1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:14+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 18:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
23 msgstr "Non pulire mai"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
79 msgstr "Settimanalmente"
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
114 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
115 "browser sembra non supportarla."
119 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
120 "seem to support them."
122 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
123 "sembra non supportarli."
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Controllo sul backend fallito"
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
135 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
138 "Versione dello schema database non corretta. <a href='update.php'> "
139 "Aggiornarla</a>."
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Richiesta non autorizzata."
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
154 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
155 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
163 msgid "Configuration check failed"
164 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
168 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
169 "\t\tofficial site for more information."
171 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
172 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
175 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
178 "configurazione del PHP"
180 #: functions.php:1863
181 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
184 #: functions.php:1923
185 msgid "Incorrect username or password"
188 #: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
189 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:751
191 msgstr "Tutti i notiziari"
193 #: functions.php:2878 functions.php:2917 functions.php:3332 functions.php:4311
194 #: functions.php:4341 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1259
195 msgid "Uncategorized"
196 msgstr "Senza categoria"
198 #: functions.php:2907 functions.php:3538 modules/backend-rpc.php:640
199 #: mobile/functions.php:33
203 #: functions.php:2909 functions.php:3361 functions.php:3540 prefs.php:129
204 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
208 #: functions.php:2927 functions.php:3354 functions.php:4163
209 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
211 msgid "Starred articles"
212 msgstr "Articoli con stella"
214 #: functions.php:2929 functions.php:3358 functions.php:4170
215 #: modules/pref-feeds.php:1437 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
216 msgid "Published articles"
217 msgstr "Articoli pubblicati"
219 #: functions.php:2931 functions.php:3364 functions.php:4148 help/3.php:58
220 #: mobile/functions.php:52
221 msgid "Fresh articles"
222 msgstr "Articoli nuovi"
224 #: functions.php:2933 functions.php:3367 functions.php:4141
225 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
228 msgstr "Tutti gli articoli"
230 #: functions.php:3318 functions.php:3320
231 msgid "Search results"
232 msgstr "Risultati della ricerca"
234 #: functions.php:3336 functions.php:3349 functions.php:3355 functions.php:3359
235 #: functions.php:3365 functions.php:3368 functions.php:3376
239 #: functions.php:4020
240 msgid "Generated feed"
241 msgstr "Notiziario generato"
243 #: functions.php:4025 functions.php:5340 localized_js.php:149
244 #: modules/pref-feeds.php:1040 modules/pref-feeds.php:1221
245 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
246 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
250 #: functions.php:4026 localized_js.php:39 tt-rss.php:256
251 #: modules/pref-feeds.php:1041 modules/pref-feeds.php:1222
252 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
253 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
257 #: functions.php:4027 functions.php:4043 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
258 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
262 #: functions.php:4028 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
266 #: functions.php:4029 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1042
267 #: modules/pref-feeds.php:1223 modules/pref-filters.php:368
268 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
269 #: mobile/functions.php:572
273 #: functions.php:4037 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
274 #: modules/pref-feeds.php:1383 offline.js:185
278 #: functions.php:4042 localized_js.php:151
279 msgid "Selection toggle:"
280 msgstr "Inverti selezione:"
282 #: functions.php:4044 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
283 #: mobile/functions.php:459
287 #: functions.php:4045
291 #: functions.php:4047 localized_js.php:85
292 msgid "Mark as read:"
293 msgstr "Segna come letti:"
295 #: functions.php:4048 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
299 #: functions.php:4050 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
301 msgstr "Intero notiziario"
303 #: functions.php:4054
304 msgid "Assign label:"
305 msgstr "Assegna etichetta:"
307 #: functions.php:4095 localized_js.php:56
308 msgid "Click to collapse category"
309 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
311 #: functions.php:4361
312 msgid "No feeds to display."
313 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
315 #: functions.php:4378 mobile/functions.php:12
319 #: functions.php:4616
323 #: functions.php:4640 functions.php:5368
324 msgid "Edit tags for this article"
325 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
327 #: functions.php:4648
328 msgid "Display original article content"
329 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell'articolo"
331 #: functions.php:4655 functions.php:5350
332 msgid "Show article summary in new window"
333 msgstr "Mostra il sommario dell'articolo in una nuova finestra"
335 #: functions.php:4662 functions.php:5357
336 msgid "Publish article with a note"
337 msgstr "Pubblica articolo con una nota"
339 #: functions.php:4702 functions.php:5264
341 msgstr "tipo sconosciuto"
343 #: functions.php:4710 functions.php:4715 functions.php:5272 functions.php:5277
347 #: functions.php:4717 functions.php:5279
348 msgid "Switch to Flash Player"
351 #: functions.php:4754 functions.php:5314
355 #: functions.php:4756 functions.php:5316
359 #: functions.php:4776 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
360 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1091
361 msgid "Close this window"
362 msgstr "Chiudi questa finestra"
364 #: functions.php:4832
365 msgid "Feed not found."
366 msgstr "Notiziario non trovato."
368 #: functions.php:4901 mobile/functions.php:423
370 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
371 "local configuration."
373 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
374 "che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
376 #: functions.php:5067 functions.php:5150
379 msgstr "Segna come letto"
381 #: functions.php:5231
382 msgid "Click to expand article"
383 msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
385 #: functions.php:5375
386 msgid "toggle unread"
387 msgstr "inverti non letti"
389 #: functions.php:5394
390 msgid "No unread articles found to display."
391 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
393 #: functions.php:5397
394 msgid "No updated articles found to display."
395 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
397 #: functions.php:5400
398 msgid "No starred articles found to display."
399 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
401 #: functions.php:5404
403 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
404 "(see the Actions menu above) or use a filter."
406 "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente "
407 "gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
410 #: functions.php:5406 localized_js.php:92 offline.js:444
411 msgid "No articles found to display."
412 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
414 #: functions.php:6108 tt-rss.php:204
415 msgid "Create label..."
416 msgstr "Crea etichetta..."
418 #: functions.php:6121
422 #: functions.php:6165
424 msgstr "nessuna etichetta"
426 #: functions.php:6193
428 msgstr "modifica note"
430 #: localized_js.php:36
431 msgid "Adding feed..."
432 msgstr "Aggiunta notiziario..."
434 #: localized_js.php:37
435 msgid "Adding feed category..."
436 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
438 #: localized_js.php:38
439 msgid "Adding user..."
440 msgstr "Aggiunta utente..."
442 #: localized_js.php:41
443 msgid "All feeds updated."
444 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
446 #: localized_js.php:42
447 msgid "Assign score to article:"
448 msgstr "Assegna punteggio all'articolo:"
450 #: localized_js.php:43
451 msgid "Assign selected articles to label?"
452 msgstr "Assegnare l'etichetta agli articoli selezionati?"
454 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
455 msgid "Can't add category: no name specified."
456 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
458 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
459 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
460 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
462 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
463 msgid "Can't create label: missing caption."
464 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
466 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
467 msgid "Can't create user: no login specified."
468 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
470 #: localized_js.php:48
471 msgid "Can't open article: received invalid article link"
473 "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto collegamento di articolo non valido"
475 #: localized_js.php:49
476 msgid "Can't open article: received invalid XML"
477 msgstr "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto XML non valido"
479 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
480 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
482 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
485 #: localized_js.php:51
486 msgid "Category reordering disabled"
487 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
489 #: localized_js.php:52
490 msgid "Category reordering enabled"
491 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
493 #: localized_js.php:53
494 msgid "Changing category of selected feeds..."
495 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
497 #: localized_js.php:54
498 msgid "Clearing feed..."
499 msgstr "Pulizia notiziario..."
501 #: localized_js.php:55
502 msgid "Clearing selected feed..."
503 msgstr "Pulizia del notiziario selezionato..."
505 #: localized_js.php:57
509 #: localized_js.php:58
510 msgid "Could not change feed URL."
511 msgstr "Impossibile cambiare l'URL del notiziario."
513 #: localized_js.php:59
514 msgid "Could not display article (missing XML object)"
515 msgstr "Impossibili visualizzare l'articolo (manca l'oggetto XML)"
517 #: localized_js.php:60
518 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
519 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (dati XML mancanti)"
521 #: localized_js.php:61
522 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
523 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
525 #: localized_js.php:62 offline.js:638
526 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
528 "I dati per la navigazione «fuori linea» non sono ancora stati scaricati."
530 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
531 msgid "display feeds"
532 msgstr "visualizza notiziari"
534 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
535 msgid "Entered passwords do not match."
536 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
538 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
540 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
541 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
543 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
544 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
546 "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
548 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
549 msgid "Error: Invalid feed URL."
550 msgstr "Errore: URL non valido del notiziario."
552 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
553 msgid "Error: No feed URL given."
554 msgstr "Errore: non è stato fornito alcun URL di notiziario."
556 #: localized_js.php:70
557 msgid "Error while trying to load more headlines"
558 msgstr "Errore durante il tentativo di caricare altre intestazioni"
560 #: localized_js.php:71
561 msgid "Failed to load article in new window"
562 msgstr "Fallito il caricamento dell'articolo in una nuova finestra"
564 #: localized_js.php:72
565 msgid "Failed to open window for the article"
566 msgstr "Fallita l'apertura della finestra per l'articolo"
568 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
569 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
570 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
572 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
573 msgid "Last sync: Cancelled."
574 msgstr "Ultima sinc.: annullata."
576 #: localized_js.php:76 offline.js:837
577 msgid "Last sync: Error receiving data."
578 msgstr "Ultima sinc.: errore di ricezione dati."
580 #: localized_js.php:77 offline.js:808
582 msgid "Last sync: %s"
583 msgstr "Ultima sinc.: %s"
585 #: localized_js.php:78
586 msgid "Loading feed list..."
587 msgstr "Caricamento elenco notiziari..."
589 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
590 msgid "Loading, please wait..."
591 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
593 #: localized_js.php:80
594 msgid "Local data removed."
595 msgstr "Dati locali rimossi."
597 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
598 msgid "Login field cannot be blank."
599 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
601 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
602 msgid "Mark all articles as read?"
603 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
605 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
607 msgid "Mark all articles in %s as read?"
608 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
610 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1260
612 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
613 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
615 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1936
617 msgid "Mark %d article(s) as read?"
618 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
620 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1299
622 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
623 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
625 #: localized_js.php:88
626 msgid "Marking all feeds as read..."
627 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
629 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
630 msgid "New password cannot be blank."
631 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
633 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1893
634 msgid "No article is selected."
635 msgstr "Nessun articolo selezionato."
637 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:929 viewfeed.js:964 viewfeed.js:1004
638 #: viewfeed.js:1091 viewfeed.js:1140 viewfeed.js:1292
639 msgid "No articles are selected."
640 msgstr "Nessun articolo selezionato."
642 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1934
643 msgid "No articles found to mark"
644 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
646 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
647 msgid "No categories are selected."
648 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
650 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
651 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
652 msgid "No feeds are selected."
653 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
655 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
656 msgid "No feed selected."
657 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
659 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
660 msgid "No filters are selected."
661 msgstr "Nessun filtro selezionato."
663 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
664 msgid "No labels are selected."
665 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
667 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
668 msgid "No OPML file to upload."
669 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
671 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
672 msgid "No users are selected."
673 msgstr "Nessun utente selezionato."
675 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
676 msgid "Old password cannot be blank."
677 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
679 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2209
680 msgid "Please enter a note for this article:"
681 msgstr "Inserire una nota per questo articolo:"
683 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
684 msgid "Please enter label caption:"
685 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
687 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
688 msgid "Please enter login:"
689 msgstr "Inserire l'accesso:"
691 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
692 msgid "Please enter new label background color:"
693 msgstr "Inserire il colore di sfondo della nuova etichetta:"
695 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
696 msgid "Please enter new label foreground color:"
697 msgstr "Inserire il colore del testo nella nuova etichetta:"
699 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
700 msgid "Please select one feed."
701 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
703 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
704 msgid "Please select only one feed."
705 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
707 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
708 msgid "Please select only one filter."
709 msgstr "Selezionare solo un filtro."
711 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
712 msgid "Please select only one user."
713 msgstr "Selezionare un solo utente."
715 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
717 msgid "Please select some feed first."
718 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
720 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:599 viewfeed.js:666
721 msgid "Please wait..."
722 msgstr "Attendere prego..."
724 #: localized_js.php:114
725 msgid "Please wait until operation finishes."
726 msgstr "Attendere fino a quando l'operazione non è finita."
728 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:558
730 msgid "Publish article"
731 msgstr "Pubblica articolo"
733 #: localized_js.php:116
734 msgid "Published feed URL changed."
735 msgstr "L'URL del notiziario pubblicato è cambiata."
737 #: localized_js.php:117
738 msgid "Purging selected feed..."
739 msgstr "Pulizia dei notiziari selezionati..."
741 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
743 msgid "Remove filter %s?"
744 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
746 #: localized_js.php:119
747 msgid "Remove selected articles from label?"
748 msgstr "Rimuovere dall'etichetta gli articoli selezionati?"
750 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
751 msgid "Remove selected categories?"
752 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
754 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
755 msgid "Remove selected filters?"
756 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
758 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
759 msgid "Remove selected labels?"
760 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
762 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
763 msgid "Remove selected users?"
764 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
766 #: localized_js.php:124
767 msgid "Removing feed..."
768 msgstr "Rimozione notiziario..."
770 #: localized_js.php:125
771 msgid "Removing filter..."
772 msgstr "Rimozione del filtro..."
774 #: localized_js.php:126
775 msgid "Removing offline data..."
776 msgstr "Rimozione dati «fuori linea»..."
778 #: localized_js.php:127
779 msgid "Removing selected categories..."
780 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
782 #: localized_js.php:128
783 msgid "Removing selected filters..."
784 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
786 #: localized_js.php:129
787 msgid "Removing selected labels..."
788 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
790 #: localized_js.php:130
791 msgid "Removing selected users..."
792 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
794 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
795 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
796 msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
798 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
799 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
801 "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
804 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
806 msgid "Rescore articles in %s?"
807 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
809 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
810 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
811 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
813 #: localized_js.php:135
814 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
816 "Cambiare il punteggio degli ultimi 100 articoli nei notiziari selezionati?"
818 #: localized_js.php:136
819 msgid "Rescoring articles..."
820 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
822 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
823 msgid "Reset category order?"
824 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
826 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
827 msgid "Reset label colors to default?"
828 msgstr "Reimpostare i colori delle etichette ai valori predefiniti?"
830 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
831 msgid "Reset password of selected user?"
832 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
834 #: localized_js.php:140
835 msgid "Resetting password for selected user..."
836 msgstr "Reimpostazione della password per l'utente selezionato..."
838 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
839 msgid "Reset to defaults?"
840 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
842 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
843 msgid "Save changes to selected feeds?"
844 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
846 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
847 msgid "Save current configuration?"
848 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
850 #: localized_js.php:144
851 msgid "Saving article tags..."
852 msgstr "Salvataggio etichette articolo..."
854 #: localized_js.php:145
855 msgid "Saving feed..."
856 msgstr "Salvataggio notiziario..."
858 #: localized_js.php:146
859 msgid "Saving feeds..."
860 msgstr "Salvataggio notiziari..."
862 #: localized_js.php:147
863 msgid "Saving filter..."
864 msgstr "Salvataggio filtro..."
866 #: localized_js.php:148
867 msgid "Saving user..."
868 msgstr "Salvataggio utente..."
870 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:541 viewfeed.js:606
872 msgstr "Metti la stella all'articolo"
874 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
875 msgid "Subscribing to feed..."
876 msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
878 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
879 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
880 msgstr "Cambiare la modalità di Tiny Tiny RSS a «fuori linea»?"
882 #: localized_js.php:157 offline.js:890
883 msgid "Synchronizing..."
884 msgstr "Sincronizzazione..."
886 #: localized_js.php:158 offline.js:735
887 msgid "Synchronizing articles..."
888 msgstr "Sincronizzazione articoli..."
890 #: localized_js.php:159 offline.js:780
892 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
893 msgstr "Sincronizzazione articoli (%d)..."
895 #: localized_js.php:160 offline.js:698
896 msgid "Synchronizing categories..."
897 msgstr "Sincronizzazione categorie..."
899 #: localized_js.php:161 offline.js:679
900 msgid "Synchronizing feeds..."
901 msgstr "Sincronizzazioni notiziari..."
903 #: localized_js.php:162 offline.js:716
904 msgid "Synchronizing labels..."
905 msgstr "Sincronizzazione etichette..."
907 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
909 msgstr "nuvola etichette"
911 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
913 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
916 "Questo eliminerà tutti i dati «fuori linea» salvati da Tiny Tiny RSS su "
917 "questo computer. Continuare?"
919 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
921 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
923 "Tiny Tiny RSS ha dei problemi a connettersi al proprio server. Si vuole "
924 "andare «fuori linea»?"
926 #: localized_js.php:166
927 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
928 msgstr "Tiny Tiny RSS è in modalità «fuori linea»."
930 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
931 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
932 msgstr "Tiny Tiny RSS verrà riavviato. Andare «in linea»?"
934 #: localized_js.php:168
935 msgid "Trying to change address..."
936 msgstr "Tentativo di cambio dell'indirizzo..."
938 #: localized_js.php:169
939 msgid "Trying to change e-mail..."
940 msgstr "Tentativo di cambio dell'email..."
942 #: localized_js.php:170
943 msgid "Trying to change password..."
944 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
946 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:661
947 msgid "Unpublish article"
948 msgstr "Non pubblicare articolo"
950 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:590
951 msgid "Unstar article"
952 msgstr "Togli la stella all'articolo"
954 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
956 msgid "Unsubscribe from %s?"
957 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
959 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
960 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
961 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
963 #: localized_js.php:176
964 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
965 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
967 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
968 msgid "You can't clear this type of feed."
969 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
971 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
972 msgid "You can't edit this kind of feed."
973 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
975 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
976 msgid "You can't rescore this kind of feed."
977 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
979 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
980 msgid "You can't unsubscribe from the category."
981 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
983 #: localized_js.php:181
984 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
986 "Occorre sincronizzare alcuni articoli prima di andare nella modalità «fuori "
989 #: localized_js.php:182
991 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
992 "switch it into offline mode again. Go online?"
994 "Non si potrà accedere alla versione «fuori linea» di Tiny Tiny RSS fino a "
995 "quando non si cambierà la modalità a «fuori linea». Andare «in linea»?"
997 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
998 #: modules/pref-feeds.php:1234 modules/pref-feeds.php:1295
999 #: mobile/functions.php:782
1003 #: localized_schema.php:10
1004 msgid "Title or Content"
1005 msgstr "Titolo o contenuto"
1007 #: localized_schema.php:11
1009 msgstr "Collegamento"
1011 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1012 #: mobile/functions.php:783
1016 #: localized_schema.php:13
1017 msgid "Article Date"
1018 msgstr "Data dell'articolo"
1020 #: localized_schema.php:15
1021 msgid "Filter article"
1022 msgstr "Filtra articoli"
1024 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1025 msgid "Mark as read"
1026 msgstr "Segna come letto"
1028 #: localized_schema.php:17
1030 msgstr "Imposta con stella"
1032 #: localized_schema.php:19
1034 msgstr "Assegna etichette"
1036 #: localized_schema.php:20
1037 msgid "Assign label"
1038 msgstr "Assegna etichetta"
1040 #: localized_schema.php:24
1044 #: localized_schema.php:26
1045 msgid "Allow duplicate posts"
1046 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1048 #: localized_schema.php:27
1050 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1051 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1052 "different feeds to appear only once."
1054 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1055 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1056 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1058 #: localized_schema.php:28
1059 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1060 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
1062 #: localized_schema.php:29
1063 msgid "Enable e-mail digest"
1064 msgstr "Abilitare email riassunto"
1066 #: localized_schema.php:30
1068 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1069 "your configured e-mail address"
1071 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1072 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
1074 #: localized_schema.php:31
1075 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1077 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1079 #: localized_schema.php:32
1080 msgid "Update post on checksum change"
1081 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
1083 #: localized_schema.php:33
1084 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1085 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1087 #: localized_schema.php:34
1089 msgid "Enable offline reading"
1090 msgstr "Lettura fuori linea"
1092 #: localized_schema.php:35
1094 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1096 "Occorre sincronizzare alcuni articoli prima di andare nella modalità «fuori "
1099 #: localized_schema.php:37
1101 msgstr "Interfaccia"
1103 #: localized_schema.php:39
1104 msgid "Combined feed display"
1105 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1107 #: localized_schema.php:40
1109 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1110 "headlines and article content"
1112 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1113 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1115 #: localized_schema.php:41
1116 msgid "Default article limit"
1117 msgstr "Limite articoli predefinito"
1119 #: localized_schema.php:42
1121 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1124 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
1127 #: localized_schema.php:43
1128 msgid "Enable feed categories"
1129 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1131 #: localized_schema.php:44
1132 msgid "Enable search toolbar"
1133 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
1135 #: localized_schema.php:45
1136 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1137 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1139 #: localized_schema.php:46
1140 msgid "Mark articles as read automatically"
1141 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
1143 #: localized_schema.php:47
1145 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1146 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1148 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
1149 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
1150 "si fa scorrere l'elenco degli articoli."
1152 #: localized_schema.php:48
1153 msgid "On catchup show next feed"
1154 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1156 #: localized_schema.php:49
1158 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1159 "feed with unread articles."
1161 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
1162 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
1165 #: localized_schema.php:50
1166 msgid "Open article links in new browser window"
1167 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
1169 #: localized_schema.php:51
1170 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1171 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1173 #: localized_schema.php:52
1174 msgid "Show content preview in headlines list"
1175 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
1177 #: localized_schema.php:53
1178 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1179 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1181 #: localized_schema.php:54
1182 msgid "User stylesheet URL"
1183 msgstr "URL del foglio di stile utente"
1185 #: localized_schema.php:55
1186 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1188 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
1189 "Disabilitato se vuoto."
1191 #: localized_schema.php:56
1192 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1193 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1195 #: localized_schema.php:57
1196 msgid "Hide feedlist"
1197 msgstr "Nascondere l'elenco dei notiziari"
1199 #: localized_schema.php:58
1201 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1202 "for small screens."
1204 "Questa opzione nasconde l'elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1205 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1207 #: localized_schema.php:59
1208 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1209 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1211 #: localized_schema.php:60
1213 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1216 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1217 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1219 #: localized_schema.php:62
1223 #: localized_schema.php:64
1224 msgid "Blacklisted tags"
1225 msgstr "Etichette in lista nera"
1227 #: localized_schema.php:65
1229 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1232 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
1233 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1236 #: localized_schema.php:66
1237 msgid "Confirm marking feed as read"
1238 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1240 #: localized_schema.php:67
1241 msgid "Enable feed icons"
1242 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1244 #: localized_schema.php:68
1245 msgid "Enable labels"
1246 msgstr "Abilitare etichette"
1248 #: localized_schema.php:69
1250 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1251 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1254 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1255 "artigianali dell'utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1256 "a questo punto non amichevole per l'utente. Utilizzare con cautela."
1258 #: localized_schema.php:70
1259 msgid "Long date format"
1260 msgstr "Formato data lunga"
1262 #: localized_schema.php:71
1263 msgid "Set articles as unread on update"
1264 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l'aggiornamento"
1266 #: localized_schema.php:72
1267 msgid "Short date format"
1268 msgstr "Formato data corta"
1270 #: localized_schema.php:73
1271 msgid "Show additional information in feedlist"
1272 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell'elenco notiziari"
1274 #: localized_schema.php:74
1275 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1276 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1278 #: localized_schema.php:75
1279 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1281 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1283 #: localized_schema.php:76
1284 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1285 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1287 #: localized_schema.php:77
1288 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1289 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1291 #: localized_schema.php:78
1292 msgid "Purge unread articles"
1293 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1295 #: localized_schema.php:79
1296 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1298 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1300 #: localized_schema.php:80
1301 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1303 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l'"
1304 "interfaccia grafica"
1306 #: localized_schema.php:81
1307 msgid "Enable inline MP3 player"
1308 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1310 #: localized_schema.php:82
1312 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1314 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1315 "podcast in formato MP3."
1317 #: localized_schema.php:83
1318 msgid "Do not show images in articles"
1319 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1321 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1322 #: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:475
1323 #: mobile/login_form.php:59
1327 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1328 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:481
1329 #: mobile/login_form.php:60
1333 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1337 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1341 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1342 msgid "Create new account"
1343 msgstr "Crea un nuovo utente"
1345 #: login_form.php:148 login.php:169
1346 msgid "Limit bandwidth usage"
1347 msgstr "Limitare l'uso della banda"
1349 #: opml.php:99 opml.php:103
1350 msgid "OPML Utility"
1351 msgstr "Utilità OPML"
1354 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1355 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMXML)..."
1358 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1359 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMDocument)..."
1362 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1364 "L'estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1365 "PHP inferiori alla 5."
1368 msgid "Return to preferences"
1369 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1371 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1373 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1374 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1375 "\t\tbrowser settings."
1377 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1378 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1379 "\t\tle impostazioni del browser."
1381 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1385 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1386 msgid "Exit preferences"
1387 msgstr "Esci dalle preferenze"
1389 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1393 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1394 msgid "Keyboard shortcuts"
1395 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1397 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1401 #: prefs.php:125 mobile/functions.php:15
1405 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1409 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1416 "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall'amministratore."
1418 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1419 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1420 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:874
1421 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1422 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1426 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1427 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1430 "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non "
1431 "eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 "
1432 "ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
1435 msgid "Desired login:"
1436 msgstr "Accesso desiderato:"
1439 msgid "Check availability"
1440 msgstr "Controlla disponibilità"
1447 msgid "How much is two plus two:"
1448 msgstr "Quanto fa due più due:"
1451 msgid "Submit registration"
1452 msgstr "Invia registrazione"
1455 msgid "Your registration information is incomplete."
1456 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
1459 msgid "Sorry, this username is already taken."
1460 msgstr "Il nome utente esiste già."
1463 msgid "Registration failed."
1464 msgstr "Registrazione fallita."
1467 msgid "Account created successfully."
1468 msgstr "Utente creato con successo."
1471 msgid "New user registrations are currently closed."
1472 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
1479 msgid "Offline reading"
1480 msgstr "Lettura fuori linea"
1483 msgid "Cancel synchronization"
1484 msgstr "Annulla sincronizzazione"
1488 msgstr "Sincronizza"
1491 msgid "Remove stored data"
1492 msgstr "Rimuovi dati salvati"
1496 msgstr "Vai «fuori linea»"
1499 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1500 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
1504 msgstr "Vai «in linea»"
1507 msgid "More feeds..."
1508 msgstr "Altri notiziari..."
1515 msgid "Feed actions:"
1516 msgstr "Azioni notiziari:"
1519 msgid "Subscribe to feed..."
1520 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
1523 msgid "Edit this feed..."
1524 msgstr "Modifica questo notiziario..."
1527 msgid "Clear articles"
1528 msgstr "Pulisci articoli"
1531 msgid "Rescore feed"
1532 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
1534 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:377 modules/pref-feeds.php:1395
1536 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1540 msgstr "Tutti i notiziari:"
1542 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1543 msgid "(Un)hide read feeds"
1544 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1547 msgid "Other actions:"
1548 msgstr "Altre azioni:"
1551 msgid "Create filter..."
1552 msgstr "Crea filtro..."
1555 msgid "Reset UI layout"
1556 msgstr "Reimposta disposizione UI"
1559 msgid "Reset category order"
1560 msgstr "Reimposta ordine categoria"
1563 msgid "Collapse feedlist"
1564 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1567 msgid "Toggle Feedlist"
1568 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1570 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:745
1574 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1578 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1579 msgid "All Articles"
1580 msgstr "Tutti gli articoli"
1583 msgid "Ignore Scoring"
1584 msgstr "Ignora punteggio"
1586 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1240 modules/pref-feeds.php:1303
1587 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1595 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1596 #: modules/pref-filters.php:461
1608 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:438
1609 #: mobile/functions.php:436
1614 msgid "Drag me to resize panels"
1615 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1618 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1619 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1622 msgid "Database Updater"
1623 msgstr "Aggiornatore database"
1626 msgid "Could not update database"
1627 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1630 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1631 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1635 msgstr ", trovato: "
1638 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1639 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1642 msgid "Please backup your database before proceeding."
1643 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1648 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1651 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
1652 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1655 msgid "Perform updates"
1656 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1659 msgid "Performing updates..."
1660 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1664 msgid "Updating to version %d..."
1665 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1668 msgid "Checking version... "
1669 msgstr "Controllo della versione..."
1682 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1683 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1685 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1686 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1688 #: modules/help.php:6
1692 #: modules/help.php:17
1693 msgid "Help topic not found."
1694 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1696 #: modules/opml_domdoc.php:54
1698 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1699 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1701 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1702 msgid "Already imported."
1703 msgstr "Già importato."
1705 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1709 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1710 msgid "Error while parsing document."
1711 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1713 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1714 msgid "Error: please upload OPML file."
1715 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1717 #: modules/opml_domxml.php:56
1719 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1720 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1722 #: modules/opml_domxml.php:136
1723 msgid "Error: can't find body element."
1724 msgstr "Errore: impossibile trovare l'elemento body"
1726 #: modules/popup-dialog.php:8
1730 #: modules/popup-dialog.php:14
1732 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1733 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1734 "process or contact instance owner."
1736 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il "
1737 "processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l'"
1738 "aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o "
1739 "contattare il proprietario dell'istanza."
1741 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1742 msgid "Last update:"
1743 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1745 #: modules/popup-dialog.php:26
1747 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1748 "seeing this dialog is probably a bug."
1750 "Si sta eseguendo l'ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il motivo per il "
1751 "quale si vede questo dialogo è probabilmente un errore."
1753 #: modules/popup-dialog.php:34
1755 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1756 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1757 "contact instance owner."
1759 "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'"
1760 "aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un "
1761 "crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il "
1762 "proprietario dell'istanza."
1764 #: modules/popup-dialog.php:48
1765 msgid "Visit official site"
1766 msgstr "Visita sito ufficiale"
1768 #: modules/popup-dialog.php:61
1769 msgid "Subscribe to Feed"
1770 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1772 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1773 #: modules/pref-feeds.php:402 modules/pref-filters.php:403
1777 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1778 #: modules/pref-feeds.php:416
1782 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1783 #: modules/pref-feeds.php:428
1784 msgid "Place in category:"
1785 msgstr "Mettere nella categoria:"
1787 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1788 #: modules/pref-feeds.php:472 modules/pref-prefs.php:262
1789 #: modules/pref-users.php:142
1790 msgid "Authentication"
1791 msgstr "Autenticazione"
1793 #: modules/popup-dialog.php:123
1794 msgid "This feed requires authentication."
1795 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1797 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1799 msgstr "Sottoscrivi"
1801 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1802 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1803 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:382
1804 #: modules/pref-feeds.php:536 modules/pref-filters.php:166
1805 #: modules/pref-users.php:183
1809 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1810 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1811 #: modules/pref-feeds.php:1136 modules/pref-filters.php:307
1812 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1813 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:736
1814 #: mobile/functions.php:790
1818 #: modules/popup-dialog.php:162
1820 msgstr "corrisponde a:"
1822 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1823 msgid "Title or content"
1824 msgstr "Titolo o contenuto"
1826 #: modules/popup-dialog.php:172
1827 msgid "Limit search to:"
1828 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1830 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1832 msgstr "Questo notiziario"
1834 #: modules/popup-dialog.php:226
1835 msgid "Create Filter"
1836 msgstr "Crea filtro"
1838 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1839 #: modules/pref-filters.php:402
1841 msgstr "Corrisponde"
1843 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1844 #: modules/pref-filters.php:433
1848 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1849 #: modules/pref-filters.php:434
1853 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1855 msgstr "Controllalo"
1857 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1861 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1865 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1866 msgid "Perform Action"
1867 msgstr "Esegui azione"
1869 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1870 msgid "with parameters:"
1871 msgstr "con parametri:"
1873 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:295
1874 #: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-filters.php:123
1875 #: modules/pref-users.php:164
1879 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1883 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1884 msgid "Inverse match"
1885 msgstr "Corrispondenza inversa"
1887 #: modules/popup-dialog.php:333
1891 #: modules/popup-dialog.php:348
1892 msgid "Update Errors"
1893 msgstr "Errori di aggiornamento"
1895 #: modules/popup-dialog.php:351
1896 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1897 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1899 #: modules/popup-dialog.php:369
1903 #: modules/popup-dialog.php:378
1905 msgstr "Modifica etichette"
1907 #: modules/popup-dialog.php:383
1908 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1909 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1911 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:380
1912 #: modules/pref-feeds.php:534 modules/pref-filters.php:162
1913 #: modules/pref-users.php:180
1917 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1919 msgstr "Nuvola etichette"
1921 #: modules/popup-dialog.php:444
1922 msgid "Showing most popular tags "
1923 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1925 #: modules/popup-dialog.php:445
1927 msgstr "sfoglia altre"
1929 #: modules/pref-feeds.php:4
1930 msgid "Check to enable field"
1931 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1933 #: modules/pref-feeds.php:44
1934 msgid "Subscribed to feeds:"
1935 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1937 #: modules/pref-feeds.php:59
1938 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1939 msgstr "Lo sfoglio del notiziario è disabilitato dall'amministratore."
1941 #: modules/pref-feeds.php:63
1942 msgid "Feed Browser"
1943 msgstr "Browser notiziari"
1945 #: modules/pref-feeds.php:81
1949 #: modules/pref-feeds.php:90
1953 #: modules/pref-feeds.php:130
1955 msgstr "Editor notiziari"
1957 #: modules/pref-feeds.php:185
1958 msgid "Link to feed:"
1959 msgstr "Collega al notiziario:"
1961 #: modules/pref-feeds.php:202
1963 msgstr "Non collegato"
1965 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:451
1967 msgstr "utilizzando"
1969 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:463
1970 msgid "Article purging:"
1971 msgstr "Eliminazione articoli:"
1973 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:496
1974 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1975 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1977 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:501
1978 msgid "Right-to-left content"
1979 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1981 #: modules/pref-feeds.php:331 modules/pref-feeds.php:506
1982 msgid "Hide from my feed list"
1983 msgstr "Nascondere nell'elenco dei notiziari"
1985 #: modules/pref-feeds.php:343 modules/pref-feeds.php:512
1986 msgid "Include in e-mail digest"
1987 msgstr "Includere nell'email riassunto"
1989 #: modules/pref-feeds.php:364 modules/pref-feeds.php:520
1990 msgid "Cache images locally"
1991 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1993 #: modules/pref-feeds.php:392
1994 msgid "Multiple Feed Editor"
1995 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1997 #: modules/pref-feeds.php:768 modules/pref-feeds.php:815
1999 msgstr "Fatto tutto."
2001 #: modules/pref-feeds.php:845
2003 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2004 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
2006 #: modules/pref-feeds.php:847
2008 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
2011 #: modules/pref-feeds.php:869
2012 msgid "Edit subscription options"
2013 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
2015 #: modules/pref-feeds.php:955
2016 msgid "Category editor"
2017 msgstr "Editor categorie"
2019 #: modules/pref-feeds.php:978
2021 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2022 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
2024 #: modules/pref-feeds.php:1009
2025 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2026 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
2028 #: modules/pref-feeds.php:1026
2029 msgid "Create category"
2030 msgstr "Crea categoria"
2032 #: modules/pref-feeds.php:1086
2033 msgid "No feed categories defined."
2034 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
2036 #: modules/pref-feeds.php:1097 modules/pref-filters.php:156
2037 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2038 #: modules/pref-users.php:474
2042 #: modules/pref-feeds.php:1119
2043 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2045 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
2047 #: modules/pref-feeds.php:1141 help/3.php:45 help/4.php:22
2048 msgid "Subscribe to feed"
2049 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2051 #: modules/pref-feeds.php:1146
2053 msgstr "Altri notiziari"
2055 #: modules/pref-feeds.php:1220
2056 msgid "Show last article times"
2057 msgstr "Mostrare l'ora dell'ultimo articolo"
2059 #: modules/pref-feeds.php:1237 modules/pref-feeds.php:1299
2060 msgid "Last Article"
2061 msgstr "Ultimo articolo"
2063 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-filters.php:479
2064 #: modules/pref-users.php:449
2065 msgid "Click to edit"
2066 msgstr "Fare clic per modificare"
2068 #: modules/pref-feeds.php:1332
2072 #: modules/pref-feeds.php:1345
2074 msgid "(linked to %s)"
2075 msgstr "(collegato a %s)"
2077 #: modules/pref-feeds.php:1371 modules/pref-feeds.php:1384
2081 #: modules/pref-feeds.php:1377
2082 msgid "Recategorize"
2083 msgstr "Reimposta categoria"
2085 #: modules/pref-feeds.php:1385 modules/pref-filters.php:503
2086 #: modules/pref-users.php:472
2090 #: modules/pref-feeds.php:1389
2091 msgid "Manual purge"
2092 msgstr "Eliminazione manuale"
2094 #: modules/pref-feeds.php:1393
2095 msgid "Clear feed data"
2096 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2098 #: modules/pref-feeds.php:1394 modules/pref-filters.php:324
2099 msgid "Rescore articles"
2100 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2102 #: modules/pref-feeds.php:1401
2106 #: modules/pref-feeds.php:1402
2107 msgid "Edit categories"
2108 msgstr "Modifica categorie"
2110 #: modules/pref-feeds.php:1411
2114 #: modules/pref-feeds.php:1415
2118 #: modules/pref-feeds.php:1418
2122 #: modules/pref-feeds.php:1425
2124 msgstr "Esporta OPML"
2126 #: modules/pref-feeds.php:1428
2127 msgid "Firefox Integration"
2128 msgstr "Integrazione con Firefox"
2130 #: modules/pref-feeds.php:1430
2132 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2135 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2136 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2138 #: modules/pref-feeds.php:1434
2139 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2140 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2142 #: modules/pref-feeds.php:1443
2144 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2145 "by anyone who knows the URL specified below."
2147 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2148 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
2151 #: modules/pref-feeds.php:1447
2152 msgid "Link to published articles feed."
2153 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2155 #: modules/pref-feeds.php:1450
2156 msgid "Generate another link"
2157 msgstr "Genera altro collegamento"
2159 #: modules/pref-feeds.php:1516
2160 msgid "No feeds found."
2161 msgstr "Nessun notiziario trovato."
2163 #: modules/pref-filters.php:23
2164 msgid "Filter Editor"
2165 msgstr "Editor filtri"
2167 #: modules/pref-filters.php:214
2169 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2170 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2172 #: modules/pref-filters.php:264
2174 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2175 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2177 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2178 msgid "Create filter"
2179 msgstr "Crea filtro"
2181 #: modules/pref-filters.php:404
2185 #: modules/pref-filters.php:405
2189 #: modules/pref-filters.php:468
2191 msgstr "(disabilitato)"
2193 #: modules/pref-filters.php:484
2197 #: modules/pref-filters.php:513
2198 msgid "No filters defined."
2199 msgstr "Nessun filtro definito."
2201 #: modules/pref-filters.php:515
2202 msgid "No matching filters found."
2203 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2205 #: modules/pref-labels.php:100
2207 msgid "Created label <b>%s</b>"
2208 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2210 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2211 msgid "Create label"
2212 msgstr "Crea etichetta"
2214 #: modules/pref-labels.php:203
2215 msgid "Click to change color"
2216 msgstr "Fare clic per cambiare il colore"
2218 #: modules/pref-labels.php:233
2219 msgid "Clear colors"
2220 msgstr "Pulisci colori"
2222 #: modules/pref-labels.php:240
2223 msgid "No labels defined."
2224 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2226 #: modules/pref-labels.php:242
2227 msgid "No matching labels found."
2228 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2230 #: modules/pref-labels.php:300
2231 msgid "custom color:"
2232 msgstr "colore personalizzato:"
2234 #: modules/pref-labels.php:301
2236 msgstr "primo piano"
2238 #: modules/pref-labels.php:302
2242 #: modules/pref-prefs.php:65
2243 msgid "Password has been changed."
2244 msgstr "La password è stata cambiata"
2246 #: modules/pref-prefs.php:67
2247 msgid "Old password is incorrect."
2248 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2250 #: modules/pref-prefs.php:117
2251 msgid "The configuration was saved."
2252 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2254 #: modules/pref-prefs.php:132
2256 msgid "Unknown option: %s"
2257 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2259 #: modules/pref-prefs.php:143
2260 msgid "E-mail has been changed."
2261 msgstr "L'email è stata cambiata."
2263 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2264 msgid "The configuration was reset to defaults."
2265 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2267 #: modules/pref-prefs.php:198
2269 "Your password is at default value, \n"
2270 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2272 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2273 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2275 #: modules/pref-prefs.php:225
2276 msgid "Personal data"
2277 msgstr "Dati personali"
2279 #: modules/pref-prefs.php:232
2283 #: modules/pref-prefs.php:243
2284 msgid "Access level"
2285 msgstr "Livello di accesso"
2287 #: modules/pref-prefs.php:256
2288 msgid "Change e-mail"
2289 msgstr "Cambia email"
2291 #: modules/pref-prefs.php:264
2292 msgid "Old password"
2293 msgstr "Vecchia password"
2295 #: modules/pref-prefs.php:271
2296 msgid "New password"
2297 msgstr "Nuova password"
2299 #: modules/pref-prefs.php:279
2300 msgid "Confirm password"
2301 msgstr "Conferma password"
2303 #: modules/pref-prefs.php:296
2304 msgid "Change password"
2305 msgstr "Cambia password"
2307 #: modules/pref-prefs.php:312
2311 #: modules/pref-prefs.php:313
2312 msgid "Select theme"
2313 msgstr "Seleziona tema"
2315 #: modules/pref-prefs.php:331
2316 msgid "Change theme"
2317 msgstr "Cambia tema"
2319 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2323 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2327 #: modules/pref-prefs.php:427
2328 msgid "Save configuration"
2329 msgstr "Salva configurazione"
2331 #: modules/pref-prefs.php:431
2332 msgid "Reset to defaults"
2333 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2335 #: modules/pref-users.php:7
2336 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2337 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2339 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2340 msgid "User details"
2341 msgstr "Dettagli utente"
2343 #: modules/pref-users.php:31
2344 msgid "User not found"
2345 msgstr "Utente non trovato"
2347 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2351 #: modules/pref-users.php:51
2352 msgid "Last logged in"
2353 msgstr "Ultimo accesso"
2355 #: modules/pref-users.php:58
2356 msgid "Subscribed feeds count"
2357 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2359 #: modules/pref-users.php:62
2360 msgid "Subscribed feeds"
2361 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2363 #: modules/pref-users.php:108
2365 msgstr "Editor utente"
2367 #: modules/pref-users.php:145
2368 msgid "Access level: "
2369 msgstr "Livello di accesso: "
2371 #: modules/pref-users.php:158
2372 msgid "Change password to"
2373 msgstr "Cambiare la password a"
2375 #: modules/pref-users.php:167
2379 #: modules/pref-users.php:203
2381 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2382 msgstr "Password dell'utente <b>%s</b> cambiata."
2384 #: modules/pref-users.php:251
2386 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2387 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2389 #: modules/pref-users.php:258
2391 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2392 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
2394 #: modules/pref-users.php:262
2396 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2397 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
2399 #: modules/pref-users.php:282
2402 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2403 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2405 "Password cambiata all'utente <b>%s</b>\n"
2406 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2408 #: modules/pref-users.php:286
2410 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2411 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2413 #: modules/pref-users.php:323
2414 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2415 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2417 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2419 msgstr "Crea utente"
2421 #: modules/pref-users.php:408
2425 #: modules/pref-users.php:409
2426 msgid "Access Level"
2427 msgstr "Livello di accesso"
2429 #: modules/pref-users.php:411
2431 msgstr "Ultimo accesso"
2433 #: modules/pref-users.php:476
2434 msgid "Reset password"
2435 msgstr "Reimposta password"
2437 #: modules/pref-users.php:481
2438 msgid "No users defined."
2439 msgstr "Nessun utente definito."
2441 #: modules/pref-users.php:483
2442 msgid "No matching users found."
2443 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2446 msgid "Content filtering"
2447 msgstr "Filtro contenuti"
2451 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2452 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2453 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2454 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2456 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2457 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2458 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2459 "confrontato con l'espressione regolare e viene effettuata qualche "
2460 "azione. La corrispondenza all'espressione regolare tiene conto di "
2461 "maiuscole e minuscole."
2465 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2466 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2467 "and for some specific feed."
2469 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2470 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2471 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2475 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2476 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2477 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2478 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2479 "containing string XYZZY in title."
2481 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2482 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2483 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2484 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2485 "XYZZY nel titolo con l'opzione di inversione troverà tutti gli "
2486 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2490 msgstr "Vedere anche:"
2492 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2493 msgid "Keyboard Shortcuts"
2494 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2498 msgstr "Navigazione"
2501 msgid "Move between feeds"
2502 msgstr "Sposta tra notiziari"
2505 msgid "Move between articles"
2506 msgstr "Sposta tra articoli"
2509 msgid "Show search dialog"
2510 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2513 msgid "Active article actions"
2514 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
2516 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2517 msgid "Toggle starred"
2518 msgstr "Inverti con stella"
2520 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2521 msgid "Toggle published"
2522 msgstr "Inverti pubblicati"
2525 msgid "Toggle unread"
2526 msgstr "Inverti non letti"
2530 msgstr "Modifica etichette"
2533 msgid "Open article in new window"
2534 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2537 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2538 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2541 msgid "Scroll article content"
2542 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
2544 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2545 msgid "Other actions"
2546 msgstr "Altre azioni"
2549 msgid "Select article under mouse cursor"
2550 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
2553 msgid "Collapse sidebar"
2554 msgstr "Contrai la barra laterale"
2557 msgid "Toggle category reordering mode"
2558 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2560 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2561 msgid "Display this help dialog"
2562 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2565 msgid "Feed actions"
2566 msgstr "Azioni notiziari"
2569 msgid "Update active feed"
2570 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2573 msgid "Update all feeds"
2574 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2578 msgstr "Modifica notiziario"
2581 msgid "Sort by name or unread count"
2582 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2585 msgid "Hide visible read articles"
2586 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2589 msgid "Mark feed as read"
2590 msgstr "Segna notiziario come letto"
2593 msgid "Mark all feeds as read"
2594 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2597 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2598 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2600 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2604 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2605 msgid "Press any key to close this window."
2606 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2614 msgstr "Altri notiziari"
2617 msgid "Panel actions"
2618 msgstr "Riquadro azioni"
2621 msgid "Top 25 feeds"
2622 msgstr "Primi 25 notiziari"
2625 msgid "Edit feed categories"
2626 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2629 msgid "Focus search (if present)"
2630 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2634 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2635 "configuration and your access level."
2637 "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base "
2638 "alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
2640 #: mobile/functions.php:13
2642 msgstr "Visualizza notiziari"
2644 #: mobile/functions.php:16
2646 msgstr "Visualizza etichette"
2648 #: mobile/functions.php:434
2652 #: mobile/functions.php:444
2656 #: mobile/functions.php:466
2660 #: mobile/functions.php:579
2664 #: mobile/functions.php:692
2666 msgid "Back to feedlist"
2667 msgstr "Fare clic per modificare"
2669 #: mobile/functions.php:700
2673 #: mobile/functions.php:720
2675 msgid "Mark as unread"
2676 msgstr "Segna come letto"
2678 #: mobile/functions.php:737
2680 msgstr "Vai indietro"
2682 #: mobile/functions.php:748
2686 #: mobile/functions.php:779
2688 msgstr "Corrisponde a:"
2690 #: mobile/tt-rss.php:122
2691 msgid "Internal error: Function not implemented"
2692 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2694 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2695 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2698 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2699 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2702 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2703 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2704 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2705 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2706 #~ "config.php to 'utf8'."
2708 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2709 #~ "\t\t\tIn base all'insieme di caratteri attuale del database si "
2710 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2712 #~ "\t\t\tDopo l'aggiornamento, occorre impostare l'opzione a «utf8» "
2713 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2715 #~ msgid "Converting database..."
2716 #~ msgstr "Conversione del database..."
2718 #~ msgid "Feed information:"
2719 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2724 #~ msgid "Last updated:"
2725 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2727 #~ msgid "Last headlines:"
2728 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2731 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
2732 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
2733 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
2735 #~ "Mancano le informazioni della cache del browser notiziari. Fare "
2736 #~ "riferimento al <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
2737 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> per maggiori informazioni."
2739 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
2741 #~ "Impossibile trovare dei notiziari disponibili per la sottoscrizione."
2743 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2744 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2747 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2748 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2749 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
2750 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
2751 #~ "and requires some understanding of SQL."
2753 #~ "Il contenuto dell'etichetta è generato utilizzando l'"
2754 #~ "espressione SQL. L'«espressione SQL» è aggiunta alla "
2755 #~ "clausola WHERE dell'interrogazione di visualizzazione del "
2756 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
2757 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
2758 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
2759 #~ "qualche conoscenza di SQL."
2764 #~ msgid "Match all unread articles:"
2765 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2767 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2769 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2771 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2773 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell'ultima settimana "
2776 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2777 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2779 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2780 #~ msgstr " Scorciatoie da tastiera"
2783 #~ msgid "description"
2784 #~ msgstr "Selezione"
2786 #~ msgid "display tags"
2787 #~ msgstr "visualizza etichette"
2789 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2790 #~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
2792 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2793 #~ msgstr "Impossibile creare l'etichetta: espressione SQL mancante."
2795 #~ msgid "Loading help..."
2796 #~ msgstr "Caricamento manuale..."
2798 #~ msgid "Saving label..."
2799 #~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
2801 #~ msgid "Please select only one label."
2802 #~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
2804 #~ msgid "Please select only one category."
2805 #~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
2807 #~ msgid "Address changed."
2808 #~ msgstr "Indirizzo cambiato"
2811 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2813 #~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2816 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2817 #~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2820 #~ msgid "Restart in offline mode"
2821 #~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
2824 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2825 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2827 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2828 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2831 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2833 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2837 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2838 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2840 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2841 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2844 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2845 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2847 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2849 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2850 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2852 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2855 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2856 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2858 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2859 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2862 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2863 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2865 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2866 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2868 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2869 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2871 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2872 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2875 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2877 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2878 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2881 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2883 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2884 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2886 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2888 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2892 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2893 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2895 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2896 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2898 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2900 #~ "configurazione: è attesa l'opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2904 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2905 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2906 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2908 #~ "configurazione: l'opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2909 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2910 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2912 #~ msgid "Fatal Error"
2913 #~ msgstr "Errore fatale"
2915 #~ msgid "Unknown Error"
2916 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2918 #~ msgid "Published Articles"
2919 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2921 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2922 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2924 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2925 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2928 #~ msgstr "Primi 25"
2930 #~ msgid "Content Filtering"
2931 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2933 #~ msgid "Label Editor"
2934 #~ msgstr "Editor etichette"
2936 #~ msgid "User Manager"
2937 #~ msgstr "Gestore utenti"
2940 #~ msgstr "Inverti:"
2942 #~ msgid " Subscribe to feed"
2943 #~ msgstr " Sottoscrivi il notiziario"
2945 #~ msgid " Edit this feed"
2946 #~ msgstr " Modifica questo notiziario"
2948 #~ msgid " Clear articles"
2949 #~ msgstr " Pulisci articoli"
2951 #~ msgid " Rescore feed"
2952 #~ msgstr " Cambio punteggio al notiziario"
2954 #~ msgid " Unsubscribe"
2955 #~ msgstr " Annullare sottoscrizione"
2957 #~ msgid " Mark as read"
2958 #~ msgstr " Segna come letto"
2960 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2961 #~ msgstr " Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2964 #~ msgid " Create label"
2965 #~ msgstr " Crea filtro"
2967 #~ msgid " Create filter"
2968 #~ msgstr " Crea filtro"
2970 #~ msgid " Reset category order"
2971 #~ msgstr " Reimposta ordine categoria"
2974 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2975 #~ "case you are interested in them too."
2977 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2978 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2980 #~ msgid "Stored articles"
2981 #~ msgstr "Articoli salvati"
2984 #~ msgstr "Corrisponde "
2986 #~ msgid "Unread articles"
2987 #~ msgstr "Articoli non letti"
2989 #~ msgid "Updated articles"
2990 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2992 #~ msgid "Title contains"
2993 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2995 #~ msgid "Content contains"
2996 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2998 #~ msgid "Score equals"
2999 #~ msgstr "Il punteggio è"
3001 #~ msgid "Score is greater than"
3002 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
3004 #~ msgid "Score is less than"
3005 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
3007 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3008 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
3010 #~ msgid "Articles newer than X days"
3011 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
3014 #~ msgstr "Aggiungi"
3017 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3018 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3021 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall'amministratore per questa "
3022 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell'istanza o modificare "
3023 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
3026 #~ msgstr "Intestazione"
3028 #~ msgid "Match SQL"
3029 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
3031 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3032 #~ msgstr "Errore: l'espressione SQL è vuota."
3034 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3035 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
3037 #~ msgid "SQL Expression"
3038 #~ msgstr "Espressione SQL"
3040 #~ msgid "[No caption]"
3041 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
3043 #~ msgid "Search to label"
3044 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
3046 #~ msgid "Convert to label"
3047 #~ msgstr "Converti a etichetta"
3049 #~ msgid "Dashboard"
3052 #~ msgid "Create Label"
3053 #~ msgstr "Crea etichetta"
3058 #~ msgid "Filter expression"
3059 #~ msgstr "Espressione del filtro"