1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-09 23:01+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
23 msgstr "Non pulire mai"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
79 msgstr "Settimanalmente"
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:213 modules/pref-prefs.php:315
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
114 msgid "This program requires cookies "
118 msgid "Backend sanity check failed"
119 msgstr "Controllo sul backend fallito"
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
127 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
130 "Versione dello schema database non corretta. <a href='update.php'> "
131 "Aggiornarla</a>."
134 msgid "Request not authorized."
135 msgstr "Richiesta non autorizzata."
138 msgid "No operation to perform."
139 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
143 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
144 "local configuration."
146 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
147 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
155 msgid "Configuration check failed"
156 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
160 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
161 "\t\tofficial site for more information."
163 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
164 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
167 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
169 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
170 "configurazione del PHP"
172 #: functions.php:2828 modules/popup-dialog.php:175
173 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
175 msgstr "Tutti i notiziari"
177 #: functions.php:2857 functions.php:2896 functions.php:3285 functions.php:4240
178 #: functions.php:4270 modules/pref-feeds.php:1247
179 msgid "Uncategorized"
180 msgstr "Senza categoria"
182 #: functions.php:2886 functions.php:3479 mobile/functions.php:33
186 #: functions.php:2888 functions.php:3314 functions.php:3481 prefs.php:129
187 #: help/4.php:12 mobile/functions.php:83
191 #: functions.php:2906 functions.php:3307 functions.php:4092 help/3.php:59
192 #: mobile/functions.php:61
193 msgid "Starred articles"
194 msgstr "Articoli con stella"
196 #: functions.php:2908 functions.php:3311 functions.php:4099
197 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
198 msgid "Published articles"
199 msgstr "Articoli pubblicati"
201 #: functions.php:2910 functions.php:3317 functions.php:4077 help/3.php:58
202 #: mobile/functions.php:52
203 msgid "Fresh articles"
204 msgstr "Articoli nuovi"
206 #: functions.php:2912 functions.php:3320 functions.php:4070 help/3.php:57
207 #: mobile/functions.php:43
210 msgstr "Tutti gli articoli"
212 #: functions.php:3271 functions.php:3273
213 msgid "Search results"
214 msgstr "Risultati della ricerca"
216 #: functions.php:3289 functions.php:3302 functions.php:3308 functions.php:3312
217 #: functions.php:3318 functions.php:3321 functions.php:3329
221 #: functions.php:3949
222 msgid "Generated feed"
223 msgstr "Notiziario generato"
225 #: functions.php:3954 functions.php:5218 modules/pref-feeds.php:1028
226 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
227 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401
231 #: functions.php:3955 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
232 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
233 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
237 #: functions.php:3956 functions.php:3972 tt-rss.php:205
238 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
242 #: functions.php:3957 mobile/functions.php:573
246 #: functions.php:3958 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
247 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
248 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
252 #: functions.php:3966 tt-rss.php:154 modules/pref-feeds.php:1371
256 #: functions.php:3971
257 msgid "Selection toggle:"
258 msgstr "Inverti selezione:"
260 #: functions.php:3973 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:459
264 #: functions.php:3974
268 #: functions.php:3976
269 msgid "Mark as read:"
270 msgstr "Segna come letti:"
272 #: functions.php:3977 mobile/functions.php:578
276 #: functions.php:3979 mobile/functions.php:580
278 msgstr "Intero notiziario"
280 #: functions.php:3983
282 msgid "Assign label:"
283 msgstr "Assegna etichette"
285 #: functions.php:4024
286 msgid "Click to collapse category"
287 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
289 #: functions.php:4290
290 msgid "No feeds to display."
291 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
293 #: functions.php:4307 mobile/functions.php:12
297 #: functions.php:4543
301 #: functions.php:4567 functions.php:5237
302 msgid "Edit tags for this article"
303 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
305 #: functions.php:4575
306 msgid "Display original article content"
307 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell'articolo"
309 #: functions.php:4582 functions.php:5228
310 msgid "Show article summary in new window"
311 msgstr "Mostra il sommario dell'articolo in una nuova finestra"
313 #: functions.php:4615 functions.php:5152
315 msgstr "tipo sconosciuto"
317 #: functions.php:4621 functions.php:5158
321 #: functions.php:4657 functions.php:5192
325 #: functions.php:4659 functions.php:5194
329 #: functions.php:4679 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
330 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
331 msgid "Close this window"
332 msgstr "Chiudi questa finestra"
334 #: functions.php:4735
335 msgid "Feed not found."
336 msgstr "Notiziario non trovato."
338 #: functions.php:4804 mobile/functions.php:423
340 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
341 "local configuration."
343 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
344 "che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
346 #: functions.php:5126
347 msgid "Click to expand article"
348 msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
350 #: functions.php:5263
351 msgid "No unread articles found to display."
352 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
354 #: functions.php:5266
356 msgid "No updated articles found to display."
357 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
359 #: functions.php:5269
360 msgid "No starred articles found to display."
361 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
363 #: functions.php:5273
365 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
366 "(see the Actions menu above) or use a filter."
369 #: functions.php:5275
370 msgid "No articles found to display."
371 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
373 #: functions.php:5949 tt-rss.php:171
375 msgid "Create label..."
376 msgstr "Crea etichetta"
378 #: functions.php:5962
383 #: functions.php:6006
385 msgstr "nessuna etichetta"
387 #: localized_js.php:35
388 msgid "display feeds"
389 msgstr "visualizza notiziari"
391 #: localized_js.php:36
393 msgstr "visualizza etichette"
395 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:68
396 msgid "Loading, please wait..."
397 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
399 #: localized_js.php:38
400 msgid "All feeds updated."
401 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
403 #: localized_js.php:39
404 msgid "Marking all feeds as read..."
405 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
407 #: localized_js.php:40
408 msgid "Adding feed..."
409 msgstr "Aggiunta notiziario..."
411 #: localized_js.php:41
412 msgid "Removing feed..."
413 msgstr "Rimozione notiziario..."
415 #: localized_js.php:42
416 msgid "Saving feed..."
417 msgstr "Salvataggio notiziario..."
419 #: localized_js.php:43
420 msgid "Can't add category: no name specified."
421 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
423 #: localized_js.php:44
424 msgid "Adding feed category..."
425 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
427 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
428 msgid "Can't add user: no login specified."
429 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
431 #: localized_js.php:47
432 msgid "Adding user..."
433 msgstr "Aggiunta utente..."
435 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
436 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
437 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: espressione SQL mancante."
439 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
440 msgid "Can't create label: missing caption."
441 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
443 #: localized_js.php:50
444 msgid "Remove selected labels?"
445 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
447 #: localized_js.php:51
448 msgid "Removing selected labels..."
449 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
451 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
452 msgid "No labels are selected."
453 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
455 #: localized_js.php:53
456 msgid "Remove selected users?"
457 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
459 #: localized_js.php:54
460 msgid "Removing selected users..."
461 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
463 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
464 #: localized_js.php:106
465 msgid "No users are selected."
466 msgstr "Nessun utente selezionato."
468 #: localized_js.php:56
469 msgid "Remove selected filters?"
470 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
472 #: localized_js.php:57
473 msgid "Removing selected filters..."
474 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
476 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
477 msgid "No filters are selected."
478 msgstr "Nessun filtro selezionato."
480 #: localized_js.php:59
481 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
482 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
484 #: localized_js.php:60
485 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
486 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
488 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
489 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
490 msgid "No feeds are selected."
491 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
493 #: localized_js.php:62
494 msgid "Remove selected categories?"
495 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
497 #: localized_js.php:63
498 msgid "Removing selected categories..."
499 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
501 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
502 msgid "No categories are selected."
503 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
505 #: localized_js.php:65
506 msgid "Saving category..."
507 msgstr "Salvataggio categoria..."
509 #: localized_js.php:66
510 msgid "Loading help..."
511 msgstr "Caricamento manuale..."
513 #: localized_js.php:67
514 msgid "Saving label..."
515 msgstr "Salvataggio etichetta..."
517 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
518 msgid "Login field cannot be blank."
519 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
521 #: localized_js.php:69
522 msgid "Saving user..."
523 msgstr "Salvataggio utente..."
525 #: localized_js.php:70
526 msgid "Saving filter..."
527 msgstr "Salvataggio filtro..."
529 #: localized_js.php:72
530 msgid "Please select only one label."
531 msgstr "Selezionare una sola etichetta."
533 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
534 msgid "Please select only one user."
535 msgstr "Selezionare un solo utente."
537 #: localized_js.php:77
538 msgid "Reset password of selected user?"
539 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
541 #: localized_js.php:78
542 msgid "Resetting password for selected user..."
543 msgstr "Reimpostazione della password per l'utente selezionato..."
545 #: localized_js.php:80
546 msgid "Please select only one feed."
547 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
549 #: localized_js.php:82
550 msgid "Please select only one filter."
551 msgstr "Selezionare solo un filtro."
553 #: localized_js.php:84
554 msgid "Please select one feed."
555 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
557 #: localized_js.php:86
558 msgid "Please select only one category."
559 msgstr "Selezionare una sola categoria."
561 #: localized_js.php:87
562 msgid "No OPML file to upload."
563 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
565 #: localized_js.php:88
566 msgid "Changing category of selected feeds..."
567 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
569 #: localized_js.php:89
570 msgid "Reset to defaults?"
571 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
573 #: localized_js.php:90
574 msgid "Trying to change password..."
575 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
577 #: localized_js.php:91
578 msgid "Trying to change e-mail..."
579 msgstr "Tentativo di cambio dell'email..."
581 #: localized_js.php:92
582 msgid "No articles are selected."
583 msgstr "Nessun articolo selezionato."
585 #: localized_js.php:93
586 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
587 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
589 #: localized_js.php:94
590 msgid "Could not display article (missing XML object)"
591 msgstr "Impossibili visualizzare l'articolo (manca l'oggetto XML)"
593 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:259 tt-rss.php:272
594 msgid "No feed selected."
595 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
597 #: localized_js.php:96
598 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
599 msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
601 #: localized_js.php:97
602 msgid "Address changed."
603 msgstr "Indirizzo cambiato"
605 #: localized_js.php:98
606 msgid "Could not change address."
607 msgstr "Impossibile cambiare l'indirizzo."
609 #: localized_js.php:99
610 msgid "You can't unsubscribe from the category."
611 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
613 #: localized_js.php:100
614 msgid "Please select some feed first."
615 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
617 #: localized_js.php:101
618 msgid "You can't edit this kind of feed."
619 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
621 #: localized_js.php:112
622 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
623 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
625 #: localized_js.php:113
626 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
628 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
631 #: localized_js.php:114
633 msgid "Unsubscribe from %s?"
634 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
636 #: localized_js.php:115
638 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
639 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
641 #: localized_js.php:116
643 msgid "Mark all articles in %s as read?"
644 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
646 #: localized_js.php:117
648 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
649 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
651 #: localized_js.php:118
652 msgid "Please enter label title:"
653 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
655 #: localized_js.php:119
656 msgid "Save current configuration?"
657 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
659 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
660 msgid "Old password cannot be blank."
661 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
663 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
664 msgid "New password cannot be blank."
665 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
667 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
668 msgid "Entered passwords do not match."
669 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
671 #: localized_js.php:123
672 msgid "No articles found to mark"
673 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
675 #: localized_js.php:124
677 msgid "Mark %d article(s) as read?"
678 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
680 #: localized_js.php:125
681 msgid "No article is selected."
682 msgstr "Nessun articolo selezionato."
684 #: localized_js.php:126
686 msgstr "Metti la stella all'articolo"
688 #: localized_js.php:127
689 msgid "Unstar article"
690 msgstr "Togli la stella all'articolo"
692 #: localized_js.php:128
693 msgid "Please wait..."
694 msgstr "Attendere prego..."
696 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
697 msgid "Publish article"
698 msgstr "Pubblica articolo"
700 #: localized_js.php:130
701 msgid "Unpublish article"
702 msgstr "Non pubblicare articolo"
704 #: localized_js.php:131
705 msgid "You can't clear this type of feed."
706 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
708 #: localized_js.php:132
710 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
711 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
713 #: localized_js.php:133
714 msgid "Mark all articles as read?"
715 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
717 #: localized_js.php:134
718 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
719 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
721 #: localized_js.php:135
722 msgid "Rescoring selected feeds..."
723 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
725 #: localized_js.php:136
726 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
728 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
731 #: localized_js.php:137
732 msgid "Rescoring feeds..."
733 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
735 #: localized_js.php:138
736 msgid "You can't rescore this kind of feed."
737 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
739 #: localized_js.php:139
741 msgid "Rescore articles in %s?"
742 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
744 #: localized_js.php:140
745 msgid "Rescoring articles..."
746 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
748 #: localized_js.php:141
749 msgid "Reset category order?"
750 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
752 #: localized_js.php:142
753 msgid "Category reordering enabled"
754 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
756 #: localized_js.php:143
757 msgid "Category reordering disabled"
758 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
760 #: localized_js.php:144
761 msgid "Save changes to selected feeds?"
762 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
764 #: localized_js.php:145
765 msgid "Saving feeds..."
766 msgstr "Salvataggio notiziari..."
768 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:215 modules/popup-dialog.php:165
769 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
770 #: mobile/functions.php:775
774 #: localized_schema.php:10
775 msgid "Title or Content"
776 msgstr "Titolo o contenuto"
778 #: localized_schema.php:11
780 msgstr "Collegamento"
782 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
783 #: mobile/functions.php:776
787 #: localized_schema.php:13
789 msgstr "Data dell'articolo"
791 #: localized_schema.php:15
792 msgid "Filter article"
793 msgstr "Filtra articoli"
795 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:166 mobile/functions.php:583
797 msgstr "Segna come letto"
799 #: localized_schema.php:17
801 msgstr "Imposta con stella"
803 #: localized_schema.php:19
805 msgstr "Assegna etichette"
807 #: localized_schema.php:20
810 msgstr "Assegna etichette"
812 #: localized_schema.php:24
816 #: localized_schema.php:26
817 msgid "Allow duplicate posts"
818 msgstr "Permettere articoli duplicati"
820 #: localized_schema.php:27
822 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
823 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
824 "different feeds to appear only once."
826 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
827 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
828 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
830 #: localized_schema.php:28
831 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
832 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
834 #: localized_schema.php:29
835 msgid "Enable e-mail digest"
836 msgstr "Abilitare email riassunto"
838 #: localized_schema.php:30
840 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
841 "your configured e-mail address"
843 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
844 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
846 #: localized_schema.php:31
847 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
849 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
851 #: localized_schema.php:32
852 msgid "Update post on checksum change"
853 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
855 #: localized_schema.php:33
856 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
857 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
859 #: localized_schema.php:35
863 #: localized_schema.php:37
864 msgid "Combined feed display"
865 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
867 #: localized_schema.php:38
869 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
870 "headlines and article content"
872 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
873 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
875 #: localized_schema.php:39
876 msgid "Default article limit"
877 msgstr "Limite articoli predefinito"
879 #: localized_schema.php:40
881 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
884 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
887 #: localized_schema.php:41
888 msgid "Enable feed categories"
889 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
891 #: localized_schema.php:42
892 msgid "Enable search toolbar"
893 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
895 #: localized_schema.php:43
896 msgid "Hide feeds with no unread messages"
897 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
899 #: localized_schema.php:44
900 msgid "Mark articles as read automatically"
901 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
903 #: localized_schema.php:45
905 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
906 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
908 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
909 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
910 "si fa scorrere l'elenco degli articoli."
912 #: localized_schema.php:46
913 msgid "On catchup show next feed"
914 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
916 #: localized_schema.php:47
918 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
919 "feed with unread articles."
921 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
922 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
925 #: localized_schema.php:48
926 msgid "Open article links in new browser window"
927 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
929 #: localized_schema.php:49
930 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
931 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
933 #: localized_schema.php:50
934 msgid "Show content preview in headlines list"
935 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
937 #: localized_schema.php:51
938 msgid "Sort feeds by unread articles count"
939 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
941 #: localized_schema.php:52
942 msgid "User stylesheet URL"
943 msgstr "URL del foglio di stile utente"
945 #: localized_schema.php:53
946 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
948 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
949 "Disabilitato se vuoto."
951 #: localized_schema.php:54
952 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
953 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
955 #: localized_schema.php:55
956 msgid "Hide feedlist"
957 msgstr "Nascondere l'elenco dei notiziari"
959 #: localized_schema.php:56
961 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
964 "Questa opzione nasconde l'elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
965 "al volo. Utile per schermi piccoli."
967 #: localized_schema.php:57
968 msgid "Group headlines in virtual feeds"
969 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
971 #: localized_schema.php:58
973 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
976 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
977 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
979 #: localized_schema.php:60
983 #: localized_schema.php:62
984 msgid "Blacklisted tags"
985 msgstr "Etichette in lista nera"
987 #: localized_schema.php:63
989 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
992 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
993 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
996 #: localized_schema.php:64
997 msgid "Confirm marking feed as read"
998 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1000 #: localized_schema.php:65
1001 msgid "Enable feed icons"
1002 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1004 #: localized_schema.php:66
1005 msgid "Enable labels"
1006 msgstr "Abilitare etichette"
1008 #: localized_schema.php:67
1010 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1011 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1014 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1015 "artigianali dell'utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1016 "a questo punto non amichevole per l'utente. Utilizzare con cautela."
1018 #: localized_schema.php:68
1019 msgid "Long date format"
1020 msgstr "Formato data lunga"
1022 #: localized_schema.php:69
1023 msgid "Set articles as unread on update"
1024 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l'aggiornamento"
1026 #: localized_schema.php:70
1027 msgid "Short date format"
1028 msgstr "Formato data corta"
1030 #: localized_schema.php:71
1031 msgid "Show additional information in feedlist"
1032 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell'elenco notiziari"
1034 #: localized_schema.php:72
1035 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1036 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1038 #: localized_schema.php:73
1039 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1041 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1043 #: localized_schema.php:74
1044 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1045 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1047 #: localized_schema.php:75
1048 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1049 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1051 #: localized_schema.php:76
1052 msgid "Purge unread articles"
1053 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1055 #: localized_schema.php:77
1056 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1058 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1060 #: localized_schema.php:78
1061 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1063 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l'"
1064 "interfaccia grafica"
1066 #: localized_schema.php:79
1067 msgid "Enable inline MP3 player"
1068 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1070 #: localized_schema.php:80
1072 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1074 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1075 "podcast in formato MP3."
1077 #: localized_schema.php:81
1078 msgid "Do not show images in articles"
1079 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1081 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1082 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1086 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1087 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1091 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1095 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1099 #: login_form.php:134 register.php:148
1100 msgid "Create new account"
1101 msgstr "Crea un nuovo utente"
1103 #: login_form.php:148
1104 msgid "Limit bandwidth usage"
1105 msgstr "Limitare l'uso della banda"
1107 #: opml.php:99 opml.php:103
1108 msgid "OPML Utility"
1109 msgstr "Utilità OPML"
1112 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1113 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMXML)..."
1116 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1117 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMDocument)..."
1120 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1122 "L'estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1123 "PHP inferiori alla 5."
1126 msgid "Return to preferences"
1127 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1129 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:76
1131 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1132 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1133 "\t\tbrowser settings."
1135 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1136 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1137 "\t\tle impostazioni del browser."
1139 #: prefs.php:101 tt-rss.php:116
1143 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1144 msgid "Exit preferences"
1145 msgstr "Esci dalle preferenze"
1147 #: prefs.php:105 tt-rss.php:126 mobile/functions.php:21
1152 msgid "Keyboard shortcuts"
1153 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1155 #: prefs.php:123 tt-rss.php:118 tt-rss.php:156 help/3.php:62 help/4.php:8
1159 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1163 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1168 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1175 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1176 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1178 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1179 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1180 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1181 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1182 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1186 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1187 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1192 msgid "Desired login:"
1197 msgid "Check availability"
1198 msgstr "Controllalo"
1206 msgid "How much is two plus two:"
1210 msgid "Submit registration"
1214 msgid "Your registration information is incomplete."
1218 msgid "Sorry, this username is already taken."
1223 msgid "Registration failed."
1224 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1227 msgid "Account created successfully."
1231 msgid "New user registrations are currently closed."
1239 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1244 msgstr "nuvola etichette"
1248 msgid "More feeds..."
1249 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1257 msgid "Feed actions:"
1258 msgstr "Azioni notiziari:"
1262 msgid "Subscribe to feed..."
1263 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1267 msgid "Edit this feed..."
1268 msgstr "Modifica notiziario"
1272 msgid "Clear articles"
1273 msgstr "Filtra articoli"
1277 msgid "Rescore feed"
1278 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1280 #: tt-rss.php:163 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1282 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1286 msgstr "Tutti i notiziari:"
1288 #: tt-rss.php:167 help/3.php:44
1289 msgid "(Un)hide read feeds"
1290 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1293 msgid "Other actions:"
1294 msgstr "Altre azioni:"
1298 msgid "Create filter..."
1299 msgstr "Crea filtro"
1303 msgid "Reset UI layout"
1304 msgstr " Reimposta disposizione UI"
1308 msgid "Reset category order"
1309 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
1312 msgid " Keyboard shortcuts"
1313 msgstr " Scorciatoie da tastiera"
1316 msgid "Collapse feedlist"
1317 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1320 msgid "Toggle Feedlist"
1321 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1323 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:738
1327 #: tt-rss.php:202 mobile/functions.php:456
1331 #: tt-rss.php:203 mobile/functions.php:457
1332 msgid "All Articles"
1333 msgstr "Tutti gli articoli"
1336 msgid "Ignore Scoring"
1337 msgstr "Ignora punteggio"
1339 #: tt-rss.php:207 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1340 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1348 #: tt-rss.php:214 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1349 #: modules/pref-filters.php:443
1361 #: tt-rss.php:245 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1362 #: mobile/functions.php:436
1367 msgid "Drag me to resize panels"
1368 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1371 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1372 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1375 msgid "Database Updater"
1376 msgstr "Aggiornatore database"
1379 msgid "Could not update database"
1380 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1383 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1384 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1388 msgstr ", trovato: "
1391 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1392 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1395 msgid "Please backup your database before proceeding."
1396 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1401 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1404 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
1405 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1408 msgid "Perform updates"
1409 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1412 msgid "Performing updates..."
1413 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1417 msgid "Updating to version %d..."
1418 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1421 msgid "Checking version... "
1422 msgstr "Controllo della versione..."
1435 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1436 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1438 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1439 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1441 #: modules/help.php:6
1445 #: modules/help.php:17
1446 msgid "Help topic not found."
1447 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1449 #: modules/opml_domdoc.php:54
1451 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1452 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1454 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1455 msgid "Already imported."
1456 msgstr "Già importato."
1458 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1462 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1463 msgid "Error while parsing document."
1464 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1466 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1467 msgid "Error: please upload OPML file."
1468 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1470 #: modules/opml_domxml.php:56
1472 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1473 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1475 #: modules/opml_domxml.php:136
1476 msgid "Error: can't find body element."
1477 msgstr "Errore: impossibile trovare l'elemento body"
1479 #: modules/popup-dialog.php:8
1483 #: modules/popup-dialog.php:14
1486 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1487 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1488 "process or contact instance owner."
1490 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1491 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1492 "l'aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1493 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1494 "dell'istanza."
1496 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1497 msgid "Last update:"
1498 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1500 #: modules/popup-dialog.php:26
1503 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1504 "seeing this dialog is probably a bug."
1506 "Si sta eseguendo l'ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1507 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1510 #: modules/popup-dialog.php:34
1513 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1514 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1515 "contact instance owner."
1517 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1518 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo "
1520 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1522 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell'istanza."
1524 #: modules/popup-dialog.php:48
1525 msgid "Visit official site"
1528 #: modules/popup-dialog.php:61
1529 msgid "Subscribe to Feed"
1530 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1532 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1533 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1537 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1538 #: modules/pref-feeds.php:411
1542 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1543 #: modules/pref-feeds.php:423
1544 msgid "Place in category:"
1545 msgstr "Mettere nella categoria:"
1547 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1548 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1549 #: modules/pref-users.php:142
1550 msgid "Authentication"
1551 msgstr "Autenticazione"
1553 #: modules/popup-dialog.php:123
1554 msgid "This feed requires authentication."
1555 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1557 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1559 msgstr "Sottoscrivi"
1561 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1562 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1563 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1564 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1565 #: modules/pref-users.php:183
1569 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1570 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1571 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1572 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1573 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1574 #: mobile/functions.php:783
1578 #: modules/popup-dialog.php:162
1580 msgstr "corrisponde a:"
1582 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1583 msgid "Title or content"
1584 msgstr "Titolo o contenuto"
1586 #: modules/popup-dialog.php:172
1587 msgid "Limit search to:"
1588 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1590 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1592 msgstr "Questo notiziario"
1594 #: modules/popup-dialog.php:226
1595 msgid "Create Filter"
1596 msgstr "Crea filtro"
1598 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1599 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1604 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1605 #: modules/pref-filters.php:402
1607 msgstr "Corrisponde"
1609 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1610 #: modules/pref-filters.php:433
1614 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1615 #: modules/pref-filters.php:434
1619 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1621 msgstr "Controllalo"
1623 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1627 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1631 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1632 msgid "Perform Action"
1633 msgstr "Esegui azione"
1635 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1636 msgid "with parameters:"
1637 msgstr "con parametri:"
1639 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1640 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1641 #: modules/pref-users.php:164
1645 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1649 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1650 msgid "Inverse match"
1651 msgstr "Corrispondenza inversa"
1653 #: modules/popup-dialog.php:333
1657 #: modules/popup-dialog.php:348
1658 msgid "Update Errors"
1659 msgstr "Errori di aggiornamento"
1661 #: modules/popup-dialog.php:351
1662 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1663 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1665 #: modules/popup-dialog.php:369
1669 #: modules/popup-dialog.php:378
1671 msgstr "Modifica etichette"
1673 #: modules/popup-dialog.php:383
1674 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1675 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1677 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1678 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1679 #: modules/pref-users.php:180
1683 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1685 msgstr "Nuvola etichette"
1687 #: modules/popup-dialog.php:444
1688 msgid "Showing most popular tags "
1689 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1691 #: modules/popup-dialog.php:445
1693 msgstr "sfoglia altre"
1695 #: modules/pref-feeds.php:4
1696 msgid "Check to enable field"
1697 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1699 #: modules/pref-feeds.php:44
1700 msgid "Subscribed to feeds:"
1701 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1703 #: modules/pref-feeds.php:59
1704 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1705 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1707 #: modules/pref-feeds.php:63
1709 msgid "Feed Browser"
1710 msgstr "Editor notiziari"
1712 #: modules/pref-feeds.php:81
1716 #: modules/pref-feeds.php:90
1720 #: modules/pref-feeds.php:130
1722 msgstr "Editor notiziari"
1724 #: modules/pref-feeds.php:185
1725 msgid "Link to feed:"
1726 msgstr "Collega al notiziario:"
1728 #: modules/pref-feeds.php:202
1730 msgstr "Non collegato"
1732 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1734 msgstr "utilizzando"
1736 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1737 msgid "Article purging:"
1738 msgstr "Eliminazione articoli:"
1740 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1741 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1742 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1744 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1745 msgid "Right-to-left content"
1746 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1748 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1749 msgid "Hide from my feed list"
1750 msgstr "Nascondere nell'elenco dei notiziari"
1752 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1753 msgid "Include in e-mail digest"
1754 msgstr "Includere nell'email riassunto"
1756 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1757 msgid "Cache images locally"
1758 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1760 #: modules/pref-feeds.php:387
1761 msgid "Multiple Feed Editor"
1762 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1764 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1766 msgstr "Fatto tutto."
1768 #: modules/pref-feeds.php:836
1770 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1771 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1773 #: modules/pref-feeds.php:838
1775 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1776 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1778 #: modules/pref-feeds.php:860
1779 msgid "Edit subscription options"
1782 #: modules/pref-feeds.php:946
1783 msgid "Category editor"
1784 msgstr "Editor categorie"
1786 #: modules/pref-feeds.php:969
1788 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1789 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
1791 #: modules/pref-feeds.php:997
1792 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1793 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
1795 #: modules/pref-feeds.php:1014
1796 msgid "Create category"
1797 msgstr "Crea categoria"
1799 #: modules/pref-feeds.php:1074
1800 msgid "No feed categories defined."
1801 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
1803 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1804 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1805 #: modules/pref-users.php:474
1809 #: modules/pref-feeds.php:1107
1810 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1812 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1814 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1815 msgid "Subscribe to feed"
1816 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1818 #: modules/pref-feeds.php:1134
1821 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1823 #: modules/pref-feeds.php:1208
1824 msgid "Show last article times"
1825 msgstr "Mostrare l'ora dell'ultimo articolo"
1827 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1828 msgid "Last Article"
1829 msgstr "Ultimo articolo"
1831 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1832 #: modules/pref-users.php:449
1833 msgid "Click to edit"
1834 msgstr "Fare clic per modificare"
1836 #: modules/pref-feeds.php:1320
1840 #: modules/pref-feeds.php:1333
1842 msgid "(linked to %s)"
1845 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1849 #: modules/pref-feeds.php:1365
1850 msgid "Recategorize"
1851 msgstr "Reimposta categoria"
1853 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1854 #: modules/pref-users.php:472
1858 #: modules/pref-feeds.php:1378
1859 msgid "Manual purge"
1860 msgstr "Eliminazione manuale"
1862 #: modules/pref-feeds.php:1382
1863 msgid "Clear feed data"
1864 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
1866 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1867 msgid "Rescore articles"
1868 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1870 #: modules/pref-feeds.php:1389
1874 #: modules/pref-feeds.php:1390
1875 msgid "Edit categories"
1876 msgstr "Modifica categorie"
1878 #: modules/pref-feeds.php:1397
1882 #: modules/pref-feeds.php:1401
1886 #: modules/pref-feeds.php:1404
1890 #: modules/pref-feeds.php:1411
1892 msgstr "Esporta OPML"
1894 #: modules/pref-feeds.php:1414
1895 msgid "Firefox Integration"
1896 msgstr "Integrazione con Firefox"
1898 #: modules/pref-feeds.php:1416
1900 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1903 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
1904 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
1906 #: modules/pref-feeds.php:1420
1907 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1908 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
1910 #: modules/pref-feeds.php:1429
1912 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1913 "by anyone who knows the URL specified below."
1915 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
1916 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
1919 #: modules/pref-feeds.php:1433
1920 msgid "Link to published articles feed."
1921 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
1923 #: modules/pref-feeds.php:1436
1924 msgid "Generate another link"
1925 msgstr "Genera altro collegamento"
1927 #: modules/pref-feeds.php:1502
1928 msgid "No feeds found."
1929 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1931 #: modules/pref-filters.php:23
1932 msgid "Filter Editor"
1933 msgstr "Editor filtri"
1935 #: modules/pref-filters.php:214
1937 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1938 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
1940 #: modules/pref-filters.php:264
1942 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1943 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
1945 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1946 msgid "Create filter"
1947 msgstr "Crea filtro"
1949 #: modules/pref-filters.php:392
1950 msgid "filter_type_descr"
1953 #: modules/pref-filters.php:393
1954 msgid "action_description"
1957 #: modules/pref-filters.php:404
1961 #: modules/pref-filters.php:405
1965 #: modules/pref-filters.php:450
1967 msgstr "(disabilitato)"
1969 #: modules/pref-filters.php:466
1973 #: modules/pref-filters.php:495
1974 msgid "No filters defined."
1975 msgstr "Nessun filtro definito."
1977 #: modules/pref-filters.php:497
1978 msgid "No matching filters found."
1979 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
1981 #: modules/pref-labels.php:100
1983 msgid "Created label <b>%s</b>"
1984 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
1986 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
1987 msgid "Create label"
1988 msgstr "Crea etichetta"
1990 #: modules/pref-labels.php:203
1992 msgid "Click to change color"
1993 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
1995 #: modules/pref-labels.php:233
1997 msgid "Clear colors"
1998 msgstr "Filtra articoli"
2000 #: modules/pref-labels.php:240
2001 msgid "No labels defined."
2002 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2004 #: modules/pref-labels.php:242
2005 msgid "No matching labels found."
2006 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2008 #: modules/pref-labels.php:300
2009 msgid "custom color:"
2012 #: modules/pref-labels.php:301
2016 #: modules/pref-labels.php:302
2020 #: modules/pref-prefs.php:65
2021 msgid "Password has been changed."
2022 msgstr "La password è stata cambiata"
2024 #: modules/pref-prefs.php:67
2025 msgid "Old password is incorrect."
2026 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2028 #: modules/pref-prefs.php:117
2029 msgid "The configuration was saved."
2030 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2032 #: modules/pref-prefs.php:132
2034 msgid "Unknown option: %s"
2037 #: modules/pref-prefs.php:143
2038 msgid "E-mail has been changed."
2039 msgstr "L'email è stata cambiata."
2041 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2042 msgid "The configuration was reset to defaults."
2043 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2045 #: modules/pref-prefs.php:198
2047 "Your password is at default value, \n"
2048 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2050 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2051 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2053 #: modules/pref-prefs.php:225
2054 msgid "Personal data"
2055 msgstr "Dati personali"
2057 #: modules/pref-prefs.php:232
2061 #: modules/pref-prefs.php:243
2062 msgid "Access level"
2063 msgstr "Livello di accesso"
2065 #: modules/pref-prefs.php:256
2066 msgid "Change e-mail"
2067 msgstr "Cambia email"
2069 #: modules/pref-prefs.php:264
2070 msgid "Old password"
2071 msgstr "Vecchia password"
2073 #: modules/pref-prefs.php:271
2074 msgid "New password"
2075 msgstr "Nuova password"
2077 #: modules/pref-prefs.php:279
2078 msgid "Confirm password"
2079 msgstr "Conferma password"
2081 #: modules/pref-prefs.php:296
2082 msgid "Change password"
2083 msgstr "Cambia password"
2085 #: modules/pref-prefs.php:312
2089 #: modules/pref-prefs.php:313
2090 msgid "Select theme"
2091 msgstr "Seleziona tema"
2093 #: modules/pref-prefs.php:331
2094 msgid "Change theme"
2095 msgstr "Cambia tema"
2097 #: modules/pref-prefs.php:388
2101 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2105 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2109 #: modules/pref-prefs.php:427
2110 msgid "Save configuration"
2111 msgstr "Salva configurazione"
2113 #: modules/pref-prefs.php:431
2114 msgid "Reset to defaults"
2115 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2117 #: modules/pref-users.php:7
2118 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2119 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2121 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2122 msgid "User details"
2123 msgstr "Dettagli utente"
2125 #: modules/pref-users.php:31
2127 msgid "User not found"
2128 msgstr "Notiziario non trovato."
2130 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2134 #: modules/pref-users.php:51
2135 msgid "Last logged in"
2136 msgstr "Ultimo accesso"
2138 #: modules/pref-users.php:58
2139 msgid "Subscribed feeds count"
2140 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2142 #: modules/pref-users.php:62
2143 msgid "Subscribed feeds"
2144 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2146 #: modules/pref-users.php:108
2148 msgstr "Editor utente"
2150 #: modules/pref-users.php:145
2151 msgid "Access level: "
2152 msgstr "Livello di accesso: "
2154 #: modules/pref-users.php:158
2155 msgid "Change password to"
2156 msgstr "Cambiare la password a"
2158 #: modules/pref-users.php:167
2162 #: modules/pref-users.php:203
2164 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2165 msgstr "Password dell'utente <b>%s</b> cambiata."
2167 #: modules/pref-users.php:251
2169 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2170 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2172 #: modules/pref-users.php:258
2174 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2175 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
2177 #: modules/pref-users.php:262
2179 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2180 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
2182 #: modules/pref-users.php:282
2185 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2186 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2188 "Password cambiata all'utente <b>%s</b>\n"
2189 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2191 #: modules/pref-users.php:286
2193 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2194 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2196 #: modules/pref-users.php:323
2197 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2198 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2200 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2202 msgstr "Crea utente"
2204 #: modules/pref-users.php:408
2208 #: modules/pref-users.php:409
2209 msgid "Access Level"
2210 msgstr "Livello di accesso"
2212 #: modules/pref-users.php:411
2214 msgstr "Ultimo accesso"
2216 #: modules/pref-users.php:476
2217 msgid "Reset password"
2218 msgstr "Reimposta password"
2220 #: modules/pref-users.php:481
2221 msgid "No users defined."
2222 msgstr "Nessun utente definito."
2224 #: modules/pref-users.php:483
2225 msgid "No matching users found."
2226 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2229 msgid "Content filtering"
2230 msgstr "Filtro contenuti"
2234 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2235 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2236 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2237 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2239 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2240 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2241 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2242 "confrontato con l'espressione regolare e viene effettuata qualche "
2243 "azione. La corrispondenza all'espressione regolare tiene conto di "
2244 "maiuscole e minuscole."
2248 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2249 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2250 "and for some specific feed."
2252 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2253 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2254 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2258 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2259 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2260 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2261 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2262 "containing string XYZZY in title."
2264 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2265 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2266 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2267 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2268 "XYZZY nel titolo con l'opzione di inversione troverà tutti gli "
2269 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2273 msgstr "Vedere anche:"
2275 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2276 msgid "Keyboard Shortcuts"
2277 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2281 msgstr "Navigazione"
2284 msgid "Move between feeds"
2285 msgstr "Sposta tra notiziari"
2288 msgid "Move between articles"
2289 msgstr "Sposta tra articoli"
2292 msgid "Show search dialog"
2293 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2296 msgid "Active article actions"
2297 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
2300 msgid "Toggle starred"
2301 msgstr "Inverti con stella"
2304 msgid "Toggle published"
2305 msgstr "Inverti pubblicati"
2308 msgid "Toggle unread"
2309 msgstr "Inverti non letti"
2313 msgstr "Modifica etichette"
2316 msgid "Open article in new window"
2317 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2320 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2321 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2324 msgid "Scroll article content"
2325 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
2327 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2328 msgid "Other actions"
2329 msgstr "Altre azioni"
2332 msgid "Select article under mouse cursor"
2333 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
2336 msgid "Collapse sidebar"
2337 msgstr "Contrai la barra laterale"
2340 msgid "Toggle category reordering mode"
2341 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2343 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2344 msgid "Display this help dialog"
2345 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2348 msgid "Feed actions"
2349 msgstr "Azioni notiziari"
2352 msgid "Update active feed"
2353 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2356 msgid "Update all feeds"
2357 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2361 msgstr "Modifica notiziario"
2364 msgid "Sort by name or unread count"
2365 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2368 msgid "Hide visible read articles"
2369 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2372 msgid "Mark feed as read"
2373 msgstr "Segna notiziario come letto"
2376 msgid "Mark all feeds as read"
2377 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2380 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2381 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2383 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2387 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2388 msgid "Press any key to close this window."
2389 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2393 msgstr "Altri notiziari"
2396 msgid "Panel actions"
2397 msgstr "Riquadro azioni"
2400 msgid "Top 25 feeds"
2401 msgstr "Primi 25 notiziari"
2404 msgid "Edit feed categories"
2405 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2408 msgid "Focus search (if present)"
2409 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2411 #: mobile/functions.php:13
2413 msgstr "Visualizza notiziari"
2415 #: mobile/functions.php:15
2419 #: mobile/functions.php:16
2421 msgstr "Visualizza etichette"
2423 #: mobile/functions.php:434
2427 #: mobile/functions.php:444
2431 #: mobile/functions.php:466
2435 #: mobile/functions.php:579
2439 #: mobile/functions.php:698
2443 #: mobile/functions.php:730
2445 msgstr "Vai indietro"
2447 #: mobile/functions.php:741
2451 #: mobile/functions.php:772
2453 msgstr "Corrisponde a:"
2455 #: mobile/tt-rss.php:114
2456 msgid "Internal error: Function not implemented"
2457 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2459 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2460 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2463 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2464 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2467 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2468 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2469 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2470 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2471 #~ "config.php to 'utf8'."
2473 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2474 #~ "\t\t\tIn base all'insieme di caratteri attuale del database si "
2475 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2477 #~ "\t\t\tDopo l'aggiornamento, occorre impostare l'opzione a "
2478 #~ "«utf8» <b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2480 #~ msgid "Converting database..."
2481 #~ msgstr "Conversione del database..."
2484 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2485 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2487 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2488 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2491 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2493 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2497 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2498 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2500 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2501 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2504 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2505 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2507 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2509 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2510 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2512 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2515 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2516 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2518 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2519 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2522 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2523 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2525 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2526 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2528 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2529 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2531 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2532 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2535 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2537 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2538 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2541 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2543 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2544 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2546 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2548 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2552 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2553 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2555 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2556 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2558 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2560 #~ "configurazione: è attesa l'opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2564 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2565 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2566 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2568 #~ "configurazione: l'opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2569 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2570 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2572 #~ msgid "Fatal Error"
2573 #~ msgstr "Errore fatale"
2575 #~ msgid "Unknown Error"
2576 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2578 #~ msgid "Published Articles"
2579 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2581 #~ msgid "Feed information:"
2582 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2587 #~ msgid "Last updated:"
2588 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2590 #~ msgid "Last headlines:"
2591 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2593 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2594 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2596 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2597 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2600 #~ msgstr "Primi 25"
2602 #~ msgid "Content Filtering"
2603 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2605 #~ msgid "Label Editor"
2606 #~ msgstr "Editor etichette"
2608 #~ msgid "User Manager"
2609 #~ msgstr "Gestore utenti"
2612 #~ msgstr "Inverti:"
2614 #~ msgid " Subscribe to feed"
2615 #~ msgstr " Sottoscrivi il notiziario"
2617 #~ msgid " Edit this feed"
2618 #~ msgstr " Modifica questo notiziario"
2620 #~ msgid " Clear articles"
2621 #~ msgstr " Pulisci articoli"
2623 #~ msgid " Rescore feed"
2624 #~ msgstr " Cambio punteggio al notiziario"
2626 #~ msgid " Unsubscribe"
2627 #~ msgstr " Annullare sottoscrizione"
2629 #~ msgid " Mark as read"
2630 #~ msgstr " Segna come letto"
2632 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2633 #~ msgstr " Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2636 #~ msgid " Create label"
2637 #~ msgstr " Crea filtro"
2639 #~ msgid " Create filter"
2640 #~ msgstr " Crea filtro"
2642 #~ msgid " Reset category order"
2643 #~ msgstr " Reimposta ordine categoria"
2646 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2647 #~ "case you are interested in them too."
2649 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2650 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2652 #~ msgid "Stored articles"
2653 #~ msgstr "Articoli salvati"
2656 #~ msgstr "Corrisponde "
2658 #~ msgid "Unread articles"
2659 #~ msgstr "Articoli non letti"
2661 #~ msgid "Updated articles"
2662 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2664 #~ msgid "Title contains"
2665 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2667 #~ msgid "Content contains"
2668 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2670 #~ msgid "Score equals"
2671 #~ msgstr "Il punteggio è"
2673 #~ msgid "Score is greater than"
2674 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2676 #~ msgid "Score is less than"
2677 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2679 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2680 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2682 #~ msgid "Articles newer than X days"
2683 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2686 #~ msgstr "Aggiungi"
2689 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2690 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2693 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall'amministratore per questa "
2694 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell'istanza o modificare "
2695 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2698 #~ msgstr "Intestazione"
2700 #~ msgid "Match SQL"
2701 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2703 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2704 #~ msgstr "Errore: l'espressione SQL è vuota."
2706 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2707 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2709 #~ msgid "SQL Expression"
2710 #~ msgstr "Espressione SQL"
2712 #~ msgid "[No caption]"
2713 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
2715 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2716 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2719 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2720 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2721 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
2722 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
2723 #~ "and requires some understanding of SQL."
2725 #~ "Il contenuto dell'etichetta è generato utilizzando l'"
2726 #~ "espressione SQL. L'«espressione SQL» è aggiunta alla "
2727 #~ "clausola WHERE dell'interrogazione di visualizzazione del "
2728 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
2729 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
2730 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
2731 #~ "qualche conoscenza di SQL."
2736 #~ msgid "Match all unread articles:"
2737 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2739 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2741 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2743 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2745 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell'ultima settimana "
2748 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2749 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2751 #~ msgid "Search to label"
2752 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
2754 #~ msgid "Convert to label"
2755 #~ msgstr "Converti a etichetta"
2757 #~ msgid "Dashboard"
2760 #~ msgid "Create Label"
2761 #~ msgstr "Crea etichetta"
2767 #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
2768 #~ "doesn't seem to support it."
2770 #~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
2771 #~ "browser sembra non supportarla."
2774 #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
2775 #~ "seem to support them."
2777 #~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
2778 #~ "browser sembra non supportarli."
2780 #~ msgid "Filter expression"
2781 #~ msgstr "Espressione del filtro"