1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-23 22:29+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-22 21:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: backend.php:103 backend.php:112
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
25 msgstr "Ne jamais purger"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
61 msgstr "Toutes les heures"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
73 msgstr "Une fois par jour"
77 msgstr "Une fois par semaine"
79 #: backend.php:124 modules/pref-users.php:249
83 #: backend.php:125 modules/pref-users.php:249
85 msgstr "Administrateur"
89 msgstr "Erreur inconnue"
92 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
93 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
96 msgid "This program requires cookies "
97 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
100 msgid "Backend sanity check failed"
101 msgstr "Le test du moteur a échoué"
104 msgid "Frontend sanity check failed."
105 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
109 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
112 "Version non valable pour le schéma de la base de données. <a href='update."
113 "php'>Veuillez le mettre à jour</a>."
116 msgid "Request not authorized."
117 msgstr "Requête rejetée."
120 msgid "No operation to perform."
121 msgstr "Aucune opération à effectuer."
125 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
126 "local configuration."
128 "Impossible d'afficher le flux : la requête n'a pas abouti. Veuillez "
129 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
132 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
134 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
138 msgid "Configuration check failed"
139 msgstr "Échec du test de configuration"
143 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
144 "\t\tofficial site for more information."
146 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
147 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
149 #: functions.php:2153 functions.php:2477 functions.php:2830 functions.php:3556
150 msgid "Starred articles"
151 msgstr "Articles remarquables"
153 #: functions.php:2162 functions.php:2479 functions.php:2832 functions.php:3563
154 #: modules/pref-feeds.php:1003
155 msgid "Published articles"
156 msgstr "Articles publiés"
158 #: functions.php:2171 functions.php:2481 functions.php:2834 functions.php:3541
160 msgid "Fresh articles"
161 msgstr "Articles remarquables"
163 #: functions.php:2399 modules/popup-dialog.php:141
164 #: modules/pref-filters.php:290
166 msgstr "Tous les flux"
168 #: functions.php:2428 functions.php:2467 functions.php:2808 functions.php:3717
169 #: functions.php:3747 modules/pref-feeds.php:845
170 msgid "Uncategorized"
171 msgstr "Sans catégorie"
173 #: functions.php:2457 functions.php:2974
177 #: functions.php:2459 functions.php:2976
181 #: functions.php:2794 functions.php:2796
182 msgid "Search results"
183 msgstr "Résultats de recherche"
185 #: functions.php:2812 functions.php:2825 functions.php:2842
189 #: functions.php:3074
190 msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
191 msgstr "Nouveaux en-têtes dans les dernières 24 heures, à compter de "
193 #: functions.php:3118
195 "You have been sent this email because you have enabled daily digests in Tiny "
198 "Vous recevez ce courrier électronique parce que vous avez activé la synthèse "
199 "quotidienne dans TIny Tiny RSS sur "
201 #: functions.php:3120
203 "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance owner.\n"
205 "Pour vous désinscrire, modifiez votre configuration ou contactez "
206 "l'administrateur de votre TIny Tiny RSS.\n"
208 #: functions.php:3351 functions.php:3398 functions.php:4396
209 #: modules/pref-feeds.php:620 modules/pref-feeds.php:807
210 #: modules/pref-filters.php:255 modules/pref-labels.php:234
211 #: modules/pref-users.php:208
213 msgstr "Sélectionner :"
215 #: functions.php:3352 functions.php:3399 modules/pref-feeds.php:621
216 #: modules/pref-feeds.php:808 modules/pref-filters.php:256
217 #: modules/pref-labels.php:235 modules/pref-users.php:209
221 #: functions.php:3353 functions.php:3357 functions.php:3400 functions.php:3403
226 #: functions.php:3354 functions.php:3401 modules/pref-feeds.php:622
227 #: modules/pref-feeds.php:809 modules/pref-filters.php:257
228 #: modules/pref-labels.php:236 modules/pref-users.php:210
232 #: functions.php:3356
234 msgstr "Marquages spéciaux "
236 #: functions.php:3358 functions.php:3404 tt-rss.php:167
238 msgstr "Remarquables"
240 #: functions.php:3359
244 #: functions.php:3362 localized_schema.php:15
246 msgstr "Marquer comme lu"
248 #: functions.php:3363
250 msgstr "La sélection"
252 #: functions.php:3364
256 #: functions.php:3366
257 msgid "Above active article"
260 #: functions.php:3367
262 msgid "Below active article"
263 msgstr "Filtrer l'article"
265 #: functions.php:3369
267 msgstr "Tout le flux"
269 #: functions.php:3377
271 msgstr "Page suivante"
273 #: functions.php:3378
274 msgid "Previous page"
275 msgstr "Page précédente"
277 #: functions.php:3379
279 msgstr "Première page"
281 #: functions.php:3389 functions.php:3415
282 msgid "Convert to label"
283 msgstr "Convertir en intitulé"
285 #: functions.php:3403
287 msgstr "Marquages spéciaux :"
289 #: functions.php:3406
290 msgid "Mark as read:"
291 msgstr "Marquer comme lu :"
293 #: functions.php:3407
297 #: functions.php:3408 modules/pref-filters.php:263
301 #: functions.php:3454
302 msgid "Generated feed"
305 #: functions.php:3787
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Aucun flux à afficher."
309 #: functions.php:3804
313 #: functions.php:4026
317 #: functions.php:4075
319 msgstr "aucune étiquette"
321 #: functions.php:4146
322 msgid "Feed not found."
323 msgstr "Flux non trouvé."
325 #: functions.php:4208
327 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
328 "local configuration."
330 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
331 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
333 #: functions.php:4459
334 msgid "No articles found."
335 msgstr "Aucun article trouvé."
337 #: localized_js.php:32
338 msgid "display feeds"
339 msgstr "afficher les flux"
341 #: localized_js.php:33
343 msgstr "afficher les étiquettes"
345 #: localized_js.php:34 prefs.php:127 tt-rss.php:75
346 msgid "Loading, please wait..."
347 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
349 #: localized_js.php:35
350 msgid "All feeds updated."
351 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
353 #: localized_js.php:36
354 msgid "Marking all feeds as read..."
355 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
357 #: localized_js.php:37
358 msgid "Adding feed..."
359 msgstr "Ajout d'un flux..."
361 #: localized_js.php:38
362 msgid "Removing feed..."
363 msgstr "Suppression d'un flux..."
365 #: localized_js.php:39
366 msgid "Saving feed..."
367 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
369 #: localized_js.php:40
370 msgid "Can't add category: no name specified."
371 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
373 #: localized_js.php:41
374 msgid "Adding feed category..."
375 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
377 #: localized_js.php:42 localized_js.php:101
378 msgid "Can't add user: no login specified."
379 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
381 #: localized_js.php:44
382 msgid "Adding user..."
383 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
385 #: localized_js.php:45 localized_js.php:99
386 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
387 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
389 #: localized_js.php:46 localized_js.php:100
390 msgid "Can't create label: missing caption."
391 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
393 #: localized_js.php:47
394 msgid "Remove selected labels?"
395 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
397 #: localized_js.php:48
398 msgid "Removing selected labels..."
399 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
401 #: localized_js.php:49 localized_js.php:68 localized_js.php:102
402 msgid "No labels are selected."
403 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
405 #: localized_js.php:50
406 msgid "Remove selected users?"
407 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
409 #: localized_js.php:51
410 msgid "Removing selected users..."
411 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
413 #: localized_js.php:52 localized_js.php:70 localized_js.php:72
414 #: localized_js.php:103
415 msgid "No users are selected."
416 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
418 #: localized_js.php:53
419 msgid "Remove selected filters?"
420 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
422 #: localized_js.php:54
423 msgid "Removing selected filters..."
424 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
426 #: localized_js.php:55 localized_js.php:78 localized_js.php:104
427 msgid "No filters are selected."
428 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
430 #: localized_js.php:56
431 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
432 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
434 #: localized_js.php:57
435 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
436 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
438 #: localized_js.php:58 localized_js.php:76 localized_js.php:80
439 #: localized_js.php:105 localized_js.php:108
440 msgid "No feeds are selected."
441 msgstr "Aucun flux sélectionné."
443 #: localized_js.php:59
444 msgid "Remove selected categories?"
445 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
447 #: localized_js.php:60
448 msgid "Removing selected categories..."
449 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
451 #: localized_js.php:61 localized_js.php:82 localized_js.php:106
452 msgid "No categories are selected."
453 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
455 #: localized_js.php:62
456 msgid "Saving category..."
457 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
459 #: localized_js.php:63
460 msgid "Loading help..."
461 msgstr "Ouverture de l'aide..."
463 #: localized_js.php:64
464 msgid "Saving label..."
465 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
467 #: localized_js.php:65 localized_js.php:107
468 msgid "Login field cannot be blank."
469 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
471 #: localized_js.php:66
472 msgid "Saving user..."
473 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
475 #: localized_js.php:67
476 msgid "Saving filter..."
477 msgstr "Enregistrement du filtre..."
479 #: localized_js.php:69
480 msgid "Please select only one label."
481 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
483 #: localized_js.php:71 localized_js.php:73
484 msgid "Please select only one user."
485 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
487 #: localized_js.php:74
488 msgid "Reset password of selected user?"
489 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
491 #: localized_js.php:75
492 msgid "Resetting password for selected user..."
493 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
495 #: localized_js.php:77
496 msgid "Please select only one feed."
497 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
499 #: localized_js.php:79
500 msgid "Please select only one filter."
501 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
503 #: localized_js.php:81
504 msgid "Please select one feed."
505 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
507 #: localized_js.php:83
508 msgid "Please select only one category."
509 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
511 #: localized_js.php:84
512 msgid "No OPML file to upload."
513 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
515 #: localized_js.php:85
516 msgid "Changing category of selected feeds..."
517 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
519 #: localized_js.php:86
520 msgid "Reset to defaults?"
521 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
523 #: localized_js.php:87
524 msgid "Trying to change password..."
525 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
527 #: localized_js.php:88
528 msgid "Trying to change e-mail..."
529 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
531 #: localized_js.php:89
532 msgid "No articles are selected."
533 msgstr "Aucun article sélectionné."
535 #: localized_js.php:90
536 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
537 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
539 #: localized_js.php:91
540 msgid "Could not display article (missing XML object)"
541 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
543 #: localized_js.php:92 tt-rss.php:210 tt-rss.php:214
544 msgid "No feed selected."
545 msgstr "Aucun flux sélectionné."
547 #: localized_js.php:93
548 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
549 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
551 #: localized_js.php:94
552 msgid "Address changed."
553 msgstr "Adresse modifiée."
555 #: localized_js.php:95
556 msgid "Could not change address."
557 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
559 #: localized_js.php:96
560 msgid "You can't unsubscribe from the category."
561 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
563 #: localized_js.php:97
564 msgid "Please select some feed first."
565 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
567 #: localized_js.php:98
568 msgid "You can't edit this kind of feed."
569 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
571 #: localized_js.php:109
572 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
573 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
575 #: localized_js.php:110
576 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
577 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
579 #: localized_js.php:111
581 msgid "Unsubscribe from %s?"
582 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
584 #: localized_js.php:112
586 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
587 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
589 #: localized_js.php:113
591 msgid "Mark all selected articles in %s as read?"
592 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
594 #: localized_js.php:114
595 msgid "Please enter label title:"
596 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
598 #: localized_js.php:115
599 msgid "Save current configuration?"
600 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
602 #: localized_js.php:116 modules/pref-prefs.php:20
603 msgid "Old password cannot be blank."
604 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
606 #: localized_js.php:117 modules/pref-prefs.php:25
607 msgid "New password cannot be blank."
608 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
610 #: localized_js.php:118 modules/pref-prefs.php:30
611 msgid "Entered passwords do not match."
612 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
614 #: localized_js.php:119
616 msgid "No articles found to mark"
617 msgstr "Aucun article trouvé."
619 #: localized_js.php:120
621 msgid "Mark %d article(s) as read?"
622 msgstr "Marquer tous les articles sélectionnés de %s comme lus ?"
624 #: localized_js.php:121
626 msgid "No article is selected."
627 msgstr "Aucun article sélectionné."
629 #: localized_js.php:122
632 msgstr "Articles remarquables"
634 #: localized_js.php:123
636 msgid "Unstar article"
637 msgstr "Articles remarquables"
639 #: localized_js.php:124
641 msgid "Please wait..."
642 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
644 #: localized_js.php:125 localized_schema.php:17
645 msgid "Publish article"
646 msgstr "Publier l'article"
648 #: localized_js.php:126
650 msgid "Unpublish article"
651 msgstr "Publier l'article"
653 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:172
654 #: modules/pref-feeds.php:820 modules/pref-feeds.php:881
658 #: localized_schema.php:10
659 msgid "Title or Content"
660 msgstr "Titre ou contenu"
662 #: localized_schema.php:11
666 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:173
670 #: localized_schema.php:14
671 msgid "Filter article"
672 msgstr "Filtrer l'article"
674 #: localized_schema.php:16
676 msgstr "Marquer comme remarquable"
678 #: localized_schema.php:18
680 msgstr "Attribuer des étiquettes"
682 #: localized_schema.php:22
686 #: localized_schema.php:24
687 msgid "Allow duplicate posts"
688 msgstr "Permettre les articles en double"
690 #: localized_schema.php:25
692 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
693 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
694 "different feeds to appear only once."
696 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
697 "type « planet ,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
698 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
699 "affichées en un seul exemplaire."
701 #: localized_schema.php:26
702 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
703 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
705 #: localized_schema.php:27
706 msgid "Enable e-mail digest"
707 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
709 #: localized_schema.php:28
711 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
712 "your configured e-mail address"
714 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
715 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
717 #: localized_schema.php:29
718 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
720 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
723 #: localized_schema.php:30
724 msgid "Update post on checksum change"
725 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
727 #: localized_schema.php:32
731 #: localized_schema.php:34
732 msgid "Combined feed display"
733 msgstr "Affichage combiné des flux"
735 #: localized_schema.php:35
737 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
738 "headlines and article content"
740 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
741 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
743 #: localized_schema.php:36
744 msgid "Default article limit"
745 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
747 #: localized_schema.php:37
749 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
751 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
753 #: localized_schema.php:38
754 msgid "Enable feed categories"
755 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
757 #: localized_schema.php:39
758 msgid "Enable search toolbar"
759 msgstr "Activer la barre de recherche"
761 #: localized_schema.php:40
762 msgid "Hide feeds with no unread messages"
763 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
765 #: localized_schema.php:41
766 msgid "Mark articles as read automatically"
767 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
769 #: localized_schema.php:42
771 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
772 "while you scroll article list."
774 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
775 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
777 #: localized_schema.php:43
778 msgid "On catchup show next feed"
779 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
781 #: localized_schema.php:44
783 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
784 "feed with unread articles."
786 "Lorsque vous cliquez sur « Marquer comme lus », le prochain flux "
787 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
789 #: localized_schema.php:45
790 msgid "Open article links in new browser window"
791 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
793 #: localized_schema.php:46
794 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
795 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
797 #: localized_schema.php:47
798 msgid "Show content preview in headlines list"
799 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
801 #: localized_schema.php:48
802 msgid "Sort feeds by unread articles count"
803 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
805 #: localized_schema.php:49
806 msgid "User stylesheet URL"
807 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
809 #: localized_schema.php:50
810 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
812 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
813 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
815 #: localized_schema.php:51
816 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
819 #: localized_schema.php:53
823 #: localized_schema.php:55
824 msgid "Blacklisted tags"
825 msgstr "Étiquettes exclues"
827 #: localized_schema.php:56
829 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
832 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
833 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
835 #: localized_schema.php:57
836 msgid "Confirm marking feed as read"
837 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
839 #: localized_schema.php:58
840 msgid "Enable icons in feedlist"
841 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
843 #: localized_schema.php:59
844 msgid "Enable labels"
845 msgstr "Utiliser les intitulés"
847 #: localized_schema.php:60
849 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
850 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
853 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
854 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
855 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
857 #: localized_schema.php:61
858 msgid "Long date format"
859 msgstr "Format de date long"
861 #: localized_schema.php:62
862 msgid "Set articles as unread on update"
863 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
865 #: localized_schema.php:63
866 msgid "Short date format"
867 msgstr "Format de date court"
869 #: localized_schema.php:64
870 msgid "Show additional information in feedlist"
871 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
873 #: localized_schema.php:65
874 msgid "Strip unsafe tags from articles"
875 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
877 #: localized_schema.php:66
878 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
880 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
883 #: localized_schema.php:67
884 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
885 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
887 #: login_form.php:83 modules/popup-dialog.php:90 modules/pref-feeds.php:264
888 #: modules/pref-users.php:29
892 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:91 modules/pref-feeds.php:270
894 msgstr "Mot de passe :"
898 msgstr "Langue :"
900 #: login_form.php:100 modules/pref-users.php:215
902 msgstr "Se connecter"
904 #: opml.php:108 opml.php:112
909 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
910 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
913 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
914 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
917 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
919 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
920 "antérieures à la 5."
923 msgid "Return to preferences"
924 msgstr "Revenir à la configuration"
927 msgid "Unknown Error"
928 msgstr "Erreur inconnue"
930 #: prefs.php:90 tt-rss.php:108
934 #: prefs.php:91 tt-rss.php:109
939 msgid "Exit preferences"
940 msgstr "Quitter la configuration"
942 #: prefs.php:105 tt-rss.php:132
944 msgstr "Configuration"
955 msgid "Published Articles"
956 msgstr "Articles publiés"
959 msgid "Content Filtering"
960 msgstr "Filtrage de contenu"
964 msgstr "Éditeur d'intitulé"
968 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
970 #: prefs.php:130 tt-rss.php:78
972 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
973 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
974 "\t\tbrowser settings."
976 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
977 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
978 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
980 #: sanity_check.php:8
982 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
983 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
985 "<b>Erreur critique</b> : vous avez oublié de copier \n"
986 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
988 #: sanity_check.php:16
989 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
991 "config : la version de votre fichier de configuration n'est pas "
992 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
994 #: sanity_check.php:20
996 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
997 "\t\t\toption from config.php\n"
999 "<b>Erreur critique</b> : RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1000 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1002 #: sanity_check.php:26
1004 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1005 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1007 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1009 "<b>Erreur critique</b> : les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1011 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1012 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1014 #: sanity_check.php:33
1016 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1017 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1019 "<b>Erreur critique</b> : veuillez mettre la valeur de "
1020 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1021 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1023 #: sanity_check.php:39
1025 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1026 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1028 "<b>Erreur critique</b> : vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1030 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1032 #: sanity_check.php:45
1033 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1034 msgstr "config : SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1036 #: sanity_check.php:49
1037 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1039 "config : SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1041 #: sanity_check.php:53
1042 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1044 "config : la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1047 #: sanity_check.php:62
1048 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1050 "config : DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1052 #: sanity_check.php:66
1053 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1055 "config : DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1058 #: sanity_check.php:70
1060 msgstr "Erreur critique"
1064 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1070 #: tt-rss.php:131 modules/popup-dialog.php:117 modules/popup-dialog.php:186
1071 #: modules/pref-feeds.php:714
1076 msgid "Feed actions:"
1077 msgstr "Actions sur ce flux :"
1080 msgid " Subscribe to feed"
1081 msgstr " S'inscrire à ce flux"
1084 msgid " Edit this feed"
1085 msgstr " Modifier ce flux"
1088 msgid " Unsubscribe"
1089 msgstr " Se désinscrire"
1093 msgstr "Tous les flux :"
1096 msgid " Update"
1097 msgstr " Mettre à jour"
1100 msgid " Mark as read"
1101 msgstr "Marquer comme lus"
1104 msgid " (Un)hide read feeds"
1105 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1108 msgid "Other actions:"
1109 msgstr "Autres actions :"
1112 msgid " Create filter"
1113 msgstr " Créer un filtre"
1115 #: tt-rss.php:156 modules/popup-dialog.php:129
1117 msgstr "Rechercher :"
1121 msgstr "Afficher :"
1128 msgid "All Articles"
1129 msgstr "Tous les articles"
1133 msgstr "Limite :"
1137 msgstr "Mettre à jour"
1140 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1141 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1144 msgid "Database Updater"
1145 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1148 msgid "Could not update database"
1149 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1152 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1154 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise :"
1158 msgstr ", trouvée : "
1161 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1162 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1164 #: update.php:103 update.php:171
1165 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1166 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1169 msgid "Please backup your database before proceeding."
1171 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1177 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1180 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1181 "d</b> à <b>%d</b>)."
1184 msgid "Perform updates"
1185 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1188 msgid "Performing updates..."
1189 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1193 msgid "Updating to version %d..."
1194 msgstr "Passage à la version %d..."
1197 msgid "Checking version... "
1198 msgstr "Vérification de la version..."
1206 msgstr "ERREUR !"
1211 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1212 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1213 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1215 #: modules/help.php:17
1216 msgid "Help topic not found."
1217 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1219 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:42
1220 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-feeds.php:671
1221 msgid "Close this window"
1222 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1224 #: modules/opml_domdoc.php:44
1226 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1227 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1229 #: modules/opml_domdoc.php:89 modules/opml_domxml.php:92
1230 msgid "Already imported."
1231 msgstr "Déjà importé"
1233 #: modules/opml_domdoc.php:107 modules/opml_domxml.php:110
1237 #: modules/opml_domdoc.php:118 modules/opml_domxml.php:124
1238 msgid "Error while parsing document."
1239 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1241 #: modules/opml_domdoc.php:122 modules/opml_domxml.php:128
1242 msgid "Error: please upload OPML file."
1243 msgstr "Erreur : veuillez envoyer un document OPML."
1245 #: modules/opml_domxml.php:46
1247 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1248 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1250 #: modules/opml_domxml.php:121
1251 msgid "Error: can't find body element."
1252 msgstr "Erreur : impossible de trouver la balise body."
1254 #: modules/popup-dialog.php:8
1256 msgstr "Avertissement"
1258 #: modules/popup-dialog.php:12
1260 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1261 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1263 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1265 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1266 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1267 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1270 #: modules/popup-dialog.php:21
1272 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1273 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1275 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1276 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1278 #: modules/popup-dialog.php:30
1280 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1281 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1282 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1285 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1286 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1287 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1288 "votre Tiny Tiny RSS."
1290 #: modules/popup-dialog.php:51 modules/pref-feeds.php:727
1291 msgid "Subscribe to feed"
1292 msgstr "S'inscrire à un flux"
1294 #: modules/popup-dialog.php:62 modules/pref-feeds.php:165
1296 msgstr "URL du flux :"
1298 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:173
1300 msgstr "Catégorie :"
1302 #: modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feed-browser.php:107
1303 #: modules/pref-feeds.php:118
1307 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/popup-dialog.php:189
1308 #: modules/popup-dialog.php:241 modules/popup-dialog.php:328
1309 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:120
1310 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-filters.php:118
1311 #: modules/pref-users.php:58
1315 #: modules/popup-dialog.php:110
1316 msgid "This feed requires authentication."
1317 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1319 #: modules/popup-dialog.php:138
1321 msgstr "Emplacement :"
1323 #: modules/popup-dialog.php:154
1327 #: modules/popup-dialog.php:169
1329 msgstr "Correspondance sur :"
1331 #: modules/popup-dialog.php:174
1332 msgid "Title or content"
1333 msgstr "Titre ou contenu"
1335 #: modules/popup-dialog.php:198 modules/pref-labels.php:216
1336 msgid "Create label"
1337 msgstr "Créer un intitulé"
1339 #: modules/popup-dialog.php:208
1341 msgstr "Descriptif :"
1343 #: modules/popup-dialog.php:217
1344 msgid "SQL Expression:"
1345 msgstr "Expression SQL :"
1347 #: modules/popup-dialog.php:230
1351 #: modules/popup-dialog.php:237 modules/popup-dialog.php:324
1355 #: modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:229
1356 msgid "Create filter"
1357 msgstr "Créer un filtre"
1359 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:299
1360 #: modules/pref-filters.php:40 modules/pref-filters.php:72
1362 msgstr "description"
1364 #: modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-filters.php:45
1366 msgstr "Correspondance :"
1368 #: modules/popup-dialog.php:279 modules/pref-filters.php:51
1370 msgstr "Sur le champ :"
1372 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-filters.php:56
1374 msgstr "Flux :"
1376 #: modules/popup-dialog.php:290 modules/pref-filters.php:62
1378 msgstr "Action :"
1380 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/pref-filters.php:79
1382 msgstr "Paramètres :"
1384 #: modules/popup-dialog.php:310 modules/pref-feeds.php:283
1386 msgstr "Options :"
1388 #: modules/popup-dialog.php:313 modules/pref-filters.php:103
1389 msgid "Inverse match"
1390 msgstr "Correspondance inverse"
1392 #: modules/popup-dialog.php:339
1393 msgid "Update Errors"
1394 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1396 #: modules/popup-dialog.php:342
1397 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1398 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs :"
1400 #: modules/popup-dialog.php:361
1404 #: modules/popup-dialog.php:370
1406 msgstr "Modifier les étiquettes"
1408 #: modules/popup-dialog.php:375
1409 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1410 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules) :"
1412 #: modules/popup-dialog.php:420 modules/pref-feeds.php:329
1413 #: modules/pref-filters.php:114 modules/pref-users.php:55
1415 msgstr "Enregistrer"
1417 #: modules/popup-dialog.php:433
1419 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1421 #: modules/popup-dialog.php:436
1422 msgid "Showing most popular tags "
1423 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1425 #: modules/popup-dialog.php:437
1427 msgstr "en afficher plus"
1429 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:53
1430 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1431 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1433 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1434 msgid "Feed information:"
1435 msgstr "Information sur le flux :"
1437 #: modules/pref-feed-browser.php:51
1438 msgid "Last headlines:"
1439 msgstr "Derniers en-têtes :"
1441 #: modules/pref-feed-browser.php:77
1443 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1444 "case you are interested in them too."
1446 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1447 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1449 #: modules/pref-feed-browser.php:93
1453 #: modules/pref-feed-browser.php:102
1457 #: modules/pref-feed-browser.php:152 modules/pref-feeds.php:111
1458 msgid "No feeds found to subscribe."
1459 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1461 #: modules/pref-feeds.php:38
1462 msgid "Subscribed to feeds:"
1463 msgstr "Inscrit aux flux :"
1465 #: modules/pref-feeds.php:57
1466 msgid "Other feeds: Top 25"
1467 msgstr "Autres flux : Top 25"
1469 #: modules/pref-feeds.php:61
1470 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1472 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité :"
1474 #: modules/pref-feeds.php:145
1476 msgstr "Éditeur de flux"
1478 #: modules/pref-feeds.php:157
1480 msgstr "Titre :"
1482 #: modules/pref-feeds.php:193
1483 msgid "Update Interval:"
1484 msgstr "Fréquence de mise à jour :"
1486 #: modules/pref-feeds.php:202
1488 msgstr "Lier à :"
1490 #: modules/pref-feeds.php:219
1494 #: modules/pref-feeds.php:253
1495 msgid "Article purging:"
1496 msgstr "Purge des articles :"
1498 #: modules/pref-feeds.php:285
1499 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1500 msgstr "Masquer dans « Autres flux »"
1502 #: modules/pref-feeds.php:296
1503 msgid "Right-to-left content"
1504 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1506 #: modules/pref-feeds.php:307
1507 msgid "Hide from my feed list"
1508 msgstr "Masquer dans la liste de « Mes flux »"
1510 #: modules/pref-feeds.php:319
1511 msgid "Include in e-mail digest"
1512 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1514 #: modules/pref-feeds.php:451
1516 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1517 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1519 #: modules/pref-feeds.php:453
1521 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1522 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1524 #: modules/pref-feeds.php:538
1525 msgid "Category editor"
1526 msgstr "Éditeur de catégorie"
1528 #: modules/pref-feeds.php:561
1530 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1531 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1533 #: modules/pref-feeds.php:589
1534 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1535 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1537 #: modules/pref-feeds.php:606
1538 msgid "Create category"
1539 msgstr "Créer la catégorie"
1541 #: modules/pref-feeds.php:666
1542 msgid "No feed categories defined."
1543 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1545 #: modules/pref-feeds.php:677 modules/pref-filters.php:345
1546 #: modules/pref-labels.php:294 modules/pref-users.php:319
1550 #: modules/pref-feeds.php:699
1551 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1553 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1554 "ici pour les détails)"
1556 #: modules/pref-feeds.php:732
1560 #: modules/pref-feeds.php:806
1561 msgid "Show last article times"
1562 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1564 #: modules/pref-feeds.php:823 modules/pref-feeds.php:885
1565 msgid "Last Article"
1566 msgstr "Dernier article"
1568 #: modules/pref-feeds.php:826 modules/pref-feeds.php:889
1572 #: modules/pref-feeds.php:953 modules/pref-filters.php:343
1573 #: modules/pref-labels.php:292 modules/pref-users.php:317
1577 #: modules/pref-feeds.php:956
1579 msgstr "Se désinscrire"
1581 #: modules/pref-feeds.php:966
1582 msgid "Recategorize"
1583 msgstr "Changer de catégorie"
1585 #: modules/pref-feeds.php:975
1586 msgid "Edit categories"
1587 msgstr "Modifier les catégories"
1589 #: modules/pref-feeds.php:986
1593 #: modules/pref-feeds.php:990
1595 msgstr "Fichier :"
1597 #: modules/pref-feeds.php:993
1601 #: modules/pref-feeds.php:1000
1603 msgstr "Exporter en OPML"
1605 #: modules/pref-feeds.php:1009
1607 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1608 "by anyone who knows the address specified below."
1610 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1611 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1613 #: modules/pref-feeds.php:1016
1614 msgid "Generate another address"
1615 msgstr "Générer une autre adresse"
1617 #: modules/pref-filters.php:22
1618 msgid "Filter editor"
1619 msgstr "Éditeur de filtre"
1621 #: modules/pref-filters.php:94
1625 #: modules/pref-filters.php:154
1627 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1628 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1630 #: modules/pref-filters.php:194
1632 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1633 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1635 #: modules/pref-filters.php:262
1636 msgid "Filter expression"
1637 msgstr "Expression du filtre"
1639 #: modules/pref-filters.php:264
1641 msgstr "Correspondance"
1643 #: modules/pref-filters.php:265
1647 #: modules/pref-filters.php:297
1648 msgid "filter_type_descr"
1651 #: modules/pref-filters.php:298
1652 msgid "action_description"
1655 #: modules/pref-filters.php:302
1657 msgstr "(Désactivé)"
1659 #: modules/pref-filters.php:320
1663 #: modules/pref-filters.php:335 modules/pref-filters.php:356
1664 msgid "No filters defined."
1665 msgstr "Aucun filtre défini."
1667 #: modules/pref-labels.php:164
1669 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1670 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1672 #: modules/pref-labels.php:194
1674 msgid "Created label <b>%s</b>"
1675 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1677 #: modules/pref-labels.php:241
1681 #: modules/pref-labels.php:242
1682 msgid "SQL Expression"
1683 msgstr "Expression SQL"
1685 #: modules/pref-labels.php:284 modules/pref-labels.php:297
1686 msgid "No labels defined."
1687 msgstr "Aucun intitulé défini."
1689 #: modules/pref-prefs.php:51
1690 msgid "Password has been changed."
1691 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1693 #: modules/pref-prefs.php:53
1694 msgid "Old password is incorrect."
1695 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1697 #: modules/pref-prefs.php:103
1698 msgid "The configuration was saved."
1699 msgstr "La configuration a été enregistrée."
1701 #: modules/pref-prefs.php:129
1702 msgid "E-mail has been changed."
1703 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
1705 #: modules/pref-prefs.php:141 modules/pref-prefs.php:201
1706 msgid "The configuration was reset to defaults."
1707 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
1709 #: modules/pref-prefs.php:145 modules/pref-prefs.php:302
1710 msgid "Change theme"
1711 msgstr "Modifier le thème"
1713 #: modules/pref-prefs.php:186
1715 "Your password is at default value, \n"
1716 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1718 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
1719 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
1721 #: modules/pref-prefs.php:213
1722 msgid "Personal data"
1723 msgstr "Données personnelles"
1725 #: modules/pref-prefs.php:220
1727 msgstr "Adresse électronique"
1729 #: modules/pref-prefs.php:233
1730 msgid "Change e-mail"
1731 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
1733 #: modules/pref-prefs.php:239
1734 msgid "Authentication"
1735 msgstr "Identification"
1737 #: modules/pref-prefs.php:241
1738 msgid "Old password"
1739 msgstr "Ancien mot de passe"
1741 #: modules/pref-prefs.php:246
1742 msgid "New password"
1743 msgstr "Nouveau mot de passe"
1745 #: modules/pref-prefs.php:252
1746 msgid "Confirm password"
1747 msgstr "Confirmation du mot de passe"
1749 #: modules/pref-prefs.php:267
1750 msgid "Change password"
1751 msgstr "Modifier le mot de passe"
1753 #: modules/pref-prefs.php:283
1757 #: modules/pref-prefs.php:284
1758 msgid "Select theme"
1759 msgstr "Sélectionner un thème"
1761 #: modules/pref-prefs.php:286
1763 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
1765 #: modules/pref-prefs.php:355
1769 #: modules/pref-prefs.php:367 modules/pref-prefs.php:372
1773 #: modules/pref-prefs.php:369 modules/pref-prefs.php:372
1777 #: modules/pref-prefs.php:391
1778 msgid "Save configuration"
1779 msgstr "Enregistrer la configuration"
1781 #: modules/pref-prefs.php:395
1782 msgid "Reset to defaults"
1783 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1785 #: modules/pref-users.php:12
1787 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
1789 #: modules/pref-users.php:33
1790 msgid "Change password:"
1791 msgstr "Modifier le mot de passe :"
1793 #: modules/pref-users.php:37
1795 msgstr "Adresse électronique :"
1797 #: modules/pref-users.php:43
1798 msgid "Access level:"
1799 msgstr "Permissions :"
1801 #: modules/pref-users.php:78
1803 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1804 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
1806 #: modules/pref-users.php:123
1808 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1809 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
1811 #: modules/pref-users.php:130
1813 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1814 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
1816 #: modules/pref-users.php:134
1818 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1819 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
1821 #: modules/pref-users.php:154
1824 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1825 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1827 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
1828 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
1830 #: modules/pref-users.php:193
1832 msgstr "Créer l'utilisateur"
1834 #: modules/pref-users.php:216
1835 msgid "Access Level"
1836 msgstr "Permissions"
1838 #: modules/pref-users.php:217
1840 msgstr "Dernière connexion"
1842 #: modules/pref-users.php:315
1843 msgid "User details"
1844 msgstr "Détails de l'utilisateur"
1846 #: modules/pref-users.php:321
1847 msgid "Reset password"
1848 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"