]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-18 15:24+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: backend.php:102
18 msgid "Use default"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
20
21 #: backend.php:103
22 msgid "Never purge"
23 msgstr "Non pulire mai"
24
25 #: backend.php:104
26 msgid "1 week old"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
28
29 #: backend.php:105
30 msgid "2 weeks old"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
32
33 #: backend.php:106
34 msgid "1 month old"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
36
37 #: backend.php:107
38 msgid "2 months old"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
40
41 #: backend.php:108
42 msgid "3 months old"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
44
45 #: backend.php:111
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
48
49 #: backend.php:112
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
52
53 #: backend.php:113
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
56
57 #: backend.php:114
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
60
61 #: backend.php:115
62 msgid "Hourly"
63 msgstr "A ogni ora"
64
65 #: backend.php:116
66 msgid "Each 4 hours"
67 msgstr "Ogni 4 ore"
68
69 #: backend.php:117
70 msgid "Each 12 hours"
71 msgstr "Ogni 12 ore"
72
73 #: backend.php:118
74 msgid "Daily"
75 msgstr "Giornalmente"
76
77 #: backend.php:119
78 msgid "Weekly"
79 msgstr "Settimanalmente"
80
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:203 modules/pref-prefs.php:312
82 msgid "Default"
83 msgstr "Predefinito"
84
85 #: backend.php:123
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "Magpie"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr "SimplePie"
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:140
94 msgid "User"
95 msgstr "Utente"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
111 msgstr ""
112
113 #: errors.php:8
114 msgid "This program requires cookies "
115 msgstr ""
116
117 #: errors.php:11
118 msgid "Backend sanity check failed"
119 msgstr "Controllo sul backend fallito"
120
121 #: errors.php:13
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
124
125 #: errors.php:15
126 msgid ""
127 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
128 "update&lt;/a&gt;."
129 msgstr ""
130 "Versione dello schema database non corretta. &lt;a href='update.php'&gt; "
131 "Aggiornarla&lt;/a&gt;."
132
133 #: errors.php:17
134 msgid "Request not authorized."
135 msgstr "Richiesta non autorizzata."
136
137 #: errors.php:19
138 msgid "No operation to perform."
139 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
140
141 #: errors.php:21
142 msgid ""
143 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
144 "local configuration."
145 msgstr ""
146 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
147 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
148
149 #: errors.php:23
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
151 msgstr ""
152 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
153
154 #: errors.php:25
155 msgid "Configuration check failed"
156 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
157
158 #: errors.php:27
159 msgid ""
160 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
161 "\t\tofficial site for more information."
162 msgstr ""
163 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
164 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
165
166 #: errors.php:32
167 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
168 msgstr ""
169 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
170 "configurazione del PHP"
171
172 #: functions.php:2883 modules/popup-dialog.php:175
173 #: modules/pref-filters.php:405 mobile/functions.php:735
174 msgid "All feeds"
175 msgstr "Tutti i notiziari"
176
177 #: functions.php:2912 functions.php:2951 functions.php:3319 functions.php:4348
178 #: functions.php:4378 modules/pref-feeds.php:1244
179 msgid "Uncategorized"
180 msgstr "Senza categoria"
181
182 #: functions.php:2941 functions.php:3508 mobile/functions.php:33
183 msgid "Special"
184 msgstr "Speciale"
185
186 #: functions.php:2943 functions.php:3510 prefs.php:144 mobile/functions.php:74
187 msgid "Labels"
188 msgstr "Etichette"
189
190 #: functions.php:2961 functions.php:3341 functions.php:4205 help/3.php:57
191 #: mobile/functions.php:52
192 msgid "Starred articles"
193 msgstr "Articoli con stella"
194
195 #: functions.php:2963 functions.php:3344 functions.php:4212
196 #: modules/pref-feeds.php:1413 help/3.php:59 mobile/functions.php:61
197 msgid "Published articles"
198 msgstr "Articoli pubblicati"
199
200 #: functions.php:2965 functions.php:3347 functions.php:4190 help/3.php:58
201 #: mobile/functions.php:43
202 msgid "Fresh articles"
203 msgstr "Articoli nuovi"
204
205 #: functions.php:3305 functions.php:3307
206 msgid "Search results"
207 msgstr "Risultati della ricerca"
208
209 #: functions.php:3323 functions.php:3336 functions.php:3342 functions.php:3345
210 #: functions.php:3348 functions.php:3356
211 msgid "Searched for"
212 msgstr "Ricerca"
213
214 #: functions.php:3989 functions.php:4045 functions.php:5368
215 #: modules/pref-feeds.php:1025 modules/pref-feeds.php:1206
216 #: modules/pref-filters.php:358 modules/pref-labels-old.php:275
217 #: modules/pref-labels.php:136 modules/pref-users.php:408
218 msgid "Select:"
219 msgstr "Seleziona:"
220
221 #: functions.php:3990 functions.php:4046 modules/pref-feeds.php:1026
222 #: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:359
223 #: modules/pref-labels-old.php:276 modules/pref-labels.php:137
224 #: modules/pref-users.php:409 mobile/functions.php:561
225 msgid "All"
226 msgstr "Tutti"
227
228 #: functions.php:3991 functions.php:3997 functions.php:4047 functions.php:4050
229 #: tt-rss.php:196 mobile/functions.php:449 mobile/functions.php:562
230 msgid "Unread"
231 msgstr "Non letti"
232
233 #: functions.php:3992 mobile/functions.php:564
234 msgid "Invert"
235 msgstr "Inverti"
236
237 #: functions.php:3993 functions.php:4048 modules/pref-feeds.php:1027
238 #: modules/pref-feeds.php:1208 modules/pref-filters.php:360
239 #: modules/pref-labels-old.php:277 modules/pref-labels.php:138
240 #: modules/pref-users.php:410 mobile/functions.php:563
241 msgid "None"
242 msgstr "Nessuno"
243
244 #: functions.php:3995 tt-rss.php:147 modules/pref-feeds.php:1367
245 msgid "Actions..."
246 msgstr "Azioni..."
247
248 #: functions.php:3996
249 msgid "Selection toggle:"
250 msgstr "Inverti selezione:"
251
252 #: functions.php:3998 functions.php:4051 tt-rss.php:195
253 #: mobile/functions.php:450
254 msgid "Starred"
255 msgstr "Con stella"
256
257 #: functions.php:3999
258 msgid "Published"
259 msgstr "Pubblicati"
260
261 #: functions.php:4001 functions.php:4053
262 msgid "Mark as read:"
263 msgstr "Segna come letti:"
264
265 #: functions.php:4002 mobile/functions.php:569
266 msgid "Selection"
267 msgstr "Selezione"
268
269 #: functions.php:4016 mobile/functions.php:571
270 msgid "Entire feed"
271 msgstr "Intero notiziario"
272
273 #: functions.php:4019
274 #, fuzzy
275 msgid "Assign label:"
276 msgstr "Assegna etichette"
277
278 #: functions.php:4031
279 #, fuzzy
280 msgid "(remove)"
281 msgstr "Rimuovi"
282
283 #: functions.php:4050
284 msgid "Toggle:"
285 msgstr "Inverti:"
286
287 #: functions.php:4054 mobile/functions.php:570
288 msgid "Page"
289 msgstr "Pagina"
290
291 #: functions.php:4055 modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:165
292 #: modules/pref-feeds.php:415 modules/pref-filters.php:395
293 msgid "Feed"
294 msgstr "Notiziario"
295
296 #: functions.php:4096
297 msgid "Generated feed"
298 msgstr "Notiziario generato"
299
300 #: functions.php:4145
301 msgid "Click to collapse category"
302 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
303
304 #: functions.php:4398
305 msgid "No feeds to display."
306 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
307
308 #: functions.php:4415 mobile/functions.php:12
309 msgid "Tags"
310 msgstr "Etichette"
311
312 #: functions.php:4657
313 msgid " - "
314 msgstr " - "
315
316 #: functions.php:4716 functions.php:4717
317 msgid "no tags"
318 msgstr "nessuna etichetta"
319
320 #: functions.php:4724
321 msgid "Edit tags for this article"
322 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
323
324 #: functions.php:4732
325 msgid "Display original article content"
326 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell&apos;articolo"
327
328 #: functions.php:4739 functions.php:5378
329 msgid "Show article summary in new window"
330 msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
331
332 #: functions.php:4775 functions.php:5302
333 msgid "unknown type"
334 msgstr "tipo sconosciuto"
335
336 #: functions.php:4781 functions.php:5308
337 msgid "audio/mpeg"
338 msgstr "audio/mpeg"
339
340 #: functions.php:4817 functions.php:5342
341 msgid "Attachment:"
342 msgstr "Allegato:"
343
344 #: functions.php:4819 functions.php:5344
345 msgid "Attachments:"
346 msgstr "Allegati:"
347
348 #: functions.php:4839 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
349 #: modules/popup-dialog.php:565 modules/pref-feeds.php:1076
350 msgid "Close this window"
351 msgstr "Chiudi questa finestra"
352
353 #: functions.php:4895 modules/pref-feed-browser.php:75
354 msgid "Feed not found."
355 msgstr "Notiziario non trovato."
356
357 #: functions.php:4964 mobile/functions.php:414
358 msgid ""
359 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
360 "local configuration."
361 msgstr ""
362 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
363 "che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
364
365 #: functions.php:5077
366 msgid "(Click to change)"
367 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
368
369 #: functions.php:5276
370 msgid "Click to expand article"
371 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
372
373 #: functions.php:5440
374 msgid "No unread articles found to display."
375 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
376
377 #: functions.php:5443
378 msgid "No starred articles found to display."
379 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
380
381 #: functions.php:5446
382 msgid "No articles found to display."
383 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
384
385 #: functions.php:5793
386 msgid "Match "
387 msgstr "Corrisponde "
388
389 #: functions.php:5801
390 msgid "Unread articles"
391 msgstr "Articoli non letti"
392
393 #: functions.php:5802
394 msgid "Updated articles"
395 msgstr "Articoli aggiornati"
396
397 #: functions.php:5803
398 msgid "Title contains"
399 msgstr "Il titolo contiene"
400
401 #: functions.php:5804
402 msgid "Content contains"
403 msgstr "Il contenuto contiene"
404
405 #: functions.php:5805
406 msgid "Score equals"
407 msgstr "Il punteggio è"
408
409 #: functions.php:5806
410 msgid "Score is greater than"
411 msgstr "Il punteggio è maggiore di"
412
413 #: functions.php:5807
414 msgid "Score is less than"
415 msgstr "Il punteggio è minore di"
416
417 #: functions.php:5808
418 msgid "Articles newer than X hours"
419 msgstr "Articoli più recenti di X ore"
420
421 #: functions.php:5809
422 msgid "Articles newer than X days"
423 msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
424
425 #: functions.php:5818
426 msgid "Add"
427 msgstr "Aggiungi"
428
429 #: localized_js.php:35
430 msgid "display feeds"
431 msgstr "visualizza notiziari"
432
433 #: localized_js.php:36
434 msgid "display tags"
435 msgstr "visualizza etichette"
436
437 #: localized_js.php:37 prefs.php:69 prefs.php:153 tt-rss.php:71
438 msgid "Loading, please wait..."
439 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
440
441 #: localized_js.php:38
442 msgid "All feeds updated."
443 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
444
445 #: localized_js.php:39
446 msgid "Marking all feeds as read..."
447 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
448
449 #: localized_js.php:40
450 msgid "Adding feed..."
451 msgstr "Aggiunta notiziario..."
452
453 #: localized_js.php:41
454 msgid "Removing feed..."
455 msgstr "Rimozione notiziario..."
456
457 #: localized_js.php:42
458 msgid "Saving feed..."
459 msgstr "Salvataggio notiziario..."
460
461 #: localized_js.php:43
462 msgid "Can't add category: no name specified."
463 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
464
465 #: localized_js.php:44
466 msgid "Adding feed category..."
467 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
468
469 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
470 msgid "Can't add user: no login specified."
471 msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
472
473 #: localized_js.php:47
474 msgid "Adding user..."
475 msgstr "Aggiunta utente..."
476
477 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
478 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
479 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
480
481 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
482 msgid "Can't create label: missing caption."
483 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: intestazione mancante."
484
485 #: localized_js.php:50
486 msgid "Remove selected labels?"
487 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
488
489 #: localized_js.php:51
490 msgid "Removing selected labels..."
491 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
492
493 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
494 msgid "No labels are selected."
495 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
496
497 #: localized_js.php:53
498 msgid "Remove selected users?"
499 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
500
501 #: localized_js.php:54
502 msgid "Removing selected users..."
503 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
504
505 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
506 #: localized_js.php:106
507 msgid "No users are selected."
508 msgstr "Nessun utente selezionato."
509
510 #: localized_js.php:56
511 msgid "Remove selected filters?"
512 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
513
514 #: localized_js.php:57
515 msgid "Removing selected filters..."
516 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
517
518 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
519 msgid "No filters are selected."
520 msgstr "Nessun filtro selezionato."
521
522 #: localized_js.php:59
523 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
524 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
525
526 #: localized_js.php:60
527 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
528 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
529
530 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
531 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
532 msgid "No feeds are selected."
533 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
534
535 #: localized_js.php:62
536 msgid "Remove selected categories?"
537 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
538
539 #: localized_js.php:63
540 msgid "Removing selected categories..."
541 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
542
543 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
544 msgid "No categories are selected."
545 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
546
547 #: localized_js.php:65
548 msgid "Saving category..."
549 msgstr "Salvataggio categoria..."
550
551 #: localized_js.php:66
552 msgid "Loading help..."
553 msgstr "Caricamento manuale..."
554
555 #: localized_js.php:67
556 msgid "Saving label..."
557 msgstr "Salvataggio etichetta..."
558
559 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
560 msgid "Login field cannot be blank."
561 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
562
563 #: localized_js.php:69
564 msgid "Saving user..."
565 msgstr "Salvataggio utente..."
566
567 #: localized_js.php:70
568 msgid "Saving filter..."
569 msgstr "Salvataggio filtro..."
570
571 #: localized_js.php:72
572 msgid "Please select only one label."
573 msgstr "Selezionare una sola etichetta."
574
575 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
576 msgid "Please select only one user."
577 msgstr "Selezionare un solo utente."
578
579 #: localized_js.php:77
580 msgid "Reset password of selected user?"
581 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
582
583 #: localized_js.php:78
584 msgid "Resetting password for selected user..."
585 msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
586
587 #: localized_js.php:80
588 msgid "Please select only one feed."
589 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
590
591 #: localized_js.php:82
592 msgid "Please select only one filter."
593 msgstr "Selezionare solo un filtro."
594
595 #: localized_js.php:84
596 msgid "Please select one feed."
597 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
598
599 #: localized_js.php:86
600 msgid "Please select only one category."
601 msgstr "Selezionare una sola categoria."
602
603 #: localized_js.php:87
604 msgid "No OPML file to upload."
605 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
606
607 #: localized_js.php:88
608 msgid "Changing category of selected feeds..."
609 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
610
611 #: localized_js.php:89
612 msgid "Reset to defaults?"
613 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
614
615 #: localized_js.php:90
616 msgid "Trying to change password..."
617 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
618
619 #: localized_js.php:91
620 msgid "Trying to change e-mail..."
621 msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
622
623 #: localized_js.php:92
624 msgid "No articles are selected."
625 msgstr "Nessun articolo selezionato."
626
627 #: localized_js.php:93
628 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
629 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
630
631 #: localized_js.php:94
632 msgid "Could not display article (missing XML object)"
633 msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
634
635 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:249 tt-rss.php:262
636 msgid "No feed selected."
637 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
638
639 #: localized_js.php:96
640 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
641 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
642
643 #: localized_js.php:97
644 msgid "Address changed."
645 msgstr "Indirizzo cambiato"
646
647 #: localized_js.php:98
648 msgid "Could not change address."
649 msgstr "Impossibile cambiare l&apos;indirizzo."
650
651 #: localized_js.php:99
652 msgid "You can't unsubscribe from the category."
653 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
654
655 #: localized_js.php:100
656 msgid "Please select some feed first."
657 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
658
659 #: localized_js.php:101
660 msgid "You can't edit this kind of feed."
661 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
662
663 #: localized_js.php:112
664 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
665 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
666
667 #: localized_js.php:113
668 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
669 msgstr ""
670 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
671 "dato."
672
673 #: localized_js.php:114
674 #, php-format
675 msgid "Unsubscribe from %s?"
676 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
677
678 #: localized_js.php:115
679 #, php-format
680 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
681 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
682
683 #: localized_js.php:116
684 #, php-format
685 msgid "Mark all articles in %s as read?"
686 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
687
688 #: localized_js.php:117
689 #, php-format
690 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
691 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
692
693 #: localized_js.php:118
694 msgid "Please enter label title:"
695 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
696
697 #: localized_js.php:119
698 msgid "Save current configuration?"
699 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
700
701 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:25
702 msgid "Old password cannot be blank."
703 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
704
705 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:30
706 msgid "New password cannot be blank."
707 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
708
709 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:35
710 msgid "Entered passwords do not match."
711 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
712
713 #: localized_js.php:123
714 msgid "No articles found to mark"
715 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
716
717 #: localized_js.php:124
718 #, php-format
719 msgid "Mark %d article(s) as read?"
720 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
721
722 #: localized_js.php:125
723 msgid "No article is selected."
724 msgstr "Nessun articolo selezionato."
725
726 #: localized_js.php:126
727 msgid "Star article"
728 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
729
730 #: localized_js.php:127
731 msgid "Unstar article"
732 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
733
734 #: localized_js.php:128
735 msgid "Please wait..."
736 msgstr "Attendere prego..."
737
738 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
739 msgid "Publish article"
740 msgstr "Pubblica articolo"
741
742 #: localized_js.php:130
743 msgid "Unpublish article"
744 msgstr "Non pubblicare articolo"
745
746 #: localized_js.php:131
747 msgid "You can't clear this type of feed."
748 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
749
750 #: localized_js.php:132
751 #, php-format
752 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
753 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
754
755 #: localized_js.php:133
756 msgid "Mark all articles as read?"
757 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
758
759 #: localized_js.php:134
760 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
761 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
762
763 #: localized_js.php:135
764 msgid "Rescoring selected feeds..."
765 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
766
767 #: localized_js.php:136
768 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
769 msgstr ""
770 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
771 "molto tempo."
772
773 #: localized_js.php:137
774 msgid "Rescoring feeds..."
775 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
776
777 #: localized_js.php:138
778 msgid "You can't rescore this kind of feed."
779 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
780
781 #: localized_js.php:139
782 #, php-format
783 msgid "Rescore articles in %s?"
784 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
785
786 #: localized_js.php:140
787 msgid "Rescoring articles..."
788 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
789
790 #: localized_js.php:141
791 msgid "Reset category order?"
792 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
793
794 #: localized_js.php:142
795 msgid "Category reordering enabled"
796 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
797
798 #: localized_js.php:143
799 msgid "Category reordering disabled"
800 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
801
802 #: localized_js.php:144
803 msgid "Save changes to selected feeds?"
804 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
805
806 #: localized_js.php:145
807 msgid "Saving feeds..."
808 msgstr "Salvataggio notiziari..."
809
810 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:205 modules/popup-dialog.php:165
811 #: modules/pref-feeds.php:1219 modules/pref-feeds.php:1280
812 #: mobile/functions.php:766
813 msgid "Title"
814 msgstr "Titolo"
815
816 #: localized_schema.php:10
817 msgid "Title or Content"
818 msgstr "Titolo o contenuto"
819
820 #: localized_schema.php:11
821 msgid "Link"
822 msgstr "Collegamento"
823
824 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
825 #: mobile/functions.php:767
826 msgid "Content"
827 msgstr "Contenuto"
828
829 #: localized_schema.php:13
830 msgid "Article Date"
831 msgstr "Data dell&apos;articolo"
832
833 #: localized_schema.php:15
834 msgid "Filter article"
835 msgstr "Filtra articoli"
836
837 #: localized_schema.php:16 mobile/functions.php:574
838 msgid "Mark as read"
839 msgstr "Segna come letto"
840
841 #: localized_schema.php:17
842 msgid "Set starred"
843 msgstr "Imposta con stella"
844
845 #: localized_schema.php:19
846 msgid "Assign tags"
847 msgstr "Assegna etichette"
848
849 #: localized_schema.php:23
850 msgid "General"
851 msgstr "Generali"
852
853 #: localized_schema.php:25
854 msgid "Allow duplicate posts"
855 msgstr "Permettere articoli duplicati"
856
857 #: localized_schema.php:26
858 msgid ""
859 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
860 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
861 "different feeds to appear only once."
862 msgstr ""
863 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
864 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
865 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
866
867 #: localized_schema.php:27
868 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
869 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
870
871 #: localized_schema.php:28
872 msgid "Enable e-mail digest"
873 msgstr "Abilitare email riassunto"
874
875 #: localized_schema.php:29
876 msgid ""
877 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
878 "your configured e-mail address"
879 msgstr ""
880 "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
881 "nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
882
883 #: localized_schema.php:30
884 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
885 msgstr ""
886 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
887
888 #: localized_schema.php:31
889 msgid "Update post on checksum change"
890 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
891
892 #: localized_schema.php:32
893 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
894 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
895
896 #: localized_schema.php:34
897 msgid "Interface"
898 msgstr "Interfaccia"
899
900 #: localized_schema.php:36
901 msgid "Combined feed display"
902 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
903
904 #: localized_schema.php:37
905 msgid ""
906 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
907 "headlines and article content"
908 msgstr ""
909 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
910 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
911
912 #: localized_schema.php:38
913 msgid "Default article limit"
914 msgstr "Limite articoli predefinito"
915
916 #: localized_schema.php:39
917 msgid ""
918 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
919 "disables)."
920 msgstr ""
921 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
922 "disabilitato)"
923
924 #: localized_schema.php:40
925 msgid "Enable feed categories"
926 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
927
928 #: localized_schema.php:41
929 msgid "Enable search toolbar"
930 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
931
932 #: localized_schema.php:42
933 msgid "Hide feeds with no unread messages"
934 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
935
936 #: localized_schema.php:43
937 msgid "Mark articles as read automatically"
938 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
939
940 #: localized_schema.php:44
941 msgid ""
942 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
943 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
944 msgstr ""
945 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
946 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
947 "si fa scorrere l&apos;elenco degli articoli."
948
949 #: localized_schema.php:45
950 msgid "On catchup show next feed"
951 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
952
953 #: localized_schema.php:46
954 msgid ""
955 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
956 "feed with unread articles."
957 msgstr ""
958 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
959 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
960 "letti."
961
962 #: localized_schema.php:47
963 msgid "Open article links in new browser window"
964 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
965
966 #: localized_schema.php:48
967 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
968 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
969
970 #: localized_schema.php:49
971 msgid "Show content preview in headlines list"
972 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
973
974 #: localized_schema.php:50
975 msgid "Sort feeds by unread articles count"
976 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
977
978 #: localized_schema.php:51
979 msgid "User stylesheet URL"
980 msgstr "URL del foglio di stile utente"
981
982 #: localized_schema.php:52
983 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
984 msgstr ""
985 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
986 "Disabilitato se vuoto."
987
988 #: localized_schema.php:53
989 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
990 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
991
992 #: localized_schema.php:54
993 msgid "Hide feedlist"
994 msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
995
996 #: localized_schema.php:55
997 msgid ""
998 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
999 "for small screens."
1000 msgstr ""
1001 "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1002 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1003
1004 #: localized_schema.php:56
1005 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1006 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1007
1008 #: localized_schema.php:57
1009 msgid ""
1010 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1011 "grouped by feeds"
1012 msgstr ""
1013 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1014 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1015
1016 #: localized_schema.php:59
1017 msgid "Advanced"
1018 msgstr "Avanzate"
1019
1020 #: localized_schema.php:61
1021 msgid "Blacklisted tags"
1022 msgstr "Etichette in lista nera"
1023
1024 #: localized_schema.php:62
1025 msgid ""
1026 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1027 "separated list)."
1028 msgstr ""
1029 "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
1030 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1031 "virgola)."
1032
1033 #: localized_schema.php:63
1034 msgid "Confirm marking feed as read"
1035 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1036
1037 #: localized_schema.php:64
1038 msgid "Enable feed icons"
1039 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1040
1041 #: localized_schema.php:65
1042 msgid "Enable labels"
1043 msgstr "Abilitare etichette"
1044
1045 #: localized_schema.php:66
1046 msgid ""
1047 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1048 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1049 "with caution."
1050 msgstr ""
1051 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1052 "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1053 "a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
1054
1055 #: localized_schema.php:67
1056 msgid "Long date format"
1057 msgstr "Formato data lunga"
1058
1059 #: localized_schema.php:68
1060 msgid "Set articles as unread on update"
1061 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
1062
1063 #: localized_schema.php:69
1064 msgid "Short date format"
1065 msgstr "Formato data corta"
1066
1067 #: localized_schema.php:70
1068 msgid "Show additional information in feedlist"
1069 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
1070
1071 #: localized_schema.php:71
1072 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1073 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1074
1075 #: localized_schema.php:72
1076 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1077 msgstr ""
1078 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1079
1080 #: localized_schema.php:73
1081 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1082 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1083
1084 #: localized_schema.php:74
1085 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1086 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1087
1088 #: localized_schema.php:75
1089 msgid "Purge unread articles"
1090 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1091
1092 #: localized_schema.php:76
1093 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1094 msgstr ""
1095 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1096
1097 #: localized_schema.php:77
1098 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1099 msgstr ""
1100 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l&apos;"
1101 "interfaccia grafica"
1102
1103 #: localized_schema.php:78
1104 msgid "Enable inline MP3 player"
1105 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1106
1107 #: localized_schema.php:79
1108 msgid ""
1109 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1110 msgstr ""
1111 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1112 "podcast in formato MP3."
1113
1114 #: localized_schema.php:80
1115 msgid "Do not show images in articles"
1116 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1117
1118 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:295
1119 #: modules/pref-feeds.php:485 mobile/login_form.php:59
1120 msgid "Login:"
1121 msgstr "Accesso:"
1122
1123 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:299
1124 #: modules/pref-feeds.php:491 mobile/login_form.php:60
1125 msgid "Password:"
1126 msgstr "Password:"
1127
1128 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1129 msgid "Language:"
1130 msgstr "Lingua:"
1131
1132 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1133 msgid "Log in"
1134 msgstr "Accedi"
1135
1136 #: login_form.php:134
1137 msgid "Create new account"
1138 msgstr "Crea un nuovo utente"
1139
1140 #: login_form.php:148
1141 msgid "Limit bandwidth usage"
1142 msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
1143
1144 #: mysql_convert_unicode.php:20 update.php:19
1145 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1146 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1147
1148 #: mysql_convert_unicode.php:46
1149 msgid "MySQL Charset Updater"
1150 msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
1151
1152 #: mysql_convert_unicode.php:53
1153 msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
1154 msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
1155
1156 #: mysql_convert_unicode.php:56 mysql_convert_unicode.php:97 update.php:94
1157 #: update.php:162
1158 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1159 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1160
1161 #: mysql_convert_unicode.php:61 update.php:102
1162 msgid "Please backup your database before proceeding."
1163 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1164
1165 #: mysql_convert_unicode.php:63
1166 msgid ""
1167 "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
1168 "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
1169 "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
1170 "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config."
1171 "php to 'utf8'."
1172 msgstr ""
1173 "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
1174 "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
1175 "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
1176 "ecc.). \n"
1177 "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a «utf8» "
1178 "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
1179
1180 #: mysql_convert_unicode.php:69 update.php:118
1181 msgid "Perform updates"
1182 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1183
1184 #: mysql_convert_unicode.php:74
1185 msgid "Converting database..."
1186 msgstr "Conversione del database..."
1187
1188 #: opml.php:99 opml.php:103
1189 msgid "OPML Utility"
1190 msgstr "Utilità OPML"
1191
1192 #: opml.php:124
1193 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1194 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
1195
1196 #: opml.php:128
1197 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1198 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
1199
1200 #: opml.php:132
1201 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1202 msgstr ""
1203 "L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1204 "PHP inferiori alla 5."
1205
1206 #: opml.php:136
1207 msgid "Return to preferences"
1208 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1209
1210 #: prefs.php:77 prefs.php:156 tt-rss.php:79
1211 msgid ""
1212 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1213 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1214 "\t\tbrowser settings."
1215 msgstr ""
1216 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1217 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1218 "\t\tle impostazioni del browser."
1219
1220 #: prefs.php:104
1221 msgid "Unknown Error"
1222 msgstr "Errore sconosciuto"
1223
1224 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115
1225 msgid "Hello,"
1226 msgstr "Salve,"
1227
1228 #: prefs.php:112 prefs.php:122 help/4.php:14
1229 msgid "Exit preferences"
1230 msgstr "Esci dalle preferenze"
1231
1232 #: prefs.php:114 tt-rss.php:125 mobile/functions.php:21
1233 msgid "Logout"
1234 msgstr "Esci"
1235
1236 #: prefs.php:126
1237 msgid "Keyboard shortcuts"
1238 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1239
1240 #: prefs.php:132 tt-rss.php:117 tt-rss.php:149 help/3.php:61 help/4.php:8
1241 msgid "Preferences"
1242 msgstr "Preferenze"
1243
1244 #: prefs.php:134 help/4.php:9
1245 msgid "My Feeds"
1246 msgstr "Notiziari"
1247
1248 #: prefs.php:137 help/4.php:10
1249 msgid "Other Feeds"
1250 msgstr "Altri notiziari"
1251
1252 #: prefs.php:140
1253 msgid "Published Articles"
1254 msgstr "Articoli pubblicati"
1255
1256 #: prefs.php:142
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Filters"
1259 msgstr "File:"
1260
1261 #: prefs.php:147
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Users"
1264 msgstr "Utente"
1265
1266 #: sanity_check.php:8
1267 msgid ""
1268 "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
1269 "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
1270 msgstr ""
1271 "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
1272 "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
1273
1274 #: sanity_check.php:16
1275 msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
1276 msgstr ""
1277 "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-dist.\n"
1278
1279 #: sanity_check.php:20
1280 msgid ""
1281 "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
1282 "\t\t\toption from config.php\n"
1283 msgstr ""
1284 "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
1285 "\t\tquesta opzione da config.php\n"
1286
1287 #: sanity_check.php:26
1288 msgid ""
1289 "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
1290 "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
1291 "them \n"
1292 "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
1293 msgstr ""
1294 "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
1295 "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
1296 "utilizzati\n"
1297 "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
1298
1299 #: sanity_check.php:33
1300 msgid ""
1301 "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1302 "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
1303 msgstr ""
1304 "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
1305 "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
1306
1307 #: sanity_check.php:39
1308 msgid ""
1309 "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
1310 "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
1311 msgstr ""
1312 "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
1313 "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
1314
1315 #: sanity_check.php:45
1316 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
1317 msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
1318
1319 #: sanity_check.php:49
1320 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
1321 msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
1322
1323 #: sanity_check.php:53
1324 #, fuzzy
1325 msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
1326 msgstr ""
1327 "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
1328 "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
1329
1330 #: sanity_check.php:62
1331 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
1332 msgstr ""
1333 "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
1334 "SINGLE_USER_MODE"
1335
1336 #: sanity_check.php:66
1337 msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
1338 msgstr ""
1339 "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
1340 "con MySQL"
1341
1342 #: sanity_check.php:70
1343 msgid ""
1344 "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
1345 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1346 msgstr ""
1347 "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
1348 "DIGEST_FROM_ADDRESS"
1349
1350 #: sanity_check.php:74
1351 msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
1352 msgstr ""
1353 "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
1354 "definita"
1355
1356 #: sanity_check.php:78
1357 msgid ""
1358 "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
1359 "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb."
1360 "ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1361 msgstr ""
1362 "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
1363 "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
1364 "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
1365
1366 #: sanity_check.php:83
1367 msgid "Fatal Error"
1368 msgstr "Errore fatale"
1369
1370 #: tt-rss.php:121
1371 msgid "Comments?"
1372 msgstr "Commenti?"
1373
1374 #: tt-rss.php:138
1375 msgid "tag cloud"
1376 msgstr "nuvola etichette"
1377
1378 #: tt-rss.php:148 modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1379 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:1121
1380 #: modules/pref-filters.php:299 modules/pref-labels-old.php:239
1381 #: modules/pref-labels.php:103 modules/pref-users.php:364
1382 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:426 mobile/functions.php:720
1383 #: mobile/functions.php:774
1384 msgid "Search"
1385 msgstr "Cerca"
1386
1387 #: tt-rss.php:151
1388 msgid "Feed actions:"
1389 msgstr "Azioni notiziari:"
1390
1391 #: tt-rss.php:152
1392 msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
1393 msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
1394
1395 #: tt-rss.php:153
1396 msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
1397 msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
1398
1399 #: tt-rss.php:154
1400 msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
1401 msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
1402
1403 #: tt-rss.php:155
1404 msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
1405 msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
1406
1407 #: tt-rss.php:156
1408 msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
1409 msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
1410
1411 #: tt-rss.php:158
1412 msgid "All feeds:"
1413 msgstr "Tutti i notiziari:"
1414
1415 #: tt-rss.php:159
1416 msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
1417 msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
1418
1419 #: tt-rss.php:160
1420 msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
1421 msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1422
1423 #: tt-rss.php:162
1424 msgid "Other actions:"
1425 msgstr "Altre azioni:"
1426
1427 #: tt-rss.php:163
1428 msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
1429 msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
1430
1431 #: tt-rss.php:164
1432 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset UI layout"
1433 msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta disposizione UI"
1434
1435 #: tt-rss.php:165
1436 msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
1437 msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
1438
1439 #: tt-rss.php:167
1440 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1441 msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
1442
1443 #: tt-rss.php:175
1444 msgid "Collapse feedlist"
1445 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1446
1447 #: tt-rss.php:177
1448 msgid "Toggle Feedlist"
1449 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1450
1451 #: tt-rss.php:185 mobile/functions.php:729
1452 msgid "Search:"
1453 msgstr "Cerca:"
1454
1455 #: tt-rss.php:193 mobile/functions.php:447
1456 msgid "Adaptive"
1457 msgstr "Adattivo"
1458
1459 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:448
1460 msgid "All Articles"
1461 msgstr "Tutti gli articoli"
1462
1463 #: tt-rss.php:197
1464 msgid "Ignore Scoring"
1465 msgstr "Ignora punteggio"
1466
1467 #: tt-rss.php:200
1468 msgid "Order:"
1469 msgstr "Ordine:"
1470
1471 #: tt-rss.php:204 modules/popup-dialog.php:362 modules/pref-filters.php:51
1472 #: modules/pref-filters.php:435
1473 msgid "Date"
1474 msgstr "Data"
1475
1476 #: tt-rss.php:206
1477 msgid "Score"
1478 msgstr "Punteggio"
1479
1480 #: tt-rss.php:210
1481 msgid "Limit:"
1482 msgstr "Limite:"
1483
1484 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:261 modules/pref-feeds.php:451
1485 #: mobile/functions.php:427
1486 msgid "Update"
1487 msgstr "Aggiorna"
1488
1489 #: tt-rss.php:253
1490 msgid "Drag me to resize panels"
1491 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1492
1493 #: update.php:44
1494 msgid "Database Updater"
1495 msgstr "Aggiornatore database"
1496
1497 #: update.php:85
1498 msgid "Could not update database"
1499 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1500
1501 #: update.php:88
1502 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1503 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1504
1505 #: update.php:89
1506 msgid ", found: "
1507 msgstr ", trovato: "
1508
1509 #: update.php:92
1510 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1511 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1512
1513 #: update.php:104
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1517 "<b>%d</b>)."
1518 msgstr ""
1519 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
1520 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1521
1522 #: update.php:123
1523 msgid "Performing updates..."
1524 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1525
1526 #: update.php:129
1527 #, php-format
1528 msgid "Updating to version %d..."
1529 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1530
1531 #: update.php:142
1532 msgid "Checking version... "
1533 msgstr "Controllo della versione..."
1534
1535 #: update.php:148
1536 msgid "OK!"
1537 msgstr "OK"
1538
1539 #: update.php:150
1540 msgid "ERROR!"
1541 msgstr "ERRORE"
1542
1543 #: update.php:158
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1547 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1548 msgstr ""
1549 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1550 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1551
1552 #: modules/help.php:17
1553 msgid "Help topic not found."
1554 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1555
1556 #: modules/opml_domdoc.php:54
1557 #, php-format
1558 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1559 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1560
1561 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1562 msgid "Already imported."
1563 msgstr "Già importato."
1564
1565 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1566 msgid "Done."
1567 msgstr "Fatto."
1568
1569 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1570 msgid "Error while parsing document."
1571 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1572
1573 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1574 msgid "Error: please upload OPML file."
1575 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1576
1577 #: modules/opml_domxml.php:56
1578 #, php-format
1579 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1580 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1581
1582 #: modules/opml_domxml.php:136
1583 msgid "Error: can't find body element."
1584 msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
1585
1586 #: modules/popup-dialog.php:8
1587 msgid "Notice"
1588 msgstr "Notifica"
1589
1590 #: modules/popup-dialog.php:12
1591 msgid ""
1592 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon\n"
1593 "\t\t\t\t\tprocess is not running, which prevents all feeds from updating. "
1594 "Please\n"
1595 "\t\t\t\t\tstart the daemon process or contact instance owner."
1596 msgstr ""
1597 "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1598 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1599 "l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1600 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1601 "dell&apos;istanza."
1602
1603 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:42
1604 msgid "Last update:"
1605 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1606
1607 #: modules/popup-dialog.php:26
1608 msgid ""
1609 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The\n"
1610 "\t\t\t\t\t\tfact that you are seeing this dialog is probably a bug."
1611 msgstr ""
1612 "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1613 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1614 "errore."
1615
1616 #: modules/popup-dialog.php:35
1617 msgid ""
1618 "TT-RSS has detected that update daemon is taking too long to\n"
1619 "\t\t\t\t\tperform a feed update. This could indicate a problem like crash\n"
1620 "\t\t\t\t\tor a hang. Please check the daemon process or contact instance\n"
1621 "\t\t\t\t\towner."
1622 msgstr ""
1623 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1624 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo "
1625 "potrebbe\n"
1626 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1627 "processo\n"
1628 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1629
1630 #: modules/popup-dialog.php:61
1631 msgid "Subscribe to Feed"
1632 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1633
1634 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:181
1635 #: modules/pref-feeds.php:429
1636 msgid "URL:"
1637 msgstr "URL:"
1638
1639 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:193
1640 #: modules/pref-feeds.php:441
1641 msgid "Place in category:"
1642 msgstr "Mettere nella categoria:"
1643
1644 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:290
1645 #: modules/pref-feeds.php:482 modules/pref-prefs.php:259
1646 #: modules/pref-users.php:149
1647 msgid "Authentication"
1648 msgstr "Autenticazione"
1649
1650 #: modules/popup-dialog.php:123
1651 msgid "This feed requires authentication."
1652 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1653
1654 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feed-browser.php:136
1655 #: modules/pref-feeds.php:128
1656 msgid "Subscribe"
1657 msgstr "Sottoscrivi"
1658
1659 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1660 #: modules/popup-dialog.php:446 modules/popup-dialog.php:541
1661 #: modules/pref-feeds.php:130 modules/pref-feeds.php:395
1662 #: modules/pref-feeds.php:546 modules/pref-filters.php:166
1663 #: modules/pref-users.php:184
1664 msgid "Cancel"
1665 msgstr "Annulla"
1666
1667 #: modules/popup-dialog.php:162
1668 msgid "match on:"
1669 msgstr "corrisponde a:"
1670
1671 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:768
1672 msgid "Title or content"
1673 msgstr "Titolo o contenuto"
1674
1675 #: modules/popup-dialog.php:172
1676 msgid "Limit search to:"
1677 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1678
1679 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:748
1680 msgid "This feed"
1681 msgstr "Questo notiziario"
1682
1683 #: modules/popup-dialog.php:288
1684 msgid "Create Filter"
1685 msgstr "Crea filtro"
1686
1687 #: modules/popup-dialog.php:306 modules/popup-dialog.php:405
1688 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1689 #, fuzzy
1690 msgid "description"
1691 msgstr "Selezione"
1692
1693 #: modules/popup-dialog.php:357 modules/pref-filters.php:42
1694 #: modules/pref-filters.php:394
1695 msgid "Match"
1696 msgstr "Corrisponde"
1697
1698 #: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-filters.php:54
1699 #: modules/pref-filters.php:425
1700 msgid "before"
1701 msgstr "prima"
1702
1703 #: modules/popup-dialog.php:366 modules/pref-filters.php:55
1704 #: modules/pref-filters.php:426
1705 msgid "after"
1706 msgstr "dopo"
1707
1708 #: modules/popup-dialog.php:380 modules/pref-filters.php:70
1709 msgid "Check it"
1710 msgstr "Controllalo"
1711
1712 #: modules/popup-dialog.php:383 modules/pref-filters.php:73
1713 msgid "on field"
1714 msgstr "al campo"
1715
1716 #: modules/popup-dialog.php:389 modules/pref-filters.php:79
1717 msgid "in"
1718 msgstr "in"
1719
1720 #: modules/popup-dialog.php:394 modules/pref-filters.php:84
1721 msgid "Perform Action"
1722 msgstr "Esegui azione"
1723
1724 #: modules/popup-dialog.php:411 modules/pref-filters.php:104
1725 msgid "with parameters:"
1726 msgstr "con parametri:"
1727
1728 #: modules/popup-dialog.php:421 modules/pref-feeds.php:308
1729 #: modules/pref-feeds.php:500 modules/pref-filters.php:123
1730 #: modules/pref-users.php:165
1731 msgid "Options"
1732 msgstr "Opzioni"
1733
1734 #: modules/popup-dialog.php:427 modules/pref-filters.php:135
1735 msgid "Enabled"
1736 msgstr "Abilitato"
1737
1738 #: modules/popup-dialog.php:430 modules/pref-filters.php:144
1739 msgid "Inverse match"
1740 msgstr "Corrispondenza inversa"
1741
1742 #: modules/popup-dialog.php:442
1743 msgid "Create"
1744 msgstr "Crea"
1745
1746 #: modules/popup-dialog.php:457
1747 msgid "Update Errors"
1748 msgstr "Errori di aggiornamento"
1749
1750 #: modules/popup-dialog.php:460
1751 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1752 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1753
1754 #: modules/popup-dialog.php:478
1755 msgid "Close"
1756 msgstr "Chiudi"
1757
1758 #: modules/popup-dialog.php:487
1759 msgid "Edit Tags"
1760 msgstr "Modifica etichette"
1761
1762 #: modules/popup-dialog.php:492
1763 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1764 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1765
1766 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:393
1767 #: modules/pref-feeds.php:544 modules/pref-filters.php:162
1768 #: modules/pref-users.php:181
1769 msgid "Save"
1770 msgstr "Salva"
1771
1772 #: modules/popup-dialog.php:550 help/3.php:60
1773 msgid "Tag cloud"
1774 msgstr "Nuvola etichette"
1775
1776 #: modules/popup-dialog.php:553
1777 msgid "Showing most popular tags "
1778 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1779
1780 #: modules/popup-dialog.php:554
1781 msgid "browse more"
1782 msgstr "sfoglia altre"
1783
1784 #: modules/pref-feed-browser.php:5 modules/pref-feeds.php:59
1785 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1786 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1787
1788 #: modules/pref-feed-browser.php:15
1789 msgid "Feed information:"
1790 msgstr "Informazioni notiziario:"
1791
1792 #: modules/pref-feed-browser.php:39
1793 msgid "Site:"
1794 msgstr "Sito:"
1795
1796 #: modules/pref-feed-browser.php:41
1797 msgid "Last updated:"
1798 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1799
1800 #: modules/pref-feed-browser.php:56
1801 msgid "Last headlines:"
1802 msgstr "Ultimi sommari:"
1803
1804 #: modules/pref-feed-browser.php:104
1805 msgid ""
1806 "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
1807 "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
1808 "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/pref-feed-browser.php:109
1812 msgid ""
1813 "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
1814 "case you are interested in them too."
1815 msgstr ""
1816 "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
1817 "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
1818
1819 #: modules/pref-feed-browser.php:120
1820 msgid "Top"
1821 msgstr "N°"
1822
1823 #: modules/pref-feed-browser.php:129
1824 msgid "Show"
1825 msgstr "Mostra"
1826
1827 #: modules/pref-feed-browser.php:189
1828 msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: modules/pref-feeds.php:4
1832 msgid "Check to enable field"
1833 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1834
1835 #: modules/pref-feeds.php:44
1836 msgid "Subscribed to feeds:"
1837 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1838
1839 #: modules/pref-feeds.php:63
1840 msgid "Other feeds: Top 25"
1841 msgstr "Altri notiziari: primi 25"
1842
1843 #: modules/pref-feeds.php:67
1844 msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
1845 msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
1846
1847 #: modules/pref-feeds.php:117
1848 msgid "No feeds found."
1849 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1850
1851 #: modules/pref-feeds.php:155
1852 msgid "Feed Editor"
1853 msgstr "Editor notiziari"
1854
1855 #: modules/pref-feeds.php:210
1856 msgid "Link to feed:"
1857 msgstr "Collega al notiziario:"
1858
1859 #: modules/pref-feeds.php:227
1860 msgid "Not linked"
1861 msgstr "Non collegato"
1862
1863 #: modules/pref-feeds.php:275 modules/pref-feeds.php:464
1864 msgid "using"
1865 msgstr "utilizzando"
1866
1867 #: modules/pref-feeds.php:285 modules/pref-feeds.php:474
1868 msgid "Article purging:"
1869 msgstr "Eliminazione articoli:"
1870
1871 #: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:506
1872 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1873 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1874
1875 #: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:511
1876 msgid "Right-to-left content"
1877 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1878
1879 #: modules/pref-feeds.php:344 modules/pref-feeds.php:516
1880 msgid "Hide from my feed list"
1881 msgstr "Nascondere nell&apos;elenco dei notiziari"
1882
1883 #: modules/pref-feeds.php:356 modules/pref-feeds.php:522
1884 msgid "Include in e-mail digest"
1885 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
1886
1887 #: modules/pref-feeds.php:377 modules/pref-feeds.php:530
1888 msgid "Cache images locally"
1889 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1890
1891 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:1374
1892 msgid "Unsubscribe"
1893 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1894
1895 #: modules/pref-feeds.php:405
1896 msgid "Multiple Feed Editor"
1897 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1898
1899 #: modules/pref-feeds.php:781 modules/pref-feeds.php:828
1900 msgid "All done."
1901 msgstr "Fatto tutto."
1902
1903 #: modules/pref-feeds.php:859
1904 #, php-format
1905 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1906 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1907
1908 #: modules/pref-feeds.php:861
1909 #, php-format
1910 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1911 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1912
1913 #: modules/pref-feeds.php:943
1914 msgid "Category editor"
1915 msgstr "Editor categorie"
1916
1917 #: modules/pref-feeds.php:966
1918 #, php-format
1919 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1920 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
1921
1922 #: modules/pref-feeds.php:994
1923 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1924 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:1011
1927 msgid "Create category"
1928 msgstr "Crea categoria"
1929
1930 #: modules/pref-feeds.php:1071
1931 msgid "No feed categories defined."
1932 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
1933
1934 #: modules/pref-feeds.php:1082 modules/pref-filters.php:156
1935 #: modules/pref-filters.php:479 modules/pref-labels-old.php:330
1936 #: modules/pref-labels.php:176 modules/pref-users.php:481
1937 msgid "Remove"
1938 msgstr "Rimuovi"
1939
1940 #: modules/pref-feeds.php:1104
1941 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1942 msgstr ""
1943 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1944
1945 #: modules/pref-feeds.php:1126 help/3.php:45 help/4.php:22
1946 msgid "Subscribe to feed"
1947 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1948
1949 #: modules/pref-feeds.php:1131
1950 msgid "Top 25"
1951 msgstr "Primi 25"
1952
1953 #: modules/pref-feeds.php:1205
1954 msgid "Show last article times"
1955 msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
1956
1957 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1284
1958 msgid "Last&nbsp;Article"
1959 msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1288
1962 #: mobile/functions.php:492 mobile/functions.php:495
1963 msgid "Updated"
1964 msgstr "Aggiornato"
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:1309 modules/pref-filters.php:453
1967 #: modules/pref-labels-old.php:310 modules/pref-users.php:456
1968 msgid "Click to edit"
1969 msgstr "Fare clic per modificare"
1970
1971 #: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1369
1972 msgid "Selection:"
1973 msgstr "Selezione:"
1974
1975 #: modules/pref-feeds.php:1361
1976 msgid "Recategorize"
1977 msgstr "Reimposta categoria"
1978
1979 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:477
1980 #: modules/pref-labels-old.php:328 modules/pref-users.php:479
1981 msgid "Edit"
1982 msgstr "Modifica"
1983
1984 #: modules/pref-feeds.php:1371
1985 msgid "Manual purge"
1986 msgstr "Eliminazione manuale"
1987
1988 #: modules/pref-feeds.php:1372
1989 msgid "Clear feed data"
1990 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
1991
1992 #: modules/pref-feeds.php:1373 modules/pref-filters.php:316
1993 msgid "Rescore articles"
1994 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1995
1996 #: modules/pref-feeds.php:1379
1997 msgid "Other:"
1998 msgstr "Altro:"
1999
2000 #: modules/pref-feeds.php:1380
2001 msgid "Edit categories"
2002 msgstr "Modifica categorie"
2003
2004 #: modules/pref-feeds.php:1387
2005 msgid "OPML"
2006 msgstr "OPML"
2007
2008 #: modules/pref-feeds.php:1391
2009 msgid "File:"
2010 msgstr "File:"
2011
2012 #: modules/pref-feeds.php:1394
2013 msgid "Import"
2014 msgstr "Importa"
2015
2016 #: modules/pref-feeds.php:1401
2017 msgid "Export OPML"
2018 msgstr "Esporta OPML"
2019
2020 #: modules/pref-feeds.php:1404
2021 msgid "Firefox Integration"
2022 msgstr "Integrazione con Firefox"
2023
2024 #: modules/pref-feeds.php:1406
2025 msgid ""
2026 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2027 "link below."
2028 msgstr ""
2029 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2030 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2031
2032 #: modules/pref-feeds.php:1410
2033 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2034 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2035
2036 #: modules/pref-feeds.php:1419
2037 msgid ""
2038 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2039 "by anyone who knows the URL specified below."
2040 msgstr ""
2041 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2042 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
2043 "sotto."
2044
2045 #: modules/pref-feeds.php:1423
2046 msgid "Link to published articles feed."
2047 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2048
2049 #: modules/pref-feeds.php:1426
2050 msgid "Generate another link"
2051 msgstr "Genera altro collegamento"
2052
2053 #: modules/pref-filters.php:23
2054 msgid "Filter Editor"
2055 msgstr "Editor filtri"
2056
2057 #: modules/pref-filters.php:214
2058 #, php-format
2059 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2060 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2061
2062 #: modules/pref-filters.php:256
2063 #, php-format
2064 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2065 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2066
2067 #: modules/pref-filters.php:309 help/3.php:31 help/4.php:25
2068 msgid "Create filter"
2069 msgstr "Crea filtro"
2070
2071 #: modules/pref-filters.php:384
2072 msgid "filter_type_descr"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/pref-filters.php:385
2076 msgid "action_description"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/pref-filters.php:396
2080 msgid "Field"
2081 msgstr "Campo"
2082
2083 #: modules/pref-filters.php:397
2084 msgid "Params"
2085 msgstr "Parametri"
2086
2087 #: modules/pref-filters.php:442
2088 msgid "(Disabled)"
2089 msgstr "(disabilitato)"
2090
2091 #: modules/pref-filters.php:458
2092 msgid "(Inverse)"
2093 msgstr "(inverso)"
2094
2095 #: modules/pref-filters.php:487
2096 msgid "No filters defined."
2097 msgstr "Nessun filtro definito."
2098
2099 #: modules/pref-filters.php:489
2100 msgid "No matching filters found."
2101 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2102
2103 #: modules/pref-labels-old.php:9
2104 msgid ""
2105 "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2106 "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2107 "functionality."
2108 msgstr ""
2109 "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
2110 "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare il "
2111 "file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2112
2113 #: modules/pref-labels-old.php:36 modules/pref-labels-old.php:282
2114 #: modules/pref-labels.php:143
2115 msgid "Caption"
2116 msgstr "Intestazione"
2117
2118 #: modules/pref-labels-old.php:46
2119 msgid "Match SQL"
2120 msgstr "SQL di corrispondenza"
2121
2122 #: modules/pref-labels-old.php:68
2123 msgid "Help"
2124 msgstr "Aiuto"
2125
2126 #: modules/pref-labels-old.php:99
2127 msgid "Error: SQL expression is blank."
2128 msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
2129
2130 #: modules/pref-labels-old.php:179
2131 #, php-format
2132 msgid "Saved label <b>%s</b>"
2133 msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2134
2135 #: modules/pref-labels-old.php:211 modules/pref-labels.php:73
2136 #, php-format
2137 msgid "Created label <b>%s</b>"
2138 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2139
2140 #: modules/pref-labels-old.php:249 modules/pref-labels.php:111 help/4.php:26
2141 msgid "Create label"
2142 msgstr "Crea etichetta"
2143
2144 #: modules/pref-labels-old.php:283
2145 msgid "SQL Expression"
2146 msgstr "Espressione SQL"
2147
2148 #: modules/pref-labels-old.php:308
2149 msgid "[No caption]"
2150 msgstr "[Nessuna intestazione]"
2151
2152 #: modules/pref-labels-old.php:335 modules/pref-labels.php:182
2153 msgid "No labels defined."
2154 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2155
2156 #: modules/pref-labels-old.php:337 modules/pref-labels.php:184
2157 msgid "No matching labels found."
2158 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2159
2160 #: modules/pref-prefs.php:60
2161 msgid "Password has been changed."
2162 msgstr "La password è stata cambiata"
2163
2164 #: modules/pref-prefs.php:62
2165 msgid "Old password is incorrect."
2166 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2167
2168 #: modules/pref-prefs.php:112
2169 msgid "The configuration was saved."
2170 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2171
2172 #: modules/pref-prefs.php:138
2173 msgid "E-mail has been changed."
2174 msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
2175
2176 #: modules/pref-prefs.php:150 modules/pref-prefs.php:210
2177 msgid "The configuration was reset to defaults."
2178 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2179
2180 #: modules/pref-prefs.php:195
2181 msgid ""
2182 "Your password is at default value, \n"
2183 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2184 msgstr ""
2185 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2186 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2187
2188 #: modules/pref-prefs.php:222
2189 msgid "Personal data"
2190 msgstr "Dati personali"
2191
2192 #: modules/pref-prefs.php:229
2193 msgid "E-mail"
2194 msgstr "Email"
2195
2196 #: modules/pref-prefs.php:240
2197 msgid "Access level"
2198 msgstr "Livello di accesso"
2199
2200 #: modules/pref-prefs.php:253
2201 msgid "Change e-mail"
2202 msgstr "Cambia email"
2203
2204 #: modules/pref-prefs.php:261
2205 msgid "Old password"
2206 msgstr "Vecchia password"
2207
2208 #: modules/pref-prefs.php:268
2209 msgid "New password"
2210 msgstr "Nuova password"
2211
2212 #: modules/pref-prefs.php:276
2213 msgid "Confirm password"
2214 msgstr "Conferma password"
2215
2216 #: modules/pref-prefs.php:293
2217 msgid "Change password"
2218 msgstr "Cambia password"
2219
2220 #: modules/pref-prefs.php:309
2221 msgid "Themes"
2222 msgstr "Temi"
2223
2224 #: modules/pref-prefs.php:310
2225 msgid "Select theme"
2226 msgstr "Seleziona tema"
2227
2228 #: modules/pref-prefs.php:328
2229 msgid "Change theme"
2230 msgstr "Cambia tema"
2231
2232 #: modules/pref-prefs.php:385
2233 msgid "short_desc"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/pref-prefs.php:397 modules/pref-prefs.php:402
2237 msgid "Yes"
2238 msgstr "Sì"
2239
2240 #: modules/pref-prefs.php:399 modules/pref-prefs.php:402
2241 msgid "No"
2242 msgstr "No"
2243
2244 #: modules/pref-prefs.php:424
2245 msgid "Save configuration"
2246 msgstr "Salva configurazione"
2247
2248 #: modules/pref-prefs.php:428
2249 msgid "Reset to defaults"
2250 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2251
2252 #: modules/pref-users.php:7
2253 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2254 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2255
2256 #: modules/pref-users.php:54 modules/pref-users.php:417
2257 msgid "Registered"
2258 msgstr "Registrato"
2259
2260 #: modules/pref-users.php:55
2261 msgid "Last logged in"
2262 msgstr "Ultimo accesso"
2263
2264 #: modules/pref-users.php:64
2265 msgid "Stored articles"
2266 msgstr "Articoli salvati"
2267
2268 #: modules/pref-users.php:72
2269 msgid "Subscribed feeds count"
2270 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2271
2272 #: modules/pref-users.php:76
2273 msgid "Subscribed feeds"
2274 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2275
2276 #: modules/pref-users.php:122
2277 msgid "User Editor"
2278 msgstr "Editor utente"
2279
2280 #: modules/pref-users.php:152
2281 msgid "Access level: "
2282 msgstr "Livello di accesso: "
2283
2284 #: modules/pref-users.php:159
2285 msgid "Change password to"
2286 msgstr "Cambiare la password a"
2287
2288 #: modules/pref-users.php:168
2289 msgid "E-mail: "
2290 msgstr "Email:"
2291
2292 #: modules/pref-users.php:204
2293 #, php-format
2294 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2295 msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
2296
2297 #: modules/pref-users.php:252
2298 #, php-format
2299 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2300 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2301
2302 #: modules/pref-users.php:259
2303 #, php-format
2304 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2305 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
2306
2307 #: modules/pref-users.php:263
2308 #, php-format
2309 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2310 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
2311
2312 #: modules/pref-users.php:283
2313 #, php-format
2314 msgid ""
2315 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2316 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2317 msgstr ""
2318 "Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
2319 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2320
2321 #: modules/pref-users.php:287
2322 #, php-format
2323 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2324 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2325
2326 #: modules/pref-users.php:324
2327 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2328 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2329
2330 #: modules/pref-users.php:381 help/4.php:27
2331 msgid "Create user"
2332 msgstr "Crea utente"
2333
2334 #: modules/pref-users.php:415
2335 msgid "Login"
2336 msgstr "Accesso"
2337
2338 #: modules/pref-users.php:416
2339 msgid "Access Level"
2340 msgstr "Livello di accesso"
2341
2342 #: modules/pref-users.php:418
2343 msgid "Last login"
2344 msgstr "Ultimo accesso"
2345
2346 #: modules/pref-users.php:477
2347 msgid "User details"
2348 msgstr "Dettagli utente"
2349
2350 #: modules/pref-users.php:483
2351 msgid "Reset password"
2352 msgstr "Reimposta password"
2353
2354 #: modules/pref-users.php:488
2355 msgid "No users defined."
2356 msgstr "Nessun utente definito."
2357
2358 #: modules/pref-users.php:490
2359 msgid "No matching users found."
2360 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2361
2362 #: help/1.php:1
2363 msgid "Labels and SQL Expressions"
2364 msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2365
2366 #: help/1.php:3
2367 msgid ""
2368 "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2369 "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match "
2370 "on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional "
2371 "information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires "
2372 "some understanding of SQL."
2373 msgstr ""
2374 "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;espressione "
2375 "SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla clausola WHERE "
2376 "dell&apos;interrogazione di visualizzazione del notiziario. Può "
2377 "corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e anche utilizzare sotto "
2378 "selezioni per interrogare informazioni addizionali. Questa \tfunzionalità è "
2379 "considerata avanzata e richiede qualche conoscenza di SQL."
2380
2381 #: help/1.php:5
2382 msgid "Examples"
2383 msgstr "Esempi"
2384
2385 #: help/1.php:7
2386 msgid "Match all unread articles:"
2387 msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2388
2389 #: help/1.php:11
2390 msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2391 msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2392
2393 #: help/1.php:15
2394 msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2395 msgstr ""
2396 "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana (PostgreSQL):"
2397
2398 #: help/1.php:19
2399 msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2400 msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2401
2402 #: help/2.php:1
2403 msgid "Content filtering"
2404 msgstr "Filtro contenuti"
2405
2406 #: help/2.php:3
2407 msgid ""
2408 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2409 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2410 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2411 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2412 msgstr ""
2413 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2414 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2415 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2416 "confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
2417 "azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
2418 "maiuscole e minuscole."
2419
2420 #: help/2.php:5
2421 msgid ""
2422 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2423 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2424 "and for some specific feed."
2425 msgstr ""
2426 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2427 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2428 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2429
2430 #: help/2.php:7
2431 msgid ""
2432 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2433 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2434 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2435 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2436 "containing string XYZZY in title."
2437 msgstr ""
2438 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2439 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2440 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2441 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2442 "XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
2443 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2444
2445 #: help/2.php:9
2446 msgid "See also:"
2447 msgstr "Vedere anche:"
2448
2449 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2450 msgid "Keyboard Shortcuts"
2451 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2452
2453 #: help/3.php:5
2454 msgid "Navigation"
2455 msgstr "Navigazione"
2456
2457 #: help/3.php:8
2458 msgid "Move between feeds"
2459 msgstr "Sposta tra notiziari"
2460
2461 #: help/3.php:9
2462 msgid "Move between articles"
2463 msgstr "Sposta tra articoli"
2464
2465 #: help/3.php:10
2466 msgid "Show search dialog"
2467 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2468
2469 #: help/3.php:13
2470 msgid "Active article actions"
2471 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
2472
2473 #: help/3.php:16
2474 msgid "Toggle starred"
2475 msgstr "Inverti con stella"
2476
2477 #: help/3.php:17
2478 msgid "Toggle published"
2479 msgstr "Inverti pubblicati"
2480
2481 #: help/3.php:18
2482 msgid "Toggle unread"
2483 msgstr "Inverti non letti"
2484
2485 #: help/3.php:19
2486 msgid "Edit tags"
2487 msgstr "Modifica etichette"
2488
2489 #: help/3.php:20
2490 msgid "Open article in new window"
2491 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2492
2493 #: help/3.php:21
2494 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2495 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2496
2497 #: help/3.php:22
2498 msgid "Scroll article content"
2499 msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
2500
2501 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2502 msgid "Other actions"
2503 msgstr "Altre azioni"
2504
2505 #: help/3.php:29
2506 msgid "Select article under mouse cursor"
2507 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
2508
2509 #: help/3.php:32
2510 msgid "Collapse sidebar"
2511 msgstr "Contrai la barra laterale"
2512
2513 #: help/3.php:33
2514 msgid "Toggle category reordering mode"
2515 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2516
2517 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2518 msgid "Display this help dialog"
2519 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2520
2521 #: help/3.php:39
2522 msgid "Feed actions"
2523 msgstr "Azioni notiziari"
2524
2525 #: help/3.php:42
2526 msgid "Update active feed"
2527 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2528
2529 #: help/3.php:43
2530 msgid "Update all feeds"
2531 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2532
2533 #: help/3.php:44
2534 msgid "(Un)hide read feeds"
2535 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2536
2537 #: help/3.php:46
2538 msgid "Edit feed"
2539 msgstr "Modifica notiziario"
2540
2541 #: help/3.php:47
2542 msgid "Sort by name or unread count"
2543 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2544
2545 #: help/3.php:48
2546 msgid "Hide visible read articles"
2547 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2548
2549 #: help/3.php:49
2550 msgid "Mark feed as read"
2551 msgstr "Segna notiziario come letto"
2552
2553 #: help/3.php:50
2554 msgid "Mark all feeds as read"
2555 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2556
2557 #: help/3.php:51
2558 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2559 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2560
2561 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2562 msgid "Go to..."
2563 msgstr "Vai a..."
2564
2565 #: help/3.php:67 help/4.php:41
2566 msgid "Press any key to close this window."
2567 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2568
2569 #: help/4.php:11
2570 msgid "Content Filtering"
2571 msgstr "Filtro contenuti"
2572
2573 #: help/4.php:12
2574 msgid "Label Editor"
2575 msgstr "Editor etichette"
2576
2577 #: help/4.php:13
2578 msgid "User Manager"
2579 msgstr "Gestore utenti"
2580
2581 #: help/4.php:19
2582 msgid "Panel actions"
2583 msgstr "Riquadro azioni"
2584
2585 #: help/4.php:23
2586 msgid "Top 25 feeds"
2587 msgstr "Primi 25 notiziari"
2588
2589 #: help/4.php:24
2590 msgid "Edit feed categories"
2591 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2592
2593 #: help/4.php:33
2594 msgid "Focus search (if present)"
2595 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2596
2597 #: mobile/functions.php:13
2598 msgid "View feeds"
2599 msgstr "Visualizza notiziari"
2600
2601 #: mobile/functions.php:15
2602 msgid "Feeds"
2603 msgstr "Notiziari"
2604
2605 #: mobile/functions.php:16
2606 msgid "View tags"
2607 msgstr "Visualizza etichette"
2608
2609 #: mobile/functions.php:425
2610 msgid "Back"
2611 msgstr "Indietro"
2612
2613 #: mobile/functions.php:435
2614 msgid "View:"
2615 msgstr "Vista:"
2616
2617 #: mobile/functions.php:457
2618 msgid "Refresh"
2619 msgstr "Aggiorna"
2620
2621 #: mobile/functions.php:689
2622 msgid "Tags:"
2623 msgstr "Etichette:"
2624
2625 #: mobile/functions.php:721
2626 msgid "Go back"
2627 msgstr "Vai indietro"
2628
2629 #: mobile/functions.php:732
2630 msgid "Where:"
2631 msgstr "Dove:"
2632
2633 #: mobile/functions.php:763
2634 msgid "Match on:"
2635 msgstr "Corrisponde a:"
2636
2637 #: mobile/tt-rss.php:114
2638 msgid "Internal error: Function not implemented"
2639 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2640
2641 #~ msgid "Search to label"
2642 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
2643
2644 #~ msgid "Convert to label"
2645 #~ msgstr "Converti a etichetta"
2646
2647 #~ msgid "Dashboard"
2648 #~ msgstr "Bacheca"
2649
2650 #~ msgid "Create Label"
2651 #~ msgstr "Crea etichetta"
2652
2653 #~ msgid "Test"
2654 #~ msgstr "Prova"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
2658 #~ "doesn't seem to support it."
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
2661 #~ "browser sembra non supportarla."
2662
2663 #~ msgid ""
2664 #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
2665 #~ "seem to support them."
2666 #~ msgstr ""
2667 #~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
2668 #~ "browser sembra non supportarli."
2669
2670 #~ msgid "Filter expression"
2671 #~ msgstr "Espressione del filtro"
2672
2673 #~ msgid "Action"
2674 #~ msgstr "Azione"