1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 18:35+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
23 msgstr "Non pulire mai"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
79 msgstr "Settimanalmente"
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:231 modules/pref-prefs.php:315
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
114 msgid "This program requires cookies "
118 msgid "Backend sanity check failed"
119 msgstr "Controllo sul backend fallito"
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
127 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
130 "Versione dello schema database non corretta. <a href='update.php'> "
131 "Aggiornarla</a>."
134 msgid "Request not authorized."
135 msgstr "Richiesta non autorizzata."
138 msgid "No operation to perform."
139 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
143 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
144 "local configuration."
146 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
147 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
155 msgid "Configuration check failed"
156 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
160 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
161 "\t\tofficial site for more information."
163 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
164 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
167 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
169 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
170 "configurazione del PHP"
172 #: functions.php:2835 modules/popup-dialog.php:175
173 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
175 msgstr "Tutti i notiziari"
177 #: functions.php:2864 functions.php:2903 functions.php:3314 functions.php:4269
178 #: functions.php:4299 modules/backend-rpc.php:610 modules/pref-feeds.php:1247
179 msgid "Uncategorized"
180 msgstr "Senza categoria"
182 #: functions.php:2893 functions.php:3508 modules/backend-rpc.php:615
183 #: mobile/functions.php:33
187 #: functions.php:2895 functions.php:3343 functions.php:3510 prefs.php:129
188 #: modules/backend-rpc.php:620 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
192 #: functions.php:2913 functions.php:3336 functions.php:4121 help/3.php:59
193 #: mobile/functions.php:61
194 msgid "Starred articles"
195 msgstr "Articoli con stella"
197 #: functions.php:2915 functions.php:3340 functions.php:4128
198 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
199 msgid "Published articles"
200 msgstr "Articoli pubblicati"
202 #: functions.php:2917 functions.php:3346 functions.php:4106 help/3.php:58
203 #: mobile/functions.php:52
204 msgid "Fresh articles"
205 msgstr "Articoli nuovi"
207 #: functions.php:2919 functions.php:3349 functions.php:4099 help/3.php:57
208 #: mobile/functions.php:43
211 msgstr "Tutti gli articoli"
213 #: functions.php:3300 functions.php:3302
214 msgid "Search results"
215 msgstr "Risultati della ricerca"
217 #: functions.php:3318 functions.php:3331 functions.php:3337 functions.php:3341
218 #: functions.php:3347 functions.php:3350 functions.php:3358
222 #: functions.php:3978
223 msgid "Generated feed"
224 msgstr "Notiziario generato"
226 #: functions.php:3983 functions.php:5247 modules/pref-feeds.php:1028
227 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
228 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401
232 #: functions.php:3984 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
233 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
234 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
238 #: functions.php:3985 functions.php:4001 tt-rss.php:223
239 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
243 #: functions.php:3986 mobile/functions.php:573
247 #: functions.php:3987 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
248 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
249 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
253 #: functions.php:3995 tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:1371
257 #: functions.php:4000
258 msgid "Selection toggle:"
259 msgstr "Inverti selezione:"
261 #: functions.php:4002 tt-rss.php:222 mobile/functions.php:459
265 #: functions.php:4003
269 #: functions.php:4005
270 msgid "Mark as read:"
271 msgstr "Segna come letti:"
273 #: functions.php:4006 mobile/functions.php:578
277 #: functions.php:4008 mobile/functions.php:580
279 msgstr "Intero notiziario"
281 #: functions.php:4012
283 msgid "Assign label:"
284 msgstr "Assegna etichette"
286 #: functions.php:4053
287 msgid "Click to collapse category"
288 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
290 #: functions.php:4319
291 msgid "No feeds to display."
292 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
294 #: functions.php:4336 mobile/functions.php:12
298 #: functions.php:4572
302 #: functions.php:4596 functions.php:5266
303 msgid "Edit tags for this article"
304 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
306 #: functions.php:4604
307 msgid "Display original article content"
308 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell'articolo"
310 #: functions.php:4611 functions.php:5257
311 msgid "Show article summary in new window"
312 msgstr "Mostra il sommario dell'articolo in una nuova finestra"
314 #: functions.php:4644 functions.php:5181
316 msgstr "tipo sconosciuto"
318 #: functions.php:4650 functions.php:5187
322 #: functions.php:4686 functions.php:5221
326 #: functions.php:4688 functions.php:5223
330 #: functions.php:4708 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
331 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
332 msgid "Close this window"
333 msgstr "Chiudi questa finestra"
335 #: functions.php:4764
336 msgid "Feed not found."
337 msgstr "Notiziario non trovato."
339 #: functions.php:4833 mobile/functions.php:423
341 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
342 "local configuration."
344 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
345 "che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
347 #: functions.php:5155
348 msgid "Click to expand article"
349 msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
351 #: functions.php:5292
352 msgid "No unread articles found to display."
353 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
355 #: functions.php:5295
357 msgid "No updated articles found to display."
358 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
360 #: functions.php:5298
361 msgid "No starred articles found to display."
362 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
364 #: functions.php:5302
366 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
367 "(see the Actions menu above) or use a filter."
370 #: functions.php:5304
371 msgid "No articles found to display."
372 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
374 #: functions.php:5978 tt-rss.php:189
376 msgid "Create label..."
377 msgstr "Crea etichetta"
379 #: functions.php:5991
384 #: functions.php:6035
386 msgstr "nessuna etichetta"
388 #: localized_js.php:35
389 msgid "display feeds"
390 msgstr "visualizza notiziari"
392 #: localized_js.php:36
394 msgstr "visualizza etichette"
396 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
397 msgid "Loading, please wait..."
398 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
400 #: localized_js.php:38
401 msgid "All feeds updated."
402 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
404 #: localized_js.php:39
405 msgid "Marking all feeds as read..."
406 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
408 #: localized_js.php:40
409 msgid "Adding feed..."
410 msgstr "Aggiunta notiziario..."
412 #: localized_js.php:41
413 msgid "Removing feed..."
414 msgstr "Rimozione notiziario..."
416 #: localized_js.php:42
417 msgid "Saving feed..."
418 msgstr "Salvataggio notiziario..."
420 #: localized_js.php:43
421 msgid "Can't add category: no name specified."
422 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
424 #: localized_js.php:44
425 msgid "Adding feed category..."
426 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
428 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
429 msgid "Can't add user: no login specified."
430 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
432 #: localized_js.php:47
433 msgid "Adding user..."
434 msgstr "Aggiunta utente..."
436 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
437 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
438 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: espressione SQL mancante."
440 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
441 msgid "Can't create label: missing caption."
442 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
444 #: localized_js.php:50
445 msgid "Remove selected labels?"
446 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
448 #: localized_js.php:51
449 msgid "Removing selected labels..."
450 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
452 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
453 msgid "No labels are selected."
454 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
456 #: localized_js.php:53
457 msgid "Remove selected users?"
458 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
460 #: localized_js.php:54
461 msgid "Removing selected users..."
462 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
464 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
465 #: localized_js.php:106
466 msgid "No users are selected."
467 msgstr "Nessun utente selezionato."
469 #: localized_js.php:56
470 msgid "Remove selected filters?"
471 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
473 #: localized_js.php:57
474 msgid "Removing selected filters..."
475 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
477 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
478 msgid "No filters are selected."
479 msgstr "Nessun filtro selezionato."
481 #: localized_js.php:59
482 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
483 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
485 #: localized_js.php:60
486 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
487 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
489 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
490 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
491 msgid "No feeds are selected."
492 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
494 #: localized_js.php:62
495 msgid "Remove selected categories?"
496 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
498 #: localized_js.php:63
499 msgid "Removing selected categories..."
500 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
502 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
503 msgid "No categories are selected."
504 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
506 #: localized_js.php:65
507 msgid "Saving category..."
508 msgstr "Salvataggio categoria..."
510 #: localized_js.php:66
511 msgid "Loading help..."
512 msgstr "Caricamento manuale..."
514 #: localized_js.php:67
515 msgid "Saving label..."
516 msgstr "Salvataggio etichetta..."
518 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
519 msgid "Login field cannot be blank."
520 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
522 #: localized_js.php:69
523 msgid "Saving user..."
524 msgstr "Salvataggio utente..."
526 #: localized_js.php:70
527 msgid "Saving filter..."
528 msgstr "Salvataggio filtro..."
530 #: localized_js.php:72
531 msgid "Please select only one label."
532 msgstr "Selezionare una sola etichetta."
534 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
535 msgid "Please select only one user."
536 msgstr "Selezionare un solo utente."
538 #: localized_js.php:77
539 msgid "Reset password of selected user?"
540 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
542 #: localized_js.php:78
543 msgid "Resetting password for selected user..."
544 msgstr "Reimpostazione della password per l'utente selezionato..."
546 #: localized_js.php:80
547 msgid "Please select only one feed."
548 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
550 #: localized_js.php:82
551 msgid "Please select only one filter."
552 msgstr "Selezionare solo un filtro."
554 #: localized_js.php:84
555 msgid "Please select one feed."
556 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
558 #: localized_js.php:86
559 msgid "Please select only one category."
560 msgstr "Selezionare una sola categoria."
562 #: localized_js.php:87
563 msgid "No OPML file to upload."
564 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
566 #: localized_js.php:88
567 msgid "Changing category of selected feeds..."
568 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
570 #: localized_js.php:89
571 msgid "Reset to defaults?"
572 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
574 #: localized_js.php:90
575 msgid "Trying to change password..."
576 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
578 #: localized_js.php:91
579 msgid "Trying to change e-mail..."
580 msgstr "Tentativo di cambio dell'email..."
582 #: localized_js.php:92
583 msgid "No articles are selected."
584 msgstr "Nessun articolo selezionato."
586 #: localized_js.php:93
587 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
588 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
590 #: localized_js.php:94
591 msgid "Could not display article (missing XML object)"
592 msgstr "Impossibili visualizzare l'articolo (manca l'oggetto XML)"
594 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:277 tt-rss.php:290
595 msgid "No feed selected."
596 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
598 #: localized_js.php:96
599 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
600 msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
602 #: localized_js.php:97
603 msgid "Address changed."
604 msgstr "Indirizzo cambiato"
606 #: localized_js.php:98
607 msgid "Could not change address."
608 msgstr "Impossibile cambiare l'indirizzo."
610 #: localized_js.php:99
611 msgid "You can't unsubscribe from the category."
612 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
614 #: localized_js.php:100
615 msgid "Please select some feed first."
616 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
618 #: localized_js.php:101
619 msgid "You can't edit this kind of feed."
620 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
622 #: localized_js.php:112
623 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
624 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
626 #: localized_js.php:113
627 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
629 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
632 #: localized_js.php:114
634 msgid "Unsubscribe from %s?"
635 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
637 #: localized_js.php:115
639 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
640 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
642 #: localized_js.php:116
644 msgid "Mark all articles in %s as read?"
645 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
647 #: localized_js.php:117
649 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
650 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
652 #: localized_js.php:118
653 msgid "Please enter label title:"
654 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
656 #: localized_js.php:119
657 msgid "Save current configuration?"
658 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
660 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
661 msgid "Old password cannot be blank."
662 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
664 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
665 msgid "New password cannot be blank."
666 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
668 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
669 msgid "Entered passwords do not match."
670 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
672 #: localized_js.php:123
673 msgid "No articles found to mark"
674 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
676 #: localized_js.php:124
678 msgid "Mark %d article(s) as read?"
679 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
681 #: localized_js.php:125
682 msgid "No article is selected."
683 msgstr "Nessun articolo selezionato."
685 #: localized_js.php:126
687 msgstr "Metti la stella all'articolo"
689 #: localized_js.php:127
690 msgid "Unstar article"
691 msgstr "Togli la stella all'articolo"
693 #: localized_js.php:128
694 msgid "Please wait..."
695 msgstr "Attendere prego..."
697 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
698 msgid "Publish article"
699 msgstr "Pubblica articolo"
701 #: localized_js.php:130
702 msgid "Unpublish article"
703 msgstr "Non pubblicare articolo"
705 #: localized_js.php:131
706 msgid "You can't clear this type of feed."
707 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
709 #: localized_js.php:132
711 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
712 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
714 #: localized_js.php:133
715 msgid "Mark all articles as read?"
716 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
718 #: localized_js.php:134
719 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
720 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
722 #: localized_js.php:135
723 msgid "Rescoring selected feeds..."
724 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
726 #: localized_js.php:136
727 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
729 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
732 #: localized_js.php:137
733 msgid "Rescoring feeds..."
734 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
736 #: localized_js.php:138
737 msgid "You can't rescore this kind of feed."
738 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
740 #: localized_js.php:139
742 msgid "Rescore articles in %s?"
743 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
745 #: localized_js.php:140
746 msgid "Rescoring articles..."
747 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
749 #: localized_js.php:141
750 msgid "Reset category order?"
751 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
753 #: localized_js.php:142
754 msgid "Category reordering enabled"
755 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
757 #: localized_js.php:143
758 msgid "Category reordering disabled"
759 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
761 #: localized_js.php:144
762 msgid "Save changes to selected feeds?"
763 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
765 #: localized_js.php:145
766 msgid "Saving feeds..."
767 msgstr "Salvataggio notiziari..."
769 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:233 modules/popup-dialog.php:165
770 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
771 #: mobile/functions.php:775
775 #: localized_schema.php:10
776 msgid "Title or Content"
777 msgstr "Titolo o contenuto"
779 #: localized_schema.php:11
781 msgstr "Collegamento"
783 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
784 #: mobile/functions.php:776
788 #: localized_schema.php:13
790 msgstr "Data dell'articolo"
792 #: localized_schema.php:15
793 msgid "Filter article"
794 msgstr "Filtra articoli"
796 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:184 mobile/functions.php:583
798 msgstr "Segna come letto"
800 #: localized_schema.php:17
802 msgstr "Imposta con stella"
804 #: localized_schema.php:19
806 msgstr "Assegna etichette"
808 #: localized_schema.php:20
811 msgstr "Assegna etichette"
813 #: localized_schema.php:24
817 #: localized_schema.php:26
818 msgid "Allow duplicate posts"
819 msgstr "Permettere articoli duplicati"
821 #: localized_schema.php:27
823 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
824 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
825 "different feeds to appear only once."
827 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
828 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
829 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
831 #: localized_schema.php:28
832 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
833 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
835 #: localized_schema.php:29
836 msgid "Enable e-mail digest"
837 msgstr "Abilitare email riassunto"
839 #: localized_schema.php:30
841 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
842 "your configured e-mail address"
844 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
845 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
847 #: localized_schema.php:31
848 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
850 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
852 #: localized_schema.php:32
853 msgid "Update post on checksum change"
854 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
856 #: localized_schema.php:33
857 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
858 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
860 #: localized_schema.php:35
864 #: localized_schema.php:37
865 msgid "Combined feed display"
866 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
868 #: localized_schema.php:38
870 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
871 "headlines and article content"
873 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
874 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
876 #: localized_schema.php:39
877 msgid "Default article limit"
878 msgstr "Limite articoli predefinito"
880 #: localized_schema.php:40
882 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
885 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
888 #: localized_schema.php:41
889 msgid "Enable feed categories"
890 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
892 #: localized_schema.php:42
893 msgid "Enable search toolbar"
894 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
896 #: localized_schema.php:43
897 msgid "Hide feeds with no unread messages"
898 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
900 #: localized_schema.php:44
901 msgid "Mark articles as read automatically"
902 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
904 #: localized_schema.php:45
906 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
907 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
909 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
910 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
911 "si fa scorrere l'elenco degli articoli."
913 #: localized_schema.php:46
914 msgid "On catchup show next feed"
915 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
917 #: localized_schema.php:47
919 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
920 "feed with unread articles."
922 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
923 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
926 #: localized_schema.php:48
927 msgid "Open article links in new browser window"
928 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
930 #: localized_schema.php:49
931 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
932 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
934 #: localized_schema.php:50
935 msgid "Show content preview in headlines list"
936 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
938 #: localized_schema.php:51
939 msgid "Sort feeds by unread articles count"
940 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
942 #: localized_schema.php:52
943 msgid "User stylesheet URL"
944 msgstr "URL del foglio di stile utente"
946 #: localized_schema.php:53
947 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
949 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
950 "Disabilitato se vuoto."
952 #: localized_schema.php:54
953 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
954 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
956 #: localized_schema.php:55
957 msgid "Hide feedlist"
958 msgstr "Nascondere l'elenco dei notiziari"
960 #: localized_schema.php:56
962 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
965 "Questa opzione nasconde l'elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
966 "al volo. Utile per schermi piccoli."
968 #: localized_schema.php:57
969 msgid "Group headlines in virtual feeds"
970 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
972 #: localized_schema.php:58
974 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
977 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
978 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
980 #: localized_schema.php:60
984 #: localized_schema.php:62
985 msgid "Blacklisted tags"
986 msgstr "Etichette in lista nera"
988 #: localized_schema.php:63
990 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
993 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
994 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
997 #: localized_schema.php:64
998 msgid "Confirm marking feed as read"
999 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1001 #: localized_schema.php:65
1002 msgid "Enable feed icons"
1003 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1005 #: localized_schema.php:66
1006 msgid "Enable labels"
1007 msgstr "Abilitare etichette"
1009 #: localized_schema.php:67
1011 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1012 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1015 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1016 "artigianali dell'utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1017 "a questo punto non amichevole per l'utente. Utilizzare con cautela."
1019 #: localized_schema.php:68
1020 msgid "Long date format"
1021 msgstr "Formato data lunga"
1023 #: localized_schema.php:69
1024 msgid "Set articles as unread on update"
1025 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l'aggiornamento"
1027 #: localized_schema.php:70
1028 msgid "Short date format"
1029 msgstr "Formato data corta"
1031 #: localized_schema.php:71
1032 msgid "Show additional information in feedlist"
1033 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell'elenco notiziari"
1035 #: localized_schema.php:72
1036 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1037 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1039 #: localized_schema.php:73
1040 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1042 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1044 #: localized_schema.php:74
1045 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1046 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1048 #: localized_schema.php:75
1049 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1050 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1052 #: localized_schema.php:76
1053 msgid "Purge unread articles"
1054 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1056 #: localized_schema.php:77
1057 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1059 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1061 #: localized_schema.php:78
1062 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1064 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l'"
1065 "interfaccia grafica"
1067 #: localized_schema.php:79
1068 msgid "Enable inline MP3 player"
1069 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1071 #: localized_schema.php:80
1073 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1075 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1076 "podcast in formato MP3."
1078 #: localized_schema.php:81
1079 msgid "Do not show images in articles"
1080 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1082 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1083 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1087 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1088 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1092 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1096 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1100 #: login_form.php:134 register.php:148
1101 msgid "Create new account"
1102 msgstr "Crea un nuovo utente"
1104 #: login_form.php:148
1105 msgid "Limit bandwidth usage"
1106 msgstr "Limitare l'uso della banda"
1108 #: opml.php:99 opml.php:103
1109 msgid "OPML Utility"
1110 msgstr "Utilità OPML"
1113 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1114 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMXML)..."
1117 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1118 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMDocument)..."
1121 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1123 "L'estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1124 "PHP inferiori alla 5."
1127 msgid "Return to preferences"
1128 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1130 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1132 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1133 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1134 "\t\tbrowser settings."
1136 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1137 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1138 "\t\tle impostazioni del browser."
1140 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1144 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1145 msgid "Exit preferences"
1146 msgstr "Esci dalle preferenze"
1148 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1153 msgid "Keyboard shortcuts"
1154 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1156 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:174 help/3.php:62 help/4.php:8
1160 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1164 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1169 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1176 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1177 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1179 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1180 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1181 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1182 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1183 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1187 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1188 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1193 msgid "Desired login:"
1198 msgid "Check availability"
1199 msgstr "Controllalo"
1207 msgid "How much is two plus two:"
1211 msgid "Submit registration"
1215 msgid "Your registration information is incomplete."
1219 msgid "Sorry, this username is already taken."
1224 msgid "Registration failed."
1225 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1228 msgid "Account created successfully."
1232 msgid "New user registrations are currently closed."
1241 msgid "Restart in offline mode"
1242 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1245 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1249 msgid "Restart in online mode"
1254 msgstr "nuvola etichette"
1258 msgid "More feeds..."
1259 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1267 msgid "Feed actions:"
1268 msgstr "Azioni notiziari:"
1272 msgid "Subscribe to feed..."
1273 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1277 msgid "Edit this feed..."
1278 msgstr "Modifica notiziario"
1282 msgid "Clear articles"
1283 msgstr "Filtra articoli"
1287 msgid "Rescore feed"
1288 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1290 #: tt-rss.php:181 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1292 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1296 msgstr "Tutti i notiziari:"
1298 #: tt-rss.php:185 help/3.php:44
1299 msgid "(Un)hide read feeds"
1300 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1303 msgid "Other actions:"
1304 msgstr "Altre azioni:"
1308 msgid "Create filter..."
1309 msgstr "Crea filtro"
1313 msgid "Reset UI layout"
1314 msgstr " Reimposta disposizione UI"
1318 msgid "Reset category order"
1319 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
1322 msgid " Keyboard shortcuts"
1323 msgstr " Scorciatoie da tastiera"
1326 msgid "Collapse feedlist"
1327 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1330 msgid "Toggle Feedlist"
1331 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1333 #: tt-rss.php:212 mobile/functions.php:738
1337 #: tt-rss.php:220 mobile/functions.php:456
1341 #: tt-rss.php:221 mobile/functions.php:457
1342 msgid "All Articles"
1343 msgstr "Tutti gli articoli"
1346 msgid "Ignore Scoring"
1347 msgstr "Ignora punteggio"
1349 #: tt-rss.php:225 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1350 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1358 #: tt-rss.php:232 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1359 #: modules/pref-filters.php:443
1371 #: tt-rss.php:263 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1372 #: mobile/functions.php:436
1377 msgid "Drag me to resize panels"
1378 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1381 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1382 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1385 msgid "Database Updater"
1386 msgstr "Aggiornatore database"
1389 msgid "Could not update database"
1390 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1393 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1394 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1398 msgstr ", trovato: "
1401 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1402 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1405 msgid "Please backup your database before proceeding."
1406 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1411 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1414 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
1415 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1418 msgid "Perform updates"
1419 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1422 msgid "Performing updates..."
1423 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1427 msgid "Updating to version %d..."
1428 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1431 msgid "Checking version... "
1432 msgstr "Controllo della versione..."
1445 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1446 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1448 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1449 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1451 #: modules/help.php:6
1455 #: modules/help.php:17
1456 msgid "Help topic not found."
1457 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1459 #: modules/opml_domdoc.php:54
1461 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1462 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1464 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1465 msgid "Already imported."
1466 msgstr "Già importato."
1468 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1472 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1473 msgid "Error while parsing document."
1474 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1476 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1477 msgid "Error: please upload OPML file."
1478 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1480 #: modules/opml_domxml.php:56
1482 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1483 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1485 #: modules/opml_domxml.php:136
1486 msgid "Error: can't find body element."
1487 msgstr "Errore: impossibile trovare l'elemento body"
1489 #: modules/popup-dialog.php:8
1493 #: modules/popup-dialog.php:14
1496 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1497 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1498 "process or contact instance owner."
1500 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1501 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1502 "l'aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1503 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1504 "dell'istanza."
1506 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1507 msgid "Last update:"
1508 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1510 #: modules/popup-dialog.php:26
1513 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1514 "seeing this dialog is probably a bug."
1516 "Si sta eseguendo l'ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1517 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1520 #: modules/popup-dialog.php:34
1523 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1524 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1525 "contact instance owner."
1527 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1528 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo "
1530 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1532 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell'istanza."
1534 #: modules/popup-dialog.php:48
1535 msgid "Visit official site"
1538 #: modules/popup-dialog.php:61
1539 msgid "Subscribe to Feed"
1540 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1542 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1543 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1547 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1548 #: modules/pref-feeds.php:411
1552 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1553 #: modules/pref-feeds.php:423
1554 msgid "Place in category:"
1555 msgstr "Mettere nella categoria:"
1557 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1558 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1559 #: modules/pref-users.php:142
1560 msgid "Authentication"
1561 msgstr "Autenticazione"
1563 #: modules/popup-dialog.php:123
1564 msgid "This feed requires authentication."
1565 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1567 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1569 msgstr "Sottoscrivi"
1571 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1572 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1573 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1574 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1575 #: modules/pref-users.php:183
1579 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1580 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1581 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1582 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1583 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1584 #: mobile/functions.php:783
1588 #: modules/popup-dialog.php:162
1590 msgstr "corrisponde a:"
1592 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1593 msgid "Title or content"
1594 msgstr "Titolo o contenuto"
1596 #: modules/popup-dialog.php:172
1597 msgid "Limit search to:"
1598 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1600 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1602 msgstr "Questo notiziario"
1604 #: modules/popup-dialog.php:226
1605 msgid "Create Filter"
1606 msgstr "Crea filtro"
1608 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1609 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1614 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1615 #: modules/pref-filters.php:402
1617 msgstr "Corrisponde"
1619 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1620 #: modules/pref-filters.php:433
1624 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1625 #: modules/pref-filters.php:434
1629 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1631 msgstr "Controllalo"
1633 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1637 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1641 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1642 msgid "Perform Action"
1643 msgstr "Esegui azione"
1645 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1646 msgid "with parameters:"
1647 msgstr "con parametri:"
1649 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1650 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1651 #: modules/pref-users.php:164
1655 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1659 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1660 msgid "Inverse match"
1661 msgstr "Corrispondenza inversa"
1663 #: modules/popup-dialog.php:333
1667 #: modules/popup-dialog.php:348
1668 msgid "Update Errors"
1669 msgstr "Errori di aggiornamento"
1671 #: modules/popup-dialog.php:351
1672 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1673 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1675 #: modules/popup-dialog.php:369
1679 #: modules/popup-dialog.php:378
1681 msgstr "Modifica etichette"
1683 #: modules/popup-dialog.php:383
1684 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1685 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1687 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1688 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1689 #: modules/pref-users.php:180
1693 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1695 msgstr "Nuvola etichette"
1697 #: modules/popup-dialog.php:444
1698 msgid "Showing most popular tags "
1699 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1701 #: modules/popup-dialog.php:445
1703 msgstr "sfoglia altre"
1705 #: modules/pref-feeds.php:4
1706 msgid "Check to enable field"
1707 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1709 #: modules/pref-feeds.php:44
1710 msgid "Subscribed to feeds:"
1711 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1713 #: modules/pref-feeds.php:59
1714 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1715 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1717 #: modules/pref-feeds.php:63
1719 msgid "Feed Browser"
1720 msgstr "Editor notiziari"
1722 #: modules/pref-feeds.php:81
1726 #: modules/pref-feeds.php:90
1730 #: modules/pref-feeds.php:130
1732 msgstr "Editor notiziari"
1734 #: modules/pref-feeds.php:185
1735 msgid "Link to feed:"
1736 msgstr "Collega al notiziario:"
1738 #: modules/pref-feeds.php:202
1740 msgstr "Non collegato"
1742 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1744 msgstr "utilizzando"
1746 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1747 msgid "Article purging:"
1748 msgstr "Eliminazione articoli:"
1750 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1751 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1752 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1754 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1755 msgid "Right-to-left content"
1756 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1758 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1759 msgid "Hide from my feed list"
1760 msgstr "Nascondere nell'elenco dei notiziari"
1762 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1763 msgid "Include in e-mail digest"
1764 msgstr "Includere nell'email riassunto"
1766 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1767 msgid "Cache images locally"
1768 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1770 #: modules/pref-feeds.php:387
1771 msgid "Multiple Feed Editor"
1772 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1774 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1776 msgstr "Fatto tutto."
1778 #: modules/pref-feeds.php:836
1780 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1781 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1783 #: modules/pref-feeds.php:838
1785 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1786 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1788 #: modules/pref-feeds.php:860
1789 msgid "Edit subscription options"
1792 #: modules/pref-feeds.php:946
1793 msgid "Category editor"
1794 msgstr "Editor categorie"
1796 #: modules/pref-feeds.php:969
1798 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1799 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
1801 #: modules/pref-feeds.php:997
1802 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1803 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
1805 #: modules/pref-feeds.php:1014
1806 msgid "Create category"
1807 msgstr "Crea categoria"
1809 #: modules/pref-feeds.php:1074
1810 msgid "No feed categories defined."
1811 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
1813 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1814 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1815 #: modules/pref-users.php:474
1819 #: modules/pref-feeds.php:1107
1820 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1822 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1824 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1825 msgid "Subscribe to feed"
1826 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1828 #: modules/pref-feeds.php:1134
1831 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1833 #: modules/pref-feeds.php:1208
1834 msgid "Show last article times"
1835 msgstr "Mostrare l'ora dell'ultimo articolo"
1837 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1838 msgid "Last Article"
1839 msgstr "Ultimo articolo"
1841 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1842 #: modules/pref-users.php:449
1843 msgid "Click to edit"
1844 msgstr "Fare clic per modificare"
1846 #: modules/pref-feeds.php:1320
1850 #: modules/pref-feeds.php:1333
1852 msgid "(linked to %s)"
1855 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1859 #: modules/pref-feeds.php:1365
1860 msgid "Recategorize"
1861 msgstr "Reimposta categoria"
1863 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1864 #: modules/pref-users.php:472
1868 #: modules/pref-feeds.php:1378
1869 msgid "Manual purge"
1870 msgstr "Eliminazione manuale"
1872 #: modules/pref-feeds.php:1382
1873 msgid "Clear feed data"
1874 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
1876 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1877 msgid "Rescore articles"
1878 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1880 #: modules/pref-feeds.php:1389
1884 #: modules/pref-feeds.php:1390
1885 msgid "Edit categories"
1886 msgstr "Modifica categorie"
1888 #: modules/pref-feeds.php:1397
1892 #: modules/pref-feeds.php:1401
1896 #: modules/pref-feeds.php:1404
1900 #: modules/pref-feeds.php:1411
1902 msgstr "Esporta OPML"
1904 #: modules/pref-feeds.php:1414
1905 msgid "Firefox Integration"
1906 msgstr "Integrazione con Firefox"
1908 #: modules/pref-feeds.php:1416
1910 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1913 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
1914 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
1916 #: modules/pref-feeds.php:1420
1917 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1918 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
1920 #: modules/pref-feeds.php:1429
1922 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1923 "by anyone who knows the URL specified below."
1925 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
1926 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
1929 #: modules/pref-feeds.php:1433
1930 msgid "Link to published articles feed."
1931 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
1933 #: modules/pref-feeds.php:1436
1934 msgid "Generate another link"
1935 msgstr "Genera altro collegamento"
1937 #: modules/pref-feeds.php:1502
1938 msgid "No feeds found."
1939 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1941 #: modules/pref-filters.php:23
1942 msgid "Filter Editor"
1943 msgstr "Editor filtri"
1945 #: modules/pref-filters.php:214
1947 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1948 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
1950 #: modules/pref-filters.php:264
1952 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1953 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
1955 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1956 msgid "Create filter"
1957 msgstr "Crea filtro"
1959 #: modules/pref-filters.php:392
1960 msgid "filter_type_descr"
1963 #: modules/pref-filters.php:393
1964 msgid "action_description"
1967 #: modules/pref-filters.php:404
1971 #: modules/pref-filters.php:405
1975 #: modules/pref-filters.php:450
1977 msgstr "(disabilitato)"
1979 #: modules/pref-filters.php:466
1983 #: modules/pref-filters.php:495
1984 msgid "No filters defined."
1985 msgstr "Nessun filtro definito."
1987 #: modules/pref-filters.php:497
1988 msgid "No matching filters found."
1989 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
1991 #: modules/pref-labels.php:100
1993 msgid "Created label <b>%s</b>"
1994 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
1996 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
1997 msgid "Create label"
1998 msgstr "Crea etichetta"
2000 #: modules/pref-labels.php:203
2002 msgid "Click to change color"
2003 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
2005 #: modules/pref-labels.php:233
2007 msgid "Clear colors"
2008 msgstr "Filtra articoli"
2010 #: modules/pref-labels.php:240
2011 msgid "No labels defined."
2012 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2014 #: modules/pref-labels.php:242
2015 msgid "No matching labels found."
2016 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2018 #: modules/pref-labels.php:300
2019 msgid "custom color:"
2022 #: modules/pref-labels.php:301
2026 #: modules/pref-labels.php:302
2030 #: modules/pref-prefs.php:65
2031 msgid "Password has been changed."
2032 msgstr "La password è stata cambiata"
2034 #: modules/pref-prefs.php:67
2035 msgid "Old password is incorrect."
2036 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2038 #: modules/pref-prefs.php:117
2039 msgid "The configuration was saved."
2040 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2042 #: modules/pref-prefs.php:132
2044 msgid "Unknown option: %s"
2047 #: modules/pref-prefs.php:143
2048 msgid "E-mail has been changed."
2049 msgstr "L'email è stata cambiata."
2051 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2052 msgid "The configuration was reset to defaults."
2053 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2055 #: modules/pref-prefs.php:198
2057 "Your password is at default value, \n"
2058 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2060 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2061 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2063 #: modules/pref-prefs.php:225
2064 msgid "Personal data"
2065 msgstr "Dati personali"
2067 #: modules/pref-prefs.php:232
2071 #: modules/pref-prefs.php:243
2072 msgid "Access level"
2073 msgstr "Livello di accesso"
2075 #: modules/pref-prefs.php:256
2076 msgid "Change e-mail"
2077 msgstr "Cambia email"
2079 #: modules/pref-prefs.php:264
2080 msgid "Old password"
2081 msgstr "Vecchia password"
2083 #: modules/pref-prefs.php:271
2084 msgid "New password"
2085 msgstr "Nuova password"
2087 #: modules/pref-prefs.php:279
2088 msgid "Confirm password"
2089 msgstr "Conferma password"
2091 #: modules/pref-prefs.php:296
2092 msgid "Change password"
2093 msgstr "Cambia password"
2095 #: modules/pref-prefs.php:312
2099 #: modules/pref-prefs.php:313
2100 msgid "Select theme"
2101 msgstr "Seleziona tema"
2103 #: modules/pref-prefs.php:331
2104 msgid "Change theme"
2105 msgstr "Cambia tema"
2107 #: modules/pref-prefs.php:388
2111 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2115 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2119 #: modules/pref-prefs.php:427
2120 msgid "Save configuration"
2121 msgstr "Salva configurazione"
2123 #: modules/pref-prefs.php:431
2124 msgid "Reset to defaults"
2125 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2127 #: modules/pref-users.php:7
2128 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2129 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2131 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2132 msgid "User details"
2133 msgstr "Dettagli utente"
2135 #: modules/pref-users.php:31
2137 msgid "User not found"
2138 msgstr "Notiziario non trovato."
2140 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2144 #: modules/pref-users.php:51
2145 msgid "Last logged in"
2146 msgstr "Ultimo accesso"
2148 #: modules/pref-users.php:58
2149 msgid "Subscribed feeds count"
2150 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2152 #: modules/pref-users.php:62
2153 msgid "Subscribed feeds"
2154 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2156 #: modules/pref-users.php:108
2158 msgstr "Editor utente"
2160 #: modules/pref-users.php:145
2161 msgid "Access level: "
2162 msgstr "Livello di accesso: "
2164 #: modules/pref-users.php:158
2165 msgid "Change password to"
2166 msgstr "Cambiare la password a"
2168 #: modules/pref-users.php:167
2172 #: modules/pref-users.php:203
2174 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2175 msgstr "Password dell'utente <b>%s</b> cambiata."
2177 #: modules/pref-users.php:251
2179 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2180 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2182 #: modules/pref-users.php:258
2184 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2185 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
2187 #: modules/pref-users.php:262
2189 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2190 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
2192 #: modules/pref-users.php:282
2195 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2196 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2198 "Password cambiata all'utente <b>%s</b>\n"
2199 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2201 #: modules/pref-users.php:286
2203 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2204 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2206 #: modules/pref-users.php:323
2207 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2208 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2210 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2212 msgstr "Crea utente"
2214 #: modules/pref-users.php:408
2218 #: modules/pref-users.php:409
2219 msgid "Access Level"
2220 msgstr "Livello di accesso"
2222 #: modules/pref-users.php:411
2224 msgstr "Ultimo accesso"
2226 #: modules/pref-users.php:476
2227 msgid "Reset password"
2228 msgstr "Reimposta password"
2230 #: modules/pref-users.php:481
2231 msgid "No users defined."
2232 msgstr "Nessun utente definito."
2234 #: modules/pref-users.php:483
2235 msgid "No matching users found."
2236 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2239 msgid "Content filtering"
2240 msgstr "Filtro contenuti"
2244 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2245 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2246 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2247 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2249 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2250 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2251 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2252 "confrontato con l'espressione regolare e viene effettuata qualche "
2253 "azione. La corrispondenza all'espressione regolare tiene conto di "
2254 "maiuscole e minuscole."
2258 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2259 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2260 "and for some specific feed."
2262 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2263 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2264 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2268 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2269 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2270 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2271 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2272 "containing string XYZZY in title."
2274 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2275 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2276 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2277 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2278 "XYZZY nel titolo con l'opzione di inversione troverà tutti gli "
2279 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2283 msgstr "Vedere anche:"
2285 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2286 msgid "Keyboard Shortcuts"
2287 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2291 msgstr "Navigazione"
2294 msgid "Move between feeds"
2295 msgstr "Sposta tra notiziari"
2298 msgid "Move between articles"
2299 msgstr "Sposta tra articoli"
2302 msgid "Show search dialog"
2303 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2306 msgid "Active article actions"
2307 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
2310 msgid "Toggle starred"
2311 msgstr "Inverti con stella"
2314 msgid "Toggle published"
2315 msgstr "Inverti pubblicati"
2318 msgid "Toggle unread"
2319 msgstr "Inverti non letti"
2323 msgstr "Modifica etichette"
2326 msgid "Open article in new window"
2327 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2330 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2331 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2334 msgid "Scroll article content"
2335 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
2337 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2338 msgid "Other actions"
2339 msgstr "Altre azioni"
2342 msgid "Select article under mouse cursor"
2343 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
2346 msgid "Collapse sidebar"
2347 msgstr "Contrai la barra laterale"
2350 msgid "Toggle category reordering mode"
2351 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2353 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2354 msgid "Display this help dialog"
2355 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2358 msgid "Feed actions"
2359 msgstr "Azioni notiziari"
2362 msgid "Update active feed"
2363 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2366 msgid "Update all feeds"
2367 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2371 msgstr "Modifica notiziario"
2374 msgid "Sort by name or unread count"
2375 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2378 msgid "Hide visible read articles"
2379 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2382 msgid "Mark feed as read"
2383 msgstr "Segna notiziario come letto"
2386 msgid "Mark all feeds as read"
2387 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2390 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2391 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2393 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2397 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2398 msgid "Press any key to close this window."
2399 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2403 msgstr "Altri notiziari"
2406 msgid "Panel actions"
2407 msgstr "Riquadro azioni"
2410 msgid "Top 25 feeds"
2411 msgstr "Primi 25 notiziari"
2414 msgid "Edit feed categories"
2415 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2418 msgid "Focus search (if present)"
2419 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2423 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2424 "configuration and your access level."
2427 #: mobile/functions.php:13
2429 msgstr "Visualizza notiziari"
2431 #: mobile/functions.php:15
2435 #: mobile/functions.php:16
2437 msgstr "Visualizza etichette"
2439 #: mobile/functions.php:434
2443 #: mobile/functions.php:444
2447 #: mobile/functions.php:466
2451 #: mobile/functions.php:579
2455 #: mobile/functions.php:698
2459 #: mobile/functions.php:730
2461 msgstr "Vai indietro"
2463 #: mobile/functions.php:741
2467 #: mobile/functions.php:772
2469 msgstr "Corrisponde a:"
2471 #: mobile/tt-rss.php:114
2472 msgid "Internal error: Function not implemented"
2473 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2475 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2476 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2479 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2480 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2483 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2484 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2485 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2486 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2487 #~ "config.php to 'utf8'."
2489 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2490 #~ "\t\t\tIn base all'insieme di caratteri attuale del database si "
2491 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2493 #~ "\t\t\tDopo l'aggiornamento, occorre impostare l'opzione a "
2494 #~ "«utf8» <b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2496 #~ msgid "Converting database..."
2497 #~ msgstr "Conversione del database..."
2500 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2501 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2503 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2504 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2507 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2509 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2513 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2514 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2516 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2517 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2520 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2521 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2523 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2525 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2526 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2528 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2531 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2532 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2534 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2535 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2538 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2539 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2541 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2542 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2544 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2545 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2547 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2548 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2551 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2553 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2554 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2557 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2559 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2560 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2562 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2564 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2568 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2569 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2571 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2572 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2574 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2576 #~ "configurazione: è attesa l'opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2580 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2581 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2582 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2584 #~ "configurazione: l'opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2585 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2586 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2588 #~ msgid "Fatal Error"
2589 #~ msgstr "Errore fatale"
2591 #~ msgid "Unknown Error"
2592 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2594 #~ msgid "Published Articles"
2595 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2597 #~ msgid "Feed information:"
2598 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2603 #~ msgid "Last updated:"
2604 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2606 #~ msgid "Last headlines:"
2607 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2609 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2610 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2612 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2613 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2616 #~ msgstr "Primi 25"
2618 #~ msgid "Content Filtering"
2619 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2621 #~ msgid "Label Editor"
2622 #~ msgstr "Editor etichette"
2624 #~ msgid "User Manager"
2625 #~ msgstr "Gestore utenti"
2628 #~ msgstr "Inverti:"
2630 #~ msgid " Subscribe to feed"
2631 #~ msgstr " Sottoscrivi il notiziario"
2633 #~ msgid " Edit this feed"
2634 #~ msgstr " Modifica questo notiziario"
2636 #~ msgid " Clear articles"
2637 #~ msgstr " Pulisci articoli"
2639 #~ msgid " Rescore feed"
2640 #~ msgstr " Cambio punteggio al notiziario"
2642 #~ msgid " Unsubscribe"
2643 #~ msgstr " Annullare sottoscrizione"
2645 #~ msgid " Mark as read"
2646 #~ msgstr " Segna come letto"
2648 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2649 #~ msgstr " Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2652 #~ msgid " Create label"
2653 #~ msgstr " Crea filtro"
2655 #~ msgid " Create filter"
2656 #~ msgstr " Crea filtro"
2658 #~ msgid " Reset category order"
2659 #~ msgstr " Reimposta ordine categoria"
2662 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2663 #~ "case you are interested in them too."
2665 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2666 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2668 #~ msgid "Stored articles"
2669 #~ msgstr "Articoli salvati"
2672 #~ msgstr "Corrisponde "
2674 #~ msgid "Unread articles"
2675 #~ msgstr "Articoli non letti"
2677 #~ msgid "Updated articles"
2678 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2680 #~ msgid "Title contains"
2681 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2683 #~ msgid "Content contains"
2684 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2686 #~ msgid "Score equals"
2687 #~ msgstr "Il punteggio è"
2689 #~ msgid "Score is greater than"
2690 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2692 #~ msgid "Score is less than"
2693 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2695 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2696 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2698 #~ msgid "Articles newer than X days"
2699 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2702 #~ msgstr "Aggiungi"
2705 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2706 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2709 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall'amministratore per questa "
2710 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell'istanza o modificare "
2711 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2714 #~ msgstr "Intestazione"
2716 #~ msgid "Match SQL"
2717 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2719 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2720 #~ msgstr "Errore: l'espressione SQL è vuota."
2722 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2723 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2725 #~ msgid "SQL Expression"
2726 #~ msgstr "Espressione SQL"
2728 #~ msgid "[No caption]"
2729 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
2731 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2732 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2735 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2736 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2737 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
2738 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
2739 #~ "and requires some understanding of SQL."
2741 #~ "Il contenuto dell'etichetta è generato utilizzando l'"
2742 #~ "espressione SQL. L'«espressione SQL» è aggiunta alla "
2743 #~ "clausola WHERE dell'interrogazione di visualizzazione del "
2744 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
2745 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
2746 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
2747 #~ "qualche conoscenza di SQL."
2752 #~ msgid "Match all unread articles:"
2753 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2755 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2757 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2759 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2761 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell'ultima settimana "
2764 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2765 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2767 #~ msgid "Search to label"
2768 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
2770 #~ msgid "Convert to label"
2771 #~ msgstr "Converti a etichetta"
2773 #~ msgid "Dashboard"
2776 #~ msgid "Create Label"
2777 #~ msgstr "Crea etichetta"
2783 #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
2784 #~ "doesn't seem to support it."
2786 #~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
2787 #~ "browser sembra non supportarla."
2790 #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
2791 #~ "seem to support them."
2793 #~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
2794 #~ "browser sembra non supportarli."
2796 #~ msgid "Filter expression"
2797 #~ msgstr "Espressione del filtro"