]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 18:35+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: backend.php:102
18 msgid "Use default"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
20
21 #: backend.php:103
22 msgid "Never purge"
23 msgstr "Non pulire mai"
24
25 #: backend.php:104
26 msgid "1 week old"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
28
29 #: backend.php:105
30 msgid "2 weeks old"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
32
33 #: backend.php:106
34 msgid "1 month old"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
36
37 #: backend.php:107
38 msgid "2 months old"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
40
41 #: backend.php:108
42 msgid "3 months old"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
44
45 #: backend.php:111
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
48
49 #: backend.php:112
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
52
53 #: backend.php:113
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
56
57 #: backend.php:114
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
60
61 #: backend.php:115
62 msgid "Hourly"
63 msgstr "A ogni ora"
64
65 #: backend.php:116
66 msgid "Each 4 hours"
67 msgstr "Ogni 4 ore"
68
69 #: backend.php:117
70 msgid "Each 12 hours"
71 msgstr "Ogni 12 ore"
72
73 #: backend.php:118
74 msgid "Daily"
75 msgstr "Giornalmente"
76
77 #: backend.php:119
78 msgid "Weekly"
79 msgstr "Settimanalmente"
80
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:231 modules/pref-prefs.php:315
82 msgid "Default"
83 msgstr "Predefinito"
84
85 #: backend.php:123
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "Magpie"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr "SimplePie"
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "Utente"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
111 msgstr ""
112
113 #: errors.php:8
114 msgid "This program requires cookies "
115 msgstr ""
116
117 #: errors.php:11
118 msgid "Backend sanity check failed"
119 msgstr "Controllo sul backend fallito"
120
121 #: errors.php:13
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
124
125 #: errors.php:15
126 msgid ""
127 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
128 "update&lt;/a&gt;."
129 msgstr ""
130 "Versione dello schema database non corretta. &lt;a href='update.php'&gt; "
131 "Aggiornarla&lt;/a&gt;."
132
133 #: errors.php:17
134 msgid "Request not authorized."
135 msgstr "Richiesta non autorizzata."
136
137 #: errors.php:19
138 msgid "No operation to perform."
139 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
140
141 #: errors.php:21
142 msgid ""
143 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
144 "local configuration."
145 msgstr ""
146 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
147 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
148
149 #: errors.php:23
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
151 msgstr ""
152 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
153
154 #: errors.php:25
155 msgid "Configuration check failed"
156 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
157
158 #: errors.php:27
159 msgid ""
160 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
161 "\t\tofficial site for more information."
162 msgstr ""
163 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
164 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
165
166 #: errors.php:32
167 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
168 msgstr ""
169 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
170 "configurazione del PHP"
171
172 #: functions.php:2835 modules/popup-dialog.php:175
173 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
174 msgid "All feeds"
175 msgstr "Tutti i notiziari"
176
177 #: functions.php:2864 functions.php:2903 functions.php:3314 functions.php:4269
178 #: functions.php:4299 modules/backend-rpc.php:610 modules/pref-feeds.php:1247
179 msgid "Uncategorized"
180 msgstr "Senza categoria"
181
182 #: functions.php:2893 functions.php:3508 modules/backend-rpc.php:615
183 #: mobile/functions.php:33
184 msgid "Special"
185 msgstr "Speciale"
186
187 #: functions.php:2895 functions.php:3343 functions.php:3510 prefs.php:129
188 #: modules/backend-rpc.php:620 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
189 msgid "Labels"
190 msgstr "Etichette"
191
192 #: functions.php:2913 functions.php:3336 functions.php:4121 help/3.php:59
193 #: mobile/functions.php:61
194 msgid "Starred articles"
195 msgstr "Articoli con stella"
196
197 #: functions.php:2915 functions.php:3340 functions.php:4128
198 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
199 msgid "Published articles"
200 msgstr "Articoli pubblicati"
201
202 #: functions.php:2917 functions.php:3346 functions.php:4106 help/3.php:58
203 #: mobile/functions.php:52
204 msgid "Fresh articles"
205 msgstr "Articoli nuovi"
206
207 #: functions.php:2919 functions.php:3349 functions.php:4099 help/3.php:57
208 #: mobile/functions.php:43
209 #, fuzzy
210 msgid "All articles"
211 msgstr "Tutti gli articoli"
212
213 #: functions.php:3300 functions.php:3302
214 msgid "Search results"
215 msgstr "Risultati della ricerca"
216
217 #: functions.php:3318 functions.php:3331 functions.php:3337 functions.php:3341
218 #: functions.php:3347 functions.php:3350 functions.php:3358
219 msgid "Searched for"
220 msgstr "Ricerca"
221
222 #: functions.php:3978
223 msgid "Generated feed"
224 msgstr "Notiziario generato"
225
226 #: functions.php:3983 functions.php:5247 modules/pref-feeds.php:1028
227 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
228 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401
229 msgid "Select:"
230 msgstr "Seleziona:"
231
232 #: functions.php:3984 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
233 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
234 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
235 msgid "All"
236 msgstr "Tutti"
237
238 #: functions.php:3985 functions.php:4001 tt-rss.php:223
239 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
240 msgid "Unread"
241 msgstr "Non letti"
242
243 #: functions.php:3986 mobile/functions.php:573
244 msgid "Invert"
245 msgstr "Inverti"
246
247 #: functions.php:3987 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
248 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
249 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
250 msgid "None"
251 msgstr "Nessuno"
252
253 #: functions.php:3995 tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:1371
254 msgid "Actions..."
255 msgstr "Azioni..."
256
257 #: functions.php:4000
258 msgid "Selection toggle:"
259 msgstr "Inverti selezione:"
260
261 #: functions.php:4002 tt-rss.php:222 mobile/functions.php:459
262 msgid "Starred"
263 msgstr "Con stella"
264
265 #: functions.php:4003
266 msgid "Published"
267 msgstr "Pubblicati"
268
269 #: functions.php:4005
270 msgid "Mark as read:"
271 msgstr "Segna come letti:"
272
273 #: functions.php:4006 mobile/functions.php:578
274 msgid "Selection"
275 msgstr "Selezione"
276
277 #: functions.php:4008 mobile/functions.php:580
278 msgid "Entire feed"
279 msgstr "Intero notiziario"
280
281 #: functions.php:4012
282 #, fuzzy
283 msgid "Assign label:"
284 msgstr "Assegna etichette"
285
286 #: functions.php:4053
287 msgid "Click to collapse category"
288 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
289
290 #: functions.php:4319
291 msgid "No feeds to display."
292 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
293
294 #: functions.php:4336 mobile/functions.php:12
295 msgid "Tags"
296 msgstr "Etichette"
297
298 #: functions.php:4572
299 msgid " - "
300 msgstr " - "
301
302 #: functions.php:4596 functions.php:5266
303 msgid "Edit tags for this article"
304 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
305
306 #: functions.php:4604
307 msgid "Display original article content"
308 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell&apos;articolo"
309
310 #: functions.php:4611 functions.php:5257
311 msgid "Show article summary in new window"
312 msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
313
314 #: functions.php:4644 functions.php:5181
315 msgid "unknown type"
316 msgstr "tipo sconosciuto"
317
318 #: functions.php:4650 functions.php:5187
319 msgid "audio/mpeg"
320 msgstr "audio/mpeg"
321
322 #: functions.php:4686 functions.php:5221
323 msgid "Attachment:"
324 msgstr "Allegato:"
325
326 #: functions.php:4688 functions.php:5223
327 msgid "Attachments:"
328 msgstr "Allegati:"
329
330 #: functions.php:4708 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
331 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
332 msgid "Close this window"
333 msgstr "Chiudi questa finestra"
334
335 #: functions.php:4764
336 msgid "Feed not found."
337 msgstr "Notiziario non trovato."
338
339 #: functions.php:4833 mobile/functions.php:423
340 msgid ""
341 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
342 "local configuration."
343 msgstr ""
344 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
345 "che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
346
347 #: functions.php:5155
348 msgid "Click to expand article"
349 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
350
351 #: functions.php:5292
352 msgid "No unread articles found to display."
353 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
354
355 #: functions.php:5295
356 #, fuzzy
357 msgid "No updated articles found to display."
358 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
359
360 #: functions.php:5298
361 msgid "No starred articles found to display."
362 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
363
364 #: functions.php:5302
365 msgid ""
366 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
367 "(see the Actions menu above) or use a filter."
368 msgstr ""
369
370 #: functions.php:5304
371 msgid "No articles found to display."
372 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
373
374 #: functions.php:5978 tt-rss.php:189
375 #, fuzzy
376 msgid "Create label..."
377 msgstr "Crea etichetta"
378
379 #: functions.php:5991
380 #, fuzzy
381 msgid "(remove)"
382 msgstr "Rimuovi"
383
384 #: functions.php:6035
385 msgid "no tags"
386 msgstr "nessuna etichetta"
387
388 #: localized_js.php:35
389 msgid "display feeds"
390 msgstr "visualizza notiziari"
391
392 #: localized_js.php:36
393 msgid "display tags"
394 msgstr "visualizza etichette"
395
396 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
397 msgid "Loading, please wait..."
398 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
399
400 #: localized_js.php:38
401 msgid "All feeds updated."
402 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
403
404 #: localized_js.php:39
405 msgid "Marking all feeds as read..."
406 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
407
408 #: localized_js.php:40
409 msgid "Adding feed..."
410 msgstr "Aggiunta notiziario..."
411
412 #: localized_js.php:41
413 msgid "Removing feed..."
414 msgstr "Rimozione notiziario..."
415
416 #: localized_js.php:42
417 msgid "Saving feed..."
418 msgstr "Salvataggio notiziario..."
419
420 #: localized_js.php:43
421 msgid "Can't add category: no name specified."
422 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
423
424 #: localized_js.php:44
425 msgid "Adding feed category..."
426 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
427
428 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
429 msgid "Can't add user: no login specified."
430 msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
431
432 #: localized_js.php:47
433 msgid "Adding user..."
434 msgstr "Aggiunta utente..."
435
436 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
437 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
438 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
439
440 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
441 msgid "Can't create label: missing caption."
442 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: intestazione mancante."
443
444 #: localized_js.php:50
445 msgid "Remove selected labels?"
446 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
447
448 #: localized_js.php:51
449 msgid "Removing selected labels..."
450 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
451
452 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
453 msgid "No labels are selected."
454 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
455
456 #: localized_js.php:53
457 msgid "Remove selected users?"
458 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
459
460 #: localized_js.php:54
461 msgid "Removing selected users..."
462 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
463
464 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
465 #: localized_js.php:106
466 msgid "No users are selected."
467 msgstr "Nessun utente selezionato."
468
469 #: localized_js.php:56
470 msgid "Remove selected filters?"
471 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
472
473 #: localized_js.php:57
474 msgid "Removing selected filters..."
475 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
476
477 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
478 msgid "No filters are selected."
479 msgstr "Nessun filtro selezionato."
480
481 #: localized_js.php:59
482 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
483 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
484
485 #: localized_js.php:60
486 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
487 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
488
489 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
490 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
491 msgid "No feeds are selected."
492 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
493
494 #: localized_js.php:62
495 msgid "Remove selected categories?"
496 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
497
498 #: localized_js.php:63
499 msgid "Removing selected categories..."
500 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
501
502 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
503 msgid "No categories are selected."
504 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
505
506 #: localized_js.php:65
507 msgid "Saving category..."
508 msgstr "Salvataggio categoria..."
509
510 #: localized_js.php:66
511 msgid "Loading help..."
512 msgstr "Caricamento manuale..."
513
514 #: localized_js.php:67
515 msgid "Saving label..."
516 msgstr "Salvataggio etichetta..."
517
518 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
519 msgid "Login field cannot be blank."
520 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
521
522 #: localized_js.php:69
523 msgid "Saving user..."
524 msgstr "Salvataggio utente..."
525
526 #: localized_js.php:70
527 msgid "Saving filter..."
528 msgstr "Salvataggio filtro..."
529
530 #: localized_js.php:72
531 msgid "Please select only one label."
532 msgstr "Selezionare una sola etichetta."
533
534 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
535 msgid "Please select only one user."
536 msgstr "Selezionare un solo utente."
537
538 #: localized_js.php:77
539 msgid "Reset password of selected user?"
540 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
541
542 #: localized_js.php:78
543 msgid "Resetting password for selected user..."
544 msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
545
546 #: localized_js.php:80
547 msgid "Please select only one feed."
548 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
549
550 #: localized_js.php:82
551 msgid "Please select only one filter."
552 msgstr "Selezionare solo un filtro."
553
554 #: localized_js.php:84
555 msgid "Please select one feed."
556 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
557
558 #: localized_js.php:86
559 msgid "Please select only one category."
560 msgstr "Selezionare una sola categoria."
561
562 #: localized_js.php:87
563 msgid "No OPML file to upload."
564 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
565
566 #: localized_js.php:88
567 msgid "Changing category of selected feeds..."
568 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
569
570 #: localized_js.php:89
571 msgid "Reset to defaults?"
572 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
573
574 #: localized_js.php:90
575 msgid "Trying to change password..."
576 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
577
578 #: localized_js.php:91
579 msgid "Trying to change e-mail..."
580 msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
581
582 #: localized_js.php:92
583 msgid "No articles are selected."
584 msgstr "Nessun articolo selezionato."
585
586 #: localized_js.php:93
587 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
588 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
589
590 #: localized_js.php:94
591 msgid "Could not display article (missing XML object)"
592 msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
593
594 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:277 tt-rss.php:290
595 msgid "No feed selected."
596 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
597
598 #: localized_js.php:96
599 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
600 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
601
602 #: localized_js.php:97
603 msgid "Address changed."
604 msgstr "Indirizzo cambiato"
605
606 #: localized_js.php:98
607 msgid "Could not change address."
608 msgstr "Impossibile cambiare l&apos;indirizzo."
609
610 #: localized_js.php:99
611 msgid "You can't unsubscribe from the category."
612 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
613
614 #: localized_js.php:100
615 msgid "Please select some feed first."
616 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
617
618 #: localized_js.php:101
619 msgid "You can't edit this kind of feed."
620 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
621
622 #: localized_js.php:112
623 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
624 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
625
626 #: localized_js.php:113
627 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
628 msgstr ""
629 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
630 "dato."
631
632 #: localized_js.php:114
633 #, php-format
634 msgid "Unsubscribe from %s?"
635 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
636
637 #: localized_js.php:115
638 #, php-format
639 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
640 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
641
642 #: localized_js.php:116
643 #, php-format
644 msgid "Mark all articles in %s as read?"
645 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
646
647 #: localized_js.php:117
648 #, php-format
649 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
650 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
651
652 #: localized_js.php:118
653 msgid "Please enter label title:"
654 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
655
656 #: localized_js.php:119
657 msgid "Save current configuration?"
658 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
659
660 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
661 msgid "Old password cannot be blank."
662 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
663
664 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
665 msgid "New password cannot be blank."
666 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
667
668 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
669 msgid "Entered passwords do not match."
670 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
671
672 #: localized_js.php:123
673 msgid "No articles found to mark"
674 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
675
676 #: localized_js.php:124
677 #, php-format
678 msgid "Mark %d article(s) as read?"
679 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
680
681 #: localized_js.php:125
682 msgid "No article is selected."
683 msgstr "Nessun articolo selezionato."
684
685 #: localized_js.php:126
686 msgid "Star article"
687 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
688
689 #: localized_js.php:127
690 msgid "Unstar article"
691 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
692
693 #: localized_js.php:128
694 msgid "Please wait..."
695 msgstr "Attendere prego..."
696
697 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
698 msgid "Publish article"
699 msgstr "Pubblica articolo"
700
701 #: localized_js.php:130
702 msgid "Unpublish article"
703 msgstr "Non pubblicare articolo"
704
705 #: localized_js.php:131
706 msgid "You can't clear this type of feed."
707 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
708
709 #: localized_js.php:132
710 #, php-format
711 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
712 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
713
714 #: localized_js.php:133
715 msgid "Mark all articles as read?"
716 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
717
718 #: localized_js.php:134
719 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
720 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
721
722 #: localized_js.php:135
723 msgid "Rescoring selected feeds..."
724 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
725
726 #: localized_js.php:136
727 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
728 msgstr ""
729 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
730 "molto tempo."
731
732 #: localized_js.php:137
733 msgid "Rescoring feeds..."
734 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
735
736 #: localized_js.php:138
737 msgid "You can't rescore this kind of feed."
738 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
739
740 #: localized_js.php:139
741 #, php-format
742 msgid "Rescore articles in %s?"
743 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
744
745 #: localized_js.php:140
746 msgid "Rescoring articles..."
747 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
748
749 #: localized_js.php:141
750 msgid "Reset category order?"
751 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
752
753 #: localized_js.php:142
754 msgid "Category reordering enabled"
755 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
756
757 #: localized_js.php:143
758 msgid "Category reordering disabled"
759 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
760
761 #: localized_js.php:144
762 msgid "Save changes to selected feeds?"
763 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
764
765 #: localized_js.php:145
766 msgid "Saving feeds..."
767 msgstr "Salvataggio notiziari..."
768
769 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:233 modules/popup-dialog.php:165
770 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
771 #: mobile/functions.php:775
772 msgid "Title"
773 msgstr "Titolo"
774
775 #: localized_schema.php:10
776 msgid "Title or Content"
777 msgstr "Titolo o contenuto"
778
779 #: localized_schema.php:11
780 msgid "Link"
781 msgstr "Collegamento"
782
783 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
784 #: mobile/functions.php:776
785 msgid "Content"
786 msgstr "Contenuto"
787
788 #: localized_schema.php:13
789 msgid "Article Date"
790 msgstr "Data dell&apos;articolo"
791
792 #: localized_schema.php:15
793 msgid "Filter article"
794 msgstr "Filtra articoli"
795
796 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:184 mobile/functions.php:583
797 msgid "Mark as read"
798 msgstr "Segna come letto"
799
800 #: localized_schema.php:17
801 msgid "Set starred"
802 msgstr "Imposta con stella"
803
804 #: localized_schema.php:19
805 msgid "Assign tags"
806 msgstr "Assegna etichette"
807
808 #: localized_schema.php:20
809 #, fuzzy
810 msgid "Assign label"
811 msgstr "Assegna etichette"
812
813 #: localized_schema.php:24
814 msgid "General"
815 msgstr "Generali"
816
817 #: localized_schema.php:26
818 msgid "Allow duplicate posts"
819 msgstr "Permettere articoli duplicati"
820
821 #: localized_schema.php:27
822 msgid ""
823 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
824 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
825 "different feeds to appear only once."
826 msgstr ""
827 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
828 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
829 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
830
831 #: localized_schema.php:28
832 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
833 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
834
835 #: localized_schema.php:29
836 msgid "Enable e-mail digest"
837 msgstr "Abilitare email riassunto"
838
839 #: localized_schema.php:30
840 msgid ""
841 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
842 "your configured e-mail address"
843 msgstr ""
844 "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
845 "nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
846
847 #: localized_schema.php:31
848 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
849 msgstr ""
850 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
851
852 #: localized_schema.php:32
853 msgid "Update post on checksum change"
854 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
855
856 #: localized_schema.php:33
857 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
858 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
859
860 #: localized_schema.php:35
861 msgid "Interface"
862 msgstr "Interfaccia"
863
864 #: localized_schema.php:37
865 msgid "Combined feed display"
866 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
867
868 #: localized_schema.php:38
869 msgid ""
870 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
871 "headlines and article content"
872 msgstr ""
873 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
874 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
875
876 #: localized_schema.php:39
877 msgid "Default article limit"
878 msgstr "Limite articoli predefinito"
879
880 #: localized_schema.php:40
881 msgid ""
882 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
883 "disables)."
884 msgstr ""
885 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
886 "disabilitato)"
887
888 #: localized_schema.php:41
889 msgid "Enable feed categories"
890 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
891
892 #: localized_schema.php:42
893 msgid "Enable search toolbar"
894 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
895
896 #: localized_schema.php:43
897 msgid "Hide feeds with no unread messages"
898 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
899
900 #: localized_schema.php:44
901 msgid "Mark articles as read automatically"
902 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
903
904 #: localized_schema.php:45
905 msgid ""
906 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
907 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
908 msgstr ""
909 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
910 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
911 "si fa scorrere l&apos;elenco degli articoli."
912
913 #: localized_schema.php:46
914 msgid "On catchup show next feed"
915 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
916
917 #: localized_schema.php:47
918 msgid ""
919 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
920 "feed with unread articles."
921 msgstr ""
922 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
923 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
924 "letti."
925
926 #: localized_schema.php:48
927 msgid "Open article links in new browser window"
928 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
929
930 #: localized_schema.php:49
931 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
932 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
933
934 #: localized_schema.php:50
935 msgid "Show content preview in headlines list"
936 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
937
938 #: localized_schema.php:51
939 msgid "Sort feeds by unread articles count"
940 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
941
942 #: localized_schema.php:52
943 msgid "User stylesheet URL"
944 msgstr "URL del foglio di stile utente"
945
946 #: localized_schema.php:53
947 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
948 msgstr ""
949 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
950 "Disabilitato se vuoto."
951
952 #: localized_schema.php:54
953 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
954 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
955
956 #: localized_schema.php:55
957 msgid "Hide feedlist"
958 msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
959
960 #: localized_schema.php:56
961 msgid ""
962 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
963 "for small screens."
964 msgstr ""
965 "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
966 "al volo. Utile per schermi piccoli."
967
968 #: localized_schema.php:57
969 msgid "Group headlines in virtual feeds"
970 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
971
972 #: localized_schema.php:58
973 msgid ""
974 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
975 "grouped by feeds"
976 msgstr ""
977 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
978 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
979
980 #: localized_schema.php:60
981 msgid "Advanced"
982 msgstr "Avanzate"
983
984 #: localized_schema.php:62
985 msgid "Blacklisted tags"
986 msgstr "Etichette in lista nera"
987
988 #: localized_schema.php:63
989 msgid ""
990 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
991 "separated list)."
992 msgstr ""
993 "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
994 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
995 "virgola)."
996
997 #: localized_schema.php:64
998 msgid "Confirm marking feed as read"
999 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1000
1001 #: localized_schema.php:65
1002 msgid "Enable feed icons"
1003 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1004
1005 #: localized_schema.php:66
1006 msgid "Enable labels"
1007 msgstr "Abilitare etichette"
1008
1009 #: localized_schema.php:67
1010 msgid ""
1011 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1012 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1013 "with caution."
1014 msgstr ""
1015 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1016 "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1017 "a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
1018
1019 #: localized_schema.php:68
1020 msgid "Long date format"
1021 msgstr "Formato data lunga"
1022
1023 #: localized_schema.php:69
1024 msgid "Set articles as unread on update"
1025 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
1026
1027 #: localized_schema.php:70
1028 msgid "Short date format"
1029 msgstr "Formato data corta"
1030
1031 #: localized_schema.php:71
1032 msgid "Show additional information in feedlist"
1033 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
1034
1035 #: localized_schema.php:72
1036 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1037 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1038
1039 #: localized_schema.php:73
1040 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1041 msgstr ""
1042 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1043
1044 #: localized_schema.php:74
1045 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1046 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1047
1048 #: localized_schema.php:75
1049 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1050 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1051
1052 #: localized_schema.php:76
1053 msgid "Purge unread articles"
1054 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1055
1056 #: localized_schema.php:77
1057 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1058 msgstr ""
1059 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1060
1061 #: localized_schema.php:78
1062 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1063 msgstr ""
1064 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l&apos;"
1065 "interfaccia grafica"
1066
1067 #: localized_schema.php:79
1068 msgid "Enable inline MP3 player"
1069 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1070
1071 #: localized_schema.php:80
1072 msgid ""
1073 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1074 msgstr ""
1075 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1076 "podcast in formato MP3."
1077
1078 #: localized_schema.php:81
1079 msgid "Do not show images in articles"
1080 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1081
1082 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1083 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1084 msgid "Login:"
1085 msgstr "Accesso:"
1086
1087 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1088 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1089 msgid "Password:"
1090 msgstr "Password:"
1091
1092 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1093 msgid "Language:"
1094 msgstr "Lingua:"
1095
1096 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1097 msgid "Log in"
1098 msgstr "Accedi"
1099
1100 #: login_form.php:134 register.php:148
1101 msgid "Create new account"
1102 msgstr "Crea un nuovo utente"
1103
1104 #: login_form.php:148
1105 msgid "Limit bandwidth usage"
1106 msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
1107
1108 #: opml.php:99 opml.php:103
1109 msgid "OPML Utility"
1110 msgstr "Utilità OPML"
1111
1112 #: opml.php:124
1113 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1114 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
1115
1116 #: opml.php:128
1117 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1118 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
1119
1120 #: opml.php:132
1121 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1122 msgstr ""
1123 "L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1124 "PHP inferiori alla 5."
1125
1126 #: opml.php:136
1127 msgid "Return to preferences"
1128 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1129
1130 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1131 msgid ""
1132 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1133 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1134 "\t\tbrowser settings."
1135 msgstr ""
1136 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1137 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1138 "\t\tle impostazioni del browser."
1139
1140 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1141 msgid "Hello,"
1142 msgstr "Salve,"
1143
1144 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1145 msgid "Exit preferences"
1146 msgstr "Esci dalle preferenze"
1147
1148 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1149 msgid "Logout"
1150 msgstr "Esci"
1151
1152 #: prefs.php:117
1153 msgid "Keyboard shortcuts"
1154 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1155
1156 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:174 help/3.php:62 help/4.php:8
1157 msgid "Preferences"
1158 msgstr "Preferenze"
1159
1160 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1161 msgid "My Feeds"
1162 msgstr "Notiziari"
1163
1164 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Filters"
1167 msgstr "File:"
1168
1169 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Users"
1172 msgstr "Utente"
1173
1174 #: register.php:152
1175 #, fuzzy
1176 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1177 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1178
1179 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1180 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1181 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1182 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1183 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1184
1185 #: register.php:176
1186 msgid ""
1187 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1188 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1189 "password is sent."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: register.php:182
1193 msgid "Desired login:"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: register.php:185
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Check availability"
1199 msgstr "Controllalo"
1200
1201 #: register.php:187
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Email:"
1204 msgstr "Email:"
1205
1206 #: register.php:190
1207 msgid "How much is two plus two:"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: register.php:193
1211 msgid "Submit registration"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: register.php:211
1215 msgid "Your registration information is incomplete."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: register.php:226
1219 msgid "Sorry, this username is already taken."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: register.php:244
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Registration failed."
1225 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1226
1227 #: register.php:328
1228 msgid "Account created successfully."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: register.php:350
1232 msgid "New user registrations are currently closed."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: tt-rss.php:127
1236 msgid "Comments?"
1237 msgstr "Commenti?"
1238
1239 #: tt-rss.php:136
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Restart in offline mode"
1242 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1243
1244 #: tt-rss.php:139
1245 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: tt-rss.php:147
1249 msgid "Restart in online mode"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: tt-rss.php:158
1253 msgid "tag cloud"
1254 msgstr "nuvola etichette"
1255
1256 #: tt-rss.php:162
1257 #, fuzzy
1258 msgid "More feeds..."
1259 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1260
1261 #: tt-rss.php:173
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Search..."
1264 msgstr "Cerca"
1265
1266 #: tt-rss.php:176
1267 msgid "Feed actions:"
1268 msgstr "Azioni notiziari:"
1269
1270 #: tt-rss.php:177
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Subscribe to feed..."
1273 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1274
1275 #: tt-rss.php:178
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Edit this feed..."
1278 msgstr "Modifica notiziario"
1279
1280 #: tt-rss.php:179
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Clear articles"
1283 msgstr "Filtra articoli"
1284
1285 #: tt-rss.php:180
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Rescore feed"
1288 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1289
1290 #: tt-rss.php:181 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1291 msgid "Unsubscribe"
1292 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1293
1294 #: tt-rss.php:183
1295 msgid "All feeds:"
1296 msgstr "Tutti i notiziari:"
1297
1298 #: tt-rss.php:185 help/3.php:44
1299 msgid "(Un)hide read feeds"
1300 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1301
1302 #: tt-rss.php:187
1303 msgid "Other actions:"
1304 msgstr "Altre azioni:"
1305
1306 #: tt-rss.php:190
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Create filter..."
1309 msgstr "Crea filtro"
1310
1311 #: tt-rss.php:191
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Reset UI layout"
1314 msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta disposizione UI"
1315
1316 #: tt-rss.php:192
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Reset category order"
1319 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
1320
1321 #: tt-rss.php:193
1322 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1323 msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
1324
1325 #: tt-rss.php:202
1326 msgid "Collapse feedlist"
1327 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1328
1329 #: tt-rss.php:204
1330 msgid "Toggle Feedlist"
1331 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1332
1333 #: tt-rss.php:212 mobile/functions.php:738
1334 msgid "Search:"
1335 msgstr "Cerca:"
1336
1337 #: tt-rss.php:220 mobile/functions.php:456
1338 msgid "Adaptive"
1339 msgstr "Adattivo"
1340
1341 #: tt-rss.php:221 mobile/functions.php:457
1342 msgid "All Articles"
1343 msgstr "Tutti gli articoli"
1344
1345 #: tt-rss.php:224
1346 msgid "Ignore Scoring"
1347 msgstr "Ignora punteggio"
1348
1349 #: tt-rss.php:225 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1350 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1351 msgid "Updated"
1352 msgstr "Aggiornato"
1353
1354 #: tt-rss.php:228
1355 msgid "Order:"
1356 msgstr "Ordine:"
1357
1358 #: tt-rss.php:232 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1359 #: modules/pref-filters.php:443
1360 msgid "Date"
1361 msgstr "Data"
1362
1363 #: tt-rss.php:234
1364 msgid "Score"
1365 msgstr "Punteggio"
1366
1367 #: tt-rss.php:238
1368 msgid "Limit:"
1369 msgstr "Limite:"
1370
1371 #: tt-rss.php:263 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1372 #: mobile/functions.php:436
1373 msgid "Update"
1374 msgstr "Aggiorna"
1375
1376 #: tt-rss.php:281
1377 msgid "Drag me to resize panels"
1378 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1379
1380 #: update.php:19
1381 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1382 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1383
1384 #: update.php:44
1385 msgid "Database Updater"
1386 msgstr "Aggiornatore database"
1387
1388 #: update.php:85
1389 msgid "Could not update database"
1390 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1391
1392 #: update.php:88
1393 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1394 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1395
1396 #: update.php:89
1397 msgid ", found: "
1398 msgstr ", trovato: "
1399
1400 #: update.php:92
1401 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1402 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1403
1404 #: update.php:102
1405 msgid "Please backup your database before proceeding."
1406 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1407
1408 #: update.php:104
1409 #, php-format
1410 msgid ""
1411 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1412 "<b>%d</b>)."
1413 msgstr ""
1414 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
1415 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1416
1417 #: update.php:118
1418 msgid "Perform updates"
1419 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1420
1421 #: update.php:123
1422 msgid "Performing updates..."
1423 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1424
1425 #: update.php:129
1426 #, php-format
1427 msgid "Updating to version %d..."
1428 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1429
1430 #: update.php:142
1431 msgid "Checking version... "
1432 msgstr "Controllo della versione..."
1433
1434 #: update.php:148
1435 msgid "OK!"
1436 msgstr "OK"
1437
1438 #: update.php:150
1439 msgid "ERROR!"
1440 msgstr "ERRORE"
1441
1442 #: update.php:158
1443 #, php-format
1444 msgid ""
1445 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1446 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1447 msgstr ""
1448 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1449 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1450
1451 #: modules/help.php:6
1452 msgid "Help"
1453 msgstr "Aiuto"
1454
1455 #: modules/help.php:17
1456 msgid "Help topic not found."
1457 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1458
1459 #: modules/opml_domdoc.php:54
1460 #, php-format
1461 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1462 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1463
1464 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1465 msgid "Already imported."
1466 msgstr "Già importato."
1467
1468 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1469 msgid "Done."
1470 msgstr "Fatto."
1471
1472 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1473 msgid "Error while parsing document."
1474 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1475
1476 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1477 msgid "Error: please upload OPML file."
1478 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1479
1480 #: modules/opml_domxml.php:56
1481 #, php-format
1482 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1483 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1484
1485 #: modules/opml_domxml.php:136
1486 msgid "Error: can't find body element."
1487 msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
1488
1489 #: modules/popup-dialog.php:8
1490 msgid "Notice"
1491 msgstr "Notifica"
1492
1493 #: modules/popup-dialog.php:14
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1497 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1498 "process or contact instance owner."
1499 msgstr ""
1500 "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1501 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1502 "l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1503 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1504 "dell&apos;istanza."
1505
1506 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1507 msgid "Last update:"
1508 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1509
1510 #: modules/popup-dialog.php:26
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1514 "seeing this dialog is probably a bug."
1515 msgstr ""
1516 "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1517 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1518 "errore."
1519
1520 #: modules/popup-dialog.php:34
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1524 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1525 "contact instance owner."
1526 msgstr ""
1527 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1528 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo "
1529 "potrebbe\n"
1530 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1531 "processo\n"
1532 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1533
1534 #: modules/popup-dialog.php:48
1535 msgid "Visit official site"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: modules/popup-dialog.php:61
1539 msgid "Subscribe to Feed"
1540 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1541
1542 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1543 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1544 msgid "Feed"
1545 msgstr "Notiziario"
1546
1547 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1548 #: modules/pref-feeds.php:411
1549 msgid "URL:"
1550 msgstr "URL:"
1551
1552 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1553 #: modules/pref-feeds.php:423
1554 msgid "Place in category:"
1555 msgstr "Mettere nella categoria:"
1556
1557 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1558 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1559 #: modules/pref-users.php:142
1560 msgid "Authentication"
1561 msgstr "Autenticazione"
1562
1563 #: modules/popup-dialog.php:123
1564 msgid "This feed requires authentication."
1565 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1566
1567 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1568 msgid "Subscribe"
1569 msgstr "Sottoscrivi"
1570
1571 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1572 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1573 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1574 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1575 #: modules/pref-users.php:183
1576 msgid "Cancel"
1577 msgstr "Annulla"
1578
1579 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1580 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1581 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1582 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1583 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1584 #: mobile/functions.php:783
1585 msgid "Search"
1586 msgstr "Cerca"
1587
1588 #: modules/popup-dialog.php:162
1589 msgid "match on:"
1590 msgstr "corrisponde a:"
1591
1592 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1593 msgid "Title or content"
1594 msgstr "Titolo o contenuto"
1595
1596 #: modules/popup-dialog.php:172
1597 msgid "Limit search to:"
1598 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1599
1600 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1601 msgid "This feed"
1602 msgstr "Questo notiziario"
1603
1604 #: modules/popup-dialog.php:226
1605 msgid "Create Filter"
1606 msgstr "Crea filtro"
1607
1608 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1609 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1610 #, fuzzy
1611 msgid "description"
1612 msgstr "Selezione"
1613
1614 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1615 #: modules/pref-filters.php:402
1616 msgid "Match"
1617 msgstr "Corrisponde"
1618
1619 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1620 #: modules/pref-filters.php:433
1621 msgid "before"
1622 msgstr "prima"
1623
1624 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1625 #: modules/pref-filters.php:434
1626 msgid "after"
1627 msgstr "dopo"
1628
1629 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1630 msgid "Check it"
1631 msgstr "Controllalo"
1632
1633 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1634 msgid "on field"
1635 msgstr "al campo"
1636
1637 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1638 msgid "in"
1639 msgstr "in"
1640
1641 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1642 msgid "Perform Action"
1643 msgstr "Esegui azione"
1644
1645 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1646 msgid "with parameters:"
1647 msgstr "con parametri:"
1648
1649 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1650 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1651 #: modules/pref-users.php:164
1652 msgid "Options"
1653 msgstr "Opzioni"
1654
1655 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1656 msgid "Enabled"
1657 msgstr "Abilitato"
1658
1659 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1660 msgid "Inverse match"
1661 msgstr "Corrispondenza inversa"
1662
1663 #: modules/popup-dialog.php:333
1664 msgid "Create"
1665 msgstr "Crea"
1666
1667 #: modules/popup-dialog.php:348
1668 msgid "Update Errors"
1669 msgstr "Errori di aggiornamento"
1670
1671 #: modules/popup-dialog.php:351
1672 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1673 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1674
1675 #: modules/popup-dialog.php:369
1676 msgid "Close"
1677 msgstr "Chiudi"
1678
1679 #: modules/popup-dialog.php:378
1680 msgid "Edit Tags"
1681 msgstr "Modifica etichette"
1682
1683 #: modules/popup-dialog.php:383
1684 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1685 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1686
1687 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1688 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1689 #: modules/pref-users.php:180
1690 msgid "Save"
1691 msgstr "Salva"
1692
1693 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1694 msgid "Tag cloud"
1695 msgstr "Nuvola etichette"
1696
1697 #: modules/popup-dialog.php:444
1698 msgid "Showing most popular tags "
1699 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1700
1701 #: modules/popup-dialog.php:445
1702 msgid "browse more"
1703 msgstr "sfoglia altre"
1704
1705 #: modules/pref-feeds.php:4
1706 msgid "Check to enable field"
1707 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1708
1709 #: modules/pref-feeds.php:44
1710 msgid "Subscribed to feeds:"
1711 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1712
1713 #: modules/pref-feeds.php:59
1714 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1715 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1716
1717 #: modules/pref-feeds.php:63
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Feed Browser"
1720 msgstr "Editor notiziari"
1721
1722 #: modules/pref-feeds.php:81
1723 msgid "Top"
1724 msgstr "N°"
1725
1726 #: modules/pref-feeds.php:90
1727 msgid "Show"
1728 msgstr "Mostra"
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:130
1731 msgid "Feed Editor"
1732 msgstr "Editor notiziari"
1733
1734 #: modules/pref-feeds.php:185
1735 msgid "Link to feed:"
1736 msgstr "Collega al notiziario:"
1737
1738 #: modules/pref-feeds.php:202
1739 msgid "Not linked"
1740 msgstr "Non collegato"
1741
1742 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1743 msgid "using"
1744 msgstr "utilizzando"
1745
1746 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1747 msgid "Article purging:"
1748 msgstr "Eliminazione articoli:"
1749
1750 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1751 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1752 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1753
1754 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1755 msgid "Right-to-left content"
1756 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1757
1758 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1759 msgid "Hide from my feed list"
1760 msgstr "Nascondere nell&apos;elenco dei notiziari"
1761
1762 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1763 msgid "Include in e-mail digest"
1764 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
1765
1766 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1767 msgid "Cache images locally"
1768 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1769
1770 #: modules/pref-feeds.php:387
1771 msgid "Multiple Feed Editor"
1772 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1773
1774 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1775 msgid "All done."
1776 msgstr "Fatto tutto."
1777
1778 #: modules/pref-feeds.php:836
1779 #, php-format
1780 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1781 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1782
1783 #: modules/pref-feeds.php:838
1784 #, php-format
1785 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1786 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1787
1788 #: modules/pref-feeds.php:860
1789 msgid "Edit subscription options"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/pref-feeds.php:946
1793 msgid "Category editor"
1794 msgstr "Editor categorie"
1795
1796 #: modules/pref-feeds.php:969
1797 #, php-format
1798 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1799 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
1800
1801 #: modules/pref-feeds.php:997
1802 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1803 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
1804
1805 #: modules/pref-feeds.php:1014
1806 msgid "Create category"
1807 msgstr "Crea categoria"
1808
1809 #: modules/pref-feeds.php:1074
1810 msgid "No feed categories defined."
1811 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
1812
1813 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1814 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1815 #: modules/pref-users.php:474
1816 msgid "Remove"
1817 msgstr "Rimuovi"
1818
1819 #: modules/pref-feeds.php:1107
1820 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1821 msgstr ""
1822 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1823
1824 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1825 msgid "Subscribe to feed"
1826 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1827
1828 #: modules/pref-feeds.php:1134
1829 #, fuzzy
1830 msgid "More Feeds"
1831 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1832
1833 #: modules/pref-feeds.php:1208
1834 msgid "Show last article times"
1835 msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
1836
1837 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1838 msgid "Last&nbsp;Article"
1839 msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
1840
1841 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1842 #: modules/pref-users.php:449
1843 msgid "Click to edit"
1844 msgstr "Fare clic per modificare"
1845
1846 #: modules/pref-feeds.php:1320
1847 msgid "(Hidden)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: modules/pref-feeds.php:1333
1851 #, php-format
1852 msgid "(linked to %s)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1856 msgid "Selection:"
1857 msgstr "Selezione:"
1858
1859 #: modules/pref-feeds.php:1365
1860 msgid "Recategorize"
1861 msgstr "Reimposta categoria"
1862
1863 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1864 #: modules/pref-users.php:472
1865 msgid "Edit"
1866 msgstr "Modifica"
1867
1868 #: modules/pref-feeds.php:1378
1869 msgid "Manual purge"
1870 msgstr "Eliminazione manuale"
1871
1872 #: modules/pref-feeds.php:1382
1873 msgid "Clear feed data"
1874 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
1875
1876 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1877 msgid "Rescore articles"
1878 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1879
1880 #: modules/pref-feeds.php:1389
1881 msgid "Other:"
1882 msgstr "Altro:"
1883
1884 #: modules/pref-feeds.php:1390
1885 msgid "Edit categories"
1886 msgstr "Modifica categorie"
1887
1888 #: modules/pref-feeds.php:1397
1889 msgid "OPML"
1890 msgstr "OPML"
1891
1892 #: modules/pref-feeds.php:1401
1893 msgid "File:"
1894 msgstr "File:"
1895
1896 #: modules/pref-feeds.php:1404
1897 msgid "Import"
1898 msgstr "Importa"
1899
1900 #: modules/pref-feeds.php:1411
1901 msgid "Export OPML"
1902 msgstr "Esporta OPML"
1903
1904 #: modules/pref-feeds.php:1414
1905 msgid "Firefox Integration"
1906 msgstr "Integrazione con Firefox"
1907
1908 #: modules/pref-feeds.php:1416
1909 msgid ""
1910 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1911 "link below."
1912 msgstr ""
1913 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
1914 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
1915
1916 #: modules/pref-feeds.php:1420
1917 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1918 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
1919
1920 #: modules/pref-feeds.php:1429
1921 msgid ""
1922 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1923 "by anyone who knows the URL specified below."
1924 msgstr ""
1925 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
1926 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
1927 "sotto."
1928
1929 #: modules/pref-feeds.php:1433
1930 msgid "Link to published articles feed."
1931 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
1932
1933 #: modules/pref-feeds.php:1436
1934 msgid "Generate another link"
1935 msgstr "Genera altro collegamento"
1936
1937 #: modules/pref-feeds.php:1502
1938 msgid "No feeds found."
1939 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1940
1941 #: modules/pref-filters.php:23
1942 msgid "Filter Editor"
1943 msgstr "Editor filtri"
1944
1945 #: modules/pref-filters.php:214
1946 #, php-format
1947 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1948 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
1949
1950 #: modules/pref-filters.php:264
1951 #, php-format
1952 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1953 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
1954
1955 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1956 msgid "Create filter"
1957 msgstr "Crea filtro"
1958
1959 #: modules/pref-filters.php:392
1960 msgid "filter_type_descr"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: modules/pref-filters.php:393
1964 msgid "action_description"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: modules/pref-filters.php:404
1968 msgid "Field"
1969 msgstr "Campo"
1970
1971 #: modules/pref-filters.php:405
1972 msgid "Params"
1973 msgstr "Parametri"
1974
1975 #: modules/pref-filters.php:450
1976 msgid "(Disabled)"
1977 msgstr "(disabilitato)"
1978
1979 #: modules/pref-filters.php:466
1980 msgid "(Inverse)"
1981 msgstr "(inverso)"
1982
1983 #: modules/pref-filters.php:495
1984 msgid "No filters defined."
1985 msgstr "Nessun filtro definito."
1986
1987 #: modules/pref-filters.php:497
1988 msgid "No matching filters found."
1989 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
1990
1991 #: modules/pref-labels.php:100
1992 #, php-format
1993 msgid "Created label <b>%s</b>"
1994 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
1995
1996 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
1997 msgid "Create label"
1998 msgstr "Crea etichetta"
1999
2000 #: modules/pref-labels.php:203
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Click to change color"
2003 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
2004
2005 #: modules/pref-labels.php:233
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Clear colors"
2008 msgstr "Filtra articoli"
2009
2010 #: modules/pref-labels.php:240
2011 msgid "No labels defined."
2012 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2013
2014 #: modules/pref-labels.php:242
2015 msgid "No matching labels found."
2016 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2017
2018 #: modules/pref-labels.php:300
2019 msgid "custom color:"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: modules/pref-labels.php:301
2023 msgid "foreground"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: modules/pref-labels.php:302
2027 msgid "background"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/pref-prefs.php:65
2031 msgid "Password has been changed."
2032 msgstr "La password è stata cambiata"
2033
2034 #: modules/pref-prefs.php:67
2035 msgid "Old password is incorrect."
2036 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2037
2038 #: modules/pref-prefs.php:117
2039 msgid "The configuration was saved."
2040 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2041
2042 #: modules/pref-prefs.php:132
2043 #, php-format
2044 msgid "Unknown option: %s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: modules/pref-prefs.php:143
2048 msgid "E-mail has been changed."
2049 msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
2050
2051 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2052 msgid "The configuration was reset to defaults."
2053 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2054
2055 #: modules/pref-prefs.php:198
2056 msgid ""
2057 "Your password is at default value, \n"
2058 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2059 msgstr ""
2060 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2061 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2062
2063 #: modules/pref-prefs.php:225
2064 msgid "Personal data"
2065 msgstr "Dati personali"
2066
2067 #: modules/pref-prefs.php:232
2068 msgid "E-mail"
2069 msgstr "Email"
2070
2071 #: modules/pref-prefs.php:243
2072 msgid "Access level"
2073 msgstr "Livello di accesso"
2074
2075 #: modules/pref-prefs.php:256
2076 msgid "Change e-mail"
2077 msgstr "Cambia email"
2078
2079 #: modules/pref-prefs.php:264
2080 msgid "Old password"
2081 msgstr "Vecchia password"
2082
2083 #: modules/pref-prefs.php:271
2084 msgid "New password"
2085 msgstr "Nuova password"
2086
2087 #: modules/pref-prefs.php:279
2088 msgid "Confirm password"
2089 msgstr "Conferma password"
2090
2091 #: modules/pref-prefs.php:296
2092 msgid "Change password"
2093 msgstr "Cambia password"
2094
2095 #: modules/pref-prefs.php:312
2096 msgid "Themes"
2097 msgstr "Temi"
2098
2099 #: modules/pref-prefs.php:313
2100 msgid "Select theme"
2101 msgstr "Seleziona tema"
2102
2103 #: modules/pref-prefs.php:331
2104 msgid "Change theme"
2105 msgstr "Cambia tema"
2106
2107 #: modules/pref-prefs.php:388
2108 msgid "short_desc"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2112 msgid "Yes"
2113 msgstr "Sì"
2114
2115 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2116 msgid "No"
2117 msgstr "No"
2118
2119 #: modules/pref-prefs.php:427
2120 msgid "Save configuration"
2121 msgstr "Salva configurazione"
2122
2123 #: modules/pref-prefs.php:431
2124 msgid "Reset to defaults"
2125 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2126
2127 #: modules/pref-users.php:7
2128 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2129 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2130
2131 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2132 msgid "User details"
2133 msgstr "Dettagli utente"
2134
2135 #: modules/pref-users.php:31
2136 #, fuzzy
2137 msgid "User not found"
2138 msgstr "Notiziario non trovato."
2139
2140 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2141 msgid "Registered"
2142 msgstr "Registrato"
2143
2144 #: modules/pref-users.php:51
2145 msgid "Last logged in"
2146 msgstr "Ultimo accesso"
2147
2148 #: modules/pref-users.php:58
2149 msgid "Subscribed feeds count"
2150 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2151
2152 #: modules/pref-users.php:62
2153 msgid "Subscribed feeds"
2154 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2155
2156 #: modules/pref-users.php:108
2157 msgid "User Editor"
2158 msgstr "Editor utente"
2159
2160 #: modules/pref-users.php:145
2161 msgid "Access level: "
2162 msgstr "Livello di accesso: "
2163
2164 #: modules/pref-users.php:158
2165 msgid "Change password to"
2166 msgstr "Cambiare la password a"
2167
2168 #: modules/pref-users.php:167
2169 msgid "E-mail: "
2170 msgstr "Email:"
2171
2172 #: modules/pref-users.php:203
2173 #, php-format
2174 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2175 msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
2176
2177 #: modules/pref-users.php:251
2178 #, php-format
2179 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2180 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2181
2182 #: modules/pref-users.php:258
2183 #, php-format
2184 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2185 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
2186
2187 #: modules/pref-users.php:262
2188 #, php-format
2189 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2190 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
2191
2192 #: modules/pref-users.php:282
2193 #, php-format
2194 msgid ""
2195 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2196 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2197 msgstr ""
2198 "Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
2199 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2200
2201 #: modules/pref-users.php:286
2202 #, php-format
2203 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2204 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2205
2206 #: modules/pref-users.php:323
2207 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2208 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2209
2210 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2211 msgid "Create user"
2212 msgstr "Crea utente"
2213
2214 #: modules/pref-users.php:408
2215 msgid "Login"
2216 msgstr "Accesso"
2217
2218 #: modules/pref-users.php:409
2219 msgid "Access Level"
2220 msgstr "Livello di accesso"
2221
2222 #: modules/pref-users.php:411
2223 msgid "Last login"
2224 msgstr "Ultimo accesso"
2225
2226 #: modules/pref-users.php:476
2227 msgid "Reset password"
2228 msgstr "Reimposta password"
2229
2230 #: modules/pref-users.php:481
2231 msgid "No users defined."
2232 msgstr "Nessun utente definito."
2233
2234 #: modules/pref-users.php:483
2235 msgid "No matching users found."
2236 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2237
2238 #: help/2.php:1
2239 msgid "Content filtering"
2240 msgstr "Filtro contenuti"
2241
2242 #: help/2.php:3
2243 msgid ""
2244 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2245 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2246 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2247 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2248 msgstr ""
2249 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2250 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2251 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2252 "confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
2253 "azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
2254 "maiuscole e minuscole."
2255
2256 #: help/2.php:5
2257 msgid ""
2258 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2259 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2260 "and for some specific feed."
2261 msgstr ""
2262 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2263 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2264 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2265
2266 #: help/2.php:7
2267 msgid ""
2268 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2269 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2270 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2271 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2272 "containing string XYZZY in title."
2273 msgstr ""
2274 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2275 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2276 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2277 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2278 "XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
2279 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2280
2281 #: help/2.php:9
2282 msgid "See also:"
2283 msgstr "Vedere anche:"
2284
2285 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2286 msgid "Keyboard Shortcuts"
2287 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2288
2289 #: help/3.php:5
2290 msgid "Navigation"
2291 msgstr "Navigazione"
2292
2293 #: help/3.php:8
2294 msgid "Move between feeds"
2295 msgstr "Sposta tra notiziari"
2296
2297 #: help/3.php:9
2298 msgid "Move between articles"
2299 msgstr "Sposta tra articoli"
2300
2301 #: help/3.php:10
2302 msgid "Show search dialog"
2303 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2304
2305 #: help/3.php:13
2306 msgid "Active article actions"
2307 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
2308
2309 #: help/3.php:16
2310 msgid "Toggle starred"
2311 msgstr "Inverti con stella"
2312
2313 #: help/3.php:17
2314 msgid "Toggle published"
2315 msgstr "Inverti pubblicati"
2316
2317 #: help/3.php:18
2318 msgid "Toggle unread"
2319 msgstr "Inverti non letti"
2320
2321 #: help/3.php:19
2322 msgid "Edit tags"
2323 msgstr "Modifica etichette"
2324
2325 #: help/3.php:20
2326 msgid "Open article in new window"
2327 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2328
2329 #: help/3.php:21
2330 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2331 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2332
2333 #: help/3.php:22
2334 msgid "Scroll article content"
2335 msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
2336
2337 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2338 msgid "Other actions"
2339 msgstr "Altre azioni"
2340
2341 #: help/3.php:29
2342 msgid "Select article under mouse cursor"
2343 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
2344
2345 #: help/3.php:32
2346 msgid "Collapse sidebar"
2347 msgstr "Contrai la barra laterale"
2348
2349 #: help/3.php:33
2350 msgid "Toggle category reordering mode"
2351 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2352
2353 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2354 msgid "Display this help dialog"
2355 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2356
2357 #: help/3.php:39
2358 msgid "Feed actions"
2359 msgstr "Azioni notiziari"
2360
2361 #: help/3.php:42
2362 msgid "Update active feed"
2363 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2364
2365 #: help/3.php:43
2366 msgid "Update all feeds"
2367 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2368
2369 #: help/3.php:46
2370 msgid "Edit feed"
2371 msgstr "Modifica notiziario"
2372
2373 #: help/3.php:47
2374 msgid "Sort by name or unread count"
2375 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2376
2377 #: help/3.php:48
2378 msgid "Hide visible read articles"
2379 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2380
2381 #: help/3.php:49
2382 msgid "Mark feed as read"
2383 msgstr "Segna notiziario come letto"
2384
2385 #: help/3.php:50
2386 msgid "Mark all feeds as read"
2387 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2388
2389 #: help/3.php:51
2390 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2391 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2392
2393 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2394 msgid "Go to..."
2395 msgstr "Vai a..."
2396
2397 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2398 msgid "Press any key to close this window."
2399 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2400
2401 #: help/4.php:10
2402 msgid "Other Feeds"
2403 msgstr "Altri notiziari"
2404
2405 #: help/4.php:19
2406 msgid "Panel actions"
2407 msgstr "Riquadro azioni"
2408
2409 #: help/4.php:23
2410 msgid "Top 25 feeds"
2411 msgstr "Primi 25 notiziari"
2412
2413 #: help/4.php:24
2414 msgid "Edit feed categories"
2415 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2416
2417 #: help/4.php:33
2418 msgid "Focus search (if present)"
2419 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2420
2421 #: help/4.php:39
2422 msgid ""
2423 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2424 "configuration and your access level."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: mobile/functions.php:13
2428 msgid "View feeds"
2429 msgstr "Visualizza notiziari"
2430
2431 #: mobile/functions.php:15
2432 msgid "Feeds"
2433 msgstr "Notiziari"
2434
2435 #: mobile/functions.php:16
2436 msgid "View tags"
2437 msgstr "Visualizza etichette"
2438
2439 #: mobile/functions.php:434
2440 msgid "Back"
2441 msgstr "Indietro"
2442
2443 #: mobile/functions.php:444
2444 msgid "View:"
2445 msgstr "Vista:"
2446
2447 #: mobile/functions.php:466
2448 msgid "Refresh"
2449 msgstr "Aggiorna"
2450
2451 #: mobile/functions.php:579
2452 msgid "Page"
2453 msgstr "Pagina"
2454
2455 #: mobile/functions.php:698
2456 msgid "Tags:"
2457 msgstr "Etichette:"
2458
2459 #: mobile/functions.php:730
2460 msgid "Go back"
2461 msgstr "Vai indietro"
2462
2463 #: mobile/functions.php:741
2464 msgid "Where:"
2465 msgstr "Dove:"
2466
2467 #: mobile/functions.php:772
2468 msgid "Match on:"
2469 msgstr "Corrisponde a:"
2470
2471 #: mobile/tt-rss.php:114
2472 msgid "Internal error: Function not implemented"
2473 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2474
2475 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2476 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2477
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2480 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2484 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2485 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2486 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2487 #~ "config.php to 'utf8'."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2490 #~ "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
2491 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2492 #~ "ecc.). \n"
2493 #~ "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a "
2494 #~ "«utf8» <b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2495
2496 #~ msgid "Converting database..."
2497 #~ msgstr "Conversione del database..."
2498
2499 #~ msgid ""
2500 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2501 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2504 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2510 #~ "dist.\n"
2511
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2514 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2517 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2518
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2521 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2522 #~ "them \n"
2523 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2524 #~ msgstr ""
2525 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2526 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2527 #~ "utilizzati\n"
2528 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2529
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2532 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2535 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2536
2537 #~ msgid ""
2538 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2539 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2542 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2543
2544 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2545 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2546
2547 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2548 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2549
2550 #, fuzzy
2551 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2552 #~ msgstr ""
2553 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2554 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2555
2556 #~ msgid ""
2557 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2558 #~ msgstr ""
2559 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2560 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2561
2562 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2565 #~ "con MySQL"
2566
2567 #~ msgid ""
2568 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2569 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2570 #~ msgstr ""
2571 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2572 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2573
2574 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2577 #~ "definita"
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2581 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2582 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2585 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2586 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2587
2588 #~ msgid "Fatal Error"
2589 #~ msgstr "Errore fatale"
2590
2591 #~ msgid "Unknown Error"
2592 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2593
2594 #~ msgid "Published Articles"
2595 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2596
2597 #~ msgid "Feed information:"
2598 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2599
2600 #~ msgid "Site:"
2601 #~ msgstr "Sito:"
2602
2603 #~ msgid "Last updated:"
2604 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2605
2606 #~ msgid "Last headlines:"
2607 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2608
2609 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2610 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2611
2612 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2613 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2614
2615 #~ msgid "Top 25"
2616 #~ msgstr "Primi 25"
2617
2618 #~ msgid "Content Filtering"
2619 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2620
2621 #~ msgid "Label Editor"
2622 #~ msgstr "Editor etichette"
2623
2624 #~ msgid "User Manager"
2625 #~ msgstr "Gestore utenti"
2626
2627 #~ msgid "Toggle:"
2628 #~ msgstr "Inverti:"
2629
2630 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2631 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
2632
2633 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2634 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
2635
2636 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2637 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
2638
2639 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2640 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
2641
2642 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2643 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
2644
2645 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2646 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
2647
2648 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2649 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2653 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2654
2655 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2656 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2657
2658 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2659 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
2660
2661 #~ msgid ""
2662 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2663 #~ "case you are interested in them too."
2664 #~ msgstr ""
2665 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2666 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2667
2668 #~ msgid "Stored articles"
2669 #~ msgstr "Articoli salvati"
2670
2671 #~ msgid "Match "
2672 #~ msgstr "Corrisponde "
2673
2674 #~ msgid "Unread articles"
2675 #~ msgstr "Articoli non letti"
2676
2677 #~ msgid "Updated articles"
2678 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2679
2680 #~ msgid "Title contains"
2681 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2682
2683 #~ msgid "Content contains"
2684 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2685
2686 #~ msgid "Score equals"
2687 #~ msgstr "Il punteggio è"
2688
2689 #~ msgid "Score is greater than"
2690 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2691
2692 #~ msgid "Score is less than"
2693 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2694
2695 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2696 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2697
2698 #~ msgid "Articles newer than X days"
2699 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2700
2701 #~ msgid "Add"
2702 #~ msgstr "Aggiungi"
2703
2704 #~ msgid ""
2705 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2706 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2707 #~ "functionality."
2708 #~ msgstr ""
2709 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
2710 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare "
2711 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2712
2713 #~ msgid "Caption"
2714 #~ msgstr "Intestazione"
2715
2716 #~ msgid "Match SQL"
2717 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2718
2719 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2720 #~ msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
2721
2722 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2723 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2724
2725 #~ msgid "SQL Expression"
2726 #~ msgstr "Espressione SQL"
2727
2728 #~ msgid "[No caption]"
2729 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
2730
2731 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2732 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2733
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2736 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2737 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
2738 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
2739 #~ "and requires some understanding of SQL."
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;"
2742 #~ "espressione SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla "
2743 #~ "clausola WHERE dell&apos;interrogazione di visualizzazione del "
2744 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
2745 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
2746 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
2747 #~ "qualche conoscenza di SQL."
2748
2749 #~ msgid "Examples"
2750 #~ msgstr "Esempi"
2751
2752 #~ msgid "Match all unread articles:"
2753 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2754
2755 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2758
2759 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2760 #~ msgstr ""
2761 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana "
2762 #~ "(PostgreSQL):"
2763
2764 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2765 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2766
2767 #~ msgid "Search to label"
2768 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
2769
2770 #~ msgid "Convert to label"
2771 #~ msgstr "Converti a etichetta"
2772
2773 #~ msgid "Dashboard"
2774 #~ msgstr "Bacheca"
2775
2776 #~ msgid "Create Label"
2777 #~ msgstr "Crea etichetta"
2778
2779 #~ msgid "Test"
2780 #~ msgstr "Prova"
2781
2782 #~ msgid ""
2783 #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
2784 #~ "doesn't seem to support it."
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
2787 #~ "browser sembra non supportarla."
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
2791 #~ "seem to support them."
2792 #~ msgstr ""
2793 #~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
2794 #~ "browser sembra non supportarli."
2795
2796 #~ msgid "Filter expression"
2797 #~ msgstr "Espressione del filtro"
2798
2799 #~ msgid "Action"
2800 #~ msgstr "Azione"