]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-09 23:01+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: backend.php:102
18 msgid "Use default"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
20
21 #: backend.php:103
22 msgid "Never purge"
23 msgstr "Non pulire mai"
24
25 #: backend.php:104
26 msgid "1 week old"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
28
29 #: backend.php:105
30 msgid "2 weeks old"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
32
33 #: backend.php:106
34 msgid "1 month old"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
36
37 #: backend.php:107
38 msgid "2 months old"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
40
41 #: backend.php:108
42 msgid "3 months old"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
44
45 #: backend.php:111
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
48
49 #: backend.php:112
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
52
53 #: backend.php:113
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
56
57 #: backend.php:114
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
60
61 #: backend.php:115
62 msgid "Hourly"
63 msgstr "A ogni ora"
64
65 #: backend.php:116
66 msgid "Each 4 hours"
67 msgstr "Ogni 4 ore"
68
69 #: backend.php:117
70 msgid "Each 12 hours"
71 msgstr "Ogni 12 ore"
72
73 #: backend.php:118
74 msgid "Daily"
75 msgstr "Giornalmente"
76
77 #: backend.php:119
78 msgid "Weekly"
79 msgstr "Settimanalmente"
80
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:213 modules/pref-prefs.php:315
82 msgid "Default"
83 msgstr "Predefinito"
84
85 #: backend.php:123
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "Magpie"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr "SimplePie"
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "Utente"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
111 msgstr ""
112
113 #: errors.php:8
114 msgid "This program requires cookies "
115 msgstr ""
116
117 #: errors.php:11
118 msgid "Backend sanity check failed"
119 msgstr "Controllo sul backend fallito"
120
121 #: errors.php:13
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
124
125 #: errors.php:15
126 msgid ""
127 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
128 "update&lt;/a&gt;."
129 msgstr ""
130 "Versione dello schema database non corretta. &lt;a href='update.php'&gt; "
131 "Aggiornarla&lt;/a&gt;."
132
133 #: errors.php:17
134 msgid "Request not authorized."
135 msgstr "Richiesta non autorizzata."
136
137 #: errors.php:19
138 msgid "No operation to perform."
139 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
140
141 #: errors.php:21
142 msgid ""
143 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
144 "local configuration."
145 msgstr ""
146 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
147 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
148
149 #: errors.php:23
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
151 msgstr ""
152 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
153
154 #: errors.php:25
155 msgid "Configuration check failed"
156 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
157
158 #: errors.php:27
159 msgid ""
160 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
161 "\t\tofficial site for more information."
162 msgstr ""
163 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
164 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
165
166 #: errors.php:32
167 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
168 msgstr ""
169 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
170 "configurazione del PHP"
171
172 #: functions.php:2828 modules/popup-dialog.php:175
173 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
174 msgid "All feeds"
175 msgstr "Tutti i notiziari"
176
177 #: functions.php:2857 functions.php:2896 functions.php:3285 functions.php:4240
178 #: functions.php:4270 modules/pref-feeds.php:1247
179 msgid "Uncategorized"
180 msgstr "Senza categoria"
181
182 #: functions.php:2886 functions.php:3479 mobile/functions.php:33
183 msgid "Special"
184 msgstr "Speciale"
185
186 #: functions.php:2888 functions.php:3314 functions.php:3481 prefs.php:129
187 #: help/4.php:12 mobile/functions.php:83
188 msgid "Labels"
189 msgstr "Etichette"
190
191 #: functions.php:2906 functions.php:3307 functions.php:4092 help/3.php:59
192 #: mobile/functions.php:61
193 msgid "Starred articles"
194 msgstr "Articoli con stella"
195
196 #: functions.php:2908 functions.php:3311 functions.php:4099
197 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
198 msgid "Published articles"
199 msgstr "Articoli pubblicati"
200
201 #: functions.php:2910 functions.php:3317 functions.php:4077 help/3.php:58
202 #: mobile/functions.php:52
203 msgid "Fresh articles"
204 msgstr "Articoli nuovi"
205
206 #: functions.php:2912 functions.php:3320 functions.php:4070 help/3.php:57
207 #: mobile/functions.php:43
208 #, fuzzy
209 msgid "All articles"
210 msgstr "Tutti gli articoli"
211
212 #: functions.php:3271 functions.php:3273
213 msgid "Search results"
214 msgstr "Risultati della ricerca"
215
216 #: functions.php:3289 functions.php:3302 functions.php:3308 functions.php:3312
217 #: functions.php:3318 functions.php:3321 functions.php:3329
218 msgid "Searched for"
219 msgstr "Ricerca"
220
221 #: functions.php:3949
222 msgid "Generated feed"
223 msgstr "Notiziario generato"
224
225 #: functions.php:3954 functions.php:5218 modules/pref-feeds.php:1028
226 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
227 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401
228 msgid "Select:"
229 msgstr "Seleziona:"
230
231 #: functions.php:3955 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
232 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
233 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
234 msgid "All"
235 msgstr "Tutti"
236
237 #: functions.php:3956 functions.php:3972 tt-rss.php:205
238 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
239 msgid "Unread"
240 msgstr "Non letti"
241
242 #: functions.php:3957 mobile/functions.php:573
243 msgid "Invert"
244 msgstr "Inverti"
245
246 #: functions.php:3958 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
247 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
248 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
249 msgid "None"
250 msgstr "Nessuno"
251
252 #: functions.php:3966 tt-rss.php:154 modules/pref-feeds.php:1371
253 msgid "Actions..."
254 msgstr "Azioni..."
255
256 #: functions.php:3971
257 msgid "Selection toggle:"
258 msgstr "Inverti selezione:"
259
260 #: functions.php:3973 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:459
261 msgid "Starred"
262 msgstr "Con stella"
263
264 #: functions.php:3974
265 msgid "Published"
266 msgstr "Pubblicati"
267
268 #: functions.php:3976
269 msgid "Mark as read:"
270 msgstr "Segna come letti:"
271
272 #: functions.php:3977 mobile/functions.php:578
273 msgid "Selection"
274 msgstr "Selezione"
275
276 #: functions.php:3979 mobile/functions.php:580
277 msgid "Entire feed"
278 msgstr "Intero notiziario"
279
280 #: functions.php:3983
281 #, fuzzy
282 msgid "Assign label:"
283 msgstr "Assegna etichette"
284
285 #: functions.php:4024
286 msgid "Click to collapse category"
287 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
288
289 #: functions.php:4290
290 msgid "No feeds to display."
291 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
292
293 #: functions.php:4307 mobile/functions.php:12
294 msgid "Tags"
295 msgstr "Etichette"
296
297 #: functions.php:4543
298 msgid " - "
299 msgstr " - "
300
301 #: functions.php:4567 functions.php:5237
302 msgid "Edit tags for this article"
303 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
304
305 #: functions.php:4575
306 msgid "Display original article content"
307 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell&apos;articolo"
308
309 #: functions.php:4582 functions.php:5228
310 msgid "Show article summary in new window"
311 msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
312
313 #: functions.php:4615 functions.php:5152
314 msgid "unknown type"
315 msgstr "tipo sconosciuto"
316
317 #: functions.php:4621 functions.php:5158
318 msgid "audio/mpeg"
319 msgstr "audio/mpeg"
320
321 #: functions.php:4657 functions.php:5192
322 msgid "Attachment:"
323 msgstr "Allegato:"
324
325 #: functions.php:4659 functions.php:5194
326 msgid "Attachments:"
327 msgstr "Allegati:"
328
329 #: functions.php:4679 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
330 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
331 msgid "Close this window"
332 msgstr "Chiudi questa finestra"
333
334 #: functions.php:4735
335 msgid "Feed not found."
336 msgstr "Notiziario non trovato."
337
338 #: functions.php:4804 mobile/functions.php:423
339 msgid ""
340 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
341 "local configuration."
342 msgstr ""
343 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
344 "che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
345
346 #: functions.php:5126
347 msgid "Click to expand article"
348 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
349
350 #: functions.php:5263
351 msgid "No unread articles found to display."
352 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
353
354 #: functions.php:5266
355 #, fuzzy
356 msgid "No updated articles found to display."
357 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
358
359 #: functions.php:5269
360 msgid "No starred articles found to display."
361 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
362
363 #: functions.php:5273
364 msgid ""
365 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
366 "(see the Actions menu above) or use a filter."
367 msgstr ""
368
369 #: functions.php:5275
370 msgid "No articles found to display."
371 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
372
373 #: functions.php:5949 tt-rss.php:171
374 #, fuzzy
375 msgid "Create label..."
376 msgstr "Crea etichetta"
377
378 #: functions.php:5962
379 #, fuzzy
380 msgid "(remove)"
381 msgstr "Rimuovi"
382
383 #: functions.php:6006
384 msgid "no tags"
385 msgstr "nessuna etichetta"
386
387 #: localized_js.php:35
388 msgid "display feeds"
389 msgstr "visualizza notiziari"
390
391 #: localized_js.php:36
392 msgid "display tags"
393 msgstr "visualizza etichette"
394
395 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:68
396 msgid "Loading, please wait..."
397 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
398
399 #: localized_js.php:38
400 msgid "All feeds updated."
401 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
402
403 #: localized_js.php:39
404 msgid "Marking all feeds as read..."
405 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
406
407 #: localized_js.php:40
408 msgid "Adding feed..."
409 msgstr "Aggiunta notiziario..."
410
411 #: localized_js.php:41
412 msgid "Removing feed..."
413 msgstr "Rimozione notiziario..."
414
415 #: localized_js.php:42
416 msgid "Saving feed..."
417 msgstr "Salvataggio notiziario..."
418
419 #: localized_js.php:43
420 msgid "Can't add category: no name specified."
421 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
422
423 #: localized_js.php:44
424 msgid "Adding feed category..."
425 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
426
427 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
428 msgid "Can't add user: no login specified."
429 msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
430
431 #: localized_js.php:47
432 msgid "Adding user..."
433 msgstr "Aggiunta utente..."
434
435 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
436 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
437 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
438
439 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103
440 msgid "Can't create label: missing caption."
441 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: intestazione mancante."
442
443 #: localized_js.php:50
444 msgid "Remove selected labels?"
445 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
446
447 #: localized_js.php:51
448 msgid "Removing selected labels..."
449 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
450
451 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105
452 msgid "No labels are selected."
453 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
454
455 #: localized_js.php:53
456 msgid "Remove selected users?"
457 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
458
459 #: localized_js.php:54
460 msgid "Removing selected users..."
461 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
462
463 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
464 #: localized_js.php:106
465 msgid "No users are selected."
466 msgstr "Nessun utente selezionato."
467
468 #: localized_js.php:56
469 msgid "Remove selected filters?"
470 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
471
472 #: localized_js.php:57
473 msgid "Removing selected filters..."
474 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
475
476 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107
477 msgid "No filters are selected."
478 msgstr "Nessun filtro selezionato."
479
480 #: localized_js.php:59
481 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
482 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
483
484 #: localized_js.php:60
485 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
486 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
487
488 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
489 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111
490 msgid "No feeds are selected."
491 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
492
493 #: localized_js.php:62
494 msgid "Remove selected categories?"
495 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
496
497 #: localized_js.php:63
498 msgid "Removing selected categories..."
499 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
500
501 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109
502 msgid "No categories are selected."
503 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
504
505 #: localized_js.php:65
506 msgid "Saving category..."
507 msgstr "Salvataggio categoria..."
508
509 #: localized_js.php:66
510 msgid "Loading help..."
511 msgstr "Caricamento manuale..."
512
513 #: localized_js.php:67
514 msgid "Saving label..."
515 msgstr "Salvataggio etichetta..."
516
517 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110
518 msgid "Login field cannot be blank."
519 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
520
521 #: localized_js.php:69
522 msgid "Saving user..."
523 msgstr "Salvataggio utente..."
524
525 #: localized_js.php:70
526 msgid "Saving filter..."
527 msgstr "Salvataggio filtro..."
528
529 #: localized_js.php:72
530 msgid "Please select only one label."
531 msgstr "Selezionare una sola etichetta."
532
533 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76
534 msgid "Please select only one user."
535 msgstr "Selezionare un solo utente."
536
537 #: localized_js.php:77
538 msgid "Reset password of selected user?"
539 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
540
541 #: localized_js.php:78
542 msgid "Resetting password for selected user..."
543 msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
544
545 #: localized_js.php:80
546 msgid "Please select only one feed."
547 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
548
549 #: localized_js.php:82
550 msgid "Please select only one filter."
551 msgstr "Selezionare solo un filtro."
552
553 #: localized_js.php:84
554 msgid "Please select one feed."
555 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
556
557 #: localized_js.php:86
558 msgid "Please select only one category."
559 msgstr "Selezionare una sola categoria."
560
561 #: localized_js.php:87
562 msgid "No OPML file to upload."
563 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
564
565 #: localized_js.php:88
566 msgid "Changing category of selected feeds..."
567 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
568
569 #: localized_js.php:89
570 msgid "Reset to defaults?"
571 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
572
573 #: localized_js.php:90
574 msgid "Trying to change password..."
575 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
576
577 #: localized_js.php:91
578 msgid "Trying to change e-mail..."
579 msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
580
581 #: localized_js.php:92
582 msgid "No articles are selected."
583 msgstr "Nessun articolo selezionato."
584
585 #: localized_js.php:93
586 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
587 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
588
589 #: localized_js.php:94
590 msgid "Could not display article (missing XML object)"
591 msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
592
593 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:259 tt-rss.php:272
594 msgid "No feed selected."
595 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
596
597 #: localized_js.php:96
598 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
599 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
600
601 #: localized_js.php:97
602 msgid "Address changed."
603 msgstr "Indirizzo cambiato"
604
605 #: localized_js.php:98
606 msgid "Could not change address."
607 msgstr "Impossibile cambiare l&apos;indirizzo."
608
609 #: localized_js.php:99
610 msgid "You can't unsubscribe from the category."
611 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
612
613 #: localized_js.php:100
614 msgid "Please select some feed first."
615 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
616
617 #: localized_js.php:101
618 msgid "You can't edit this kind of feed."
619 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
620
621 #: localized_js.php:112
622 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
623 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
624
625 #: localized_js.php:113
626 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
627 msgstr ""
628 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
629 "dato."
630
631 #: localized_js.php:114
632 #, php-format
633 msgid "Unsubscribe from %s?"
634 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
635
636 #: localized_js.php:115
637 #, php-format
638 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
639 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
640
641 #: localized_js.php:116
642 #, php-format
643 msgid "Mark all articles in %s as read?"
644 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
645
646 #: localized_js.php:117
647 #, php-format
648 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
649 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
650
651 #: localized_js.php:118
652 msgid "Please enter label title:"
653 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
654
655 #: localized_js.php:119
656 msgid "Save current configuration?"
657 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
658
659 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
660 msgid "Old password cannot be blank."
661 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
662
663 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
664 msgid "New password cannot be blank."
665 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
666
667 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
668 msgid "Entered passwords do not match."
669 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
670
671 #: localized_js.php:123
672 msgid "No articles found to mark"
673 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
674
675 #: localized_js.php:124
676 #, php-format
677 msgid "Mark %d article(s) as read?"
678 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
679
680 #: localized_js.php:125
681 msgid "No article is selected."
682 msgstr "Nessun articolo selezionato."
683
684 #: localized_js.php:126
685 msgid "Star article"
686 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
687
688 #: localized_js.php:127
689 msgid "Unstar article"
690 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
691
692 #: localized_js.php:128
693 msgid "Please wait..."
694 msgstr "Attendere prego..."
695
696 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18
697 msgid "Publish article"
698 msgstr "Pubblica articolo"
699
700 #: localized_js.php:130
701 msgid "Unpublish article"
702 msgstr "Non pubblicare articolo"
703
704 #: localized_js.php:131
705 msgid "You can't clear this type of feed."
706 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
707
708 #: localized_js.php:132
709 #, php-format
710 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
711 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
712
713 #: localized_js.php:133
714 msgid "Mark all articles as read?"
715 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
716
717 #: localized_js.php:134
718 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
719 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
720
721 #: localized_js.php:135
722 msgid "Rescoring selected feeds..."
723 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
724
725 #: localized_js.php:136
726 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
727 msgstr ""
728 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
729 "molto tempo."
730
731 #: localized_js.php:137
732 msgid "Rescoring feeds..."
733 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
734
735 #: localized_js.php:138
736 msgid "You can't rescore this kind of feed."
737 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
738
739 #: localized_js.php:139
740 #, php-format
741 msgid "Rescore articles in %s?"
742 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
743
744 #: localized_js.php:140
745 msgid "Rescoring articles..."
746 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
747
748 #: localized_js.php:141
749 msgid "Reset category order?"
750 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
751
752 #: localized_js.php:142
753 msgid "Category reordering enabled"
754 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
755
756 #: localized_js.php:143
757 msgid "Category reordering disabled"
758 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
759
760 #: localized_js.php:144
761 msgid "Save changes to selected feeds?"
762 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
763
764 #: localized_js.php:145
765 msgid "Saving feeds..."
766 msgstr "Salvataggio notiziari..."
767
768 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:215 modules/popup-dialog.php:165
769 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
770 #: mobile/functions.php:775
771 msgid "Title"
772 msgstr "Titolo"
773
774 #: localized_schema.php:10
775 msgid "Title or Content"
776 msgstr "Titolo o contenuto"
777
778 #: localized_schema.php:11
779 msgid "Link"
780 msgstr "Collegamento"
781
782 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
783 #: mobile/functions.php:776
784 msgid "Content"
785 msgstr "Contenuto"
786
787 #: localized_schema.php:13
788 msgid "Article Date"
789 msgstr "Data dell&apos;articolo"
790
791 #: localized_schema.php:15
792 msgid "Filter article"
793 msgstr "Filtra articoli"
794
795 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:166 mobile/functions.php:583
796 msgid "Mark as read"
797 msgstr "Segna come letto"
798
799 #: localized_schema.php:17
800 msgid "Set starred"
801 msgstr "Imposta con stella"
802
803 #: localized_schema.php:19
804 msgid "Assign tags"
805 msgstr "Assegna etichette"
806
807 #: localized_schema.php:20
808 #, fuzzy
809 msgid "Assign label"
810 msgstr "Assegna etichette"
811
812 #: localized_schema.php:24
813 msgid "General"
814 msgstr "Generali"
815
816 #: localized_schema.php:26
817 msgid "Allow duplicate posts"
818 msgstr "Permettere articoli duplicati"
819
820 #: localized_schema.php:27
821 msgid ""
822 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
823 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
824 "different feeds to appear only once."
825 msgstr ""
826 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
827 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
828 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
829
830 #: localized_schema.php:28
831 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
832 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
833
834 #: localized_schema.php:29
835 msgid "Enable e-mail digest"
836 msgstr "Abilitare email riassunto"
837
838 #: localized_schema.php:30
839 msgid ""
840 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
841 "your configured e-mail address"
842 msgstr ""
843 "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
844 "nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
845
846 #: localized_schema.php:31
847 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
848 msgstr ""
849 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
850
851 #: localized_schema.php:32
852 msgid "Update post on checksum change"
853 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
854
855 #: localized_schema.php:33
856 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
857 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
858
859 #: localized_schema.php:35
860 msgid "Interface"
861 msgstr "Interfaccia"
862
863 #: localized_schema.php:37
864 msgid "Combined feed display"
865 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
866
867 #: localized_schema.php:38
868 msgid ""
869 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
870 "headlines and article content"
871 msgstr ""
872 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
873 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
874
875 #: localized_schema.php:39
876 msgid "Default article limit"
877 msgstr "Limite articoli predefinito"
878
879 #: localized_schema.php:40
880 msgid ""
881 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
882 "disables)."
883 msgstr ""
884 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
885 "disabilitato)"
886
887 #: localized_schema.php:41
888 msgid "Enable feed categories"
889 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
890
891 #: localized_schema.php:42
892 msgid "Enable search toolbar"
893 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
894
895 #: localized_schema.php:43
896 msgid "Hide feeds with no unread messages"
897 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
898
899 #: localized_schema.php:44
900 msgid "Mark articles as read automatically"
901 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
902
903 #: localized_schema.php:45
904 msgid ""
905 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
906 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
907 msgstr ""
908 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
909 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
910 "si fa scorrere l&apos;elenco degli articoli."
911
912 #: localized_schema.php:46
913 msgid "On catchup show next feed"
914 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
915
916 #: localized_schema.php:47
917 msgid ""
918 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
919 "feed with unread articles."
920 msgstr ""
921 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
922 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
923 "letti."
924
925 #: localized_schema.php:48
926 msgid "Open article links in new browser window"
927 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
928
929 #: localized_schema.php:49
930 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
931 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
932
933 #: localized_schema.php:50
934 msgid "Show content preview in headlines list"
935 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
936
937 #: localized_schema.php:51
938 msgid "Sort feeds by unread articles count"
939 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
940
941 #: localized_schema.php:52
942 msgid "User stylesheet URL"
943 msgstr "URL del foglio di stile utente"
944
945 #: localized_schema.php:53
946 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
947 msgstr ""
948 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
949 "Disabilitato se vuoto."
950
951 #: localized_schema.php:54
952 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
953 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
954
955 #: localized_schema.php:55
956 msgid "Hide feedlist"
957 msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
958
959 #: localized_schema.php:56
960 msgid ""
961 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
962 "for small screens."
963 msgstr ""
964 "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
965 "al volo. Utile per schermi piccoli."
966
967 #: localized_schema.php:57
968 msgid "Group headlines in virtual feeds"
969 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
970
971 #: localized_schema.php:58
972 msgid ""
973 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
974 "grouped by feeds"
975 msgstr ""
976 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
977 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
978
979 #: localized_schema.php:60
980 msgid "Advanced"
981 msgstr "Avanzate"
982
983 #: localized_schema.php:62
984 msgid "Blacklisted tags"
985 msgstr "Etichette in lista nera"
986
987 #: localized_schema.php:63
988 msgid ""
989 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
990 "separated list)."
991 msgstr ""
992 "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
993 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
994 "virgola)."
995
996 #: localized_schema.php:64
997 msgid "Confirm marking feed as read"
998 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
999
1000 #: localized_schema.php:65
1001 msgid "Enable feed icons"
1002 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1003
1004 #: localized_schema.php:66
1005 msgid "Enable labels"
1006 msgstr "Abilitare etichette"
1007
1008 #: localized_schema.php:67
1009 msgid ""
1010 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1011 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1012 "with caution."
1013 msgstr ""
1014 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1015 "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1016 "a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
1017
1018 #: localized_schema.php:68
1019 msgid "Long date format"
1020 msgstr "Formato data lunga"
1021
1022 #: localized_schema.php:69
1023 msgid "Set articles as unread on update"
1024 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
1025
1026 #: localized_schema.php:70
1027 msgid "Short date format"
1028 msgstr "Formato data corta"
1029
1030 #: localized_schema.php:71
1031 msgid "Show additional information in feedlist"
1032 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
1033
1034 #: localized_schema.php:72
1035 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1036 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1037
1038 #: localized_schema.php:73
1039 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1040 msgstr ""
1041 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1042
1043 #: localized_schema.php:74
1044 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1045 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1046
1047 #: localized_schema.php:75
1048 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1049 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1050
1051 #: localized_schema.php:76
1052 msgid "Purge unread articles"
1053 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1054
1055 #: localized_schema.php:77
1056 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1057 msgstr ""
1058 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1059
1060 #: localized_schema.php:78
1061 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1062 msgstr ""
1063 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l&apos;"
1064 "interfaccia grafica"
1065
1066 #: localized_schema.php:79
1067 msgid "Enable inline MP3 player"
1068 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1069
1070 #: localized_schema.php:80
1071 msgid ""
1072 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1073 msgstr ""
1074 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1075 "podcast in formato MP3."
1076
1077 #: localized_schema.php:81
1078 msgid "Do not show images in articles"
1079 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1080
1081 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1082 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1083 msgid "Login:"
1084 msgstr "Accesso:"
1085
1086 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1087 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1088 msgid "Password:"
1089 msgstr "Password:"
1090
1091 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1092 msgid "Language:"
1093 msgstr "Lingua:"
1094
1095 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1096 msgid "Log in"
1097 msgstr "Accedi"
1098
1099 #: login_form.php:134 register.php:148
1100 msgid "Create new account"
1101 msgstr "Crea un nuovo utente"
1102
1103 #: login_form.php:148
1104 msgid "Limit bandwidth usage"
1105 msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
1106
1107 #: opml.php:99 opml.php:103
1108 msgid "OPML Utility"
1109 msgstr "Utilità OPML"
1110
1111 #: opml.php:124
1112 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1113 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
1114
1115 #: opml.php:128
1116 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1117 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
1118
1119 #: opml.php:132
1120 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1121 msgstr ""
1122 "L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1123 "PHP inferiori alla 5."
1124
1125 #: opml.php:136
1126 msgid "Return to preferences"
1127 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1128
1129 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:76
1130 msgid ""
1131 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1132 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1133 "\t\tbrowser settings."
1134 msgstr ""
1135 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1136 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1137 "\t\tle impostazioni del browser."
1138
1139 #: prefs.php:101 tt-rss.php:116
1140 msgid "Hello,"
1141 msgstr "Salve,"
1142
1143 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1144 msgid "Exit preferences"
1145 msgstr "Esci dalle preferenze"
1146
1147 #: prefs.php:105 tt-rss.php:126 mobile/functions.php:21
1148 msgid "Logout"
1149 msgstr "Esci"
1150
1151 #: prefs.php:117
1152 msgid "Keyboard shortcuts"
1153 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1154
1155 #: prefs.php:123 tt-rss.php:118 tt-rss.php:156 help/3.php:62 help/4.php:8
1156 msgid "Preferences"
1157 msgstr "Preferenze"
1158
1159 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1160 msgid "My Feeds"
1161 msgstr "Notiziari"
1162
1163 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Filters"
1166 msgstr "File:"
1167
1168 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Users"
1171 msgstr "Utente"
1172
1173 #: register.php:152
1174 #, fuzzy
1175 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1176 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1177
1178 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1179 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1180 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1181 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1182 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1183
1184 #: register.php:176
1185 msgid ""
1186 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1187 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1188 "password is sent."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: register.php:182
1192 msgid "Desired login:"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: register.php:185
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Check availability"
1198 msgstr "Controllalo"
1199
1200 #: register.php:187
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Email:"
1203 msgstr "Email:"
1204
1205 #: register.php:190
1206 msgid "How much is two plus two:"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: register.php:193
1210 msgid "Submit registration"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: register.php:211
1214 msgid "Your registration information is incomplete."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: register.php:226
1218 msgid "Sorry, this username is already taken."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: register.php:244
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Registration failed."
1224 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1225
1226 #: register.php:328
1227 msgid "Account created successfully."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: register.php:350
1231 msgid "New user registrations are currently closed."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: tt-rss.php:122
1235 msgid "Comments?"
1236 msgstr "Commenti?"
1237
1238 #: tt-rss.php:130
1239 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: tt-rss.php:140
1243 msgid "tag cloud"
1244 msgstr "nuvola etichette"
1245
1246 #: tt-rss.php:144
1247 #, fuzzy
1248 msgid "More feeds..."
1249 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1250
1251 #: tt-rss.php:155
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Search..."
1254 msgstr "Cerca"
1255
1256 #: tt-rss.php:158
1257 msgid "Feed actions:"
1258 msgstr "Azioni notiziari:"
1259
1260 #: tt-rss.php:159
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Subscribe to feed..."
1263 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1264
1265 #: tt-rss.php:160
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Edit this feed..."
1268 msgstr "Modifica notiziario"
1269
1270 #: tt-rss.php:161
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Clear articles"
1273 msgstr "Filtra articoli"
1274
1275 #: tt-rss.php:162
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Rescore feed"
1278 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1279
1280 #: tt-rss.php:163 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1281 msgid "Unsubscribe"
1282 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1283
1284 #: tt-rss.php:165
1285 msgid "All feeds:"
1286 msgstr "Tutti i notiziari:"
1287
1288 #: tt-rss.php:167 help/3.php:44
1289 msgid "(Un)hide read feeds"
1290 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1291
1292 #: tt-rss.php:169
1293 msgid "Other actions:"
1294 msgstr "Altre azioni:"
1295
1296 #: tt-rss.php:172
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Create filter..."
1299 msgstr "Crea filtro"
1300
1301 #: tt-rss.php:173
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Reset UI layout"
1304 msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta disposizione UI"
1305
1306 #: tt-rss.php:174
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Reset category order"
1309 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
1310
1311 #: tt-rss.php:176
1312 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1313 msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
1314
1315 #: tt-rss.php:184
1316 msgid "Collapse feedlist"
1317 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1318
1319 #: tt-rss.php:186
1320 msgid "Toggle Feedlist"
1321 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1322
1323 #: tt-rss.php:194 mobile/functions.php:738
1324 msgid "Search:"
1325 msgstr "Cerca:"
1326
1327 #: tt-rss.php:202 mobile/functions.php:456
1328 msgid "Adaptive"
1329 msgstr "Adattivo"
1330
1331 #: tt-rss.php:203 mobile/functions.php:457
1332 msgid "All Articles"
1333 msgstr "Tutti gli articoli"
1334
1335 #: tt-rss.php:206
1336 msgid "Ignore Scoring"
1337 msgstr "Ignora punteggio"
1338
1339 #: tt-rss.php:207 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1340 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1341 msgid "Updated"
1342 msgstr "Aggiornato"
1343
1344 #: tt-rss.php:210
1345 msgid "Order:"
1346 msgstr "Ordine:"
1347
1348 #: tt-rss.php:214 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1349 #: modules/pref-filters.php:443
1350 msgid "Date"
1351 msgstr "Data"
1352
1353 #: tt-rss.php:216
1354 msgid "Score"
1355 msgstr "Punteggio"
1356
1357 #: tt-rss.php:220
1358 msgid "Limit:"
1359 msgstr "Limite:"
1360
1361 #: tt-rss.php:245 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1362 #: mobile/functions.php:436
1363 msgid "Update"
1364 msgstr "Aggiorna"
1365
1366 #: tt-rss.php:263
1367 msgid "Drag me to resize panels"
1368 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1369
1370 #: update.php:19
1371 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1372 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1373
1374 #: update.php:44
1375 msgid "Database Updater"
1376 msgstr "Aggiornatore database"
1377
1378 #: update.php:85
1379 msgid "Could not update database"
1380 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1381
1382 #: update.php:88
1383 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1384 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1385
1386 #: update.php:89
1387 msgid ", found: "
1388 msgstr ", trovato: "
1389
1390 #: update.php:92
1391 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1392 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1393
1394 #: update.php:102
1395 msgid "Please backup your database before proceeding."
1396 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1397
1398 #: update.php:104
1399 #, php-format
1400 msgid ""
1401 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1402 "<b>%d</b>)."
1403 msgstr ""
1404 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
1405 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1406
1407 #: update.php:118
1408 msgid "Perform updates"
1409 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1410
1411 #: update.php:123
1412 msgid "Performing updates..."
1413 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1414
1415 #: update.php:129
1416 #, php-format
1417 msgid "Updating to version %d..."
1418 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1419
1420 #: update.php:142
1421 msgid "Checking version... "
1422 msgstr "Controllo della versione..."
1423
1424 #: update.php:148
1425 msgid "OK!"
1426 msgstr "OK"
1427
1428 #: update.php:150
1429 msgid "ERROR!"
1430 msgstr "ERRORE"
1431
1432 #: update.php:158
1433 #, php-format
1434 msgid ""
1435 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1436 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1437 msgstr ""
1438 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1439 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1440
1441 #: modules/help.php:6
1442 msgid "Help"
1443 msgstr "Aiuto"
1444
1445 #: modules/help.php:17
1446 msgid "Help topic not found."
1447 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1448
1449 #: modules/opml_domdoc.php:54
1450 #, php-format
1451 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1452 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1453
1454 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1455 msgid "Already imported."
1456 msgstr "Già importato."
1457
1458 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1459 msgid "Done."
1460 msgstr "Fatto."
1461
1462 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1463 msgid "Error while parsing document."
1464 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1465
1466 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1467 msgid "Error: please upload OPML file."
1468 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1469
1470 #: modules/opml_domxml.php:56
1471 #, php-format
1472 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1473 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1474
1475 #: modules/opml_domxml.php:136
1476 msgid "Error: can't find body element."
1477 msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
1478
1479 #: modules/popup-dialog.php:8
1480 msgid "Notice"
1481 msgstr "Notifica"
1482
1483 #: modules/popup-dialog.php:14
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1487 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1488 "process or contact instance owner."
1489 msgstr ""
1490 "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1491 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1492 "l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1493 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1494 "dell&apos;istanza."
1495
1496 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1497 msgid "Last update:"
1498 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1499
1500 #: modules/popup-dialog.php:26
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1504 "seeing this dialog is probably a bug."
1505 msgstr ""
1506 "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1507 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1508 "errore."
1509
1510 #: modules/popup-dialog.php:34
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1514 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1515 "contact instance owner."
1516 msgstr ""
1517 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1518 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo "
1519 "potrebbe\n"
1520 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1521 "processo\n"
1522 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1523
1524 #: modules/popup-dialog.php:48
1525 msgid "Visit official site"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/popup-dialog.php:61
1529 msgid "Subscribe to Feed"
1530 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1531
1532 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1533 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1534 msgid "Feed"
1535 msgstr "Notiziario"
1536
1537 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1538 #: modules/pref-feeds.php:411
1539 msgid "URL:"
1540 msgstr "URL:"
1541
1542 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1543 #: modules/pref-feeds.php:423
1544 msgid "Place in category:"
1545 msgstr "Mettere nella categoria:"
1546
1547 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1548 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1549 #: modules/pref-users.php:142
1550 msgid "Authentication"
1551 msgstr "Autenticazione"
1552
1553 #: modules/popup-dialog.php:123
1554 msgid "This feed requires authentication."
1555 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1556
1557 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1558 msgid "Subscribe"
1559 msgstr "Sottoscrivi"
1560
1561 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1562 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1563 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1564 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1565 #: modules/pref-users.php:183
1566 msgid "Cancel"
1567 msgstr "Annulla"
1568
1569 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1570 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1571 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1572 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1573 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1574 #: mobile/functions.php:783
1575 msgid "Search"
1576 msgstr "Cerca"
1577
1578 #: modules/popup-dialog.php:162
1579 msgid "match on:"
1580 msgstr "corrisponde a:"
1581
1582 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1583 msgid "Title or content"
1584 msgstr "Titolo o contenuto"
1585
1586 #: modules/popup-dialog.php:172
1587 msgid "Limit search to:"
1588 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1589
1590 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1591 msgid "This feed"
1592 msgstr "Questo notiziario"
1593
1594 #: modules/popup-dialog.php:226
1595 msgid "Create Filter"
1596 msgstr "Crea filtro"
1597
1598 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1599 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1600 #, fuzzy
1601 msgid "description"
1602 msgstr "Selezione"
1603
1604 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1605 #: modules/pref-filters.php:402
1606 msgid "Match"
1607 msgstr "Corrisponde"
1608
1609 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1610 #: modules/pref-filters.php:433
1611 msgid "before"
1612 msgstr "prima"
1613
1614 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1615 #: modules/pref-filters.php:434
1616 msgid "after"
1617 msgstr "dopo"
1618
1619 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1620 msgid "Check it"
1621 msgstr "Controllalo"
1622
1623 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1624 msgid "on field"
1625 msgstr "al campo"
1626
1627 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1628 msgid "in"
1629 msgstr "in"
1630
1631 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1632 msgid "Perform Action"
1633 msgstr "Esegui azione"
1634
1635 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1636 msgid "with parameters:"
1637 msgstr "con parametri:"
1638
1639 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1640 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1641 #: modules/pref-users.php:164
1642 msgid "Options"
1643 msgstr "Opzioni"
1644
1645 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1646 msgid "Enabled"
1647 msgstr "Abilitato"
1648
1649 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1650 msgid "Inverse match"
1651 msgstr "Corrispondenza inversa"
1652
1653 #: modules/popup-dialog.php:333
1654 msgid "Create"
1655 msgstr "Crea"
1656
1657 #: modules/popup-dialog.php:348
1658 msgid "Update Errors"
1659 msgstr "Errori di aggiornamento"
1660
1661 #: modules/popup-dialog.php:351
1662 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1663 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1664
1665 #: modules/popup-dialog.php:369
1666 msgid "Close"
1667 msgstr "Chiudi"
1668
1669 #: modules/popup-dialog.php:378
1670 msgid "Edit Tags"
1671 msgstr "Modifica etichette"
1672
1673 #: modules/popup-dialog.php:383
1674 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1675 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1676
1677 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1678 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1679 #: modules/pref-users.php:180
1680 msgid "Save"
1681 msgstr "Salva"
1682
1683 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1684 msgid "Tag cloud"
1685 msgstr "Nuvola etichette"
1686
1687 #: modules/popup-dialog.php:444
1688 msgid "Showing most popular tags "
1689 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1690
1691 #: modules/popup-dialog.php:445
1692 msgid "browse more"
1693 msgstr "sfoglia altre"
1694
1695 #: modules/pref-feeds.php:4
1696 msgid "Check to enable field"
1697 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:44
1700 msgid "Subscribed to feeds:"
1701 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:59
1704 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1705 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1706
1707 #: modules/pref-feeds.php:63
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Feed Browser"
1710 msgstr "Editor notiziari"
1711
1712 #: modules/pref-feeds.php:81
1713 msgid "Top"
1714 msgstr "N°"
1715
1716 #: modules/pref-feeds.php:90
1717 msgid "Show"
1718 msgstr "Mostra"
1719
1720 #: modules/pref-feeds.php:130
1721 msgid "Feed Editor"
1722 msgstr "Editor notiziari"
1723
1724 #: modules/pref-feeds.php:185
1725 msgid "Link to feed:"
1726 msgstr "Collega al notiziario:"
1727
1728 #: modules/pref-feeds.php:202
1729 msgid "Not linked"
1730 msgstr "Non collegato"
1731
1732 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1733 msgid "using"
1734 msgstr "utilizzando"
1735
1736 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1737 msgid "Article purging:"
1738 msgstr "Eliminazione articoli:"
1739
1740 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1741 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1742 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1743
1744 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1745 msgid "Right-to-left content"
1746 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1747
1748 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1749 msgid "Hide from my feed list"
1750 msgstr "Nascondere nell&apos;elenco dei notiziari"
1751
1752 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1753 msgid "Include in e-mail digest"
1754 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
1755
1756 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1757 msgid "Cache images locally"
1758 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1759
1760 #: modules/pref-feeds.php:387
1761 msgid "Multiple Feed Editor"
1762 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1763
1764 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1765 msgid "All done."
1766 msgstr "Fatto tutto."
1767
1768 #: modules/pref-feeds.php:836
1769 #, php-format
1770 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1771 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1772
1773 #: modules/pref-feeds.php:838
1774 #, php-format
1775 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1776 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1777
1778 #: modules/pref-feeds.php:860
1779 msgid "Edit subscription options"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: modules/pref-feeds.php:946
1783 msgid "Category editor"
1784 msgstr "Editor categorie"
1785
1786 #: modules/pref-feeds.php:969
1787 #, php-format
1788 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1789 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
1790
1791 #: modules/pref-feeds.php:997
1792 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1793 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
1794
1795 #: modules/pref-feeds.php:1014
1796 msgid "Create category"
1797 msgstr "Crea categoria"
1798
1799 #: modules/pref-feeds.php:1074
1800 msgid "No feed categories defined."
1801 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
1802
1803 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1804 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1805 #: modules/pref-users.php:474
1806 msgid "Remove"
1807 msgstr "Rimuovi"
1808
1809 #: modules/pref-feeds.php:1107
1810 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1811 msgstr ""
1812 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1813
1814 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1815 msgid "Subscribe to feed"
1816 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1817
1818 #: modules/pref-feeds.php:1134
1819 #, fuzzy
1820 msgid "More Feeds"
1821 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1822
1823 #: modules/pref-feeds.php:1208
1824 msgid "Show last article times"
1825 msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
1826
1827 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1828 msgid "Last&nbsp;Article"
1829 msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
1830
1831 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1832 #: modules/pref-users.php:449
1833 msgid "Click to edit"
1834 msgstr "Fare clic per modificare"
1835
1836 #: modules/pref-feeds.php:1320
1837 msgid "(Hidden)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/pref-feeds.php:1333
1841 #, php-format
1842 msgid "(linked to %s)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1846 msgid "Selection:"
1847 msgstr "Selezione:"
1848
1849 #: modules/pref-feeds.php:1365
1850 msgid "Recategorize"
1851 msgstr "Reimposta categoria"
1852
1853 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1854 #: modules/pref-users.php:472
1855 msgid "Edit"
1856 msgstr "Modifica"
1857
1858 #: modules/pref-feeds.php:1378
1859 msgid "Manual purge"
1860 msgstr "Eliminazione manuale"
1861
1862 #: modules/pref-feeds.php:1382
1863 msgid "Clear feed data"
1864 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
1865
1866 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1867 msgid "Rescore articles"
1868 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1869
1870 #: modules/pref-feeds.php:1389
1871 msgid "Other:"
1872 msgstr "Altro:"
1873
1874 #: modules/pref-feeds.php:1390
1875 msgid "Edit categories"
1876 msgstr "Modifica categorie"
1877
1878 #: modules/pref-feeds.php:1397
1879 msgid "OPML"
1880 msgstr "OPML"
1881
1882 #: modules/pref-feeds.php:1401
1883 msgid "File:"
1884 msgstr "File:"
1885
1886 #: modules/pref-feeds.php:1404
1887 msgid "Import"
1888 msgstr "Importa"
1889
1890 #: modules/pref-feeds.php:1411
1891 msgid "Export OPML"
1892 msgstr "Esporta OPML"
1893
1894 #: modules/pref-feeds.php:1414
1895 msgid "Firefox Integration"
1896 msgstr "Integrazione con Firefox"
1897
1898 #: modules/pref-feeds.php:1416
1899 msgid ""
1900 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1901 "link below."
1902 msgstr ""
1903 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
1904 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
1905
1906 #: modules/pref-feeds.php:1420
1907 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1908 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
1909
1910 #: modules/pref-feeds.php:1429
1911 msgid ""
1912 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1913 "by anyone who knows the URL specified below."
1914 msgstr ""
1915 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
1916 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
1917 "sotto."
1918
1919 #: modules/pref-feeds.php:1433
1920 msgid "Link to published articles feed."
1921 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
1922
1923 #: modules/pref-feeds.php:1436
1924 msgid "Generate another link"
1925 msgstr "Genera altro collegamento"
1926
1927 #: modules/pref-feeds.php:1502
1928 msgid "No feeds found."
1929 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1930
1931 #: modules/pref-filters.php:23
1932 msgid "Filter Editor"
1933 msgstr "Editor filtri"
1934
1935 #: modules/pref-filters.php:214
1936 #, php-format
1937 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1938 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
1939
1940 #: modules/pref-filters.php:264
1941 #, php-format
1942 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1943 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
1944
1945 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1946 msgid "Create filter"
1947 msgstr "Crea filtro"
1948
1949 #: modules/pref-filters.php:392
1950 msgid "filter_type_descr"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/pref-filters.php:393
1954 msgid "action_description"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/pref-filters.php:404
1958 msgid "Field"
1959 msgstr "Campo"
1960
1961 #: modules/pref-filters.php:405
1962 msgid "Params"
1963 msgstr "Parametri"
1964
1965 #: modules/pref-filters.php:450
1966 msgid "(Disabled)"
1967 msgstr "(disabilitato)"
1968
1969 #: modules/pref-filters.php:466
1970 msgid "(Inverse)"
1971 msgstr "(inverso)"
1972
1973 #: modules/pref-filters.php:495
1974 msgid "No filters defined."
1975 msgstr "Nessun filtro definito."
1976
1977 #: modules/pref-filters.php:497
1978 msgid "No matching filters found."
1979 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
1980
1981 #: modules/pref-labels.php:100
1982 #, php-format
1983 msgid "Created label <b>%s</b>"
1984 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
1985
1986 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
1987 msgid "Create label"
1988 msgstr "Crea etichetta"
1989
1990 #: modules/pref-labels.php:203
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Click to change color"
1993 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
1994
1995 #: modules/pref-labels.php:233
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Clear colors"
1998 msgstr "Filtra articoli"
1999
2000 #: modules/pref-labels.php:240
2001 msgid "No labels defined."
2002 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2003
2004 #: modules/pref-labels.php:242
2005 msgid "No matching labels found."
2006 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2007
2008 #: modules/pref-labels.php:300
2009 msgid "custom color:"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: modules/pref-labels.php:301
2013 msgid "foreground"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: modules/pref-labels.php:302
2017 msgid "background"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: modules/pref-prefs.php:65
2021 msgid "Password has been changed."
2022 msgstr "La password è stata cambiata"
2023
2024 #: modules/pref-prefs.php:67
2025 msgid "Old password is incorrect."
2026 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2027
2028 #: modules/pref-prefs.php:117
2029 msgid "The configuration was saved."
2030 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2031
2032 #: modules/pref-prefs.php:132
2033 #, php-format
2034 msgid "Unknown option: %s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/pref-prefs.php:143
2038 msgid "E-mail has been changed."
2039 msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
2040
2041 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2042 msgid "The configuration was reset to defaults."
2043 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2044
2045 #: modules/pref-prefs.php:198
2046 msgid ""
2047 "Your password is at default value, \n"
2048 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2049 msgstr ""
2050 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2051 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2052
2053 #: modules/pref-prefs.php:225
2054 msgid "Personal data"
2055 msgstr "Dati personali"
2056
2057 #: modules/pref-prefs.php:232
2058 msgid "E-mail"
2059 msgstr "Email"
2060
2061 #: modules/pref-prefs.php:243
2062 msgid "Access level"
2063 msgstr "Livello di accesso"
2064
2065 #: modules/pref-prefs.php:256
2066 msgid "Change e-mail"
2067 msgstr "Cambia email"
2068
2069 #: modules/pref-prefs.php:264
2070 msgid "Old password"
2071 msgstr "Vecchia password"
2072
2073 #: modules/pref-prefs.php:271
2074 msgid "New password"
2075 msgstr "Nuova password"
2076
2077 #: modules/pref-prefs.php:279
2078 msgid "Confirm password"
2079 msgstr "Conferma password"
2080
2081 #: modules/pref-prefs.php:296
2082 msgid "Change password"
2083 msgstr "Cambia password"
2084
2085 #: modules/pref-prefs.php:312
2086 msgid "Themes"
2087 msgstr "Temi"
2088
2089 #: modules/pref-prefs.php:313
2090 msgid "Select theme"
2091 msgstr "Seleziona tema"
2092
2093 #: modules/pref-prefs.php:331
2094 msgid "Change theme"
2095 msgstr "Cambia tema"
2096
2097 #: modules/pref-prefs.php:388
2098 msgid "short_desc"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2102 msgid "Yes"
2103 msgstr "Sì"
2104
2105 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2106 msgid "No"
2107 msgstr "No"
2108
2109 #: modules/pref-prefs.php:427
2110 msgid "Save configuration"
2111 msgstr "Salva configurazione"
2112
2113 #: modules/pref-prefs.php:431
2114 msgid "Reset to defaults"
2115 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2116
2117 #: modules/pref-users.php:7
2118 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2119 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2120
2121 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2122 msgid "User details"
2123 msgstr "Dettagli utente"
2124
2125 #: modules/pref-users.php:31
2126 #, fuzzy
2127 msgid "User not found"
2128 msgstr "Notiziario non trovato."
2129
2130 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2131 msgid "Registered"
2132 msgstr "Registrato"
2133
2134 #: modules/pref-users.php:51
2135 msgid "Last logged in"
2136 msgstr "Ultimo accesso"
2137
2138 #: modules/pref-users.php:58
2139 msgid "Subscribed feeds count"
2140 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2141
2142 #: modules/pref-users.php:62
2143 msgid "Subscribed feeds"
2144 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2145
2146 #: modules/pref-users.php:108
2147 msgid "User Editor"
2148 msgstr "Editor utente"
2149
2150 #: modules/pref-users.php:145
2151 msgid "Access level: "
2152 msgstr "Livello di accesso: "
2153
2154 #: modules/pref-users.php:158
2155 msgid "Change password to"
2156 msgstr "Cambiare la password a"
2157
2158 #: modules/pref-users.php:167
2159 msgid "E-mail: "
2160 msgstr "Email:"
2161
2162 #: modules/pref-users.php:203
2163 #, php-format
2164 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2165 msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
2166
2167 #: modules/pref-users.php:251
2168 #, php-format
2169 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2170 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2171
2172 #: modules/pref-users.php:258
2173 #, php-format
2174 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2175 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
2176
2177 #: modules/pref-users.php:262
2178 #, php-format
2179 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2180 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
2181
2182 #: modules/pref-users.php:282
2183 #, php-format
2184 msgid ""
2185 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2186 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2187 msgstr ""
2188 "Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
2189 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2190
2191 #: modules/pref-users.php:286
2192 #, php-format
2193 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2194 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2195
2196 #: modules/pref-users.php:323
2197 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2198 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2199
2200 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2201 msgid "Create user"
2202 msgstr "Crea utente"
2203
2204 #: modules/pref-users.php:408
2205 msgid "Login"
2206 msgstr "Accesso"
2207
2208 #: modules/pref-users.php:409
2209 msgid "Access Level"
2210 msgstr "Livello di accesso"
2211
2212 #: modules/pref-users.php:411
2213 msgid "Last login"
2214 msgstr "Ultimo accesso"
2215
2216 #: modules/pref-users.php:476
2217 msgid "Reset password"
2218 msgstr "Reimposta password"
2219
2220 #: modules/pref-users.php:481
2221 msgid "No users defined."
2222 msgstr "Nessun utente definito."
2223
2224 #: modules/pref-users.php:483
2225 msgid "No matching users found."
2226 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2227
2228 #: help/2.php:1
2229 msgid "Content filtering"
2230 msgstr "Filtro contenuti"
2231
2232 #: help/2.php:3
2233 msgid ""
2234 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2235 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2236 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2237 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2238 msgstr ""
2239 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2240 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2241 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2242 "confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
2243 "azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
2244 "maiuscole e minuscole."
2245
2246 #: help/2.php:5
2247 msgid ""
2248 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2249 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2250 "and for some specific feed."
2251 msgstr ""
2252 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2253 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2254 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2255
2256 #: help/2.php:7
2257 msgid ""
2258 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2259 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2260 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2261 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2262 "containing string XYZZY in title."
2263 msgstr ""
2264 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2265 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2266 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2267 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2268 "XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
2269 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2270
2271 #: help/2.php:9
2272 msgid "See also:"
2273 msgstr "Vedere anche:"
2274
2275 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2276 msgid "Keyboard Shortcuts"
2277 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2278
2279 #: help/3.php:5
2280 msgid "Navigation"
2281 msgstr "Navigazione"
2282
2283 #: help/3.php:8
2284 msgid "Move between feeds"
2285 msgstr "Sposta tra notiziari"
2286
2287 #: help/3.php:9
2288 msgid "Move between articles"
2289 msgstr "Sposta tra articoli"
2290
2291 #: help/3.php:10
2292 msgid "Show search dialog"
2293 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2294
2295 #: help/3.php:13
2296 msgid "Active article actions"
2297 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
2298
2299 #: help/3.php:16
2300 msgid "Toggle starred"
2301 msgstr "Inverti con stella"
2302
2303 #: help/3.php:17
2304 msgid "Toggle published"
2305 msgstr "Inverti pubblicati"
2306
2307 #: help/3.php:18
2308 msgid "Toggle unread"
2309 msgstr "Inverti non letti"
2310
2311 #: help/3.php:19
2312 msgid "Edit tags"
2313 msgstr "Modifica etichette"
2314
2315 #: help/3.php:20
2316 msgid "Open article in new window"
2317 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2318
2319 #: help/3.php:21
2320 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2321 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2322
2323 #: help/3.php:22
2324 msgid "Scroll article content"
2325 msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
2326
2327 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2328 msgid "Other actions"
2329 msgstr "Altre azioni"
2330
2331 #: help/3.php:29
2332 msgid "Select article under mouse cursor"
2333 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
2334
2335 #: help/3.php:32
2336 msgid "Collapse sidebar"
2337 msgstr "Contrai la barra laterale"
2338
2339 #: help/3.php:33
2340 msgid "Toggle category reordering mode"
2341 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2342
2343 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2344 msgid "Display this help dialog"
2345 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2346
2347 #: help/3.php:39
2348 msgid "Feed actions"
2349 msgstr "Azioni notiziari"
2350
2351 #: help/3.php:42
2352 msgid "Update active feed"
2353 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2354
2355 #: help/3.php:43
2356 msgid "Update all feeds"
2357 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2358
2359 #: help/3.php:46
2360 msgid "Edit feed"
2361 msgstr "Modifica notiziario"
2362
2363 #: help/3.php:47
2364 msgid "Sort by name or unread count"
2365 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2366
2367 #: help/3.php:48
2368 msgid "Hide visible read articles"
2369 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2370
2371 #: help/3.php:49
2372 msgid "Mark feed as read"
2373 msgstr "Segna notiziario come letto"
2374
2375 #: help/3.php:50
2376 msgid "Mark all feeds as read"
2377 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2378
2379 #: help/3.php:51
2380 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2381 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2382
2383 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2384 msgid "Go to..."
2385 msgstr "Vai a..."
2386
2387 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2388 msgid "Press any key to close this window."
2389 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2390
2391 #: help/4.php:10
2392 msgid "Other Feeds"
2393 msgstr "Altri notiziari"
2394
2395 #: help/4.php:19
2396 msgid "Panel actions"
2397 msgstr "Riquadro azioni"
2398
2399 #: help/4.php:23
2400 msgid "Top 25 feeds"
2401 msgstr "Primi 25 notiziari"
2402
2403 #: help/4.php:24
2404 msgid "Edit feed categories"
2405 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2406
2407 #: help/4.php:33
2408 msgid "Focus search (if present)"
2409 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2410
2411 #: mobile/functions.php:13
2412 msgid "View feeds"
2413 msgstr "Visualizza notiziari"
2414
2415 #: mobile/functions.php:15
2416 msgid "Feeds"
2417 msgstr "Notiziari"
2418
2419 #: mobile/functions.php:16
2420 msgid "View tags"
2421 msgstr "Visualizza etichette"
2422
2423 #: mobile/functions.php:434
2424 msgid "Back"
2425 msgstr "Indietro"
2426
2427 #: mobile/functions.php:444
2428 msgid "View:"
2429 msgstr "Vista:"
2430
2431 #: mobile/functions.php:466
2432 msgid "Refresh"
2433 msgstr "Aggiorna"
2434
2435 #: mobile/functions.php:579
2436 msgid "Page"
2437 msgstr "Pagina"
2438
2439 #: mobile/functions.php:698
2440 msgid "Tags:"
2441 msgstr "Etichette:"
2442
2443 #: mobile/functions.php:730
2444 msgid "Go back"
2445 msgstr "Vai indietro"
2446
2447 #: mobile/functions.php:741
2448 msgid "Where:"
2449 msgstr "Dove:"
2450
2451 #: mobile/functions.php:772
2452 msgid "Match on:"
2453 msgstr "Corrisponde a:"
2454
2455 #: mobile/tt-rss.php:114
2456 msgid "Internal error: Function not implemented"
2457 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2458
2459 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2460 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2464 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2465
2466 #~ msgid ""
2467 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2468 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2469 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2470 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2471 #~ "config.php to 'utf8'."
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2474 #~ "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
2475 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2476 #~ "ecc.). \n"
2477 #~ "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a "
2478 #~ "«utf8» <b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2479
2480 #~ msgid "Converting database..."
2481 #~ msgstr "Conversione del database..."
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2485 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2488 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2489
2490 #~ msgid ""
2491 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2494 #~ "dist.\n"
2495
2496 #~ msgid ""
2497 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2498 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2501 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2502
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2505 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2506 #~ "them \n"
2507 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2510 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2511 #~ "utilizzati\n"
2512 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2513
2514 #~ msgid ""
2515 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2516 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2517 #~ msgstr ""
2518 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2519 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2520
2521 #~ msgid ""
2522 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2523 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2524 #~ msgstr ""
2525 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2526 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2527
2528 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2529 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2530
2531 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2532 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2536 #~ msgstr ""
2537 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2538 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2539
2540 #~ msgid ""
2541 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2542 #~ msgstr ""
2543 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2544 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2545
2546 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2547 #~ msgstr ""
2548 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2549 #~ "con MySQL"
2550
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2553 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2556 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2557
2558 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2559 #~ msgstr ""
2560 #~ "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2561 #~ "definita"
2562
2563 #~ msgid ""
2564 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2565 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2566 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2569 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2570 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2571
2572 #~ msgid "Fatal Error"
2573 #~ msgstr "Errore fatale"
2574
2575 #~ msgid "Unknown Error"
2576 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2577
2578 #~ msgid "Published Articles"
2579 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2580
2581 #~ msgid "Feed information:"
2582 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2583
2584 #~ msgid "Site:"
2585 #~ msgstr "Sito:"
2586
2587 #~ msgid "Last updated:"
2588 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2589
2590 #~ msgid "Last headlines:"
2591 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2592
2593 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2594 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2595
2596 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2597 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2598
2599 #~ msgid "Top 25"
2600 #~ msgstr "Primi 25"
2601
2602 #~ msgid "Content Filtering"
2603 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2604
2605 #~ msgid "Label Editor"
2606 #~ msgstr "Editor etichette"
2607
2608 #~ msgid "User Manager"
2609 #~ msgstr "Gestore utenti"
2610
2611 #~ msgid "Toggle:"
2612 #~ msgstr "Inverti:"
2613
2614 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2615 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
2616
2617 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2618 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
2619
2620 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2621 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
2622
2623 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2624 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
2625
2626 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2627 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
2628
2629 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2630 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
2631
2632 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2633 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2637 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2638
2639 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2640 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2641
2642 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2643 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
2644
2645 #~ msgid ""
2646 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2647 #~ "case you are interested in them too."
2648 #~ msgstr ""
2649 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2650 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2651
2652 #~ msgid "Stored articles"
2653 #~ msgstr "Articoli salvati"
2654
2655 #~ msgid "Match "
2656 #~ msgstr "Corrisponde "
2657
2658 #~ msgid "Unread articles"
2659 #~ msgstr "Articoli non letti"
2660
2661 #~ msgid "Updated articles"
2662 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2663
2664 #~ msgid "Title contains"
2665 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2666
2667 #~ msgid "Content contains"
2668 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2669
2670 #~ msgid "Score equals"
2671 #~ msgstr "Il punteggio è"
2672
2673 #~ msgid "Score is greater than"
2674 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2675
2676 #~ msgid "Score is less than"
2677 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2678
2679 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2680 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2681
2682 #~ msgid "Articles newer than X days"
2683 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2684
2685 #~ msgid "Add"
2686 #~ msgstr "Aggiungi"
2687
2688 #~ msgid ""
2689 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2690 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2691 #~ "functionality."
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
2694 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare "
2695 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2696
2697 #~ msgid "Caption"
2698 #~ msgstr "Intestazione"
2699
2700 #~ msgid "Match SQL"
2701 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2702
2703 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2704 #~ msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
2705
2706 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2707 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2708
2709 #~ msgid "SQL Expression"
2710 #~ msgstr "Espressione SQL"
2711
2712 #~ msgid "[No caption]"
2713 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
2714
2715 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2716 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2717
2718 #~ msgid ""
2719 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2720 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2721 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
2722 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
2723 #~ "and requires some understanding of SQL."
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;"
2726 #~ "espressione SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla "
2727 #~ "clausola WHERE dell&apos;interrogazione di visualizzazione del "
2728 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
2729 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
2730 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
2731 #~ "qualche conoscenza di SQL."
2732
2733 #~ msgid "Examples"
2734 #~ msgstr "Esempi"
2735
2736 #~ msgid "Match all unread articles:"
2737 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2738
2739 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2742
2743 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2744 #~ msgstr ""
2745 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana "
2746 #~ "(PostgreSQL):"
2747
2748 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2749 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2750
2751 #~ msgid "Search to label"
2752 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
2753
2754 #~ msgid "Convert to label"
2755 #~ msgstr "Converti a etichetta"
2756
2757 #~ msgid "Dashboard"
2758 #~ msgstr "Bacheca"
2759
2760 #~ msgid "Create Label"
2761 #~ msgstr "Crea etichetta"
2762
2763 #~ msgid "Test"
2764 #~ msgstr "Prova"
2765
2766 #~ msgid ""
2767 #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
2768 #~ "doesn't seem to support it."
2769 #~ msgstr ""
2770 #~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
2771 #~ "browser sembra non supportarla."
2772
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
2775 #~ "seem to support them."
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
2778 #~ "browser sembra non supportarli."
2779
2780 #~ msgid "Filter expression"
2781 #~ msgstr "Espressione del filtro"
2782
2783 #~ msgid "Action"
2784 #~ msgstr "Azione"