]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
update translations (generate master .pot from js files)
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 19:47+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: backend.php:102
18 msgid "Use default"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
20
21 #: backend.php:103
22 msgid "Never purge"
23 msgstr "Non pulire mai"
24
25 #: backend.php:104
26 msgid "1 week old"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
28
29 #: backend.php:105
30 msgid "2 weeks old"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
32
33 #: backend.php:106
34 msgid "1 month old"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
36
37 #: backend.php:107
38 msgid "2 months old"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
40
41 #: backend.php:108
42 msgid "3 months old"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
44
45 #: backend.php:111
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
48
49 #: backend.php:112
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
52
53 #: backend.php:113
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
56
57 #: backend.php:114
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
60
61 #: backend.php:115
62 msgid "Hourly"
63 msgstr "A ogni ora"
64
65 #: backend.php:116
66 msgid "Each 4 hours"
67 msgstr "Ogni 4 ore"
68
69 #: backend.php:117
70 msgid "Each 12 hours"
71 msgstr "Ogni 12 ore"
72
73 #: backend.php:118
74 msgid "Daily"
75 msgstr "Giornalmente"
76
77 #: backend.php:119
78 msgid "Weekly"
79 msgstr "Settimanalmente"
80
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:231 modules/pref-prefs.php:315
82 msgid "Default"
83 msgstr "Predefinito"
84
85 #: backend.php:123
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "Magpie"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr "SimplePie"
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "Utente"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid "This program requires XmlHttpRequest "
111 msgstr ""
112
113 #: errors.php:8
114 msgid "This program requires cookies "
115 msgstr ""
116
117 #: errors.php:11
118 msgid "Backend sanity check failed"
119 msgstr "Controllo sul backend fallito"
120
121 #: errors.php:13
122 msgid "Frontend sanity check failed."
123 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
124
125 #: errors.php:15
126 msgid ""
127 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
128 "update&lt;/a&gt;."
129 msgstr ""
130 "Versione dello schema database non corretta. &lt;a href='update.php'&gt; "
131 "Aggiornarla&lt;/a&gt;."
132
133 #: errors.php:17
134 msgid "Request not authorized."
135 msgstr "Richiesta non autorizzata."
136
137 #: errors.php:19
138 msgid "No operation to perform."
139 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
140
141 #: errors.php:21
142 msgid ""
143 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
144 "local configuration."
145 msgstr ""
146 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
147 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
148
149 #: errors.php:23
150 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
151 msgstr ""
152 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
153
154 #: errors.php:25
155 msgid "Configuration check failed"
156 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
157
158 #: errors.php:27
159 msgid ""
160 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
161 "\t\tofficial site for more information."
162 msgstr ""
163 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
164 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
165
166 #: errors.php:32
167 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
168 msgstr ""
169 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
170 "configurazione del PHP"
171
172 #: functions.php:2835 modules/popup-dialog.php:175
173 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
174 msgid "All feeds"
175 msgstr "Tutti i notiziari"
176
177 #: functions.php:2864 functions.php:2903 functions.php:3314 functions.php:4269
178 #: functions.php:4299 modules/backend-rpc.php:610 modules/pref-feeds.php:1247
179 msgid "Uncategorized"
180 msgstr "Senza categoria"
181
182 #: functions.php:2893 functions.php:3508 modules/backend-rpc.php:615
183 #: mobile/functions.php:33
184 msgid "Special"
185 msgstr "Speciale"
186
187 #: functions.php:2895 functions.php:3343 functions.php:3510 prefs.php:129
188 #: modules/backend-rpc.php:620 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
189 msgid "Labels"
190 msgstr "Etichette"
191
192 #: functions.php:2913 functions.php:3336 functions.php:4121 help/3.php:59
193 #: mobile/functions.php:61 offline.js:459 offline.js:1268
194 msgid "Starred articles"
195 msgstr "Articoli con stella"
196
197 #: functions.php:2915 functions.php:3340 functions.php:4128
198 #: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
199 msgid "Published articles"
200 msgstr "Articoli pubblicati"
201
202 #: functions.php:2917 functions.php:3346 functions.php:4106 help/3.php:58
203 #: mobile/functions.php:52
204 msgid "Fresh articles"
205 msgstr "Articoli nuovi"
206
207 #: functions.php:2919 functions.php:3349 functions.php:4099 help/3.php:57
208 #: mobile/functions.php:43 offline.js:454 offline.js:1270
209 #, fuzzy
210 msgid "All articles"
211 msgstr "Tutti gli articoli"
212
213 #: functions.php:3300 functions.php:3302
214 msgid "Search results"
215 msgstr "Risultati della ricerca"
216
217 #: functions.php:3318 functions.php:3331 functions.php:3337 functions.php:3341
218 #: functions.php:3347 functions.php:3350 functions.php:3358
219 msgid "Searched for"
220 msgstr "Ricerca"
221
222 #: functions.php:3978
223 msgid "Generated feed"
224 msgstr "Notiziario generato"
225
226 #: functions.php:3983 functions.php:5247 modules/pref-feeds.php:1028
227 #: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
228 #: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401 offline.js:374
229 msgid "Select:"
230 msgstr "Seleziona:"
231
232 #: functions.php:3984 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
233 #: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
234 #: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
235 msgid "All"
236 msgstr "Tutti"
237
238 #: functions.php:3985 functions.php:4001 tt-rss.php:223
239 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
240 msgid "Unread"
241 msgstr "Non letti"
242
243 #: functions.php:3986 mobile/functions.php:573
244 msgid "Invert"
245 msgstr "Inverti"
246
247 #: functions.php:3987 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
248 #: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
249 #: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
250 msgid "None"
251 msgstr "Nessuno"
252
253 #: functions.php:3995 tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:1371
254 msgid "Actions..."
255 msgstr "Azioni..."
256
257 #: functions.php:4000
258 msgid "Selection toggle:"
259 msgstr "Inverti selezione:"
260
261 #: functions.php:4002 tt-rss.php:222 mobile/functions.php:459
262 msgid "Starred"
263 msgstr "Con stella"
264
265 #: functions.php:4003
266 msgid "Published"
267 msgstr "Pubblicati"
268
269 #: functions.php:4005
270 msgid "Mark as read:"
271 msgstr "Segna come letti:"
272
273 #: functions.php:4006 mobile/functions.php:578
274 msgid "Selection"
275 msgstr "Selezione"
276
277 #: functions.php:4008 mobile/functions.php:580
278 msgid "Entire feed"
279 msgstr "Intero notiziario"
280
281 #: functions.php:4012
282 #, fuzzy
283 msgid "Assign label:"
284 msgstr "Assegna etichette"
285
286 #: functions.php:4053
287 msgid "Click to collapse category"
288 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
289
290 #: functions.php:4319
291 msgid "No feeds to display."
292 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
293
294 #: functions.php:4336 mobile/functions.php:12
295 msgid "Tags"
296 msgstr "Etichette"
297
298 #: functions.php:4572
299 msgid " - "
300 msgstr " - "
301
302 #: functions.php:4596 functions.php:5266
303 msgid "Edit tags for this article"
304 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
305
306 #: functions.php:4604
307 msgid "Display original article content"
308 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell&apos;articolo"
309
310 #: functions.php:4611 functions.php:5257
311 msgid "Show article summary in new window"
312 msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
313
314 #: functions.php:4644 functions.php:5181
315 msgid "unknown type"
316 msgstr "tipo sconosciuto"
317
318 #: functions.php:4650 functions.php:5187
319 msgid "audio/mpeg"
320 msgstr "audio/mpeg"
321
322 #: functions.php:4686 functions.php:5221
323 msgid "Attachment:"
324 msgstr "Allegato:"
325
326 #: functions.php:4688 functions.php:5223
327 msgid "Attachments:"
328 msgstr "Allegati:"
329
330 #: functions.php:4708 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
331 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
332 msgid "Close this window"
333 msgstr "Chiudi questa finestra"
334
335 #: functions.php:4764
336 msgid "Feed not found."
337 msgstr "Notiziario non trovato."
338
339 #: functions.php:4833 mobile/functions.php:423
340 msgid ""
341 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
342 "local configuration."
343 msgstr ""
344 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
345 "che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
346
347 #: functions.php:5155
348 msgid "Click to expand article"
349 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
350
351 #: functions.php:5292
352 msgid "No unread articles found to display."
353 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
354
355 #: functions.php:5295
356 #, fuzzy
357 msgid "No updated articles found to display."
358 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
359
360 #: functions.php:5298
361 msgid "No starred articles found to display."
362 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
363
364 #: functions.php:5302
365 msgid ""
366 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
367 "(see the Actions menu above) or use a filter."
368 msgstr ""
369
370 #: functions.php:5304 offline.js:409
371 msgid "No articles found to display."
372 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
373
374 #: functions.php:5978 tt-rss.php:189
375 #, fuzzy
376 msgid "Create label..."
377 msgstr "Crea etichetta"
378
379 #: functions.php:5991
380 #, fuzzy
381 msgid "(remove)"
382 msgstr "Rimuovi"
383
384 #: functions.php:6035
385 msgid "no tags"
386 msgstr "nessuna etichetta"
387
388 #: localized_js.php:35 tt-rss.js:75
389 msgid "display feeds"
390 msgstr "visualizza notiziari"
391
392 #: localized_js.php:36
393 msgid "display tags"
394 msgstr "visualizza etichette"
395
396 #: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
397 msgid "Loading, please wait..."
398 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
399
400 #: localized_js.php:38
401 msgid "All feeds updated."
402 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
403
404 #: localized_js.php:39
405 msgid "Marking all feeds as read..."
406 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
407
408 #: localized_js.php:40
409 msgid "Adding feed..."
410 msgstr "Aggiunta notiziario..."
411
412 #: localized_js.php:41
413 msgid "Removing feed..."
414 msgstr "Rimozione notiziario..."
415
416 #: localized_js.php:42
417 msgid "Saving feed..."
418 msgstr "Salvataggio notiziario..."
419
420 #: localized_js.php:43 prefs.js:331
421 msgid "Can't add category: no name specified."
422 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
423
424 #: localized_js.php:44
425 msgid "Adding feed category..."
426 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
427
428 #: localized_js.php:45 localized_js.php:104
429 msgid "Can't add user: no login specified."
430 msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
431
432 #: localized_js.php:47
433 msgid "Adding user..."
434 msgstr "Aggiunta utente..."
435
436 #: localized_js.php:48 localized_js.php:102
437 msgid "Can't create label: missing SQL expression."
438 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
439
440 #: localized_js.php:49 localized_js.php:103 prefs.js:275 tt-rss.js:1440
441 msgid "Can't create label: missing caption."
442 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: intestazione mancante."
443
444 #: localized_js.php:50 prefs.js:484
445 msgid "Remove selected labels?"
446 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
447
448 #: localized_js.php:51
449 msgid "Removing selected labels..."
450 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
451
452 #: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105 prefs.js:499
453 msgid "No labels are selected."
454 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
455
456 #: localized_js.php:53 prefs.js:513
457 msgid "Remove selected users?"
458 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
459
460 #: localized_js.php:54
461 msgid "Removing selected users..."
462 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
463
464 #: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
465 #: localized_js.php:106 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
466 msgid "No users are selected."
467 msgstr "Nessun utente selezionato."
468
469 #: localized_js.php:56 prefs.js:547
470 msgid "Remove selected filters?"
471 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
472
473 #: localized_js.php:57
474 msgid "Removing selected filters..."
475 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
476
477 #: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107 prefs.js:562
478 #: prefs.js:905
479 msgid "No filters are selected."
480 msgstr "Nessun filtro selezionato."
481
482 #: localized_js.php:59 prefs.js:581
483 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
484 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
485
486 #: localized_js.php:60
487 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
488 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
489
490 #: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
491 #: localized_js.php:108 localized_js.php:111 prefs.js:597 prefs.js:627
492 #: prefs.js:658 prefs.js:925 prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307
493 #: prefs.js:1824 tt-rss.js:1485
494 msgid "No feeds are selected."
495 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
496
497 #: localized_js.php:62 prefs.js:671
498 msgid "Remove selected categories?"
499 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
500
501 #: localized_js.php:63
502 msgid "Removing selected categories..."
503 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
504
505 #: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109 prefs.js:688
506 msgid "No categories are selected."
507 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
508
509 #: localized_js.php:65
510 msgid "Saving category..."
511 msgstr "Salvataggio categoria..."
512
513 #: localized_js.php:66
514 msgid "Loading help..."
515 msgstr "Caricamento manuale..."
516
517 #: localized_js.php:67
518 msgid "Saving label..."
519 msgstr "Salvataggio etichetta..."
520
521 #: localized_js.php:68 localized_js.php:110 prefs.js:763
522 msgid "Login field cannot be blank."
523 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
524
525 #: localized_js.php:69
526 msgid "Saving user..."
527 msgstr "Salvataggio utente..."
528
529 #: localized_js.php:70
530 msgid "Saving filter..."
531 msgstr "Salvataggio filtro..."
532
533 #: localized_js.php:72
534 msgid "Please select only one label."
535 msgstr "Selezionare una sola etichetta."
536
537 #: localized_js.php:74 localized_js.php:76 prefs.js:822 prefs.js:843
538 #: prefs.js:881
539 msgid "Please select only one user."
540 msgstr "Selezionare un solo utente."
541
542 #: localized_js.php:77 prefs.js:847
543 msgid "Reset password of selected user?"
544 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
545
546 #: localized_js.php:78
547 msgid "Resetting password for selected user..."
548 msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
549
550 #: localized_js.php:80 prefs.js:612
551 msgid "Please select only one feed."
552 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
553
554 #: localized_js.php:82 prefs.js:910
555 msgid "Please select only one filter."
556 msgstr "Selezionare solo un filtro."
557
558 #: localized_js.php:84 prefs.js:930
559 msgid "Please select one feed."
560 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
561
562 #: localized_js.php:86
563 msgid "Please select only one category."
564 msgstr "Selezionare una sola categoria."
565
566 #: localized_js.php:87 prefs.js:986
567 msgid "No OPML file to upload."
568 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
569
570 #: localized_js.php:88
571 msgid "Changing category of selected feeds..."
572 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
573
574 #: localized_js.php:89 prefs.js:1266
575 msgid "Reset to defaults?"
576 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
577
578 #: localized_js.php:90
579 msgid "Trying to change password..."
580 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
581
582 #: localized_js.php:91
583 msgid "Trying to change e-mail..."
584 msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
585
586 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:874 viewfeed.js:909 viewfeed.js:949
587 #: viewfeed.js:1019 viewfeed.js:1066 viewfeed.js:1218
588 msgid "No articles are selected."
589 msgstr "Nessun articolo selezionato."
590
591 #: localized_js.php:93
592 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
593 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
594
595 #: localized_js.php:94
596 msgid "Could not display article (missing XML object)"
597 msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
598
599 #: localized_js.php:95 tt-rss.php:277 tt-rss.php:290
600 msgid "No feed selected."
601 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
602
603 #: localized_js.php:96 prefs.js:1693
604 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
605 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
606
607 #: localized_js.php:97
608 msgid "Address changed."
609 msgstr "Indirizzo cambiato"
610
611 #: localized_js.php:98
612 msgid "Could not change address."
613 msgstr "Impossibile cambiare l&apos;indirizzo."
614
615 #: localized_js.php:99 tt-rss.js:596
616 msgid "You can't unsubscribe from the category."
617 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
618
619 #: localized_js.php:100 tt-rss.js:601 tt-rss.js:620 tt-rss.js:834
620 #: tt-rss.js:1013
621 msgid "Please select some feed first."
622 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
623
624 #: localized_js.php:101 tt-rss.js:839
625 msgid "You can't edit this kind of feed."
626 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
627
628 #: localized_js.php:112 functions.js:1380
629 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
630 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
631
632 #: localized_js.php:113 functions.js:1421
633 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
634 msgstr ""
635 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
636 "dato."
637
638 #: localized_js.php:114 prefs.js:1879 tt-rss.js:607 tt-rss.js:702
639 #, php-format
640 msgid "Unsubscribe from %s?"
641 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
642
643 #: localized_js.php:115 viewfeed.js:1186
644 #, php-format
645 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
646 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
647
648 #: localized_js.php:116 tt-rss.js:806 tt-rss.js:819
649 #, php-format
650 msgid "Mark all articles in %s as read?"
651 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
652
653 #: localized_js.php:117 viewfeed.js:1225
654 #, php-format
655 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
656 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
657
658 #: localized_js.php:118
659 msgid "Please enter label title:"
660 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
661
662 #: localized_js.php:119 prefs.js:1714
663 msgid "Save current configuration?"
664 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
665
666 #: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
667 msgid "Old password cannot be blank."
668 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
669
670 #: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
671 msgid "New password cannot be blank."
672 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
673
674 #: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
675 msgid "Entered passwords do not match."
676 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
677
678 #: localized_js.php:123 viewfeed.js:1857
679 msgid "No articles found to mark"
680 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
681
682 #: localized_js.php:124 viewfeed.js:1859
683 #, php-format
684 msgid "Mark %d article(s) as read?"
685 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
686
687 #: localized_js.php:125 viewfeed.js:1816
688 msgid "No article is selected."
689 msgstr "Nessun articolo selezionato."
690
691 #: localized_js.php:126 viewfeed.js:494 viewfeed.js:559
692 msgid "Star article"
693 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
694
695 #: localized_js.php:127 viewfeed.js:543
696 msgid "Unstar article"
697 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
698
699 #: localized_js.php:128 viewfeed.js:552 viewfeed.js:614
700 msgid "Please wait..."
701 msgstr "Attendere prego..."
702
703 #: localized_js.php:129 localized_schema.php:18 viewfeed.js:511
704 #: viewfeed.js:621
705 msgid "Publish article"
706 msgstr "Pubblica articolo"
707
708 #: localized_js.php:130 viewfeed.js:608
709 msgid "Unpublish article"
710 msgstr "Non pubblicare articolo"
711
712 #: localized_js.php:131 tt-rss.js:625
713 msgid "You can't clear this type of feed."
714 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
715
716 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:631
717 #, php-format
718 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
719 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
720
721 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:277
722 msgid "Mark all articles as read?"
723 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
724
725 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
726 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
727 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
728
729 #: localized_js.php:135
730 msgid "Rescoring selected feeds..."
731 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
732
733 #: localized_js.php:136
734 msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
735 msgstr ""
736 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
737 "molto tempo."
738
739 #: localized_js.php:137
740 msgid "Rescoring feeds..."
741 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
742
743 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:1008
744 msgid "You can't rescore this kind of feed."
745 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
746
747 #: localized_js.php:139 tt-rss.js:1018
748 #, php-format
749 msgid "Rescore articles in %s?"
750 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
751
752 #: localized_js.php:140
753 msgid "Rescoring articles..."
754 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
755
756 #: localized_js.php:141 tt-rss.js:681
757 msgid "Reset category order?"
758 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
759
760 #: localized_js.php:142
761 msgid "Category reordering enabled"
762 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
763
764 #: localized_js.php:143
765 msgid "Category reordering disabled"
766 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
767
768 #: localized_js.php:144 prefs.js:1908
769 msgid "Save changes to selected feeds?"
770 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
771
772 #: localized_js.php:145
773 msgid "Saving feeds..."
774 msgstr "Salvataggio notiziari..."
775
776 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:233 modules/popup-dialog.php:165
777 #: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
778 #: mobile/functions.php:775
779 msgid "Title"
780 msgstr "Titolo"
781
782 #: localized_schema.php:10
783 msgid "Title or Content"
784 msgstr "Titolo o contenuto"
785
786 #: localized_schema.php:11
787 msgid "Link"
788 msgstr "Collegamento"
789
790 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
791 #: mobile/functions.php:776
792 msgid "Content"
793 msgstr "Contenuto"
794
795 #: localized_schema.php:13
796 msgid "Article Date"
797 msgstr "Data dell&apos;articolo"
798
799 #: localized_schema.php:15
800 msgid "Filter article"
801 msgstr "Filtra articoli"
802
803 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:184 mobile/functions.php:583
804 msgid "Mark as read"
805 msgstr "Segna come letto"
806
807 #: localized_schema.php:17
808 msgid "Set starred"
809 msgstr "Imposta con stella"
810
811 #: localized_schema.php:19
812 msgid "Assign tags"
813 msgstr "Assegna etichette"
814
815 #: localized_schema.php:20
816 #, fuzzy
817 msgid "Assign label"
818 msgstr "Assegna etichette"
819
820 #: localized_schema.php:24
821 msgid "General"
822 msgstr "Generali"
823
824 #: localized_schema.php:26
825 msgid "Allow duplicate posts"
826 msgstr "Permettere articoli duplicati"
827
828 #: localized_schema.php:27
829 msgid ""
830 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
831 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
832 "different feeds to appear only once."
833 msgstr ""
834 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
835 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
836 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
837
838 #: localized_schema.php:28
839 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
840 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
841
842 #: localized_schema.php:29
843 msgid "Enable e-mail digest"
844 msgstr "Abilitare email riassunto"
845
846 #: localized_schema.php:30
847 msgid ""
848 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
849 "your configured e-mail address"
850 msgstr ""
851 "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
852 "nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
853
854 #: localized_schema.php:31
855 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
856 msgstr ""
857 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
858
859 #: localized_schema.php:32
860 msgid "Update post on checksum change"
861 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
862
863 #: localized_schema.php:33
864 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
865 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
866
867 #: localized_schema.php:35
868 msgid "Interface"
869 msgstr "Interfaccia"
870
871 #: localized_schema.php:37
872 msgid "Combined feed display"
873 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
874
875 #: localized_schema.php:38
876 msgid ""
877 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
878 "headlines and article content"
879 msgstr ""
880 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
881 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
882
883 #: localized_schema.php:39
884 msgid "Default article limit"
885 msgstr "Limite articoli predefinito"
886
887 #: localized_schema.php:40
888 msgid ""
889 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
890 "disables)."
891 msgstr ""
892 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
893 "disabilitato)"
894
895 #: localized_schema.php:41
896 msgid "Enable feed categories"
897 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
898
899 #: localized_schema.php:42
900 msgid "Enable search toolbar"
901 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
902
903 #: localized_schema.php:43
904 msgid "Hide feeds with no unread messages"
905 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
906
907 #: localized_schema.php:44
908 msgid "Mark articles as read automatically"
909 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
910
911 #: localized_schema.php:45
912 msgid ""
913 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
914 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
915 msgstr ""
916 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
917 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
918 "si fa scorrere l&apos;elenco degli articoli."
919
920 #: localized_schema.php:46
921 msgid "On catchup show next feed"
922 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
923
924 #: localized_schema.php:47
925 msgid ""
926 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
927 "feed with unread articles."
928 msgstr ""
929 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
930 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
931 "letti."
932
933 #: localized_schema.php:48
934 msgid "Open article links in new browser window"
935 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
936
937 #: localized_schema.php:49
938 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
939 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
940
941 #: localized_schema.php:50
942 msgid "Show content preview in headlines list"
943 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
944
945 #: localized_schema.php:51
946 msgid "Sort feeds by unread articles count"
947 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
948
949 #: localized_schema.php:52
950 msgid "User stylesheet URL"
951 msgstr "URL del foglio di stile utente"
952
953 #: localized_schema.php:53
954 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
955 msgstr ""
956 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
957 "Disabilitato se vuoto."
958
959 #: localized_schema.php:54
960 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
961 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
962
963 #: localized_schema.php:55
964 msgid "Hide feedlist"
965 msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
966
967 #: localized_schema.php:56
968 msgid ""
969 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
970 "for small screens."
971 msgstr ""
972 "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
973 "al volo. Utile per schermi piccoli."
974
975 #: localized_schema.php:57
976 msgid "Group headlines in virtual feeds"
977 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
978
979 #: localized_schema.php:58
980 msgid ""
981 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
982 "grouped by feeds"
983 msgstr ""
984 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
985 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
986
987 #: localized_schema.php:60
988 msgid "Advanced"
989 msgstr "Avanzate"
990
991 #: localized_schema.php:62
992 msgid "Blacklisted tags"
993 msgstr "Etichette in lista nera"
994
995 #: localized_schema.php:63
996 msgid ""
997 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
998 "separated list)."
999 msgstr ""
1000 "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
1001 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1002 "virgola)."
1003
1004 #: localized_schema.php:64
1005 msgid "Confirm marking feed as read"
1006 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1007
1008 #: localized_schema.php:65
1009 msgid "Enable feed icons"
1010 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1011
1012 #: localized_schema.php:66
1013 msgid "Enable labels"
1014 msgstr "Abilitare etichette"
1015
1016 #: localized_schema.php:67
1017 msgid ""
1018 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1019 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1020 "with caution."
1021 msgstr ""
1022 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1023 "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1024 "a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
1025
1026 #: localized_schema.php:68
1027 msgid "Long date format"
1028 msgstr "Formato data lunga"
1029
1030 #: localized_schema.php:69
1031 msgid "Set articles as unread on update"
1032 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
1033
1034 #: localized_schema.php:70
1035 msgid "Short date format"
1036 msgstr "Formato data corta"
1037
1038 #: localized_schema.php:71
1039 msgid "Show additional information in feedlist"
1040 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
1041
1042 #: localized_schema.php:72
1043 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1044 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1045
1046 #: localized_schema.php:73
1047 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1048 msgstr ""
1049 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1050
1051 #: localized_schema.php:74
1052 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1053 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1054
1055 #: localized_schema.php:75
1056 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1057 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1058
1059 #: localized_schema.php:76
1060 msgid "Purge unread articles"
1061 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1062
1063 #: localized_schema.php:77
1064 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1065 msgstr ""
1066 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1067
1068 #: localized_schema.php:78
1069 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1070 msgstr ""
1071 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l&apos;"
1072 "interfaccia grafica"
1073
1074 #: localized_schema.php:79
1075 msgid "Enable inline MP3 player"
1076 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1077
1078 #: localized_schema.php:80
1079 msgid ""
1080 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1081 msgstr ""
1082 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1083 "podcast in formato MP3."
1084
1085 #: localized_schema.php:81
1086 msgid "Do not show images in articles"
1087 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1088
1089 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:277
1090 #: modules/pref-feeds.php:470 mobile/login_form.php:59
1091 msgid "Login:"
1092 msgstr "Accesso:"
1093
1094 #: login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:281
1095 #: modules/pref-feeds.php:476 mobile/login_form.php:60
1096 msgid "Password:"
1097 msgstr "Password:"
1098
1099 #: login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1100 msgid "Language:"
1101 msgstr "Lingua:"
1102
1103 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1104 msgid "Log in"
1105 msgstr "Accedi"
1106
1107 #: login_form.php:134 register.php:148
1108 msgid "Create new account"
1109 msgstr "Crea un nuovo utente"
1110
1111 #: login_form.php:148
1112 msgid "Limit bandwidth usage"
1113 msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
1114
1115 #: opml.php:99 opml.php:103
1116 msgid "OPML Utility"
1117 msgstr "Utilità OPML"
1118
1119 #: opml.php:124
1120 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1121 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
1122
1123 #: opml.php:128
1124 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1125 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
1126
1127 #: opml.php:132
1128 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1129 msgstr ""
1130 "L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1131 "PHP inferiori alla 5."
1132
1133 #: opml.php:136
1134 msgid "Return to preferences"
1135 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1136
1137 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1138 msgid ""
1139 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1140 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1141 "\t\tbrowser settings."
1142 msgstr ""
1143 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1144 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1145 "\t\tle impostazioni del browser."
1146
1147 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1148 msgid "Hello,"
1149 msgstr "Salve,"
1150
1151 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1152 msgid "Exit preferences"
1153 msgstr "Esci dalle preferenze"
1154
1155 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1156 msgid "Logout"
1157 msgstr "Esci"
1158
1159 #: prefs.php:117
1160 msgid "Keyboard shortcuts"
1161 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1162
1163 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:174 help/3.php:62 help/4.php:8
1164 msgid "Preferences"
1165 msgstr "Preferenze"
1166
1167 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1168 msgid "My Feeds"
1169 msgstr "Notiziari"
1170
1171 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Filters"
1174 msgstr "File:"
1175
1176 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Users"
1179 msgstr "Utente"
1180
1181 #: register.php:152
1182 #, fuzzy
1183 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1184 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1185
1186 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1187 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1188 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
1189 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1190 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1191
1192 #: register.php:176
1193 msgid ""
1194 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1195 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1196 "password is sent."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: register.php:182
1200 msgid "Desired login:"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: register.php:185
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Check availability"
1206 msgstr "Controllalo"
1207
1208 #: register.php:187
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Email:"
1211 msgstr "Email:"
1212
1213 #: register.php:190
1214 msgid "How much is two plus two:"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: register.php:193
1218 msgid "Submit registration"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: register.php:211
1222 msgid "Your registration information is incomplete."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: register.php:226
1226 msgid "Sorry, this username is already taken."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: register.php:244
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Registration failed."
1232 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1233
1234 #: register.php:328
1235 msgid "Account created successfully."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: register.php:350
1239 msgid "New user registrations are currently closed."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: tt-rss.php:127
1243 msgid "Comments?"
1244 msgstr "Commenti?"
1245
1246 #: tt-rss.php:136 offline.js:737
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Restart in offline mode"
1249 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1250
1251 #: tt-rss.php:139
1252 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: tt-rss.php:147
1256 msgid "Restart in online mode"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: tt-rss.php:158 tt-rss.js:80
1260 msgid "tag cloud"
1261 msgstr "nuvola etichette"
1262
1263 #: tt-rss.php:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "More feeds..."
1266 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1267
1268 #: tt-rss.php:173
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Search..."
1271 msgstr "Cerca"
1272
1273 #: tt-rss.php:176
1274 msgid "Feed actions:"
1275 msgstr "Azioni notiziari:"
1276
1277 #: tt-rss.php:177
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Subscribe to feed..."
1280 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1281
1282 #: tt-rss.php:178
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Edit this feed..."
1285 msgstr "Modifica notiziario"
1286
1287 #: tt-rss.php:179
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Clear articles"
1290 msgstr "Filtra articoli"
1291
1292 #: tt-rss.php:180
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Rescore feed"
1295 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1296
1297 #: tt-rss.php:181 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
1298 msgid "Unsubscribe"
1299 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1300
1301 #: tt-rss.php:183
1302 msgid "All feeds:"
1303 msgstr "Tutti i notiziari:"
1304
1305 #: tt-rss.php:185 help/3.php:44
1306 msgid "(Un)hide read feeds"
1307 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1308
1309 #: tt-rss.php:187
1310 msgid "Other actions:"
1311 msgstr "Altre azioni:"
1312
1313 #: tt-rss.php:190
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Create filter..."
1316 msgstr "Crea filtro"
1317
1318 #: tt-rss.php:191
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Reset UI layout"
1321 msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta disposizione UI"
1322
1323 #: tt-rss.php:192
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Reset category order"
1326 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
1327
1328 #: tt-rss.php:193
1329 msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
1330 msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
1331
1332 #: tt-rss.php:202
1333 msgid "Collapse feedlist"
1334 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1335
1336 #: tt-rss.php:204
1337 msgid "Toggle Feedlist"
1338 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1339
1340 #: tt-rss.php:212 mobile/functions.php:738
1341 msgid "Search:"
1342 msgstr "Cerca:"
1343
1344 #: tt-rss.php:220 mobile/functions.php:456
1345 msgid "Adaptive"
1346 msgstr "Adattivo"
1347
1348 #: tt-rss.php:221 mobile/functions.php:457
1349 msgid "All Articles"
1350 msgstr "Tutti gli articoli"
1351
1352 #: tt-rss.php:224
1353 msgid "Ignore Scoring"
1354 msgstr "Ignora punteggio"
1355
1356 #: tt-rss.php:225 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
1357 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1358 msgid "Updated"
1359 msgstr "Aggiornato"
1360
1361 #: tt-rss.php:228
1362 msgid "Order:"
1363 msgstr "Ordine:"
1364
1365 #: tt-rss.php:232 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1366 #: modules/pref-filters.php:443
1367 msgid "Date"
1368 msgstr "Data"
1369
1370 #: tt-rss.php:234
1371 msgid "Score"
1372 msgstr "Punteggio"
1373
1374 #: tt-rss.php:238
1375 msgid "Limit:"
1376 msgstr "Limite:"
1377
1378 #: tt-rss.php:263 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1379 #: mobile/functions.php:436
1380 msgid "Update"
1381 msgstr "Aggiorna"
1382
1383 #: tt-rss.php:281
1384 msgid "Drag me to resize panels"
1385 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1386
1387 #: update.php:19
1388 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1389 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1390
1391 #: update.php:44
1392 msgid "Database Updater"
1393 msgstr "Aggiornatore database"
1394
1395 #: update.php:85
1396 msgid "Could not update database"
1397 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1398
1399 #: update.php:88
1400 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1401 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1402
1403 #: update.php:89
1404 msgid ", found: "
1405 msgstr ", trovato: "
1406
1407 #: update.php:92
1408 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1409 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1410
1411 #: update.php:102
1412 msgid "Please backup your database before proceeding."
1413 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1414
1415 #: update.php:104
1416 #, php-format
1417 msgid ""
1418 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1419 "<b>%d</b>)."
1420 msgstr ""
1421 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
1422 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1423
1424 #: update.php:118
1425 msgid "Perform updates"
1426 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1427
1428 #: update.php:123
1429 msgid "Performing updates..."
1430 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1431
1432 #: update.php:129
1433 #, php-format
1434 msgid "Updating to version %d..."
1435 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1436
1437 #: update.php:142
1438 msgid "Checking version... "
1439 msgstr "Controllo della versione..."
1440
1441 #: update.php:148
1442 msgid "OK!"
1443 msgstr "OK"
1444
1445 #: update.php:150
1446 msgid "ERROR!"
1447 msgstr "ERRORE"
1448
1449 #: update.php:158
1450 #, php-format
1451 msgid ""
1452 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1453 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1454 msgstr ""
1455 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1456 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1457
1458 #: modules/help.php:6
1459 msgid "Help"
1460 msgstr "Aiuto"
1461
1462 #: modules/help.php:17
1463 msgid "Help topic not found."
1464 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1465
1466 #: modules/opml_domdoc.php:54
1467 #, php-format
1468 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1469 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1470
1471 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1472 msgid "Already imported."
1473 msgstr "Già importato."
1474
1475 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1476 msgid "Done."
1477 msgstr "Fatto."
1478
1479 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1480 msgid "Error while parsing document."
1481 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1482
1483 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1484 msgid "Error: please upload OPML file."
1485 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1486
1487 #: modules/opml_domxml.php:56
1488 #, php-format
1489 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1490 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1491
1492 #: modules/opml_domxml.php:136
1493 msgid "Error: can't find body element."
1494 msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
1495
1496 #: modules/popup-dialog.php:8
1497 msgid "Notice"
1498 msgstr "Notifica"
1499
1500 #: modules/popup-dialog.php:14
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1504 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1505 "process or contact instance owner."
1506 msgstr ""
1507 "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1508 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1509 "l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1510 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1511 "dell&apos;istanza."
1512
1513 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1514 msgid "Last update:"
1515 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1516
1517 #: modules/popup-dialog.php:26
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1521 "seeing this dialog is probably a bug."
1522 msgstr ""
1523 "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1524 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1525 "errore."
1526
1527 #: modules/popup-dialog.php:34
1528 #, fuzzy
1529 msgid ""
1530 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1531 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1532 "contact instance owner."
1533 msgstr ""
1534 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1535 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo "
1536 "potrebbe\n"
1537 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1538 "processo\n"
1539 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1540
1541 #: modules/popup-dialog.php:48
1542 msgid "Visit official site"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/popup-dialog.php:61
1546 msgid "Subscribe to Feed"
1547 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1548
1549 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1550 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1551 msgid "Feed"
1552 msgstr "Notiziario"
1553
1554 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1555 #: modules/pref-feeds.php:411
1556 msgid "URL:"
1557 msgstr "URL:"
1558
1559 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1560 #: modules/pref-feeds.php:423
1561 msgid "Place in category:"
1562 msgstr "Mettere nella categoria:"
1563
1564 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1565 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1566 #: modules/pref-users.php:142
1567 msgid "Authentication"
1568 msgstr "Autenticazione"
1569
1570 #: modules/popup-dialog.php:123
1571 msgid "This feed requires authentication."
1572 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1573
1574 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1575 msgid "Subscribe"
1576 msgstr "Sottoscrivi"
1577
1578 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1579 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1580 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1581 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1582 #: modules/pref-users.php:183
1583 msgid "Cancel"
1584 msgstr "Annulla"
1585
1586 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1587 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1588 #: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
1589 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1590 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1591 #: mobile/functions.php:783
1592 msgid "Search"
1593 msgstr "Cerca"
1594
1595 #: modules/popup-dialog.php:162
1596 msgid "match on:"
1597 msgstr "corrisponde a:"
1598
1599 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1600 msgid "Title or content"
1601 msgstr "Titolo o contenuto"
1602
1603 #: modules/popup-dialog.php:172
1604 msgid "Limit search to:"
1605 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1606
1607 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1608 msgid "This feed"
1609 msgstr "Questo notiziario"
1610
1611 #: modules/popup-dialog.php:226
1612 msgid "Create Filter"
1613 msgstr "Crea filtro"
1614
1615 #: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
1616 #: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
1617 #, fuzzy
1618 msgid "description"
1619 msgstr "Selezione"
1620
1621 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1622 #: modules/pref-filters.php:402
1623 msgid "Match"
1624 msgstr "Corrisponde"
1625
1626 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1627 #: modules/pref-filters.php:433
1628 msgid "before"
1629 msgstr "prima"
1630
1631 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1632 #: modules/pref-filters.php:434
1633 msgid "after"
1634 msgstr "dopo"
1635
1636 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1637 msgid "Check it"
1638 msgstr "Controllalo"
1639
1640 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1641 msgid "on field"
1642 msgstr "al campo"
1643
1644 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1645 msgid "in"
1646 msgstr "in"
1647
1648 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1649 msgid "Perform Action"
1650 msgstr "Esegui azione"
1651
1652 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1653 msgid "with parameters:"
1654 msgstr "con parametri:"
1655
1656 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1657 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1658 #: modules/pref-users.php:164
1659 msgid "Options"
1660 msgstr "Opzioni"
1661
1662 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1663 msgid "Enabled"
1664 msgstr "Abilitato"
1665
1666 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1667 msgid "Inverse match"
1668 msgstr "Corrispondenza inversa"
1669
1670 #: modules/popup-dialog.php:333
1671 msgid "Create"
1672 msgstr "Crea"
1673
1674 #: modules/popup-dialog.php:348
1675 msgid "Update Errors"
1676 msgstr "Errori di aggiornamento"
1677
1678 #: modules/popup-dialog.php:351
1679 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1680 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1681
1682 #: modules/popup-dialog.php:369
1683 msgid "Close"
1684 msgstr "Chiudi"
1685
1686 #: modules/popup-dialog.php:378
1687 msgid "Edit Tags"
1688 msgstr "Modifica etichette"
1689
1690 #: modules/popup-dialog.php:383
1691 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1692 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1693
1694 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1695 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1696 #: modules/pref-users.php:180
1697 msgid "Save"
1698 msgstr "Salva"
1699
1700 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1701 msgid "Tag cloud"
1702 msgstr "Nuvola etichette"
1703
1704 #: modules/popup-dialog.php:444
1705 msgid "Showing most popular tags "
1706 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1707
1708 #: modules/popup-dialog.php:445
1709 msgid "browse more"
1710 msgstr "sfoglia altre"
1711
1712 #: modules/pref-feeds.php:4
1713 msgid "Check to enable field"
1714 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1715
1716 #: modules/pref-feeds.php:44
1717 msgid "Subscribed to feeds:"
1718 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1719
1720 #: modules/pref-feeds.php:59
1721 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1722 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1723
1724 #: modules/pref-feeds.php:63
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Feed Browser"
1727 msgstr "Editor notiziari"
1728
1729 #: modules/pref-feeds.php:81
1730 msgid "Top"
1731 msgstr "N°"
1732
1733 #: modules/pref-feeds.php:90
1734 msgid "Show"
1735 msgstr "Mostra"
1736
1737 #: modules/pref-feeds.php:130
1738 msgid "Feed Editor"
1739 msgstr "Editor notiziari"
1740
1741 #: modules/pref-feeds.php:185
1742 msgid "Link to feed:"
1743 msgstr "Collega al notiziario:"
1744
1745 #: modules/pref-feeds.php:202
1746 msgid "Not linked"
1747 msgstr "Non collegato"
1748
1749 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1750 msgid "using"
1751 msgstr "utilizzando"
1752
1753 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1754 msgid "Article purging:"
1755 msgstr "Eliminazione articoli:"
1756
1757 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1758 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1759 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1760
1761 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1762 msgid "Right-to-left content"
1763 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1764
1765 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1766 msgid "Hide from my feed list"
1767 msgstr "Nascondere nell&apos;elenco dei notiziari"
1768
1769 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1770 msgid "Include in e-mail digest"
1771 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
1772
1773 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1774 msgid "Cache images locally"
1775 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1776
1777 #: modules/pref-feeds.php:387
1778 msgid "Multiple Feed Editor"
1779 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1780
1781 #: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
1782 msgid "All done."
1783 msgstr "Fatto tutto."
1784
1785 #: modules/pref-feeds.php:836
1786 #, php-format
1787 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1788 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1789
1790 #: modules/pref-feeds.php:838
1791 #, php-format
1792 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1793 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1794
1795 #: modules/pref-feeds.php:860
1796 msgid "Edit subscription options"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/pref-feeds.php:946
1800 msgid "Category editor"
1801 msgstr "Editor categorie"
1802
1803 #: modules/pref-feeds.php:969
1804 #, php-format
1805 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1806 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
1807
1808 #: modules/pref-feeds.php:997
1809 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1810 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
1811
1812 #: modules/pref-feeds.php:1014
1813 msgid "Create category"
1814 msgstr "Crea categoria"
1815
1816 #: modules/pref-feeds.php:1074
1817 msgid "No feed categories defined."
1818 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
1819
1820 #: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
1821 #: modules/pref-filters.php:487 modules/pref-labels.php:225
1822 #: modules/pref-users.php:474
1823 msgid "Remove"
1824 msgstr "Rimuovi"
1825
1826 #: modules/pref-feeds.php:1107
1827 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1828 msgstr ""
1829 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
1830
1831 #: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
1832 msgid "Subscribe to feed"
1833 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1834
1835 #: modules/pref-feeds.php:1134
1836 #, fuzzy
1837 msgid "More Feeds"
1838 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1839
1840 #: modules/pref-feeds.php:1208
1841 msgid "Show last article times"
1842 msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
1843
1844 #: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
1845 msgid "Last&nbsp;Article"
1846 msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
1847
1848 #: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:461
1849 #: modules/pref-users.php:449
1850 msgid "Click to edit"
1851 msgstr "Fare clic per modificare"
1852
1853 #: modules/pref-feeds.php:1320
1854 msgid "(Hidden)"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/pref-feeds.php:1333
1858 #, php-format
1859 msgid "(linked to %s)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
1863 msgid "Selection:"
1864 msgstr "Selezione:"
1865
1866 #: modules/pref-feeds.php:1365
1867 msgid "Recategorize"
1868 msgstr "Reimposta categoria"
1869
1870 #: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:485
1871 #: modules/pref-users.php:472
1872 msgid "Edit"
1873 msgstr "Modifica"
1874
1875 #: modules/pref-feeds.php:1378
1876 msgid "Manual purge"
1877 msgstr "Eliminazione manuale"
1878
1879 #: modules/pref-feeds.php:1382
1880 msgid "Clear feed data"
1881 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
1882
1883 #: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
1884 msgid "Rescore articles"
1885 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
1886
1887 #: modules/pref-feeds.php:1389
1888 msgid "Other:"
1889 msgstr "Altro:"
1890
1891 #: modules/pref-feeds.php:1390
1892 msgid "Edit categories"
1893 msgstr "Modifica categorie"
1894
1895 #: modules/pref-feeds.php:1397
1896 msgid "OPML"
1897 msgstr "OPML"
1898
1899 #: modules/pref-feeds.php:1401
1900 msgid "File:"
1901 msgstr "File:"
1902
1903 #: modules/pref-feeds.php:1404
1904 msgid "Import"
1905 msgstr "Importa"
1906
1907 #: modules/pref-feeds.php:1411
1908 msgid "Export OPML"
1909 msgstr "Esporta OPML"
1910
1911 #: modules/pref-feeds.php:1414
1912 msgid "Firefox Integration"
1913 msgstr "Integrazione con Firefox"
1914
1915 #: modules/pref-feeds.php:1416
1916 msgid ""
1917 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1918 "link below."
1919 msgstr ""
1920 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
1921 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
1922
1923 #: modules/pref-feeds.php:1420
1924 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1925 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
1926
1927 #: modules/pref-feeds.php:1429
1928 msgid ""
1929 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1930 "by anyone who knows the URL specified below."
1931 msgstr ""
1932 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
1933 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
1934 "sotto."
1935
1936 #: modules/pref-feeds.php:1433
1937 msgid "Link to published articles feed."
1938 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
1939
1940 #: modules/pref-feeds.php:1436
1941 msgid "Generate another link"
1942 msgstr "Genera altro collegamento"
1943
1944 #: modules/pref-feeds.php:1502
1945 msgid "No feeds found."
1946 msgstr "Nessun notiziario trovato."
1947
1948 #: modules/pref-filters.php:23
1949 msgid "Filter Editor"
1950 msgstr "Editor filtri"
1951
1952 #: modules/pref-filters.php:214
1953 #, php-format
1954 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1955 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
1956
1957 #: modules/pref-filters.php:264
1958 #, php-format
1959 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1960 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
1961
1962 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
1963 msgid "Create filter"
1964 msgstr "Crea filtro"
1965
1966 #: modules/pref-filters.php:392
1967 msgid "filter_type_descr"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/pref-filters.php:393
1971 msgid "action_description"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/pref-filters.php:404
1975 msgid "Field"
1976 msgstr "Campo"
1977
1978 #: modules/pref-filters.php:405
1979 msgid "Params"
1980 msgstr "Parametri"
1981
1982 #: modules/pref-filters.php:450
1983 msgid "(Disabled)"
1984 msgstr "(disabilitato)"
1985
1986 #: modules/pref-filters.php:466
1987 msgid "(Inverse)"
1988 msgstr "(inverso)"
1989
1990 #: modules/pref-filters.php:495
1991 msgid "No filters defined."
1992 msgstr "Nessun filtro definito."
1993
1994 #: modules/pref-filters.php:497
1995 msgid "No matching filters found."
1996 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
1997
1998 #: modules/pref-labels.php:100
1999 #, php-format
2000 msgid "Created label <b>%s</b>"
2001 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2002
2003 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2004 msgid "Create label"
2005 msgstr "Crea etichetta"
2006
2007 #: modules/pref-labels.php:203
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Click to change color"
2010 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
2011
2012 #: modules/pref-labels.php:233
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Clear colors"
2015 msgstr "Filtra articoli"
2016
2017 #: modules/pref-labels.php:240
2018 msgid "No labels defined."
2019 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2020
2021 #: modules/pref-labels.php:242
2022 msgid "No matching labels found."
2023 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2024
2025 #: modules/pref-labels.php:300
2026 msgid "custom color:"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: modules/pref-labels.php:301
2030 msgid "foreground"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: modules/pref-labels.php:302
2034 msgid "background"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/pref-prefs.php:65
2038 msgid "Password has been changed."
2039 msgstr "La password è stata cambiata"
2040
2041 #: modules/pref-prefs.php:67
2042 msgid "Old password is incorrect."
2043 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2044
2045 #: modules/pref-prefs.php:117
2046 msgid "The configuration was saved."
2047 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2048
2049 #: modules/pref-prefs.php:132
2050 #, php-format
2051 msgid "Unknown option: %s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/pref-prefs.php:143
2055 msgid "E-mail has been changed."
2056 msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
2057
2058 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2059 msgid "The configuration was reset to defaults."
2060 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2061
2062 #: modules/pref-prefs.php:198
2063 msgid ""
2064 "Your password is at default value, \n"
2065 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2066 msgstr ""
2067 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2068 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2069
2070 #: modules/pref-prefs.php:225
2071 msgid "Personal data"
2072 msgstr "Dati personali"
2073
2074 #: modules/pref-prefs.php:232
2075 msgid "E-mail"
2076 msgstr "Email"
2077
2078 #: modules/pref-prefs.php:243
2079 msgid "Access level"
2080 msgstr "Livello di accesso"
2081
2082 #: modules/pref-prefs.php:256
2083 msgid "Change e-mail"
2084 msgstr "Cambia email"
2085
2086 #: modules/pref-prefs.php:264
2087 msgid "Old password"
2088 msgstr "Vecchia password"
2089
2090 #: modules/pref-prefs.php:271
2091 msgid "New password"
2092 msgstr "Nuova password"
2093
2094 #: modules/pref-prefs.php:279
2095 msgid "Confirm password"
2096 msgstr "Conferma password"
2097
2098 #: modules/pref-prefs.php:296
2099 msgid "Change password"
2100 msgstr "Cambia password"
2101
2102 #: modules/pref-prefs.php:312
2103 msgid "Themes"
2104 msgstr "Temi"
2105
2106 #: modules/pref-prefs.php:313
2107 msgid "Select theme"
2108 msgstr "Seleziona tema"
2109
2110 #: modules/pref-prefs.php:331
2111 msgid "Change theme"
2112 msgstr "Cambia tema"
2113
2114 #: modules/pref-prefs.php:388
2115 msgid "short_desc"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2119 msgid "Yes"
2120 msgstr "Sì"
2121
2122 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2123 msgid "No"
2124 msgstr "No"
2125
2126 #: modules/pref-prefs.php:427
2127 msgid "Save configuration"
2128 msgstr "Salva configurazione"
2129
2130 #: modules/pref-prefs.php:431
2131 msgid "Reset to defaults"
2132 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2133
2134 #: modules/pref-users.php:7
2135 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2136 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2137
2138 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2139 msgid "User details"
2140 msgstr "Dettagli utente"
2141
2142 #: modules/pref-users.php:31
2143 #, fuzzy
2144 msgid "User not found"
2145 msgstr "Notiziario non trovato."
2146
2147 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2148 msgid "Registered"
2149 msgstr "Registrato"
2150
2151 #: modules/pref-users.php:51
2152 msgid "Last logged in"
2153 msgstr "Ultimo accesso"
2154
2155 #: modules/pref-users.php:58
2156 msgid "Subscribed feeds count"
2157 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2158
2159 #: modules/pref-users.php:62
2160 msgid "Subscribed feeds"
2161 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2162
2163 #: modules/pref-users.php:108
2164 msgid "User Editor"
2165 msgstr "Editor utente"
2166
2167 #: modules/pref-users.php:145
2168 msgid "Access level: "
2169 msgstr "Livello di accesso: "
2170
2171 #: modules/pref-users.php:158
2172 msgid "Change password to"
2173 msgstr "Cambiare la password a"
2174
2175 #: modules/pref-users.php:167
2176 msgid "E-mail: "
2177 msgstr "Email:"
2178
2179 #: modules/pref-users.php:203
2180 #, php-format
2181 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2182 msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
2183
2184 #: modules/pref-users.php:251
2185 #, php-format
2186 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2187 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2188
2189 #: modules/pref-users.php:258
2190 #, php-format
2191 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2192 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
2193
2194 #: modules/pref-users.php:262
2195 #, php-format
2196 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2197 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
2198
2199 #: modules/pref-users.php:282
2200 #, php-format
2201 msgid ""
2202 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2203 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2204 msgstr ""
2205 "Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
2206 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2207
2208 #: modules/pref-users.php:286
2209 #, php-format
2210 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2211 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2212
2213 #: modules/pref-users.php:323
2214 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2215 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2216
2217 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2218 msgid "Create user"
2219 msgstr "Crea utente"
2220
2221 #: modules/pref-users.php:408
2222 msgid "Login"
2223 msgstr "Accesso"
2224
2225 #: modules/pref-users.php:409
2226 msgid "Access Level"
2227 msgstr "Livello di accesso"
2228
2229 #: modules/pref-users.php:411
2230 msgid "Last login"
2231 msgstr "Ultimo accesso"
2232
2233 #: modules/pref-users.php:476
2234 msgid "Reset password"
2235 msgstr "Reimposta password"
2236
2237 #: modules/pref-users.php:481
2238 msgid "No users defined."
2239 msgstr "Nessun utente definito."
2240
2241 #: modules/pref-users.php:483
2242 msgid "No matching users found."
2243 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2244
2245 #: help/2.php:1
2246 msgid "Content filtering"
2247 msgstr "Filtro contenuti"
2248
2249 #: help/2.php:3
2250 msgid ""
2251 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2252 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2253 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2254 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2255 msgstr ""
2256 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2257 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2258 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2259 "confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
2260 "azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
2261 "maiuscole e minuscole."
2262
2263 #: help/2.php:5
2264 msgid ""
2265 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2266 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2267 "and for some specific feed."
2268 msgstr ""
2269 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2270 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2271 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2272
2273 #: help/2.php:7
2274 msgid ""
2275 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2276 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2277 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2278 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2279 "containing string XYZZY in title."
2280 msgstr ""
2281 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2282 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2283 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2284 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2285 "XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
2286 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2287
2288 #: help/2.php:9
2289 msgid "See also:"
2290 msgstr "Vedere anche:"
2291
2292 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2293 msgid "Keyboard Shortcuts"
2294 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2295
2296 #: help/3.php:5
2297 msgid "Navigation"
2298 msgstr "Navigazione"
2299
2300 #: help/3.php:8
2301 msgid "Move between feeds"
2302 msgstr "Sposta tra notiziari"
2303
2304 #: help/3.php:9
2305 msgid "Move between articles"
2306 msgstr "Sposta tra articoli"
2307
2308 #: help/3.php:10
2309 msgid "Show search dialog"
2310 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2311
2312 #: help/3.php:13
2313 msgid "Active article actions"
2314 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
2315
2316 #: help/3.php:16
2317 msgid "Toggle starred"
2318 msgstr "Inverti con stella"
2319
2320 #: help/3.php:17
2321 msgid "Toggle published"
2322 msgstr "Inverti pubblicati"
2323
2324 #: help/3.php:18
2325 msgid "Toggle unread"
2326 msgstr "Inverti non letti"
2327
2328 #: help/3.php:19
2329 msgid "Edit tags"
2330 msgstr "Modifica etichette"
2331
2332 #: help/3.php:20
2333 msgid "Open article in new window"
2334 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2335
2336 #: help/3.php:21
2337 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2338 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2339
2340 #: help/3.php:22
2341 msgid "Scroll article content"
2342 msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
2343
2344 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2345 msgid "Other actions"
2346 msgstr "Altre azioni"
2347
2348 #: help/3.php:29
2349 msgid "Select article under mouse cursor"
2350 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
2351
2352 #: help/3.php:32
2353 msgid "Collapse sidebar"
2354 msgstr "Contrai la barra laterale"
2355
2356 #: help/3.php:33
2357 msgid "Toggle category reordering mode"
2358 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2359
2360 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2361 msgid "Display this help dialog"
2362 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2363
2364 #: help/3.php:39
2365 msgid "Feed actions"
2366 msgstr "Azioni notiziari"
2367
2368 #: help/3.php:42
2369 msgid "Update active feed"
2370 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2371
2372 #: help/3.php:43
2373 msgid "Update all feeds"
2374 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2375
2376 #: help/3.php:46
2377 msgid "Edit feed"
2378 msgstr "Modifica notiziario"
2379
2380 #: help/3.php:47
2381 msgid "Sort by name or unread count"
2382 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2383
2384 #: help/3.php:48
2385 msgid "Hide visible read articles"
2386 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2387
2388 #: help/3.php:49
2389 msgid "Mark feed as read"
2390 msgstr "Segna notiziario come letto"
2391
2392 #: help/3.php:50
2393 msgid "Mark all feeds as read"
2394 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2395
2396 #: help/3.php:51
2397 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2398 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2399
2400 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2401 msgid "Go to..."
2402 msgstr "Vai a..."
2403
2404 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2405 msgid "Press any key to close this window."
2406 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2407
2408 #: help/4.php:10
2409 msgid "Other Feeds"
2410 msgstr "Altri notiziari"
2411
2412 #: help/4.php:19
2413 msgid "Panel actions"
2414 msgstr "Riquadro azioni"
2415
2416 #: help/4.php:23
2417 msgid "Top 25 feeds"
2418 msgstr "Primi 25 notiziari"
2419
2420 #: help/4.php:24
2421 msgid "Edit feed categories"
2422 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2423
2424 #: help/4.php:33
2425 msgid "Focus search (if present)"
2426 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2427
2428 #: help/4.php:39
2429 msgid ""
2430 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2431 "configuration and your access level."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: mobile/functions.php:13
2435 msgid "View feeds"
2436 msgstr "Visualizza notiziari"
2437
2438 #: mobile/functions.php:15
2439 msgid "Feeds"
2440 msgstr "Notiziari"
2441
2442 #: mobile/functions.php:16
2443 msgid "View tags"
2444 msgstr "Visualizza etichette"
2445
2446 #: mobile/functions.php:434
2447 msgid "Back"
2448 msgstr "Indietro"
2449
2450 #: mobile/functions.php:444
2451 msgid "View:"
2452 msgstr "Vista:"
2453
2454 #: mobile/functions.php:466
2455 msgid "Refresh"
2456 msgstr "Aggiorna"
2457
2458 #: mobile/functions.php:579
2459 msgid "Page"
2460 msgstr "Pagina"
2461
2462 #: mobile/functions.php:698
2463 msgid "Tags:"
2464 msgstr "Etichette:"
2465
2466 #: mobile/functions.php:730
2467 msgid "Go back"
2468 msgstr "Vai indietro"
2469
2470 #: mobile/functions.php:741
2471 msgid "Where:"
2472 msgstr "Dove:"
2473
2474 #: mobile/functions.php:772
2475 msgid "Match on:"
2476 msgstr "Corrisponde a:"
2477
2478 #: mobile/tt-rss.php:114
2479 msgid "Internal error: Function not implemented"
2480 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2481
2482 #: functions.js:1425
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Subscribing to feed..."
2485 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2486
2487 #: offline.js:602
2488 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: offline.js:797
2492 msgid "Synchronizing offline data..."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: prefs.js:268 tt-rss.js:1435
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Please enter label caption:"
2498 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
2499
2500 #: prefs.js:302
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Error: No feed URL given."
2503 msgstr ""
2504 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
2505 "dato."
2506
2507 #: prefs.js:304
2508 msgid "Error: Invalid feed URL."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: prefs.js:352
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Please enter login:"
2514 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
2515
2516 #: prefs.js:359
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Can't create user: no login specified."
2519 msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
2520
2521 #: prefs.js:618
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2524 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
2525
2526 #: prefs.js:640
2527 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: prefs.js:1831
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2533 msgstr ""
2534 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2535 "molto tempo."
2536
2537 #: prefs.js:1849
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Remove filter %s?"
2540 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
2541
2542 #: prefs.js:1993
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Reset label colors to default?"
2545 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
2546
2547 #: prefs.js:2017
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Please enter new label foreground color:"
2550 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
2551
2552 #: prefs.js:2019
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Please enter new label background color:"
2555 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
2556
2557 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2558 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2559
2560 #~ msgid ""
2561 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2562 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2563
2564 #~ msgid ""
2565 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2566 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2567 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2568 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2569 #~ "config.php to 'utf8'."
2570 #~ msgstr ""
2571 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2572 #~ "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
2573 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2574 #~ "ecc.). \n"
2575 #~ "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a "
2576 #~ "«utf8» <b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2577
2578 #~ msgid "Converting database..."
2579 #~ msgstr "Conversione del database..."
2580
2581 #~ msgid ""
2582 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2583 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2586 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2587
2588 #~ msgid ""
2589 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2590 #~ msgstr ""
2591 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2592 #~ "dist.\n"
2593
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2596 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2599 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2600
2601 #~ msgid ""
2602 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2603 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2604 #~ "them \n"
2605 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2608 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2609 #~ "utilizzati\n"
2610 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2611
2612 #~ msgid ""
2613 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2614 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2615 #~ msgstr ""
2616 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2617 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2618
2619 #~ msgid ""
2620 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2621 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2622 #~ msgstr ""
2623 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2624 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2625
2626 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2627 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2628
2629 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2630 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2634 #~ msgstr ""
2635 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2636 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2637
2638 #~ msgid ""
2639 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2642 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2643
2644 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2645 #~ msgstr ""
2646 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2647 #~ "con MySQL"
2648
2649 #~ msgid ""
2650 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2651 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2652 #~ msgstr ""
2653 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2654 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2655
2656 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2657 #~ msgstr ""
2658 #~ "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2659 #~ "definita"
2660
2661 #~ msgid ""
2662 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2663 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2664 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2665 #~ msgstr ""
2666 #~ "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2667 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2668 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2669
2670 #~ msgid "Fatal Error"
2671 #~ msgstr "Errore fatale"
2672
2673 #~ msgid "Unknown Error"
2674 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2675
2676 #~ msgid "Published Articles"
2677 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2678
2679 #~ msgid "Feed information:"
2680 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2681
2682 #~ msgid "Site:"
2683 #~ msgstr "Sito:"
2684
2685 #~ msgid "Last updated:"
2686 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2687
2688 #~ msgid "Last headlines:"
2689 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2690
2691 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2692 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2693
2694 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2695 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2696
2697 #~ msgid "Top 25"
2698 #~ msgstr "Primi 25"
2699
2700 #~ msgid "Content Filtering"
2701 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2702
2703 #~ msgid "Label Editor"
2704 #~ msgstr "Editor etichette"
2705
2706 #~ msgid "User Manager"
2707 #~ msgstr "Gestore utenti"
2708
2709 #~ msgid "Toggle:"
2710 #~ msgstr "Inverti:"
2711
2712 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2713 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
2714
2715 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2716 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
2717
2718 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2719 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
2720
2721 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2722 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
2723
2724 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2725 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
2726
2727 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2728 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
2729
2730 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2731 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2735 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2736
2737 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2738 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2739
2740 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2741 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
2742
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2745 #~ "case you are interested in them too."
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2748 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2749
2750 #~ msgid "Stored articles"
2751 #~ msgstr "Articoli salvati"
2752
2753 #~ msgid "Match "
2754 #~ msgstr "Corrisponde "
2755
2756 #~ msgid "Unread articles"
2757 #~ msgstr "Articoli non letti"
2758
2759 #~ msgid "Updated articles"
2760 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2761
2762 #~ msgid "Title contains"
2763 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2764
2765 #~ msgid "Content contains"
2766 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2767
2768 #~ msgid "Score equals"
2769 #~ msgstr "Il punteggio è"
2770
2771 #~ msgid "Score is greater than"
2772 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2773
2774 #~ msgid "Score is less than"
2775 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2776
2777 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2778 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2779
2780 #~ msgid "Articles newer than X days"
2781 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2782
2783 #~ msgid "Add"
2784 #~ msgstr "Aggiungi"
2785
2786 #~ msgid ""
2787 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2788 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2789 #~ "functionality."
2790 #~ msgstr ""
2791 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
2792 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare "
2793 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2794
2795 #~ msgid "Caption"
2796 #~ msgstr "Intestazione"
2797
2798 #~ msgid "Match SQL"
2799 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2800
2801 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2802 #~ msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
2803
2804 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2805 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2806
2807 #~ msgid "SQL Expression"
2808 #~ msgstr "Espressione SQL"
2809
2810 #~ msgid "[No caption]"
2811 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
2812
2813 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2814 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2815
2816 #~ msgid ""
2817 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2818 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2819 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
2820 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
2821 #~ "and requires some understanding of SQL."
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;"
2824 #~ "espressione SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla "
2825 #~ "clausola WHERE dell&apos;interrogazione di visualizzazione del "
2826 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
2827 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
2828 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
2829 #~ "qualche conoscenza di SQL."
2830
2831 #~ msgid "Examples"
2832 #~ msgstr "Esempi"
2833
2834 #~ msgid "Match all unread articles:"
2835 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2836
2837 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2840
2841 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana "
2844 #~ "(PostgreSQL):"
2845
2846 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2847 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2848
2849 #~ msgid "Search to label"
2850 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
2851
2852 #~ msgid "Convert to label"
2853 #~ msgstr "Converti a etichetta"
2854
2855 #~ msgid "Dashboard"
2856 #~ msgstr "Bacheca"
2857
2858 #~ msgid "Create Label"
2859 #~ msgstr "Crea etichetta"
2860
2861 #~ msgid "Test"
2862 #~ msgstr "Prova"
2863
2864 #~ msgid ""
2865 #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
2866 #~ "doesn't seem to support it."
2867 #~ msgstr ""
2868 #~ "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
2869 #~ "browser sembra non supportarla."
2870
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
2873 #~ "seem to support them."
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il "
2876 #~ "browser sembra non supportarli."
2877
2878 #~ msgid "Filter expression"
2879 #~ msgstr "Espressione del filtro"
2880
2881 #~ msgid "Action"
2882 #~ msgstr "Azione"