"
187 msgstr "Recherché"
188
189 #: functions.php:3074
190 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
191 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
192
193 #: functions.php:3118
194 msgid ""
195 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
196 "Tiny RSS at "
197 msgstr ""
198 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
199 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
200
201 #: functions.php:3120
202 msgid ""
203 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
204 msgstr ""
205 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
206 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
207
208 #: functions.php:3351 functions.php:3398 functions.php:4396
209 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807
210 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
211 #: modules/pref-users.php:208
212 msgid "Select:"
213 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
214
215 #: functions.php:3352 functions.php:3399 modules/pref-feeds.php:621
216 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256
217 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
218 msgid "All"
219 msgstr "Tout"
220
221 #: functions.php:3353 functions.php:3357 functions.php:3400 functions.php:3403
222 #: tt-rss.php:168
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Non lus"
225
226 #: functions.php:3354 functions.php:3401 modules/pref-feeds.php:622
227 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257
228 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
229 msgid "None"
230 msgstr "Aucun"
231
232 #: functions.php:3356
233 msgid "Toggle"
234 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
235
236 #: functions.php:3358 functions.php:3404 tt-rss.php:167
237 msgid "Starred"
238 msgstr "Remarquables"
239
240 #: functions.php:3359
241 msgid "Published"
242 msgstr "Publiés"
243
244 #: functions.php:3362 localized_schema.php:15
245 msgid "Mark as read"
246 msgstr "Marquer comme lu"
247
248 #: functions.php:3363
249 msgid "Selection"
250 msgstr "La sélection"
251
252 #: functions.php:3364
253 msgid "This page"
254 msgstr "Cette page"
255
256 #: functions.php:3366
257 msgid "Above active article"
258 msgstr ""
259
260 #: functions.php:3367
261 #, fuzzy
262 msgid "Below active article"
263 msgstr "Filtrer l'article"
264
265 #: functions.php:3369
266 msgid "Entire feed"
267 msgstr "Tout le flux"
268
269 #: functions.php:3377
270 msgid "Next page"
271 msgstr "Page suivante"
272
273 #: functions.php:3378
274 msgid "Previous page"
275 msgstr "Page précédente"
276
277 #: functions.php:3379
278 msgid "First page"
279 msgstr "Première page"
280
281 #: functions.php:3389 functions.php:3415
282 msgid "Convert to label"
283 msgstr "Convertir en intitulé"
284
285 #: functions.php:3403
286 msgid "Toggle:"
287 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
288
289 #: functions.php:3406
290 msgid "Mark as read:"
291 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
292
293 #: functions.php:3407
294 msgid "Page"
295 msgstr "Page"
296
297 #: functions.php:3408 modules/pref-filters.php:263
298 msgid "Feed"
299 msgstr "Flux"
300
301 #: functions.php:3454
302 msgid "Generated feed"
303 msgstr "Flux généré"
304
305 #: functions.php:3787
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Aucun flux à afficher."
308
309 #: functions.php:3804
310 msgid "Tags"
311 msgstr "Étiquettes"
312
313 #: functions.php:4026
314 msgid " - by "
315 msgstr "- par "
316
317 #: functions.php:4075
318 msgid "no tags"
319 msgstr "aucune étiquette"
320
321 #: functions.php:4146
322 msgid "Feed not found."
323 msgstr "Flux non trouvé."
324
325 #: functions.php:4208
326 msgid ""
327 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
328 "local configuration."
329 msgstr ""
330 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
331 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
332
333 #: functions.php:4459
334 msgid "No articles found."
335 msgstr "Aucun article trouvé."
336
337 #: localized_js.php:32
338 msgid "display feeds"
339 msgstr "afficher les flux"
340
341 #: localized_js.php:33
342 msgid "display tags"
343 msgstr "afficher les étiquettes"
344
345 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:75
346 msgid "Loading, please wait..."
347 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
348
349 #: localized_js.php:35
350 msgid "All feeds updated."
351 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
352
353 #: localized_js.php:36
354 msgid "Marking all feeds as read..."
355 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
356
357 #: localized_js.php:37
358 msgid "Adding feed..."
359 msgstr "Ajout d'un flux..."
360
361 #: localized_js.php:38
362 msgid "Removing feed..."
363 msgstr "Suppression d'un flux..."
364
365 #: localized_js.php:39
366 msgid "Saving feed..."
367 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
368
369 #: localized_js.php:40
370 msgid "Can't add category: no name specified."
371 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
372
373 #: localized_js.php:41
374 msgid "Adding feed category..."
375 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
376
377 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
378 msgid "Can't add user: no login specified."
379 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
380
381 #: localized_js.php:44
382 msgid "Adding user..."
383 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
384
385 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
386 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
387 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
388
389 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
390 msgid "Can't create label: missing caption."
391 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
392
393 #: localized_js.php:47
394 msgid "Remove selected labels?"
395 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
396
397 #: localized_js.php:48
398 msgid "Removing selected labels..."
399 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
400
401 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
402 msgid "No labels are selected."
403 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
404
405 #: localized_js.php:50
406 msgid "Remove selected users?"
407 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
408
409 #: localized_js.php:51
410 msgid "Removing selected users..."
411 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
412
413 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
414 #: localized_js.php:103
415 msgid "No users are selected."
416 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
417
418 #: localized_js.php:53
419 msgid "Remove selected filters?"
420 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
421
422 #: localized_js.php:54
423 msgid "Removing selected filters..."
424 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
425
426 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
427 msgid "No filters are selected."
428 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
429
430 #: localized_js.php:56
431 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
432 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
433
434 #: localized_js.php:57
435 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
436 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
437
438 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
439 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
440 msgid "No feeds are selected."
441 msgstr "Aucun flux sélectionné."
442
443 #: localized_js.php:59
444 msgid "Remove selected categories?"
445 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
446
447 #: localized_js.php:60
448 msgid "Removing selected categories..."
449 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
450
451 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
452 msgid "No categories are selected."
453 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
454
455 #: localized_js.php:62
456 msgid "Saving category..."
457 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
458
459 #: localized_js.php:63
460 msgid "Loading help..."
461 msgstr "Ouverture de l'aide..."
462
463 #: localized_js.php:64
464 msgid "Saving label..."
465 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
466
467 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
468 msgid "Login field cannot be blank."
469 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
470
471 #: localized_js.php:66
472 msgid "Saving user..."
473 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
474
475 #: localized_js.php:67
476 msgid "Saving filter..."
477 msgstr "Enregistrement du filtre..."
478
479 #: localized_js.php:69
480 msgid "Please select only one label."
481 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
482
483 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
484 msgid "Please select only one user."
485 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
486
487 #: localized_js.php:74
488 msgid "Reset password of selected user?"
489 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
490
491 #: localized_js.php:75
492 msgid "Resetting password for selected user..."
493 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
494
495 #: localized_js.php:77
496 msgid "Please select only one feed."
497 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
498
499 #: localized_js.php:79
500 msgid "Please select only one filter."
501 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
502
503 #: localized_js.php:81
504 msgid "Please select one feed."
505 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
506
507 #: localized_js.php:83
508 msgid "Please select only one category."
509 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
510
511 #: localized_js.php:84
512 msgid "No OPML file to upload."
513 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
514
515 #: localized_js.php:85
516 msgid "Changing category of selected feeds..."
517 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
518
519 #: localized_js.php:86
520 msgid "Reset to defaults?"
521 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
522
523 #: localized_js.php:87
524 msgid "Trying to change password..."
525 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
526
527 #: localized_js.php:88
528 msgid "Trying to change e-mail..."
529 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
530
531 #: localized_js.php:89
532 msgid "No articles are selected."
533 msgstr "Aucun article sélectionné."
534
535 #: localized_js.php:90
536 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
537 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
538
539 #: localized_js.php:91
540 msgid "Could not display article (missing XML object)"
541 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
542
543 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:210 tt-rss.php:214
544 msgid "No feed selected."
545 msgstr "Aucun flux sélectionné."
546
547 #: localized_js.php:93
548 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
549 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
550
551 #: localized_js.php:94
552 msgid "Address changed."
553 msgstr "Adresse modifiée."
554
555 #: localized_js.php:95
556 msgid "Could not change address."
557 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
558
559 #: localized_js.php:96
560 msgid "You can't unsubscribe from the category."
561 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
562
563 #: localized_js.php:97
564 msgid "Please select some feed first."
565 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
566
567 #: localized_js.php:98
568 msgid "You can't edit this kind of feed."
569 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
570
571 #: localized_js.php:109
572 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
573 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
574
575 #: localized_js.php:110
576 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
577 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
578
579 #: localized_js.php:111
580 #, php-format
581 msgid "Unsubscribe from %s?"
582 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
583
584 #: localized_js.php:112
585 #, php-format
586 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
587 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
588
589 #: localized_js.php:113
590 #, php-format
591 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
592 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
593
594 #: localized_js.php:114
595 msgid "Please enter label title:"
596 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
597
598 #: localized_js.php:115
599 msgid "Save current configuration?"
600 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
601
602 #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20
603 msgid "Old password cannot be blank."
604 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
605
606 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25
607 msgid "New password cannot be blank."
608 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
609
610 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30
611 msgid "Entered passwords do not match."
612 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
613
614 #: localized_js.php:119
615 #, fuzzy
616 msgid "No articles found to mark"
617 msgstr "Aucun article trouvé."
618
619 #: localized_js.php:120
620 #, fuzzy, php-format
621 msgid "Mark %d article(s) as read?"
622 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
623
624 #: localized_js.php:121
625 #, fuzzy
626 msgid "No article is selected."
627 msgstr "Aucun article sélectionné."
628
629 #: localized_js.php:122
630 #, fuzzy
631 msgid "Star article"
632 msgstr "Articles remarquables"
633
634 #: localized_js.php:123
635 #, fuzzy
636 msgid "Unstar article"
637 msgstr "Articles remarquables"
638
639 #: localized_js.php:124
640 #, fuzzy
641 msgid "Please wait..."
642 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
643
644 #: localized_js.php:125 localized_schema.php:17
645 msgid "Publish article"
646 msgstr "Publier l'article"
647
648 #: localized_js.php:126
649 #, fuzzy
650 msgid "Unpublish article"
651 msgstr "Publier l'article"
652
653 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
654 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881
655 msgid "Title"
656 msgstr "Titre"
657
658 #: localized_schema.php:10
659 msgid "Title or Content"
660 msgstr "Titre ou contenu"
661
662 #: localized_schema.php:11
663 msgid "Link"
664 msgstr "Lien"
665
666 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
667 msgid "Content"
668 msgstr "Contenu"
669
670 #: localized_schema.php:14
671 msgid "Filter article"
672 msgstr "Filtrer l'article"
673
674 #: localized_schema.php:16
675 msgid "Set starred"
676 msgstr "Marquer comme remarquable"
677
678 #: localized_schema.php:18
679 msgid "Assign tags"
680 msgstr "Attribuer des étiquettes"
681
682 #: localized_schema.php:22
683 msgid "General"
684 msgstr "Général"
685
686 #: localized_schema.php:24
687 msgid "Allow duplicate posts"
688 msgstr "Permettre les articles en double"
689
690 #: localized_schema.php:25
691 msgid ""
692 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
693 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
694 "different feeds to appear only once."
695 msgstr ""
696 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
697 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
698 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
699 "affichées en un seul exemplaire."
700
701 #: localized_schema.php:26
702 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
703 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
704
705 #: localized_schema.php:27
706 msgid "Enable e-mail digest"
707 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
708
709 #: localized_schema.php:28
710 msgid ""
711 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
712 "your configured e-mail address"
713 msgstr ""
714 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
715 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
716
717 #: localized_schema.php:29
718 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
719 msgstr ""
720 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
721 "jamais purger)"
722
723 #: localized_schema.php:30
724 msgid "Update post on checksum change"
725 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
726
727 #: localized_schema.php:32
728 msgid "Interface"
729 msgstr "Interface"
730
731 #: localized_schema.php:34
732 msgid "Combined feed display"
733 msgstr "Affichage combiné des flux"
734
735 #: localized_schema.php:35
736 msgid ""
737 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
738 "headlines and article content"
739 msgstr ""
740 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
741 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
742
743 #: localized_schema.php:36
744 msgid "Default article limit"
745 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
746
747 #: localized_schema.php:37
748 msgid ""
749 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
750 "disables)."
751 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
752
753 #: localized_schema.php:38
754 msgid "Enable feed categories"
755 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
756
757 #: localized_schema.php:39
758 msgid "Enable search toolbar"
759 msgstr "Activer la barre de recherche"
760
761 #: localized_schema.php:40
762 msgid "Hide feeds with no unread messages"
763 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
764
765 #: localized_schema.php:41
766 msgid "Mark articles as read automatically"
767 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
768
769 #: localized_schema.php:42
770 msgid ""
771 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
772 "while you scroll article list."
773 msgstr ""
774 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
775 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
776
777 #: localized_schema.php:43
778 msgid "On catchup show next feed"
779 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
780
781 #: localized_schema.php:44
782 msgid ""
783 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
784 "feed with unread articles."
785 msgstr ""
786 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
787 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
788
789 #: localized_schema.php:45
790 msgid "Open article links in new browser window"
791 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
792
793 #: localized_schema.php:46
794 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
795 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
796
797 #: localized_schema.php:47
798 msgid "Show content preview in headlines list"
799 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
800
801 #: localized_schema.php:48
802 msgid "Sort feeds by unread articles count"
803 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
804
805 #: localized_schema.php:49
806 msgid "User stylesheet URL"
807 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
808
809 #: localized_schema.php:50
810 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
811 msgstr ""
812 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
813 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
814
815 #: localized_schema.php:51
816 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
817 msgstr ""
818
819 #: localized_schema.php:53
820 msgid "Advanced"
821 msgstr "Avancé"
822
823 #: localized_schema.php:55
824 msgid "Blacklisted tags"
825 msgstr "Étiquettes exclues"
826
827 #: localized_schema.php:56
828 msgid ""
829 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
830 "separated list)."
831 msgstr ""
832 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
833 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
834
835 #: localized_schema.php:57
836 msgid "Confirm marking feed as read"
837 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
838
839 #: localized_schema.php:58
840 msgid "Enable icons in feedlist"
841 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
842
843 #: localized_schema.php:59
844 msgid "Enable labels"
845 msgstr "Utiliser les intitulés"
846
847 #: localized_schema.php:60
848 msgid ""
849 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
850 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
851 "with caution."
852 msgstr ""
853 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
854 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
855 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
856
857 #: localized_schema.php:61
858 msgid "Long date format"
859 msgstr "Format de date long"
860
861 #: localized_schema.php:62
862 msgid "Set articles as unread on update"
863 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
864
865 #: localized_schema.php:63
866 msgid "Short date format"
867 msgstr "Format de date court"
868
869 #: localized_schema.php:64
870 msgid "Show additional information in feedlist"
871 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
872
873 #: localized_schema.php:65
874 msgid "Strip unsafe tags from articles"
875 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
876
877 #: localized_schema.php:66
878 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
879 msgstr ""
880 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
881 "des articles"
882
883 #: localized_schema.php:67
884 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
885 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
886
887 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
888 #: modules/pref-users.php:29
889 msgid "Login:"
890 msgstr "Nom&nbsp;:"
891
892 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
893 msgid "Password:"
894 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
895
896 #: login_form.php:87
897 msgid "Language:"
898 msgstr "Langue&nbsp;:"
899
900 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
901 msgid "Login"
902 msgstr "Se connecter"
903
904 #: opml.php:108 opml.php:112
905 msgid "OPML Utility"
906 msgstr "Outil OPML"
907
908 #: opml.php:115
909 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
910 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
911
912 #: opml.php:119
913 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
914 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
915
916 #: opml.php:123
917 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
918 msgstr ""
919 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
920 "antérieures à la 5."
921
922 #: opml.php:127
923 msgid "Return to preferences"
924 msgstr "Revenir à la configuration"
925
926 #: prefs.php:84
927 msgid "Unknown Error"
928 msgstr "Erreur inconnue"
929
930 #: prefs.php:90 tt-rss.php:108
931 msgid "Hello,"
932 msgstr "Bonjour,"
933
934 #: prefs.php:91 tt-rss.php:109
935 msgid "Logout"
936 msgstr "Déconnexion"
937
938 #: prefs.php:99
939 msgid "Exit preferences"
940 msgstr "Quitter la configuration"
941
942 #: prefs.php:105 tt-rss.php:132
943 msgid "Preferences"
944 msgstr "Configuration"
945
946 #: prefs.php:107
947 msgid "My Feeds"
948 msgstr "Mes flux"
949
950 #: prefs.php:110
951 msgid "Other Feeds"
952 msgstr "Autres flux"
953
954 #: prefs.php:113
955 msgid "Published Articles"
956 msgstr "Articles publiés"
957
958 #: prefs.php:115
959 msgid "Content Filtering"
960 msgstr "Filtrage de contenu"
961
962 #: prefs.php:118
963 msgid "Label Editor"
964 msgstr "Éditeur d'intitulé"
965
966 #: prefs.php:122
967 msgid "User Manager"
968 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
969
970 #: prefs.php:130 tt-rss.php:78
971 msgid ""
972 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
973 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
974 "\t\tbrowser settings."
975 msgstr ""
976 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
977 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
978 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
979
980 #: sanity_check.php:8
981 msgid ""
982 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
983 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
984 msgstr ""
985 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
986 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
987
988 #: sanity_check.php:16
989 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
990 msgstr ""
991 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
992 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
993
994 #: sanity_check.php:20
995 msgid ""
996 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
997 "\t\t\toption from config.php\n"
998 msgstr ""
999 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1000 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1001
1002 #: sanity_check.php:26
1003 msgid ""
1004 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1005 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1006 "them \n"
1007 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1008 msgstr ""
1009 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1010 "php</b>\n"
1011 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1012 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1013
1014 #: sanity_check.php:33
1015 msgid ""
1016 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1017 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1018 msgstr ""
1019 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1020 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1021 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1022
1023 #: sanity_check.php:39
1024 msgid ""
1025 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1026 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1027 msgstr ""
1028 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1029 "votre \n"
1030 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1031
1032 #: sanity_check.php:45
1033 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1034 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1035
1036 #: sanity_check.php:49
1037 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1038 msgstr ""
1039 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1040
1041 #: sanity_check.php:53
1042 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1043 msgstr ""
1044 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1045 "égale à"
1046
1047 #: sanity_check.php:62
1048 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1049 msgstr ""
1050 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1051
1052 #: sanity_check.php:66
1053 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1054 msgstr ""
1055 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1056 "moment"
1057
1058 #: sanity_check.php:70
1059 msgid "Fatal Error"
1060 msgstr "Erreur critique"
1061
1062 #: tt-rss.php:121
1063 msgid "tag cloud"
1064 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1065
1066 #: tt-rss.php:130
1067 msgid "Actions..."
1068 msgstr "Actions..."
1069
1070 #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1071 #: modules/pref-feeds.php:714
1072 msgid "Search"
1073 msgstr "Rechercher"
1074
1075 #: tt-rss.php:134
1076 msgid "Feed actions:"
1077 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1078
1079 #: tt-rss.php:135
1080 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1081 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1082
1083 #: tt-rss.php:136
1084 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1085 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1086
1087 #: tt-rss.php:137
1088 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1089 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1090
1091 #: tt-rss.php:140
1092 msgid "All feeds:"
1093 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1094
1095 #: tt-rss.php:142
1096 msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
1097 msgstr "&nbsp;&nbsp;Mettre à jour"
1098
1099 #: tt-rss.php:144
1100 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1101 msgstr "Marquer comme lus"
1102
1103 #: tt-rss.php:145
1104 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1105 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1106
1107 #: tt-rss.php:147
1108 msgid "Other actions:"
1109 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
1110
1111 #: tt-rss.php:148
1112 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1113 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1114
1115 #: tt-rss.php:156 modules/popup-dialog.php:129
1116 msgid "Search:"
1117 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1118
1119 #: tt-rss.php:163
1120 msgid "View:"
1121 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1122
1123 #: tt-rss.php:165
1124 msgid "Adaptive"
1125 msgstr "Adaptatif"
1126
1127 #: tt-rss.php:166
1128 msgid "All Articles"
1129 msgstr "Tous les articles"
1130
1131 #: tt-rss.php:171
1132 msgid "Limit:"
1133 msgstr "Limite&nbsp;:"
1134
1135 #: tt-rss.php:196
1136 msgid "Update"
1137 msgstr "Mettre à jour"
1138
1139 #: update.php:28
1140 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1141 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1142
1143 #: update.php:53
1144 msgid "Database Updater"
1145 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1146
1147 #: update.php:94
1148 msgid "Could not update database"
1149 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1150
1151 #: update.php:97
1152 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1153 msgstr ""
1154 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1155
1156 #: update.php:98
1157 msgid ", found: "
1158 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1159
1160 #: update.php:101
1161 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1162 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1163
1164 #: update.php:103 update.php:171
1165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1166 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1167
1168 #: update.php:111
1169 msgid "Please backup your database before proceeding."
1170 msgstr ""
1171 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1172 "poursuivre."
1173
1174 #: update.php:113
1175 #, php-format
1176 msgid ""
1177 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1178 "<b>%d</b>)."
1179 msgstr ""
1180 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1181 "d</b> à <b>%d</b>)."
1182
1183 #: update.php:127
1184 msgid "Perform updates"
1185 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1186
1187 #: update.php:132
1188 msgid "Performing updates..."
1189 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1190
1191 #: update.php:138
1192 #, php-format
1193 msgid "Updating to version %d..."
1194 msgstr "Passage à la version %d..."
1195
1196 #: update.php:151
1197 msgid "Checking version... "
1198 msgstr "Vérification de la version..."
1199
1200 #: update.php:157
1201 msgid "OK!"
1202 msgstr "OK&nbsp;!"
1203
1204 #: update.php:159
1205 msgid "ERROR!"
1206 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1207
1208 #: update.php:167
1209 #, php-format
1210 msgid ""
1211 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1212 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1213 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1214
1215 #: modules/help.php:17
1216 msgid "Help topic not found."
1217 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1218
1219 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1220 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671
1221 msgid "Close this window"
1222 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1223
1224 #: modules/opml_domdoc.php:44
1225 #, php-format
1226 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1227 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1228
1229 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1230 msgid "Already imported."
1231 msgstr "Déjà importé"
1232
1233 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1234 msgid "Done."
1235 msgstr "Terminé."
1236
1237 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1238 msgid "Error while parsing document."
1239 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1240
1241 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1242 msgid "Error: please upload OPML file."
1243 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1244
1245 #: modules/opml_domxml.php:46
1246 #, php-format
1247 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1248 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1249
1250 #: modules/opml_domxml.php:121
1251 msgid "Error: can't find body element."
1252 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1253
1254 #: modules/popup-dialog.php:8
1255 msgid "Notice"
1256 msgstr "Avertissement"
1257
1258 #: modules/popup-dialog.php:12
1259 msgid ""
1260 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1261 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1262 "Please\n"
1263 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1264 msgstr ""
1265 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1266 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1267 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1268 "Tiny RSS."
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:21
1271 msgid ""
1272 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1273 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1274 msgstr ""
1275 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1276 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1277
1278 #: modules/popup-dialog.php:30
1279 msgid ""
1280 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1281 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1282 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1283 "\t\t\t\t\towner."
1284 msgstr ""
1285 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1286 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1287 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1288 "votre Tiny Tiny RSS."
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727
1291 msgid "Subscribe to feed"
1292 msgstr "S'inscrire à un flux"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1295 msgid "Feed URL:"
1296 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1297
1298 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1299 msgid "Category:"
1300 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1301
1302 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1303 #: modules/pref-feeds.php:118
1304 msgid "Subscribe"
1305 msgstr "S'inscrire"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1308 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1309 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1310 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118
1311 #: modules/pref-users.php:58
1312 msgid "Cancel"
1313 msgstr "Annuler"
1314
1315 #: modules/popup-dialog.php:110
1316 msgid "This feed requires authentication."
1317 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:138
1320 msgid "Where:"
1321 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:154
1324 msgid "This feed"
1325 msgstr "Ce flux"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:169
1328 msgid "Match on:"
1329 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:174
1332 msgid "Title or content"
1333 msgstr "Titre ou contenu"
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1336 msgid "Create label"
1337 msgstr "Créer un intitulé"
1338
1339 #: modules/popup-dialog.php:208
1340 msgid "Caption:"
1341 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1342
1343 #: modules/popup-dialog.php:217
1344 msgid "SQL Expression:"
1345 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:230
1348 msgid "Test"
1349 msgstr "Tester"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1352 msgid "Create"
1353 msgstr "Créer"
1354
1355 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1356 msgid "Create filter"
1357 msgstr "Créer un filtre"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1360 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1361 msgid "description"
1362 msgstr "description"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1365 msgid "Match:"
1366 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1369 msgid "On field:"
1370 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1373 msgid "Feed:"
1374 msgstr "Flux&nbsp;:"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1377 msgid "Action:"
1378 msgstr "Action&nbsp;:"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1381 msgid "Params:"
1382 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1385 msgid "Options:"
1386 msgstr "Options&nbsp;:"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1389 msgid "Inverse match"
1390 msgstr "Correspondance inverse"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:339
1393 msgid "Update Errors"
1394 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:342
1397 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1398 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:361
1401 msgid "Close"
1402 msgstr "Fermer"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:370
1405 msgid "Edit Tags"
1406 msgstr "Modifier les étiquettes"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:375
1409 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1410 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1413 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1414 msgid "Save"
1415 msgstr "Enregistrer"
1416
1417 #: modules/popup-dialog.php:433
1418 msgid "Tag cloud"
1419 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1420
1421 #: modules/popup-dialog.php:436
1422 msgid "Showing most popular tags "
1423 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:437
1426 msgid "browse more"
1427 msgstr "en afficher plus"
1428
1429 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1430 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1431 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1432
1433 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1434 msgid "Feed information:"
1435 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1436
1437 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1438 msgid "Last headlines:"
1439 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1440
1441 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1442 msgid ""
1443 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1444 "case you are interested in them too."
1445 msgstr ""
1446 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1447 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1448
1449 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1450 msgid "Top"
1451 msgstr "Top"
1452
1453 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1454 msgid "Show"
1455 msgstr "Afficher"
1456
1457 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1458 msgid "No feeds found to subscribe."
1459 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:38
1462 msgid "Subscribed to feeds:"
1463 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:57
1466 msgid "Other feeds: Top 25"
1467 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1468
1469 #: modules/pref-feeds.php:61
1470 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1471 msgstr ""
1472 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:145
1475 msgid "Feed editor"
1476 msgstr "Éditeur de flux"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:157
1479 msgid "Title:"
1480 msgstr "Titre&nbsp;:"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:193
1483 msgid "Update Interval:"
1484 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:202
1487 msgid "Link to:"
1488 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:219
1491 msgid "Not linked"
1492 msgstr "Non lié"
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:253
1495 msgid "Article purging:"
1496 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:285
1499 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1500 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:296
1503 msgid "Right-to-left content"
1504 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:307
1507 msgid "Hide from my feed list"
1508 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:319
1511 msgid "Include in e-mail digest"
1512 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:451
1515 #, php-format
1516 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1517 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1518
1519 #: modules/pref-feeds.php:453
1520 #, php-format
1521 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1522 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:538
1525 msgid "Category editor"
1526 msgstr "Éditeur de catégorie"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:561
1529 #, php-format
1530 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1531 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:589
1534 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1535 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:606
1538 msgid "Create category"
1539 msgstr "Créer la catégorie"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:666
1542 msgid "No feed categories defined."
1543 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:345
1546 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1547 msgid "Remove"
1548 msgstr "Supprimer"
1549
1550 #: modules/pref-feeds.php:699
1551 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1552 msgstr ""
1553 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1554 "ici pour les détails)"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:732
1557 msgid "Top 25"
1558 msgstr "Top 25"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:806
1561 msgid "Show last article times"
1562 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885
1565 msgid "Last&nbsp;Article"
1566 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889
1569 msgid "Updated"
1570 msgstr "Mis à jour"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:343
1573 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1574 msgid "Edit"
1575 msgstr "Modifier"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:956
1578 msgid "Unsubscribe"
1579 msgstr "Se désinscrire"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:966
1582 msgid "Recategorize"
1583 msgstr "Changer de catégorie"
1584
1585 #: modules/pref-feeds.php:975
1586 msgid "Edit categories"
1587 msgstr "Modifier les catégories"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:986
1590 msgid "OPML"
1591 msgstr "OPML"
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:990
1594 msgid "File:"
1595 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:993
1598 msgid "Import"
1599 msgstr "Importer"
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1000
1602 msgid "Export OPML"
1603 msgstr "Exporter en OPML"
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:1009
1606 msgid ""
1607 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1608 "by anyone who knows the address specified below."
1609 msgstr ""
1610 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1611 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1612
1613 #: modules/pref-feeds.php:1016
1614 msgid "Generate another address"
1615 msgstr "Générer une autre adresse"
1616
1617 #: modules/pref-filters.php:22
1618 msgid "Filter editor"
1619 msgstr "Éditeur de filtre"
1620
1621 #: modules/pref-filters.php:94
1622 msgid "Enabled"
1623 msgstr "Activé"
1624
1625 #: modules/pref-filters.php:154
1626 #, php-format
1627 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1628 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1629
1630 #: modules/pref-filters.php:194
1631 #, php-format
1632 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1633 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1634
1635 #: modules/pref-filters.php:262
1636 msgid "Filter expression"
1637 msgstr "Expression du filtre"
1638
1639 #: modules/pref-filters.php:264
1640 msgid "Match"
1641 msgstr "Correspondance"
1642
1643 #: modules/pref-filters.php:265
1644 msgid "Action"
1645 msgstr "Action"
1646
1647 #: modules/pref-filters.php:297
1648 msgid "filter_type_descr"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/pref-filters.php:298
1652 msgid "action_description"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/pref-filters.php:302
1656 msgid "(Disabled)"
1657 msgstr "(Désactivé)"
1658
1659 #: modules/pref-filters.php:320
1660 msgid "(Inverse)"
1661 msgstr "(Inverse)"
1662
1663 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1664 msgid "No filters defined."
1665 msgstr "Aucun filtre défini."
1666
1667 #: modules/pref-labels.php:164
1668 #, php-format
1669 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1670 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1671
1672 #: modules/pref-labels.php:194
1673 #, php-format
1674 msgid "Created label <b>%s</b>"
1675 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1676
1677 #: modules/pref-labels.php:241
1678 msgid "Caption"
1679 msgstr "Descriptif"
1680
1681 #: modules/pref-labels.php:242
1682 msgid "SQL Expression"
1683 msgstr "Expression SQL"
1684
1685 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1686 msgid "No labels defined."
1687 msgstr "Aucun intitulé défini."
1688
1689 #: modules/pref-prefs.php:51
1690 msgid "Password has been changed."
1691 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1692
1693 #: modules/pref-prefs.php:53
1694 msgid "Old password is incorrect."
1695 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1696
1697 #: modules/pref-prefs.php:103
1698 msgid "The configuration was saved."
1699 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1700
1701 #: modules/pref-prefs.php:129
1702 msgid "E-mail has been changed."
1703 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1704
1705 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1706 msgid "The configuration was reset to defaults."
1707 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1708
1709 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1710 msgid "Change theme"
1711 msgstr "Modifier le thème"
1712
1713 #: modules/pref-prefs.php:186
1714 msgid ""
1715 "Your password is at default value, \n"
1716 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1717 msgstr ""
1718 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1719 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1720
1721 #: modules/pref-prefs.php:213
1722 msgid "Personal data"
1723 msgstr "Données personnelles"
1724
1725 #: modules/pref-prefs.php:220
1726 msgid "E-mail"
1727 msgstr "Adresse électronique"
1728
1729 #: modules/pref-prefs.php:233
1730 msgid "Change e-mail"
1731 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1732
1733 #: modules/pref-prefs.php:239
1734 msgid "Authentication"
1735 msgstr "Identification"
1736
1737 #: modules/pref-prefs.php:241
1738 msgid "Old password"
1739 msgstr "Ancien mot de passe"
1740
1741 #: modules/pref-prefs.php:246
1742 msgid "New password"
1743 msgstr "Nouveau mot de passe"
1744
1745 #: modules/pref-prefs.php:252
1746 msgid "Confirm password"
1747 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1748
1749 #: modules/pref-prefs.php:267
1750 msgid "Change password"
1751 msgstr "Modifier le mot de passe"
1752
1753 #: modules/pref-prefs.php:283
1754 msgid "Themes"
1755 msgstr "Thèmes"
1756
1757 #: modules/pref-prefs.php:284
1758 msgid "Select theme"
1759 msgstr "Sélectionner un thème"
1760
1761 #: modules/pref-prefs.php:286
1762 msgid "Default"
1763 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1764
1765 #: modules/pref-prefs.php:355
1766 msgid "short_desc"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1770 msgid "Yes"
1771 msgstr "Oui"
1772
1773 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1774 msgid "No"
1775 msgstr "Non"
1776
1777 #: modules/pref-prefs.php:391
1778 msgid "Save configuration"
1779 msgstr "Enregistrer la configuration"
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:395
1782 msgid "Reset to defaults"
1783 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1784
1785 #: modules/pref-users.php:12
1786 msgid "User editor"
1787 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1788
1789 #: modules/pref-users.php:33
1790 msgid "Change password:"
1791 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
1792
1793 #: modules/pref-users.php:37
1794 msgid "E-mail:"
1795 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
1796
1797 #: modules/pref-users.php:43
1798 msgid "Access level:"
1799 msgstr "Permissions&nbsp;:"
1800
1801 #: modules/pref-users.php:78
1802 #, php-format
1803 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1804 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1805
1806 #: modules/pref-users.php:123
1807 #, php-format
1808 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1809 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1810
1811 #: modules/pref-users.php:130
1812 #, php-format
1813 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1814 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1815
1816 #: modules/pref-users.php:134
1817 #, php-format
1818 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1819 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1820
1821 #: modules/pref-users.php:154
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1825 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1826 msgstr ""
1827 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1828 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1829
1830 #: modules/pref-users.php:193
1831 msgid "Create user"
1832 msgstr "Créer l'utilisateur"
1833
1834 #: modules/pref-users.php:216
1835 msgid "Access Level"
1836 msgstr "Permissions"
1837
1838 #: modules/pref-users.php:217
1839 msgid "Last login"
1840 msgstr "Dernière connexion"
1841
1842 #: modules/pref-users.php:315
1843 msgid "User details"
1844 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1845
1846 #: modules/pref-users.php:321
1847 msgid "Reset password"
1848 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"