]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / fr_FR / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-20 12:57+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 23:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Thibaut Cousin <informatique@thibaut-cousin.net>\n"
13 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: backend.php:103 backend.php:112 backend.php:123
20 msgid "Use default"
21 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
22
23 #: backend.php:104
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "Ne jamais purger"
26
27 #: backend.php:105
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "Au bout d'une semaine"
30
31 #: backend.php:106
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "Au bout de 2 semaines"
34
35 #: backend.php:107
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "Au bout d'un mois"
38
39 #: backend.php:108
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "Au bout de 2 mois"
42
43 #: backend.php:109
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "Au bout de 3 mois"
46
47 #: backend.php:113
48 msgid "Disable updates"
49 msgstr "Désactiver les mises à jour"
50
51 #: backend.php:114
52 msgid "Each 15 minutes"
53 msgstr "Toutes les 15 minutes"
54
55 #: backend.php:115
56 msgid "Each 30 minutes"
57 msgstr "Toutes les 30 minutes"
58
59 #: backend.php:116
60 msgid "Hourly"
61 msgstr "Toutes les heures"
62
63 #: backend.php:117
64 msgid "Each 4 hours"
65 msgstr "Toutes les 4 heures"
66
67 #: backend.php:118
68 msgid "Each 12 hours"
69 msgstr "Toutes les 12 heures"
70
71 #: backend.php:119
72 msgid "Daily"
73 msgstr "Une fois par jour"
74
75 #: backend.php:120
76 msgid "Weekly"
77 msgstr "Une fois par semaine"
78
79 #: backend.php:124
80 #, fuzzy
81 msgid "Magpie"
82 msgstr "Page"
83
84 #: backend.php:125
85 msgid "SimplePie"
86 msgstr ""
87
88 #: backend.php:134
89 msgid "User"
90 msgstr "Utilisateur"
91
92 #: backend.php:135
93 msgid "Power User"
94 msgstr ""
95
96 #: backend.php:136
97 msgid "Administrator"
98 msgstr "Administrateur"
99
100 #: backend.php:400 modules/pref-users.php:295
101 msgid "Registered"
102 msgstr "Abonné"
103
104 #: backend.php:401
105 msgid "Last logged in"
106 msgstr "Dernière connexion"
107
108 #: backend.php:402
109 msgid "Stored articles"
110 msgstr "Articles mémorisés"
111
112 #: backend.php:409
113 msgid "Subscribed feeds count"
114 msgstr "Nombre d'abonnements à des flux"
115
116 #: backend.php:424
117 msgid "Subscribed feeds"
118 msgstr "Abonnements à des flux"
119
120 #: errors.php:3
121 msgid "Unknown error"
122 msgstr "Erreur inconnue"
123
124 #: errors.php:5
125 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
126 msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
127
128 #: errors.php:8
129 msgid "This program requires cookies "
130 msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "Le test du moteur a échoué"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "Le test de l'interface a échoué."
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "Version non valable pour le schéma de la base de données. &lt;a href='update."
146 "php'&gt;Veuillez le mettre à jour&lt;/a&gt;."
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "Requête rejetée."
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "Aucune opération à effectuer."
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "Impossible d'afficher le flux&nbsp;: la requête n'a pas abouti. Veuillez "
162 "vérifier la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "Rejeté. Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette "
168 "page."
169
170 #: errors.php:25
171 msgid "Configuration check failed"
172 msgstr "Échec du test de configuration"
173
174 #: errors.php:27
175 msgid ""
176 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
177 "\t\tofficial site for more information."
178 msgstr ""
179 "Votre version de MySQL n'est pas gérée pour le moment. Reportez-vous au \n"
180 "\t\tsite officiel pour plus d'informations."
181
182 #: functions.php:2526 functions.php:2865 functions.php:3235 functions.php:4088
183 msgid "Starred articles"
184 msgstr "Articles remarquables"
185
186 #: functions.php:2535 functions.php:2867 functions.php:3238 functions.php:4095
187 #: modules/pref-feeds.php:1146
188 msgid "Published articles"
189 msgstr "Articles publiés"
190
191 #: functions.php:2544 functions.php:2869 functions.php:3241 functions.php:4073
192 msgid "Fresh articles"
193 msgstr "Nouveaux articles"
194
195 #: functions.php:2787 modules/popup-dialog.php:151
196 #: modules/pref-filters.php:340
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "Tous les flux"
199
200 #: functions.php:2816 functions.php:2855 functions.php:3213 functions.php:4254
201 #: functions.php:4284 modules/pref-feeds.php:977
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "Sans catégorie"
204
205 #: functions.php:2845 functions.php:3400
206 msgid "Special"
207 msgstr "Spécial"
208
209 #: functions.php:2847 functions.php:3402
210 msgid "Labels"
211 msgstr "Intitulé"
212
213 #: functions.php:3199 functions.php:3201
214 msgid "Search results"
215 msgstr "Résultats de recherche"
216
217 #: functions.php:3217 functions.php:3230 functions.php:3236 functions.php:3239
218 #: functions.php:3242 functions.php:3250
219 msgid "Searched for"
220 msgstr "Recherché"
221
222 #: functions.php:3864 functions.php:3913 functions.php:5137
223 #: modules/pref-feeds.php:758 modules/pref-feeds.php:939
224 #: modules/pref-filters.php:292 modules/pref-labels.php:269
225 #: modules/pref-users.php:286
226 msgid "Select:"
227 msgstr "Sélectionner&nbsp;:"
228
229 #: functions.php:3865 functions.php:3914 modules/pref-feeds.php:759
230 #: modules/pref-feeds.php:940 modules/pref-filters.php:293
231 #: modules/pref-labels.php:270 modules/pref-users.php:287
232 msgid "All"
233 msgstr "Tout"
234
235 #: functions.php:3866 functions.php:3871 functions.php:3915 functions.php:3918
236 #: tt-rss.php:200
237 msgid "Unread"
238 msgstr "Non lus"
239
240 #: functions.php:3867 functions.php:3916 modules/pref-feeds.php:760
241 #: modules/pref-feeds.php:941 modules/pref-filters.php:294
242 #: modules/pref-labels.php:271 modules/pref-users.php:288
243 msgid "None"
244 msgstr "Aucun"
245
246 #: functions.php:3869 tt-rss.php:151 modules/pref-feeds.php:1100
247 msgid "Actions..."
248 msgstr "Actions..."
249
250 #: functions.php:3870
251 #, fuzzy
252 msgid "Selection toggle:"
253 msgstr "Sélection&nbsp;:"
254
255 #: functions.php:3872 functions.php:3919 tt-rss.php:199
256 msgid "Starred"
257 msgstr "Remarquables"
258
259 #: functions.php:3873
260 msgid "Published"
261 msgstr "Publiés"
262
263 #: functions.php:3875 functions.php:3921
264 msgid "Mark as read:"
265 msgstr "Marquer comme lu&nbsp;:"
266
267 #: functions.php:3876
268 msgid "Selection"
269 msgstr "La sélection"
270
271 #: functions.php:3890
272 msgid "Entire feed"
273 msgstr "Tout le flux"
274
275 #: functions.php:3893 tt-rss.php:166
276 msgid "Other actions:"
277 msgstr "Autres actions&nbsp;:"
278
279 #: functions.php:3900 functions.php:3902
280 #, fuzzy
281 msgid "Search to label"
282 msgstr "Convertir en intitulé"
283
284 #: functions.php:3918
285 msgid "Toggle:"
286 msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
287
288 #: functions.php:3922
289 msgid "Page"
290 msgstr "Page"
291
292 #: functions.php:3923 modules/pref-filters.php:329
293 msgid "Feed"
294 msgstr "Flux"
295
296 #: functions.php:3930
297 msgid "Convert to label"
298 msgstr "Convertir en intitulé"
299
300 #: functions.php:3977
301 msgid "Generated feed"
302 msgstr "Flux généré"
303
304 #: functions.php:4061
305 msgid "Dashboard"
306 msgstr ""
307
308 #: functions.php:4324
309 msgid "No feeds to display."
310 msgstr "Aucun flux à afficher."
311
312 #: functions.php:4341
313 msgid "Tags"
314 msgstr "Étiquettes"
315
316 #: functions.php:4566
317 #, fuzzy
318 msgid " - "
319 msgstr "- par "
320
321 #: functions.php:4621
322 msgid "no tags"
323 msgstr "aucune étiquette"
324
325 #: functions.php:4652 functions.php:5096
326 msgid "Attachment:"
327 msgstr ""
328
329 #: functions.php:4654 functions.php:5098
330 msgid "Attachments:"
331 msgstr ""
332
333 #: functions.php:4664 functions.php:5107
334 #, fuzzy
335 msgid "unknown type"
336 msgstr "Erreur inconnue"
337
338 #: functions.php:4737 modules/pref-feed-browser.php:75
339 msgid "Feed not found."
340 msgstr "Flux non trouvé."
341
342 #: functions.php:4806
343 msgid ""
344 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
345 "local configuration."
346 msgstr ""
347 "Impossible d'afficher le flux (la requête l'a pas abouti). Veuillez vérifier "
348 "la syntaxe de son intitulé ou la configuration locale."
349
350 #: functions.php:4917
351 msgid "(Click to change)"
352 msgstr ""
353
354 #: functions.php:5066
355 msgid "Show article"
356 msgstr "Afficher l'article"
357
358 #: functions.php:5204
359 #, fuzzy
360 msgid "No unread articles found to display."
361 msgstr "Aucun article à marquer"
362
363 #: functions.php:5207
364 #, fuzzy
365 msgid "No starred articles found to display."
366 msgstr "Aucun article à marquer"
367
368 #: functions.php:5210
369 #, fuzzy
370 msgid "No articles found to display."
371 msgstr "Aucun article à marquer"
372
373 #: localized_js.php:35
374 msgid "display feeds"
375 msgstr "afficher les flux"
376
377 #: localized_js.php:36
378 msgid "display tags"
379 msgstr "afficher les étiquettes"
380
381 #: localized_js.php:37 prefs.php:74 prefs.php:159 tt-rss.php:75
382 msgid "Loading, please wait..."
383 msgstr "Ouverture en cours, veuillez patienter..."
384
385 #: localized_js.php:38
386 msgid "All feeds updated."
387 msgstr "Mise à jour des flux terminée."
388
389 #: localized_js.php:39
390 msgid "Marking all feeds as read..."
391 msgstr "Marquage de tous les flux comme lus..."
392
393 #: localized_js.php:40
394 msgid "Adding feed..."
395 msgstr "Ajout d'un flux..."
396
397 #: localized_js.php:41
398 msgid "Removing feed..."
399 msgstr "Suppression d'un flux..."
400
401 #: localized_js.php:42
402 msgid "Saving feed..."
403 msgstr "Enregistrement d'un flux..."
404
405 #: localized_js.php:43
406 msgid "Can't add category: no name specified."
407 msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie : aucun nom fourni."
408
409 #: localized_js.php:44
410 msgid "Adding feed category..."
411 msgstr "Ajout d'une catégorie de flux..."
412
413 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
414 msgid "Can't add user: no login specified."
415 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
416
417 #: localized_js.php:47
418 msgid "Adding user..."
419 msgstr "Ajout d'un utilisateur..."
420
421 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
422 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
423 msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
424
425 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
426 msgid "Can't create label: missing caption."
427 msgstr "Impossible de créer un intitulé : descriptif manquant."
428
429 #: localized_js.php:50
430 msgid "Remove selected labels?"
431 msgstr "Supprimer les intitulés sélectionnés ?"
432
433 #: localized_js.php:51
434 msgid "Removing selected labels..."
435 msgstr "Suppression des intitulés sélectionnés..."
436
437 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
438 msgid "No labels are selected."
439 msgstr "Aucun intitulé sélectionné."
440
441 #: localized_js.php:53
442 msgid "Remove selected users?"
443 msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés ?"
444
445 #: localized_js.php:54
446 msgid "Removing selected users..."
447 msgstr "Suppression des utilisateurs sélectionnés..."
448
449 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
450 #: localized_js.php:106
451 msgid "No users are selected."
452 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné."
453
454 #: localized_js.php:56
455 msgid "Remove selected filters?"
456 msgstr "Supprimer les filtres sélectionnés ?"
457
458 #: localized_js.php:57
459 msgid "Removing selected filters..."
460 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
461
462 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
463 msgid "No filters are selected."
464 msgstr "Aucun filtre sélectionné."
465
466 #: localized_js.php:59
467 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
468 msgstr "Se désinscrire des flux sélectionnés ?"
469
470 #: localized_js.php:60
471 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
472 msgstr "Désinscription des flux sélectionnés..."
473
474 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
475 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
476 msgid "No feeds are selected."
477 msgstr "Aucun flux sélectionné."
478
479 #: localized_js.php:62
480 msgid "Remove selected categories?"
481 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées ?"
482
483 #: localized_js.php:63
484 msgid "Removing selected categories..."
485 msgstr "Suppression des catégories sélectionnées..."
486
487 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
488 msgid "No categories are selected."
489 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée."
490
491 #: localized_js.php:65
492 msgid "Saving category..."
493 msgstr "Enregistrement de la catégorie..."
494
495 #: localized_js.php:66
496 msgid "Loading help..."
497 msgstr "Ouverture de l'aide..."
498
499 #: localized_js.php:67
500 msgid "Saving label..."
501 msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
502
503 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
504 msgid "Login field cannot be blank."
505 msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
506
507 #: localized_js.php:69
508 msgid "Saving user..."
509 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur..."
510
511 #: localized_js.php:70
512 msgid "Saving filter..."
513 msgstr "Enregistrement du filtre..."
514
515 #: localized_js.php:72
516 msgid "Please select only one label."
517 msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
518
519 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
520 msgid "Please select only one user."
521 msgstr "Veuillez sélectionner un seul utilisateur."
522
523 #: localized_js.php:77
524 msgid "Reset password of selected user?"
525 msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l'utilisateur sélectionné ?"
526
527 #: localized_js.php:78
528 msgid "Resetting password for selected user..."
529 msgstr "Réinitialisation du mot de passe de l'utilisateur sélectionné..."
530
531 #: localized_js.php:80
532 msgid "Please select only one feed."
533 msgstr "Veuillez sélectionner un seul flux."
534
535 #: localized_js.php:82
536 msgid "Please select only one filter."
537 msgstr "Veuillez sélectionner un seul filtre."
538
539 #: localized_js.php:84
540 msgid "Please select one feed."
541 msgstr "Veuillez sélectionner un flux."
542
543 #: localized_js.php:86
544 msgid "Please select only one category."
545 msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
546
547 #: localized_js.php:87
548 msgid "No OPML file to upload."
549 msgstr "Aucun fichier OPML à envoyer."
550
551 #: localized_js.php:88
552 msgid "Changing category of selected feeds..."
553 msgstr "Modification de la catégorie des flux sélectionnés..."
554
555 #: localized_js.php:89
556 msgid "Reset to defaults?"
557 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut ?"
558
559 #: localized_js.php:90
560 msgid "Trying to change password..."
561 msgstr "Tentative de modification du mot de passe..."
562
563 #: localized_js.php:91
564 msgid "Trying to change e-mail..."
565 msgstr "Tentative de modification de l'adresse électronique..."
566
567 #: localized_js.php:92
568 msgid "No articles are selected."
569 msgstr "Aucun article sélectionné."
570
571 #: localized_js.php:93
572 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
573 msgstr "Impossible de mettre à jour l'en-têtes (objet XML manquant)"
574
575 #: localized_js.php:94
576 msgid "Could not display article (missing XML object)"
577 msgstr "Impossible d'afficher l'article (objet XML manquant)"
578
579 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:242 tt-rss.php:249
580 msgid "No feed selected."
581 msgstr "Aucun flux sélectionné."
582
583 #: localized_js.php:96
584 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
585 msgstr "Remplacer l'adresse de publication actuelle ?"
586
587 #: localized_js.php:97
588 msgid "Address changed."
589 msgstr "Adresse modifiée."
590
591 #: localized_js.php:98
592 msgid "Could not change address."
593 msgstr "Impossible de changer l'adresse."
594
595 #: localized_js.php:99
596 msgid "You can't unsubscribe from the category."
597 msgstr "Vous ne pouvez pas vous désinscrire de la catégorie."
598
599 #: localized_js.php:100
600 msgid "Please select some feed first."
601 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner un flux."
602
603 #: localized_js.php:101
604 msgid "You can't edit this kind of feed."
605 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
606
607 #: localized_js.php:112
608 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
609 msgstr "Impossible d'ajouter un filtre : aucune correspondance."
610
611 #: localized_js.php:113
612 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
613 msgstr "Impossible de s'inscrire : aucune URL de flux n'a été fournie."
614
615 #: localized_js.php:114
616 #, php-format
617 msgid "Unsubscribe from %s?"
618 msgstr "Se désinscrire de %s ?"
619
620 #: localized_js.php:115
621 #, php-format
622 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
623 msgstr "Marquer tous les articles visibles de %s comme lus ?"
624
625 #: localized_js.php:116
626 #, php-format
627 msgid "Mark all articles in %s as read?"
628 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
629
630 #: localized_js.php:117
631 #, php-format
632 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
633 msgstr "Marquer %d articles sélectionnés de %s comme lus ?"
634
635 #: localized_js.php:118
636 msgid "Please enter label title:"
637 msgstr "Veuillez saisir le titre de l'intitulé :"
638
639 #: localized_js.php:119
640 msgid "Save current configuration?"
641 msgstr "Enregistrer la configuration actuelle ?"
642
643 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
644 msgid "Old password cannot be blank."
645 msgstr "L'ancien mot de passe ne peut pas être vide."
646
647 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
648 msgid "New password cannot be blank."
649 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut pas être vide."
650
651 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
652 msgid "Entered passwords do not match."
653 msgstr "Les mots de passe saisie ne sont pas identiques."
654
655 #: localized_js.php:123
656 msgid "No articles found to mark"
657 msgstr "Aucun article à marquer"
658
659 #: localized_js.php:124
660 #, php-format
661 msgid "Mark %d article(s) as read?"
662 msgstr "Marquer %d article(s) comme lu(s) ?"
663
664 #: localized_js.php:125
665 msgid "No article is selected."
666 msgstr "Aucun article sélectionné."
667
668 #: localized_js.php:126
669 msgid "Star article"
670 msgstr "Marquer comme remarquable"
671
672 #: localized_js.php:127
673 msgid "Unstar article"
674 msgstr "Ne plus marquer comme remarquable"
675
676 #: localized_js.php:128
677 msgid "Please wait..."
678 msgstr "Veuillez patienter..."
679
680 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:17
681 msgid "Publish article"
682 msgstr "Publier l'article"
683
684 #: localized_js.php:130
685 msgid "Unpublish article"
686 msgstr "Ne plus publier l'article"
687
688 #: localized_js.php:131
689 msgid "You can't clear this type of feed."
690 msgstr "Vous ne pouvez pas purger ce type de flux."
691
692 #: localized_js.php:132
693 #, php-format
694 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
695 msgstr "Supprimer tous les articles non remarquables dans %s ?"
696
697 #: localized_js.php:133
698 #, fuzzy
699 msgid "Mark all articles as read?"
700 msgstr "Marquer tous les articles de %s comme lus ?"
701
702 #: localized_js.php:134
703 #, fuzzy
704 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
705 msgstr "Aucun article sélectionné."
706
707 #: localized_js.php:135
708 #, fuzzy
709 msgid "Rescoring selected feeds..."
710 msgstr "Suppression des filtres sélectionnés..."
711
712 #: localized_js.php:136
713 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
714 msgstr ""
715
716 #: localized_js.php:137
717 #, fuzzy
718 msgid "Rescoring feeds..."
719 msgstr "Suppression d'un flux..."
720
721 #: localized_js.php:138
722 #, fuzzy
723 msgid "You can't rescore this kind of feed."
724 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce type de flux."
725
726 #: localized_js.php:139
727 #, fuzzy, php-format
728 msgid "Rescore articles in %s?"
729 msgstr "Articles mémorisés"
730
731 #: localized_js.php:140
732 #, fuzzy
733 msgid "Rescoring articles..."
734 msgstr "Articles mémorisés"
735
736 #: localized_schema.php:9 modules/popup-dialog.php:182
737 #: modules/pref-feeds.php:952 modules/pref-feeds.php:1013
738 msgid "Title"
739 msgstr "Titre"
740
741 #: localized_schema.php:10
742 msgid "Title or Content"
743 msgstr "Titre ou contenu"
744
745 #: localized_schema.php:11
746 msgid "Link"
747 msgstr "Lien"
748
749 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:183
750 msgid "Content"
751 msgstr "Contenu"
752
753 #: localized_schema.php:14
754 msgid "Filter article"
755 msgstr "Filtrer l'article"
756
757 #: localized_schema.php:15
758 msgid "Mark as read"
759 msgstr "Marquer comme lu"
760
761 #: localized_schema.php:16
762 msgid "Set starred"
763 msgstr "Marquer comme remarquable"
764
765 #: localized_schema.php:18
766 msgid "Assign tags"
767 msgstr "Attribuer des étiquettes"
768
769 #: localized_schema.php:22
770 msgid "General"
771 msgstr "Général"
772
773 #: localized_schema.php:24
774 msgid "Allow duplicate posts"
775 msgstr "Permettre les articles en double"
776
777 #: localized_schema.php:25
778 msgid ""
779 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
780 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
781 "different feeds to appear only once."
782 msgstr ""
783 "Cette option est utile si vous lisez des articles venant d'agrégateurs de "
784 "type «&nbsp;planet&nbsp,;», dans lesquels certains flux se recoupent "
785 "largement. Lorsque cette option est désactivée, les articles en double sont "
786 "affichées en un seul exemplaire."
787
788 #: localized_schema.php:26
789 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
790 msgstr "Intervalle par défaut entre les mises à jour (en minutes)"
791
792 #: localized_schema.php:27
793 msgid "Enable e-mail digest"
794 msgstr "Activer la synthèse quotidienne par courrier électronique"
795
796 #: localized_schema.php:28
797 msgid ""
798 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
799 "your configured e-mail address"
800 msgstr ""
801 "Cette option active l'envoi d'une synthèse quotidienne (digest) des en-têtes "
802 "nouveaux et non lus à l'adresse électronique donnée"
803
804 #: localized_schema.php:29
805 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
806 msgstr ""
807 "Purger les articles plus vieux que le nombre de jours donné (0 pour ne "
808 "jamais purger)"
809
810 #: localized_schema.php:30
811 msgid "Update post on checksum change"
812 msgstr "Mettre à jour lors d'un changement du code de contrôle"
813
814 #: localized_schema.php:32
815 msgid "Interface"
816 msgstr "Interface"
817
818 #: localized_schema.php:34
819 msgid "Combined feed display"
820 msgstr "Affichage combiné des flux"
821
822 #: localized_schema.php:35
823 msgid ""
824 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
825 "headlines and article content"
826 msgstr ""
827 "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux "
828 "listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
829
830 #: localized_schema.php:36
831 msgid "Default article limit"
832 msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
833
834 #: localized_schema.php:37
835 msgid ""
836 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
837 "disables)."
838 msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
839
840 #: localized_schema.php:38
841 msgid "Enable feed categories"
842 msgstr "Utiliser les catégories de flux"
843
844 #: localized_schema.php:39
845 msgid "Enable search toolbar"
846 msgstr "Activer la barre de recherche"
847
848 #: localized_schema.php:40
849 msgid "Hide feeds with no unread messages"
850 msgstr "Masquer les flux sans article non lu"
851
852 #: localized_schema.php:41
853 msgid "Mark articles as read automatically"
854 msgstr "Marquer les articles comme lus automatiquement"
855
856 #: localized_schema.php:42
857 msgid ""
858 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
859 "while you scroll article list."
860 msgstr ""
861 "Cette option active le marquage automatique des articles comme lus en "
862 "affichage combiné, pendant que vous faites défiler la liste des articles"
863
864 #: localized_schema.php:43
865 msgid "On catchup show next feed"
866 msgstr "Sauter automatiquement au flux suivant"
867
868 #: localized_schema.php:44
869 msgid ""
870 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
871 "feed with unread articles."
872 msgstr ""
873 "Lorsque vous cliquez sur «&nbsp;Marquer comme lus&nbsp;», le prochain flux "
874 "contenant des articles non lus est automatiquement affiché"
875
876 #: localized_schema.php:45
877 msgid "Open article links in new browser window"
878 msgstr "Ouvrir les liens des articles dans une nouvelle fenêtre"
879
880 #: localized_schema.php:46
881 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
882 msgstr "Inverser l'order des en-têtes (les plus anciens en premier)"
883
884 #: localized_schema.php:47
885 msgid "Show content preview in headlines list"
886 msgstr "Donner un aperçu du contenu dans la liste des en-têtes"
887
888 #: localized_schema.php:48
889 msgid "Sort feeds by unread articles count"
890 msgstr "Trier les flux par nombre d'articles non lus"
891
892 #: localized_schema.php:49
893 msgid "User stylesheet URL"
894 msgstr "URL de la feuille de style personnalisée"
895
896 #: localized_schema.php:50
897 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
898 msgstr ""
899 "Lien vers une feuille de style personnalisée pour remplacer le style par "
900 "défaut (laisser vide pour ne pas en utiliser)"
901
902 #: localized_schema.php:51
903 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
904 msgstr "Ancienneté maximale pour un nouvel article (en heures)"
905
906 #: localized_schema.php:52
907 #, fuzzy
908 msgid "Hide feedlist"
909 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
910
911 #: localized_schema.php:53
912 msgid ""
913 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
914 "for small screens."
915 msgstr ""
916
917 #: localized_schema.php:54
918 msgid "Group headlines in virtual feeds"
919 msgstr ""
920
921 #: localized_schema.php:55
922 msgid ""
923 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
924 "grouped by feeds"
925 msgstr ""
926
927 #: localized_schema.php:57
928 msgid "Advanced"
929 msgstr "Avancé"
930
931 #: localized_schema.php:59
932 msgid "Blacklisted tags"
933 msgstr "Étiquettes exclues"
934
935 #: localized_schema.php:60
936 msgid ""
937 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
938 "separated list)."
939 msgstr ""
940 "Lors de l'autodétection des étiquettes dans les articles, ces étiquettes ne "
941 "sont pas utilisées (en faire une liste, séparées par des virgules)"
942
943 #: localized_schema.php:61
944 msgid "Confirm marking feed as read"
945 msgstr "Demander confirmation pour marquer un flux comme lu"
946
947 #: localized_schema.php:62
948 msgid "Enable icons in feedlist"
949 msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
950
951 #: localized_schema.php:63
952 msgid "Enable labels"
953 msgstr "Utiliser les intitulés"
954
955 #: localized_schema.php:64
956 msgid ""
957 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
958 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
959 "with caution."
960 msgstr ""
961 "Utilisation expérimentale de flux virtuels basés sur des requêtes SQL "
962 "personnalisées. Cette fonctionnalité est hautement expérimentale et pas "
963 "encore ergonomique. Utilisez-là avec précaution."
964
965 #: localized_schema.php:65
966 msgid "Long date format"
967 msgstr "Format de date long"
968
969 #: localized_schema.php:66
970 msgid "Set articles as unread on update"
971 msgstr "Marquer les articles comme non lus lors des mises à jour"
972
973 #: localized_schema.php:67
974 msgid "Short date format"
975 msgstr "Format de date court"
976
977 #: localized_schema.php:68
978 msgid "Show additional information in feedlist"
979 msgstr "Afficher des informations supplémentaires dans la liste des flux"
980
981 #: localized_schema.php:69
982 msgid "Strip unsafe tags from articles"
983 msgstr "Éliminer les étiquettes non sûres des articles"
984
985 #: localized_schema.php:70
986 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
987 msgstr ""
988 "Élimine toutes les balises HTML sauf les plus courantes lors de la lecture "
989 "des articles"
990
991 #: localized_schema.php:71
992 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
993 msgstr "Afficher la date et l'heure de manière plus lisible dans les en-têtes"
994
995 #: localized_schema.php:72
996 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
997 msgstr "Développer automatiquement les articles en affichage combiné"
998
999 #: localized_schema.php:73
1000 msgid "Purge unread articles"
1001 msgstr "Purger les articles non lus"
1002
1003 #: localized_schema.php:74
1004 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: login_form.php:85 modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:274
1008 #: modules/pref-users.php:34
1009 msgid "Login:"
1010 msgstr "Nom&nbsp;:"
1011
1012 #: login_form.php:87 modules/popup-dialog.php:101 modules/pref-feeds.php:280
1013 msgid "Password:"
1014 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
1015
1016 #: login_form.php:90
1017 msgid "Language:"
1018 msgstr "Langue&nbsp;:"
1019
1020 #: login_form.php:109
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Log in"
1023 msgstr "Se connecter"
1024
1025 #: mysql_convert_unicode.php:28 update.php:28
1026 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1027 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
1028
1029 #: mysql_convert_unicode.php:54
1030 msgid "MySQL Charset Updater"
1031 msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
1032
1033 #: mysql_convert_unicode.php:61
1034 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1035 msgstr ""
1036 "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec "
1037 "un moteur MySQL."
1038
1039 #: mysql_convert_unicode.php:64 mysql_convert_unicode.php:105 update.php:103
1040 #: update.php:171
1041 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1042 msgstr "Revenir à Tiny Tiny RSS"
1043
1044 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:111
1045 msgid "Please backup your database before proceeding."
1046 msgstr ""
1047 "Veuillez faire une copie de sauvegarde de votre base de données avant de "
1048 "poursuivre."
1049
1050 #: mysql_convert_unicode.php:71
1051 msgid ""
1052 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1053 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1054 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1055 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1056 "php to 'utf8'."
1057 msgstr ""
1058 "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle "
1059 "utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
1060 "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner "
1061 "une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
1062 "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</"
1063 "b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
1064
1065 #: mysql_convert_unicode.php:77 update.php:127
1066 msgid "Perform updates"
1067 msgstr "Exécuter les mises à jour"
1068
1069 #: mysql_convert_unicode.php:82
1070 msgid "Converting database..."
1071 msgstr "Conversion de la base de données..."
1072
1073 #: opml.php:108 opml.php:112
1074 msgid "OPML Utility"
1075 msgstr "Outil OPML"
1076
1077 #: opml.php:133
1078 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1079 msgstr "Importation OPML (utilisant l'extension DOMXML)..."
1080
1081 #: opml.php:137
1082 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1083 msgstr "Importation OPML (utilisation l'extension DOMDocument)..."
1084
1085 #: opml.php:141
1086 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1087 msgstr ""
1088 "Extension DOMXML non trouvée. Elle est nécessaire pour les versions de PHP "
1089 "antérieures à la 5."
1090
1091 #: opml.php:145
1092 msgid "Return to preferences"
1093 msgstr "Revenir à la configuration"
1094
1095 #: prefs.php:82 prefs.php:162 tt-rss.php:83
1096 msgid ""
1097 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1098 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1099 "\t\tbrowser settings."
1100 msgstr ""
1101 "Votre navigateur ne gère pas Javascript, alors que c'est nécessaire\n"
1102 "\t\tpour le bon fonctionnement de ce logiciel. Veuillez modifier la\n"
1103 "\t\tconfiguration de votre navigateur."
1104
1105 #: prefs.php:109
1106 msgid "Unknown Error"
1107 msgstr "Erreur inconnue"
1108
1109 #: prefs.php:115 tt-rss.php:119
1110 msgid "Hello,"
1111 msgstr "Bonjour,"
1112
1113 #: prefs.php:117 prefs.php:127
1114 msgid "Exit preferences"
1115 msgstr "Quitter la configuration"
1116
1117 #: prefs.php:119 tt-rss.php:129
1118 msgid "Logout"
1119 msgstr "Déconnexion"
1120
1121 #: prefs.php:137 tt-rss.php:121 tt-rss.php:153
1122 msgid "Preferences"
1123 msgstr "Configuration"
1124
1125 #: prefs.php:139
1126 msgid "My Feeds"
1127 msgstr "Mes flux"
1128
1129 #: prefs.php:142
1130 msgid "Other Feeds"
1131 msgstr "Autres flux"
1132
1133 #: prefs.php:145
1134 msgid "Published Articles"
1135 msgstr "Articles publiés"
1136
1137 #: prefs.php:147
1138 msgid "Content Filtering"
1139 msgstr "Filtrage de contenu"
1140
1141 #: prefs.php:150
1142 msgid "Label Editor"
1143 msgstr "Éditeur d'intitulé"
1144
1145 #: prefs.php:154
1146 msgid "User Manager"
1147 msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
1148
1149 #: sanity_check.php:8
1150 msgid ""
1151 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1152 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1153 msgstr ""
1154 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
1155 "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
1156
1157 #: sanity_check.php:16
1158 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1159 msgstr ""
1160 "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas "
1161 "valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
1162
1163 #: sanity_check.php:20
1164 msgid ""
1165 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1166 "\t\t\toption from config.php\n"
1167 msgstr ""
1168 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
1169 "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
1170
1171 #: sanity_check.php:26
1172 msgid ""
1173 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1174 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1175 "them \n"
1176 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1177 msgstr ""
1178 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export."
1179 "php</b>\n"
1180 "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
1181 "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
1182
1183 #: sanity_check.php:33
1184 msgid ""
1185 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1186 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1187 msgstr ""
1188 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de "
1189 "DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1190 "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
1191
1192 #: sanity_check.php:39
1193 msgid ""
1194 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1195 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1196 msgstr ""
1197 "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais "
1198 "votre \n"
1199 "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
1200
1201 #: sanity_check.php:45
1202 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1203 msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
1204
1205 #: sanity_check.php:49
1206 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1207 msgstr ""
1208 "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
1209
1210 #: sanity_check.php:53
1211 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1212 msgstr ""
1213 "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou "
1214 "égale à"
1215
1216 #: sanity_check.php:62
1217 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1218 msgstr ""
1219 "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
1220
1221 #: sanity_check.php:66
1222 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1223 msgstr ""
1224 "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le "
1225 "moment"
1226
1227 #: sanity_check.php:70
1228 msgid ""
1229 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1230 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1231 msgstr ""
1232 "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et "
1233 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1234
1235 #: sanity_check.php:74
1236 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1237 msgstr ""
1238 "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
1239
1240 #: sanity_check.php:78
1241 msgid ""
1242 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1243 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1244 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1245 msgstr ""
1246 "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et "
1247 "vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a "
1248 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1249
1250 #: sanity_check.php:83
1251 msgid "Fatal Error"
1252 msgstr "Erreur critique"
1253
1254 #: tt-rss.php:125
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Comments?"
1257 msgstr "Contenu"
1258
1259 #: tt-rss.php:142
1260 msgid "tag cloud"
1261 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1262
1263 #: tt-rss.php:152 modules/popup-dialog.php:127 modules/popup-dialog.php:196
1264 #: modules/pref-feeds.php:854 modules/pref-filters.php:235
1265 #: modules/pref-labels.php:233 modules/pref-users.php:242
1266 msgid "Search"
1267 msgstr "Rechercher"
1268
1269 #: tt-rss.php:155
1270 msgid "Feed actions:"
1271 msgstr "Actions sur ce flux&nbsp;:"
1272
1273 #: tt-rss.php:156
1274 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1275 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1276
1277 #: tt-rss.php:157
1278 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1279 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
1280
1281 #: tt-rss.php:158
1282 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1283 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1284
1285 #: tt-rss.php:159
1286 #, fuzzy
1287 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1288 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1289
1290 #: tt-rss.php:160
1291 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1292 msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
1293
1294 #: tt-rss.php:162
1295 msgid "All feeds:"
1296 msgstr "Tous les flux&nbsp;:"
1297
1298 #: tt-rss.php:163
1299 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1300 msgstr "Marquer comme lus"
1301
1302 #: tt-rss.php:164
1303 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1304 msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
1305
1306 #: tt-rss.php:167
1307 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1308 msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
1309
1310 #: tt-rss.php:168
1311 #, fuzzy
1312 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1313 msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
1314
1315 #: tt-rss.php:170
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1318 msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
1319
1320 #: tt-rss.php:178
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Collapse feedlist"
1323 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1324
1325 #: tt-rss.php:180
1326 msgid "Toggle Feedlist"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: tt-rss.php:188 modules/popup-dialog.php:139
1330 msgid "Search:"
1331 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
1332
1333 #: tt-rss.php:195
1334 msgid "View:"
1335 msgstr "Afficher&nbsp;:"
1336
1337 #: tt-rss.php:197
1338 msgid "Adaptive"
1339 msgstr "Adaptatif"
1340
1341 #: tt-rss.php:198
1342 msgid "All Articles"
1343 msgstr "Tous les articles"
1344
1345 #: tt-rss.php:203
1346 msgid "Limit:"
1347 msgstr "Limite&nbsp;:"
1348
1349 #: tt-rss.php:228
1350 msgid "Update"
1351 msgstr "Mettre à jour"
1352
1353 #: tt-rss.php:246
1354 msgid "Drag me to resize panels"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: update.php:53
1358 msgid "Database Updater"
1359 msgstr "Outil de mise à jour de la base de données"
1360
1361 #: update.php:94
1362 msgid "Could not update database"
1363 msgstr "Impossible de mettre la base de données à jour"
1364
1365 #: update.php:97
1366 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1367 msgstr ""
1368 "Impossible de trouver le fichier de schéma nécessaire. Version requise&nbsp;:"
1369
1370 #: update.php:98
1371 msgid ", found: "
1372 msgstr ", trouvée&nbsp;: "
1373
1374 #: update.php:101
1375 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1376 msgstr "La base de données de Tiny Tiny RSS est à jour."
1377
1378 #: update.php:113
1379 #, php-format
1380 msgid ""
1381 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1382 "<b>%d</b>)."
1383 msgstr ""
1384 "La base de données de Tiny Tiny RSS a besoin d'être mise à jour (version <b>%"
1385 "d</b> à <b>%d</b>)."
1386
1387 #: update.php:132
1388 msgid "Performing updates..."
1389 msgstr "Exécution des mises à jour..."
1390
1391 #: update.php:138
1392 #, php-format
1393 msgid "Updating to version %d..."
1394 msgstr "Passage à la version %d..."
1395
1396 #: update.php:151
1397 msgid "Checking version... "
1398 msgstr "Vérification de la version..."
1399
1400 #: update.php:157
1401 msgid "OK!"
1402 msgstr "OK&nbsp;!"
1403
1404 #: update.php:159
1405 msgid "ERROR!"
1406 msgstr "ERREUR&nbsp;!"
1407
1408 #: update.php:167
1409 #, php-format
1410 msgid ""
1411 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1412 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1413 msgstr "Terminé. Le schéma est passé de la version <b>%d</b> à <b>%d</b>."
1414
1415 #: modules/help.php:17
1416 msgid "Help topic not found."
1417 msgstr "Sujet non trouvé dans l'aide."
1418
1419 #: modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
1420 #: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-feeds.php:809
1421 msgid "Close this window"
1422 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1423
1424 #: modules/opml_domdoc.php:54
1425 #, php-format
1426 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1427 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>...<br>"
1428
1429 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1430 msgid "Already imported."
1431 msgstr "Déjà importé"
1432
1433 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1434 msgid "Done."
1435 msgstr "Terminé."
1436
1437 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1438 msgid "Error while parsing document."
1439 msgstr "Erreur lors de l'analyse du document."
1440
1441 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1442 msgid "Error: please upload OPML file."
1443 msgstr "Erreur&nbsp;: veuillez envoyer un document OPML."
1444
1445 #: modules/opml_domxml.php:56
1446 #, php-format
1447 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1448 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
1449
1450 #: modules/opml_domxml.php:136
1451 msgid "Error: can't find body element."
1452 msgstr "Erreur&nbsp;: impossible de trouver la balise body."
1453
1454 #: modules/popup-dialog.php:8
1455 msgid "Notice"
1456 msgstr "Avertissement"
1457
1458 #: modules/popup-dialog.php:12
1459 msgid ""
1460 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1461 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1462 "Please\n"
1463 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1464 msgstr ""
1465 "Le démon de mise à jour est activé dans la configuration\n"
1466 "\t\t\t\tmais il n'est pas lancé et donc rien n'est mis à jour.\n"
1467 "\t\t\t\tVeuillez le démarrer ou contacter l'administrateur de votre Tiny "
1468 "Tiny RSS."
1469
1470 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1471 msgid "Last update:"
1472 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1473
1474 #: modules/popup-dialog.php:26
1475 msgid ""
1476 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1477 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1478 msgstr ""
1479 "Vous utilisez la dernière version de Tiny Tiny RSS.\n"
1480 "\t\t\t\t\tSi vous pouvez lire ce message, vous avez sans doute trouvé un bug."
1481
1482 #: modules/popup-dialog.php:35
1483 msgid ""
1484 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1485 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1486 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1487 "\t\t\t\t\towner."
1488 msgstr ""
1489 "Tiny Tiny RSS a constaté que le démon de mise à jour met trop de temps\n"
1490 "\t\t\t\t\tà mettre les flux à jour. Il a peut-être planté.\n"
1491 "\t\t\t\t\tVeuillez vérifier son état ou bien contacter l'administrateur de "
1492 "votre Tiny Tiny RSS."
1493
1494 #: modules/popup-dialog.php:61 modules/pref-feeds.php:859
1495 msgid "Subscribe to feed"
1496 msgstr "S'inscrire à un flux"
1497
1498 #: modules/popup-dialog.php:72 modules/pref-feeds.php:161
1499 msgid "Feed URL:"
1500 msgstr "URL du flux&nbsp;:"
1501
1502 #: modules/popup-dialog.php:80 modules/pref-feeds.php:169
1503 msgid "Category:"
1504 msgstr "Catégorie&nbsp;:"
1505
1506 #: modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feed-browser.php:117
1507 #: modules/pref-feeds.php:114
1508 msgid "Subscribe"
1509 msgstr "S'inscrire"
1510
1511 #: modules/popup-dialog.php:114 modules/popup-dialog.php:199
1512 #: modules/popup-dialog.php:256 modules/popup-dialog.php:343
1513 #: modules/popup-dialog.php:439 modules/pref-feeds.php:116
1514 #: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-filters.php:116
1515 #: modules/pref-users.php:63
1516 msgid "Cancel"
1517 msgstr "Annuler"
1518
1519 #: modules/popup-dialog.php:120
1520 msgid "This feed requires authentication."
1521 msgstr "Ce flux nécessite une identification."
1522
1523 #: modules/popup-dialog.php:148
1524 msgid "Where:"
1525 msgstr "Emplacement&nbsp;:"
1526
1527 #: modules/popup-dialog.php:164
1528 msgid "This feed"
1529 msgstr "Ce flux"
1530
1531 #: modules/popup-dialog.php:179
1532 msgid "Match on:"
1533 msgstr "Correspondance sur&nbsp;:"
1534
1535 #: modules/popup-dialog.php:184
1536 msgid "Title or content"
1537 msgstr "Titre ou contenu"
1538
1539 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/pref-labels.php:243
1540 msgid "Create label"
1541 msgstr "Créer un intitulé"
1542
1543 #: modules/popup-dialog.php:218
1544 msgid "Caption:"
1545 msgstr "Descriptif&nbsp;:"
1546
1547 #: modules/popup-dialog.php:227
1548 msgid "SQL Expression:"
1549 msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
1550
1551 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/pref-labels.php:62
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Help"
1554 msgstr "Bonjour,"
1555
1556 #: modules/popup-dialog.php:245
1557 msgid "Test"
1558 msgstr "Tester"
1559
1560 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/popup-dialog.php:339
1561 msgid "Create"
1562 msgstr "Créer"
1563
1564 #: modules/popup-dialog.php:265 modules/pref-filters.php:245
1565 msgid "Create filter"
1566 msgstr "Créer un filtre"
1567
1568 #: modules/popup-dialog.php:283 modules/popup-dialog.php:314
1569 #: modules/pref-filters.php:38 modules/pref-filters.php:70
1570 msgid "description"
1571 msgstr "description"
1572
1573 #: modules/popup-dialog.php:288 modules/pref-filters.php:43
1574 msgid "Match:"
1575 msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1576
1577 #: modules/popup-dialog.php:294 modules/pref-filters.php:49
1578 msgid "On field:"
1579 msgstr "Sur le champ&nbsp;:"
1580
1581 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:54
1582 msgid "Feed:"
1583 msgstr "Flux&nbsp;:"
1584
1585 #: modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:60
1586 msgid "Action:"
1587 msgstr "Action&nbsp;:"
1588
1589 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:77
1590 msgid "Params:"
1591 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1592
1593 #: modules/popup-dialog.php:325 modules/pref-feeds.php:293
1594 msgid "Options:"
1595 msgstr "Options&nbsp;:"
1596
1597 #: modules/popup-dialog.php:328 modules/pref-filters.php:101
1598 msgid "Inverse match"
1599 msgstr "Correspondance inverse"
1600
1601 #: modules/popup-dialog.php:354
1602 msgid "Update Errors"
1603 msgstr "Erreurs de mise à jour"
1604
1605 #: modules/popup-dialog.php:357
1606 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1607 msgstr "Ces flux n'ont pas été mis à jour à cause d'erreurs&nbsp;:"
1608
1609 #: modules/popup-dialog.php:376
1610 msgid "Close"
1611 msgstr "Fermer"
1612
1613 #: modules/popup-dialog.php:385
1614 msgid "Edit Tags"
1615 msgstr "Modifier les étiquettes"
1616
1617 #: modules/popup-dialog.php:390
1618 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1619 msgstr "Étiquettes pour cet article (séparées par des virgules)&nbsp;:"
1620
1621 #: modules/popup-dialog.php:435 modules/pref-feeds.php:360
1622 #: modules/pref-filters.php:112 modules/pref-users.php:60
1623 msgid "Save"
1624 msgstr "Enregistrer"
1625
1626 #: modules/popup-dialog.php:448
1627 msgid "Tag cloud"
1628 msgstr "Nuage d'étiquettes"
1629
1630 #: modules/popup-dialog.php:451
1631 msgid "Showing most popular tags "
1632 msgstr "Affichage des étiquettes les plus populaires "
1633
1634 #: modules/popup-dialog.php:452
1635 msgid "browse more"
1636 msgstr "en afficher plus"
1637
1638 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:54
1639 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1640 msgstr "Le navigateur de flux a été désactivé par l'administrateur."
1641
1642 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1643 msgid "Feed information:"
1644 msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
1645
1646 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Site:"
1649 msgstr "Titre&nbsp;:"
1650
1651 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Last updated:"
1654 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1655
1656 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1657 msgid "Last headlines:"
1658 msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
1659
1660 #: modules/pref-feed-browser.php:85
1661 msgid ""
1662 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1663 "case you are interested in them too."
1664 msgstr ""
1665 "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système "
1666 "se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
1667
1668 #: modules/pref-feed-browser.php:103
1669 msgid "Top"
1670 msgstr "Top"
1671
1672 #: modules/pref-feed-browser.php:112
1673 msgid "Show"
1674 msgstr "Afficher"
1675
1676 #: modules/pref-feed-browser.php:166 modules/pref-feeds.php:107
1677 msgid "No feeds found to subscribe."
1678 msgstr "Aucun flux auquel s'inscrire n'a été trouvé."
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:39
1681 msgid "Subscribed to feeds:"
1682 msgstr "Inscrit aux flux&nbsp;:"
1683
1684 #: modules/pref-feeds.php:58
1685 msgid "Other feeds: Top 25"
1686 msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
1687
1688 #: modules/pref-feeds.php:62
1689 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1690 msgstr ""
1691 "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:141
1694 msgid "Feed editor"
1695 msgstr "Éditeur de flux"
1696
1697 #: modules/pref-feeds.php:153
1698 msgid "Title:"
1699 msgstr "Titre&nbsp;:"
1700
1701 #: modules/pref-feeds.php:189
1702 msgid "Update Interval:"
1703 msgstr "Fréquence de mise à jour&nbsp;:"
1704
1705 #: modules/pref-feeds.php:198
1706 msgid "Link to:"
1707 msgstr "Lier à&nbsp;:"
1708
1709 #: modules/pref-feeds.php:215
1710 msgid "Not linked"
1711 msgstr "Non lié"
1712
1713 #: modules/pref-feeds.php:249
1714 msgid "Article purging:"
1715 msgstr "Purge des articles&nbsp;:"
1716
1717 #: modules/pref-feeds.php:262
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Update using:"
1720 msgstr "Mettre à jour"
1721
1722 #: modules/pref-feeds.php:295
1723 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1724 msgstr "Masquer dans «&nbsp;Autres flux&nbsp;»"
1725
1726 #: modules/pref-feeds.php:306
1727 msgid "Right-to-left content"
1728 msgstr "Contenu écrit de droite à gauche"
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:317
1731 msgid "Hide from my feed list"
1732 msgstr "Masquer dans la liste de «&nbsp;Mes flux&nbsp;»"
1733
1734 #: modules/pref-feeds.php:329
1735 msgid "Include in e-mail digest"
1736 msgstr "Inclure dans la synthèse quotidienne par courrier électronique"
1737
1738 #: modules/pref-feeds.php:350
1739 msgid "Cache images locally"
1740 msgstr "Enregistrer localement les images"
1741
1742 #: modules/pref-feeds.php:514 modules/pref-feeds.php:561
1743 msgid "All done."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: modules/pref-feeds.php:592
1747 #, php-format
1748 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1749 msgstr "Inscrit à <b>%s</b>."
1750
1751 #: modules/pref-feeds.php:594
1752 #, php-format
1753 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1754 msgstr "Déjà inscrit à <b>%s</b>."
1755
1756 #: modules/pref-feeds.php:676
1757 msgid "Category editor"
1758 msgstr "Éditeur de catégorie"
1759
1760 #: modules/pref-feeds.php:699
1761 #, php-format
1762 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1763 msgstr "La catégorie <b>%s</b> existe déjà dans la base de données."
1764
1765 #: modules/pref-feeds.php:727
1766 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1767 msgstr "Impossible de supprimer une catégorie de flux non vide."
1768
1769 #: modules/pref-feeds.php:744
1770 msgid "Create category"
1771 msgstr "Créer la catégorie"
1772
1773 #: modules/pref-feeds.php:804
1774 msgid "No feed categories defined."
1775 msgstr "Aucune catégorie de flux définie."
1776
1777 #: modules/pref-feeds.php:815 modules/pref-filters.php:398
1778 #: modules/pref-labels.php:324 modules/pref-users.php:359
1779 msgid "Remove"
1780 msgstr "Supprimer"
1781
1782 #: modules/pref-feeds.php:837
1783 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1784 msgstr ""
1785 "Des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de certains flux (cliquez "
1786 "ici pour les détails)"
1787
1788 #: modules/pref-feeds.php:864
1789 msgid "Top 25"
1790 msgstr "Top 25"
1791
1792 #: modules/pref-feeds.php:938
1793 msgid "Show last article times"
1794 msgstr "Afficher l'heure du dernier article"
1795
1796 #: modules/pref-feeds.php:955 modules/pref-feeds.php:1017
1797 msgid "Last&nbsp;Article"
1798 msgstr "Dernier&nbsp;article"
1799
1800 #: modules/pref-feeds.php:958 modules/pref-feeds.php:1021
1801 msgid "Updated"
1802 msgstr "Mis à jour"
1803
1804 #: modules/pref-feeds.php:1042 modules/pref-filters.php:372
1805 #: modules/pref-labels.php:304 modules/pref-users.php:334
1806 msgid "Click to edit"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: modules/pref-feeds.php:1088 modules/pref-feeds.php:1102
1810 msgid "Selection:"
1811 msgstr "Sélection&nbsp;:"
1812
1813 #: modules/pref-feeds.php:1094
1814 msgid "Recategorize"
1815 msgstr "Changer de catégorie"
1816
1817 #: modules/pref-feeds.php:1103 modules/pref-filters.php:396
1818 #: modules/pref-labels.php:322 modules/pref-users.php:357
1819 msgid "Edit"
1820 msgstr "Modifier"
1821
1822 #: modules/pref-feeds.php:1104
1823 msgid "Manual purge"
1824 msgstr "Purger manuellement"
1825
1826 #: modules/pref-feeds.php:1105
1827 msgid "Clear feed data"
1828 msgstr "Purger les données de flux"
1829
1830 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:252
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Rescore articles"
1833 msgstr "Articles mémorisés"
1834
1835 #: modules/pref-feeds.php:1107
1836 msgid "Unsubscribe"
1837 msgstr "Se désinscrire"
1838
1839 #: modules/pref-feeds.php:1112
1840 msgid "Other:"
1841 msgstr "Autre&nbsp;:"
1842
1843 #: modules/pref-feeds.php:1113
1844 msgid "Edit categories"
1845 msgstr "Modifier les catégories"
1846
1847 #: modules/pref-feeds.php:1120
1848 msgid "OPML"
1849 msgstr "OPML"
1850
1851 #: modules/pref-feeds.php:1124
1852 msgid "File:"
1853 msgstr "Fichier&nbsp;:"
1854
1855 #: modules/pref-feeds.php:1127
1856 msgid "Import"
1857 msgstr "Importer"
1858
1859 #: modules/pref-feeds.php:1134
1860 msgid "Export OPML"
1861 msgstr "Exporter en OPML"
1862
1863 #: modules/pref-feeds.php:1137
1864 msgid "Firefox Integration"
1865 msgstr "Intégration à Firefox"
1866
1867 #: modules/pref-feeds.php:1139
1868 msgid ""
1869 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1870 "link below."
1871 msgstr ""
1872 "Ce site Tiny Tiny RSS peut être utilisé comme lecteur de flux dans Firefox "
1873 "en cliquant sur le lien ci-dessous."
1874
1875 #: modules/pref-feeds.php:1143
1876 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1877 msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce site comme lecteur de flux."
1878
1879 #: modules/pref-feeds.php:1152
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1883 "by anyone who knows the URL specified below."
1884 msgstr ""
1885 "Les articles publiés sont exportés comme un flux RSS public et toute "
1886 "personne qui connaît l'adresse indiquée ci-dessous peut s'y inscrire."
1887
1888 #: modules/pref-feeds.php:1159
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Generate another link"
1891 msgstr "Générer une autre adresse"
1892
1893 #: modules/pref-filters.php:22
1894 msgid "Filter editor"
1895 msgstr "Éditeur de filtre"
1896
1897 #: modules/pref-filters.php:92
1898 msgid "Enabled"
1899 msgstr "Activé"
1900
1901 #: modules/pref-filters.php:152
1902 #, php-format
1903 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1904 msgstr "Filtre <b>%s</b> enregistré"
1905
1906 #: modules/pref-filters.php:192
1907 #, php-format
1908 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1909 msgstr "Filtre <b>%s</b> créé"
1910
1911 #: modules/pref-filters.php:318
1912 msgid "filter_type_descr"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/pref-filters.php:319
1916 msgid "action_description"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/pref-filters.php:328
1920 msgid "Filter expression"
1921 msgstr "Expression du filtre"
1922
1923 #: modules/pref-filters.php:330
1924 msgid "Match"
1925 msgstr "Correspondance"
1926
1927 #: modules/pref-filters.php:331
1928 msgid "Action"
1929 msgstr "Action"
1930
1931 #: modules/pref-filters.php:332
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Params"
1934 msgstr "Paramètres&nbsp;:"
1935
1936 #: modules/pref-filters.php:361
1937 msgid "(Disabled)"
1938 msgstr "(Désactivé)"
1939
1940 #: modules/pref-filters.php:380
1941 msgid "(Inverse)"
1942 msgstr "(Inverse)"
1943
1944 #: modules/pref-filters.php:406
1945 msgid "No filters defined."
1946 msgstr "Aucun filtre défini."
1947
1948 #: modules/pref-filters.php:408
1949 #, fuzzy
1950 msgid "No matching filters found."
1951 msgstr "Aucun article trouvé."
1952
1953 #: modules/pref-labels.php:9
1954 msgid ""
1955 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
1956 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
1957 "functionality."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: modules/pref-labels.php:173
1961 #, php-format
1962 msgid "Saved label <b>%s</b>"
1963 msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
1964
1965 #: modules/pref-labels.php:205
1966 #, php-format
1967 msgid "Created label <b>%s</b>"
1968 msgstr "Intitulé <b>%s</b> créé"
1969
1970 #: modules/pref-labels.php:276
1971 msgid "Caption"
1972 msgstr "Descriptif"
1973
1974 #: modules/pref-labels.php:277
1975 msgid "SQL Expression"
1976 msgstr "Expression SQL"
1977
1978 #: modules/pref-labels.php:302
1979 #, fuzzy
1980 msgid "[No caption]"
1981 msgstr "Descriptif"
1982
1983 #: modules/pref-labels.php:329
1984 msgid "No labels defined."
1985 msgstr "Aucun intitulé défini."
1986
1987 #: modules/pref-labels.php:331
1988 #, fuzzy
1989 msgid "No matching labels found."
1990 msgstr "Aucun article trouvé."
1991
1992 #: modules/pref-prefs.php:60
1993 msgid "Password has been changed."
1994 msgstr "Le mot de passe a été modifié."
1995
1996 #: modules/pref-prefs.php:62
1997 msgid "Old password is incorrect."
1998 msgstr "L'ancien mot de passe n'est pas correct."
1999
2000 #: modules/pref-prefs.php:112
2001 msgid "The configuration was saved."
2002 msgstr "La configuration a été enregistrée."
2003
2004 #: modules/pref-prefs.php:138
2005 msgid "E-mail has been changed."
2006 msgstr "L'adresse électronique a été modifiée."
2007
2008 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2009 msgid "The configuration was reset to defaults."
2010 msgstr "La configuration a été réinitialisée à ses valeurs par défaut."
2011
2012 #: modules/pref-prefs.php:154 modules/pref-prefs.php:328
2013 msgid "Change theme"
2014 msgstr "Modifier le thème"
2015
2016 #: modules/pref-prefs.php:195
2017 msgid ""
2018 "Your password is at default value, \n"
2019 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2020 msgstr ""
2021 "Le mot de passe actuel est celui par défaut.\n"
2022 "\t\t\t\t\t\tVeuillez le modifier."
2023
2024 #: modules/pref-prefs.php:222
2025 msgid "Personal data"
2026 msgstr "Données personnelles"
2027
2028 #: modules/pref-prefs.php:229
2029 msgid "E-mail"
2030 msgstr "Adresse électronique"
2031
2032 #: modules/pref-prefs.php:240
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Access level"
2035 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2036
2037 #: modules/pref-prefs.php:253
2038 msgid "Change e-mail"
2039 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
2040
2041 #: modules/pref-prefs.php:259
2042 msgid "Authentication"
2043 msgstr "Identification"
2044
2045 #: modules/pref-prefs.php:261
2046 msgid "Old password"
2047 msgstr "Ancien mot de passe"
2048
2049 #: modules/pref-prefs.php:268
2050 msgid "New password"
2051 msgstr "Nouveau mot de passe"
2052
2053 #: modules/pref-prefs.php:276
2054 msgid "Confirm password"
2055 msgstr "Confirmation du mot de passe"
2056
2057 #: modules/pref-prefs.php:293
2058 msgid "Change password"
2059 msgstr "Modifier le mot de passe"
2060
2061 #: modules/pref-prefs.php:309
2062 msgid "Themes"
2063 msgstr "Thèmes"
2064
2065 #: modules/pref-prefs.php:310
2066 msgid "Select theme"
2067 msgstr "Sélectionner un thème"
2068
2069 #: modules/pref-prefs.php:312
2070 msgid "Default"
2071 msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
2072
2073 #: modules/pref-prefs.php:385
2074 msgid "short_desc"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2078 msgid "Yes"
2079 msgstr "Oui"
2080
2081 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2082 msgid "No"
2083 msgstr "Non"
2084
2085 #: modules/pref-prefs.php:424
2086 msgid "Save configuration"
2087 msgstr "Enregistrer la configuration"
2088
2089 #: modules/pref-prefs.php:428
2090 msgid "Reset to defaults"
2091 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2092
2093 #: modules/pref-users.php:7
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2096 msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour exécuter ce script."
2097
2098 #: modules/pref-users.php:17
2099 msgid "User editor"
2100 msgstr "Éditeur d'utilisateur"
2101
2102 #: modules/pref-users.php:38
2103 msgid "Change password:"
2104 msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
2105
2106 #: modules/pref-users.php:42
2107 msgid "E-mail:"
2108 msgstr "Adresse électronique&nbsp;:"
2109
2110 #: modules/pref-users.php:48
2111 msgid "Access level:"
2112 msgstr "Permissions&nbsp;:"
2113
2114 #: modules/pref-users.php:83
2115 #, php-format
2116 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2117 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b> modifié."
2118
2119 #: modules/pref-users.php:131
2120 #, php-format
2121 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2122 msgstr "Utilisateur <b>%s</b> ajouté avec le mot de passe <b>%s</b>"
2123
2124 #: modules/pref-users.php:138
2125 #, php-format
2126 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2127 msgstr "Impossible de créer l'utilisateur <b>%s</b>"
2128
2129 #: modules/pref-users.php:142
2130 #, php-format
2131 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2132 msgstr "L'utilisateur <b>%s</b> existe déjà."
2133
2134 #: modules/pref-users.php:162
2135 #, php-format
2136 msgid ""
2137 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2138 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2139 msgstr ""
2140 "Mot de passe de l'utilisateur <b>%s</b>\n"
2141 "\t\t\t\t\tmodifié en <b>%s</b>"
2142
2143 #: modules/pref-users.php:166
2144 #, fuzzy, php-format
2145 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2146 msgstr "Ajout de la catégorie <b>%s</b>."
2147
2148 #: modules/pref-users.php:202
2149 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/pref-users.php:259
2153 msgid "Create user"
2154 msgstr "Créer l'utilisateur"
2155
2156 #: modules/pref-users.php:293
2157 msgid "Login"
2158 msgstr "Se connecter"
2159
2160 #: modules/pref-users.php:294
2161 msgid "Access Level"
2162 msgstr "Permissions"
2163
2164 #: modules/pref-users.php:296
2165 msgid "Last login"
2166 msgstr "Dernière connexion"
2167
2168 #: modules/pref-users.php:355
2169 msgid "User details"
2170 msgstr "Détails de l'utilisateur"
2171
2172 #: modules/pref-users.php:361
2173 msgid "Reset password"
2174 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2175
2176 #: modules/pref-users.php:366
2177 #, fuzzy
2178 msgid "No users defined."
2179 msgstr "Aucun filtre défini."
2180
2181 #: modules/pref-users.php:368
2182 #, fuzzy
2183 msgid "No matching users found."
2184 msgstr "Aucun article trouvé."
2185
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid "Update errors"
2188 #~ msgstr "Erreurs de mise à jour"
2189
2190 #~ msgid "Toggle"
2191 #~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;"
2192
2193 #~ msgid "This page"
2194 #~ msgstr "Cette page"
2195
2196 #~ msgid "Above active article"
2197 #~ msgstr "Au-dessus de l'article courant"
2198
2199 #~ msgid "Below active article"
2200 #~ msgstr "En dessous de l'article courant"
2201
2202 #~ msgid "Next page"
2203 #~ msgstr "Page suivante"
2204
2205 #~ msgid "Previous page"
2206 #~ msgstr "Page précédente"
2207
2208 #~ msgid "First page"
2209 #~ msgstr "Première page"