1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-21 23:14+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
23 msgstr "Non pulire mai"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
79 msgstr "Settimanalmente"
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
114 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
115 "browser sembra non supportarla."
119 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
120 "seem to support them."
122 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
123 "sembra non supportarli."
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Controllo sul backend fallito"
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
135 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
138 "Versione dello schema database non corretta. <a href='update.php'> "
139 "Aggiornarla</a>."
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Richiesta non autorizzata."
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
154 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
155 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
163 msgid "Configuration check failed"
164 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
168 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
169 "\t\tofficial site for more information."
171 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
172 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
175 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
178 "configurazione del PHP"
180 #: functions.php:2846 modules/popup-dialog.php:175
181 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
183 msgstr "Tutti i notiziari"
185 #: functions.php:2875 functions.php:2914 functions.php:3325 functions.php:4292
186 #: functions.php:4322 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254
187 msgid "Uncategorized"
188 msgstr "Senza categoria"
190 #: functions.php:2904 functions.php:3531 modules/backend-rpc.php:640
191 #: mobile/functions.php:33
195 #: functions.php:2906 functions.php:3354 functions.php:3533 prefs.php:129
196 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
200 #: functions.php:2924 functions.php:3347 functions.php:4144
201 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
203 msgid "Starred articles"
204 msgstr "Articoli con stella"
206 #: functions.php:2926 functions.php:3351 functions.php:4151
207 #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
208 msgid "Published articles"
209 msgstr "Articoli pubblicati"
211 #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4129 help/3.php:58
212 #: mobile/functions.php:52
213 msgid "Fresh articles"
214 msgstr "Articoli nuovi"
216 #: functions.php:2930 functions.php:3360 functions.php:4122
217 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
221 msgstr "Tutti gli articoli"
223 #: functions.php:3311 functions.php:3313
224 msgid "Search results"
225 msgstr "Risultati della ricerca"
227 #: functions.php:3329 functions.php:3342 functions.php:3348 functions.php:3352
228 #: functions.php:3358 functions.php:3361 functions.php:3369
232 #: functions.php:4001
233 msgid "Generated feed"
234 msgstr "Notiziario generato"
236 #: functions.php:4006 functions.php:5292 localized_js.php:148
237 #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216
238 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
239 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
243 #: functions.php:4007 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1036
244 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:367
245 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
246 #: mobile/functions.php:570
250 #: functions.php:4008 functions.php:4024 localized_js.php:171 tt-rss.php:239
251 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
255 #: functions.php:4009 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
259 #: functions.php:4010 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037
260 #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368
261 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
262 #: mobile/functions.php:572
266 #: functions.php:4018 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
267 #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185
271 #: functions.php:4023 localized_js.php:150
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "Inverti selezione:"
275 #: functions.php:4025 localized_js.php:152 tt-rss.php:238
276 #: mobile/functions.php:459
280 #: functions.php:4026
284 #: functions.php:4028 localized_js.php:85
285 msgid "Mark as read:"
286 msgstr "Segna come letti:"
288 #: functions.php:4029 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
292 #: functions.php:4031 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
294 msgstr "Intero notiziario"
296 #: functions.php:4035
298 msgid "Assign label:"
299 msgstr "Assegna etichette"
301 #: functions.php:4076 localized_js.php:56
302 msgid "Click to collapse category"
303 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
305 #: functions.php:4342
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
309 #: functions.php:4359 mobile/functions.php:12
313 #: functions.php:4596
317 #: functions.php:4620 functions.php:5320
318 msgid "Edit tags for this article"
319 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
321 #: functions.php:4628
322 msgid "Display original article content"
323 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell'articolo"
325 #: functions.php:4635 functions.php:5302
326 msgid "Show article summary in new window"
327 msgstr "Mostra il sommario dell'articolo in una nuova finestra"
329 #: functions.php:4642 functions.php:5309
331 msgid "Publish article with a note"
332 msgstr "Pubblica articolo"
334 #: functions.php:4682 functions.php:5226
336 msgstr "tipo sconosciuto"
338 #: functions.php:4688 functions.php:5232
342 #: functions.php:4724 functions.php:5266
346 #: functions.php:4726 functions.php:5268
350 #: functions.php:4746 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
351 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086
352 msgid "Close this window"
353 msgstr "Chiudi questa finestra"
355 #: functions.php:4802
356 msgid "Feed not found."
357 msgstr "Notiziario non trovato."
359 #: functions.php:4871 mobile/functions.php:423
361 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
362 "local configuration."
364 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
365 "che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
367 #: functions.php:5193
368 msgid "Click to expand article"
369 msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
371 #: functions.php:5327
373 msgid "toggle unread"
374 msgstr "Inverti non letti"
376 #: functions.php:5346
377 msgid "No unread articles found to display."
378 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
380 #: functions.php:5349
382 msgid "No updated articles found to display."
383 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
385 #: functions.php:5352
386 msgid "No starred articles found to display."
387 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
389 #: functions.php:5356
391 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
392 "(see the Actions menu above) or use a filter."
395 #: functions.php:5358 localized_js.php:92 offline.js:444
396 msgid "No articles found to display."
397 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
399 #: functions.php:6049 tt-rss.php:204
401 msgid "Create label..."
402 msgstr "Crea etichetta"
404 #: functions.php:6062
409 #: functions.php:6106
411 msgstr "nessuna etichetta"
413 #: functions.php:6134
417 #: localized_js.php:36
418 msgid "Adding feed..."
419 msgstr "Aggiunta notiziario..."
421 #: localized_js.php:37
422 msgid "Adding feed category..."
423 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
425 #: localized_js.php:38
426 msgid "Adding user..."
427 msgstr "Aggiunta utente..."
429 #: localized_js.php:41
430 msgid "All feeds updated."
431 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
433 #: localized_js.php:42
435 msgid "Assign score to article:"
436 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
438 #: localized_js.php:43
440 msgid "Assign selected articles to label?"
441 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
443 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
444 msgid "Can't add category: no name specified."
445 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
447 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
448 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
449 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
451 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
452 msgid "Can't create label: missing caption."
453 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
455 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
457 msgid "Can't create user: no login specified."
458 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
460 #: localized_js.php:48
461 msgid "Can't open article: received invalid article link"
464 #: localized_js.php:49
465 msgid "Can't open article: received invalid XML"
468 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
469 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
471 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
474 #: localized_js.php:51
475 msgid "Category reordering disabled"
476 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
478 #: localized_js.php:52
479 msgid "Category reordering enabled"
480 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
482 #: localized_js.php:53
483 msgid "Changing category of selected feeds..."
484 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
486 #: localized_js.php:54
488 msgid "Clearing feed..."
489 msgstr "Salvataggio notiziario..."
491 #: localized_js.php:55
493 msgid "Clearing selected feed..."
494 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
496 #: localized_js.php:57
501 #: localized_js.php:58
503 msgid "Could not change feed URL."
504 msgstr "Impossibile cambiare l'indirizzo."
506 #: localized_js.php:59
507 msgid "Could not display article (missing XML object)"
508 msgstr "Impossibili visualizzare l'articolo (manca l'oggetto XML)"
510 #: localized_js.php:60
512 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
513 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
515 #: localized_js.php:61
516 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
517 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
519 #: localized_js.php:62 offline.js:638
520 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
523 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
524 msgid "display feeds"
525 msgstr "visualizza notiziari"
527 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
528 msgid "Entered passwords do not match."
529 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
531 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
533 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
534 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
536 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
538 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
539 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
541 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
542 msgid "Error: Invalid feed URL."
545 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
547 msgid "Error: No feed URL given."
549 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
552 #: localized_js.php:70
554 msgid "Error while trying to load more headlines"
555 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
557 #: localized_js.php:71
559 msgid "Failed to load article in new window"
560 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
562 #: localized_js.php:72
563 msgid "Failed to open window for the article"
566 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
567 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
570 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
571 msgid "Last sync: Cancelled."
574 #: localized_js.php:76 offline.js:837
575 msgid "Last sync: Error receiving data."
578 #: localized_js.php:77 offline.js:808
580 msgid "Last sync: %s"
583 #: localized_js.php:78
585 msgid "Loading feed list..."
586 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
588 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
589 msgid "Loading, please wait..."
590 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
592 #: localized_js.php:80
593 msgid "Local data removed."
596 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
597 msgid "Login field cannot be blank."
598 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
600 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
601 msgid "Mark all articles as read?"
602 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
604 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
606 msgid "Mark all articles in %s as read?"
607 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
609 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1250
611 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
612 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
614 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1923
616 msgid "Mark %d article(s) as read?"
617 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
619 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1289
621 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
622 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
624 #: localized_js.php:88
625 msgid "Marking all feeds as read..."
626 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
628 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
629 msgid "New password cannot be blank."
630 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
632 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1880
633 msgid "No article is selected."
634 msgstr "Nessun articolo selezionato."
636 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:922 viewfeed.js:957 viewfeed.js:997
637 #: viewfeed.js:1081 viewfeed.js:1130 viewfeed.js:1282
638 msgid "No articles are selected."
639 msgstr "Nessun articolo selezionato."
641 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1921
642 msgid "No articles found to mark"
643 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
645 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
646 msgid "No categories are selected."
647 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
649 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
650 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
651 msgid "No feeds are selected."
652 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
654 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
655 msgid "No feed selected."
656 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
658 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
659 msgid "No filters are selected."
660 msgstr "Nessun filtro selezionato."
662 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
663 msgid "No labels are selected."
664 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
666 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
667 msgid "No OPML file to upload."
668 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
670 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
671 msgid "No users are selected."
672 msgstr "Nessun utente selezionato."
674 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
675 msgid "Old password cannot be blank."
676 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
678 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
680 msgid "Please enter label caption:"
681 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
683 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
685 msgid "Please enter login:"
686 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
688 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
690 msgid "Please enter new label background color:"
691 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
693 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
695 msgid "Please enter new label foreground color:"
696 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
698 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
699 msgid "Please select one feed."
700 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
702 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
703 msgid "Please select only one feed."
704 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
706 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
707 msgid "Please select only one filter."
708 msgstr "Selezionare solo un filtro."
710 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
711 msgid "Please select only one user."
712 msgstr "Selezionare un solo utente."
714 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
716 msgid "Please select some feed first."
717 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
719 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
720 msgid "Please wait..."
721 msgstr "Attendere prego..."
723 #: localized_js.php:113
724 msgid "Please wait until operation finishes."
727 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
729 msgid "Publish article"
730 msgstr "Pubblica articolo"
732 #: localized_js.php:115
733 msgid "Published feed URL changed."
736 #: localized_js.php:116
738 msgid "Purging selected feed..."
739 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
741 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
743 msgid "Remove filter %s?"
744 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
746 #: localized_js.php:118
748 msgid "Remove selected articles from label?"
749 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
751 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
752 msgid "Remove selected categories?"
753 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
755 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
756 msgid "Remove selected filters?"
757 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
759 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
760 msgid "Remove selected labels?"
761 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
763 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
764 msgid "Remove selected users?"
765 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
767 #: localized_js.php:123
768 msgid "Removing feed..."
769 msgstr "Rimozione notiziario..."
771 #: localized_js.php:124
773 msgid "Removing filter..."
774 msgstr "Rimozione notiziario..."
776 #: localized_js.php:125
778 msgid "Removing offline data..."
779 msgstr "Rimozione notiziario..."
781 #: localized_js.php:126
782 msgid "Removing selected categories..."
783 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
785 #: localized_js.php:127
786 msgid "Removing selected filters..."
787 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
789 #: localized_js.php:128
790 msgid "Removing selected labels..."
791 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
793 #: localized_js.php:129
794 msgid "Removing selected users..."
795 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
797 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
798 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
799 msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
801 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
803 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
805 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
808 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
810 msgid "Rescore articles in %s?"
811 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
813 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
814 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
815 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
817 #: localized_js.php:134
819 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
820 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
822 #: localized_js.php:135
823 msgid "Rescoring articles..."
824 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
826 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
827 msgid "Reset category order?"
828 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
830 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
832 msgid "Reset label colors to default?"
833 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
835 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
836 msgid "Reset password of selected user?"
837 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
839 #: localized_js.php:139
840 msgid "Resetting password for selected user..."
841 msgstr "Reimpostazione della password per l'utente selezionato..."
843 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
844 msgid "Reset to defaults?"
845 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
847 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
848 msgid "Save changes to selected feeds?"
849 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
851 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
852 msgid "Save current configuration?"
853 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
855 #: localized_js.php:143
857 msgid "Saving article tags..."
858 msgstr "Salvataggio categoria..."
860 #: localized_js.php:144
861 msgid "Saving feed..."
862 msgstr "Salvataggio notiziario..."
864 #: localized_js.php:145
865 msgid "Saving feeds..."
866 msgstr "Salvataggio notiziari..."
868 #: localized_js.php:146
869 msgid "Saving filter..."
870 msgstr "Salvataggio filtro..."
872 #: localized_js.php:147
873 msgid "Saving user..."
874 msgstr "Salvataggio utente..."
876 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
878 msgstr "Metti la stella all'articolo"
880 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
882 msgid "Subscribing to feed..."
883 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
885 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
886 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
889 #: localized_js.php:156 offline.js:890
890 msgid "Synchronizing..."
893 #: localized_js.php:157 offline.js:735
895 msgid "Synchronizing articles..."
896 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
898 #: localized_js.php:158 offline.js:780
900 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
901 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
903 #: localized_js.php:159 offline.js:698
905 msgid "Synchronizing categories..."
906 msgstr "Salvataggio categoria..."
908 #: localized_js.php:160 offline.js:679
910 msgid "Synchronizing feeds..."
911 msgstr "Salvataggio notiziari..."
913 #: localized_js.php:161 offline.js:716
915 msgid "Synchronizing labels..."
916 msgstr "Salvataggio etichetta..."
918 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
920 msgstr "nuvola etichette"
922 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
924 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
928 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
930 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
933 #: localized_js.php:165
935 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
936 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
938 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
939 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
942 #: localized_js.php:167
944 msgid "Trying to change address..."
945 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
947 #: localized_js.php:168
948 msgid "Trying to change e-mail..."
949 msgstr "Tentativo di cambio dell'email..."
951 #: localized_js.php:169
952 msgid "Trying to change password..."
953 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
955 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:657
956 msgid "Unpublish article"
957 msgstr "Non pubblicare articolo"
959 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:586
960 msgid "Unstar article"
961 msgstr "Togli la stella all'articolo"
963 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
965 msgid "Unsubscribe from %s?"
966 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
968 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
969 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
970 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
972 #: localized_js.php:175
973 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
974 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
976 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
977 msgid "You can't clear this type of feed."
978 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
980 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
981 msgid "You can't edit this kind of feed."
982 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
984 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
985 msgid "You can't rescore this kind of feed."
986 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
988 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
989 msgid "You can't unsubscribe from the category."
990 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
992 #: localized_js.php:180
993 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
996 #: localized_js.php:181
998 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
999 "switch it into offline mode again. Go online?"
1002 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1003 #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290
1004 #: mobile/functions.php:775
1008 #: localized_schema.php:10
1009 msgid "Title or Content"
1010 msgstr "Titolo o contenuto"
1012 #: localized_schema.php:11
1014 msgstr "Collegamento"
1016 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1017 #: mobile/functions.php:776
1021 #: localized_schema.php:13
1022 msgid "Article Date"
1023 msgstr "Data dell'articolo"
1025 #: localized_schema.php:15
1026 msgid "Filter article"
1027 msgstr "Filtra articoli"
1029 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1030 msgid "Mark as read"
1031 msgstr "Segna come letto"
1033 #: localized_schema.php:17
1035 msgstr "Imposta con stella"
1037 #: localized_schema.php:19
1039 msgstr "Assegna etichette"
1041 #: localized_schema.php:20
1043 msgid "Assign label"
1044 msgstr "Assegna etichette"
1046 #: localized_schema.php:24
1050 #: localized_schema.php:26
1051 msgid "Allow duplicate posts"
1052 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1054 #: localized_schema.php:27
1056 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1057 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1058 "different feeds to appear only once."
1060 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1061 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1062 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1064 #: localized_schema.php:28
1065 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1066 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
1068 #: localized_schema.php:29
1069 msgid "Enable e-mail digest"
1070 msgstr "Abilitare email riassunto"
1072 #: localized_schema.php:30
1074 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1075 "your configured e-mail address"
1077 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1078 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
1080 #: localized_schema.php:31
1081 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1083 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1085 #: localized_schema.php:32
1086 msgid "Update post on checksum change"
1087 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
1089 #: localized_schema.php:33
1090 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1091 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1093 #: localized_schema.php:35
1095 msgstr "Interfaccia"
1097 #: localized_schema.php:37
1098 msgid "Combined feed display"
1099 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1101 #: localized_schema.php:38
1103 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1104 "headlines and article content"
1106 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1107 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1109 #: localized_schema.php:39
1110 msgid "Default article limit"
1111 msgstr "Limite articoli predefinito"
1113 #: localized_schema.php:40
1115 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1118 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
1121 #: localized_schema.php:41
1122 msgid "Enable feed categories"
1123 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1125 #: localized_schema.php:42
1126 msgid "Enable search toolbar"
1127 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
1129 #: localized_schema.php:43
1130 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1131 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1133 #: localized_schema.php:44
1134 msgid "Mark articles as read automatically"
1135 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
1137 #: localized_schema.php:45
1139 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1140 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1142 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
1143 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
1144 "si fa scorrere l'elenco degli articoli."
1146 #: localized_schema.php:46
1147 msgid "On catchup show next feed"
1148 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1150 #: localized_schema.php:47
1152 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1153 "feed with unread articles."
1155 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
1156 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
1159 #: localized_schema.php:48
1160 msgid "Open article links in new browser window"
1161 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
1163 #: localized_schema.php:49
1164 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1165 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1167 #: localized_schema.php:50
1168 msgid "Show content preview in headlines list"
1169 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
1171 #: localized_schema.php:51
1172 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1173 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1175 #: localized_schema.php:52
1176 msgid "User stylesheet URL"
1177 msgstr "URL del foglio di stile utente"
1179 #: localized_schema.php:53
1180 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1182 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
1183 "Disabilitato se vuoto."
1185 #: localized_schema.php:54
1186 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1187 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1189 #: localized_schema.php:55
1190 msgid "Hide feedlist"
1191 msgstr "Nascondere l'elenco dei notiziari"
1193 #: localized_schema.php:56
1195 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1196 "for small screens."
1198 "Questa opzione nasconde l'elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1199 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1201 #: localized_schema.php:57
1202 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1203 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1205 #: localized_schema.php:58
1207 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1210 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1211 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1213 #: localized_schema.php:60
1217 #: localized_schema.php:62
1218 msgid "Blacklisted tags"
1219 msgstr "Etichette in lista nera"
1221 #: localized_schema.php:63
1223 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1226 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
1227 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1230 #: localized_schema.php:64
1231 msgid "Confirm marking feed as read"
1232 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1234 #: localized_schema.php:65
1235 msgid "Enable feed icons"
1236 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1238 #: localized_schema.php:66
1239 msgid "Enable labels"
1240 msgstr "Abilitare etichette"
1242 #: localized_schema.php:67
1244 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1245 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1248 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1249 "artigianali dell'utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1250 "a questo punto non amichevole per l'utente. Utilizzare con cautela."
1252 #: localized_schema.php:68
1253 msgid "Long date format"
1254 msgstr "Formato data lunga"
1256 #: localized_schema.php:69
1257 msgid "Set articles as unread on update"
1258 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l'aggiornamento"
1260 #: localized_schema.php:70
1261 msgid "Short date format"
1262 msgstr "Formato data corta"
1264 #: localized_schema.php:71
1265 msgid "Show additional information in feedlist"
1266 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell'elenco notiziari"
1268 #: localized_schema.php:72
1269 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1270 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1272 #: localized_schema.php:73
1273 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1275 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1277 #: localized_schema.php:74
1278 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1279 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1281 #: localized_schema.php:75
1282 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1283 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1285 #: localized_schema.php:76
1286 msgid "Purge unread articles"
1287 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1289 #: localized_schema.php:77
1290 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1292 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1294 #: localized_schema.php:78
1295 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1297 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l'"
1298 "interfaccia grafica"
1300 #: localized_schema.php:79
1301 msgid "Enable inline MP3 player"
1302 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1304 #: localized_schema.php:80
1306 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1308 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1309 "podcast in formato MP3."
1311 #: localized_schema.php:81
1312 msgid "Do not show images in articles"
1313 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1315 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1316 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1317 #: mobile/login_form.php:59
1321 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1322 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1323 #: mobile/login_form.php:60
1327 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1331 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1335 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1336 msgid "Create new account"
1337 msgstr "Crea un nuovo utente"
1339 #: login.php:169 login_form.php:148
1340 msgid "Limit bandwidth usage"
1341 msgstr "Limitare l'uso della banda"
1343 #: opml.php:99 opml.php:103
1344 msgid "OPML Utility"
1345 msgstr "Utilità OPML"
1348 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1349 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMXML)..."
1352 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1353 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMDocument)..."
1356 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1358 "L'estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1359 "PHP inferiori alla 5."
1362 msgid "Return to preferences"
1363 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1365 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1367 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1368 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1369 "\t\tbrowser settings."
1371 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1372 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1373 "\t\tle impostazioni del browser."
1375 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1379 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1380 msgid "Exit preferences"
1381 msgstr "Esci dalle preferenze"
1383 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1387 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1388 msgid "Keyboard shortcuts"
1389 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1391 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1395 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1399 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1404 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1412 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1414 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1415 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1416 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869
1417 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1418 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1422 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1423 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1428 msgid "Desired login:"
1433 msgid "Check availability"
1434 msgstr "Controllalo"
1442 msgid "How much is two plus two:"
1446 msgid "Submit registration"
1450 msgid "Your registration information is incomplete."
1454 msgid "Sorry, this username is already taken."
1459 msgid "Registration failed."
1460 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1463 msgid "Account created successfully."
1467 msgid "New user registrations are currently closed."
1475 msgid "Offline reading"
1480 msgid "Cancel synchronization"
1481 msgstr "Salva configurazione"
1489 msgid "Remove stored data"
1490 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
1495 msgstr "Non collegato"
1498 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1504 msgstr "Non collegato"
1508 msgid "More feeds..."
1509 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1517 msgid "Feed actions:"
1518 msgstr "Azioni notiziari:"
1522 msgid "Subscribe to feed..."
1523 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1527 msgid "Edit this feed..."
1528 msgstr "Modifica notiziario"
1532 msgid "Clear articles"
1533 msgstr "Filtra articoli"
1537 msgid "Rescore feed"
1538 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1540 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390
1542 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1546 msgstr "Tutti i notiziari:"
1548 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1549 msgid "(Un)hide read feeds"
1550 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1553 msgid "Other actions:"
1554 msgstr "Altre azioni:"
1558 msgid "Create filter..."
1559 msgstr "Crea filtro"
1563 msgid "Reset UI layout"
1564 msgstr " Reimposta disposizione UI"
1568 msgid "Reset category order"
1569 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
1572 msgid "Collapse feedlist"
1573 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1576 msgid "Toggle Feedlist"
1577 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1579 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:738
1583 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1587 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1588 msgid "All Articles"
1589 msgstr "Tutti gli articoli"
1592 msgid "Ignore Scoring"
1593 msgstr "Ignora punteggio"
1595 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298
1596 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1604 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1605 #: modules/pref-filters.php:461
1617 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1618 #: mobile/functions.php:436
1623 msgid "Drag me to resize panels"
1624 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1627 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1628 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1631 msgid "Database Updater"
1632 msgstr "Aggiornatore database"
1635 msgid "Could not update database"
1636 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1639 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1640 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1644 msgstr ", trovato: "
1647 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1648 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1651 msgid "Please backup your database before proceeding."
1652 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1657 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1660 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
1661 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1664 msgid "Perform updates"
1665 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1668 msgid "Performing updates..."
1669 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1673 msgid "Updating to version %d..."
1674 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1677 msgid "Checking version... "
1678 msgstr "Controllo della versione..."
1691 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1692 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1694 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1695 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1697 #: modules/help.php:6
1701 #: modules/help.php:17
1702 msgid "Help topic not found."
1703 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1705 #: modules/opml_domdoc.php:54
1707 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1708 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1710 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1711 msgid "Already imported."
1712 msgstr "Già importato."
1714 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1718 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1719 msgid "Error while parsing document."
1720 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1722 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1723 msgid "Error: please upload OPML file."
1724 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1726 #: modules/opml_domxml.php:56
1728 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1729 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1731 #: modules/opml_domxml.php:136
1732 msgid "Error: can't find body element."
1733 msgstr "Errore: impossibile trovare l'elemento body"
1735 #: modules/popup-dialog.php:8
1739 #: modules/popup-dialog.php:14
1742 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1743 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1744 "process or contact instance owner."
1746 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1747 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1748 "l'aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1749 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1750 "dell'istanza."
1752 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1753 msgid "Last update:"
1754 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1756 #: modules/popup-dialog.php:26
1759 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1760 "seeing this dialog is probably a bug."
1762 "Si sta eseguendo l'ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1763 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1766 #: modules/popup-dialog.php:34
1769 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1770 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1771 "contact instance owner."
1773 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1774 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l'aggiornamento del notiziario. Questo "
1776 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1778 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell'istanza."
1780 #: modules/popup-dialog.php:48
1781 msgid "Visit official site"
1784 #: modules/popup-dialog.php:61
1785 msgid "Subscribe to Feed"
1786 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1788 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1789 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1793 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1794 #: modules/pref-feeds.php:411
1798 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1799 #: modules/pref-feeds.php:423
1800 msgid "Place in category:"
1801 msgstr "Mettere nella categoria:"
1803 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1804 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1805 #: modules/pref-users.php:142
1806 msgid "Authentication"
1807 msgstr "Autenticazione"
1809 #: modules/popup-dialog.php:123
1810 msgid "This feed requires authentication."
1811 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1813 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1815 msgstr "Sottoscrivi"
1817 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1818 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1819 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1820 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1821 #: modules/pref-users.php:183
1825 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1826 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1827 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307
1828 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1829 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1830 #: mobile/functions.php:783
1834 #: modules/popup-dialog.php:162
1836 msgstr "corrisponde a:"
1838 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1839 msgid "Title or content"
1840 msgstr "Titolo o contenuto"
1842 #: modules/popup-dialog.php:172
1843 msgid "Limit search to:"
1844 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1846 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1848 msgstr "Questo notiziario"
1850 #: modules/popup-dialog.php:226
1851 msgid "Create Filter"
1852 msgstr "Crea filtro"
1854 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1855 #: modules/pref-filters.php:402
1857 msgstr "Corrisponde"
1859 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1860 #: modules/pref-filters.php:433
1864 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1865 #: modules/pref-filters.php:434
1869 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1871 msgstr "Controllalo"
1873 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1877 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1881 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1882 msgid "Perform Action"
1883 msgstr "Esegui azione"
1885 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1886 msgid "with parameters:"
1887 msgstr "con parametri:"
1889 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1890 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1891 #: modules/pref-users.php:164
1895 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1899 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1900 msgid "Inverse match"
1901 msgstr "Corrispondenza inversa"
1903 #: modules/popup-dialog.php:333
1907 #: modules/popup-dialog.php:348
1908 msgid "Update Errors"
1909 msgstr "Errori di aggiornamento"
1911 #: modules/popup-dialog.php:351
1912 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1913 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1915 #: modules/popup-dialog.php:369
1919 #: modules/popup-dialog.php:378
1921 msgstr "Modifica etichette"
1923 #: modules/popup-dialog.php:383
1924 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1925 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1927 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1928 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1929 #: modules/pref-users.php:180
1933 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1935 msgstr "Nuvola etichette"
1937 #: modules/popup-dialog.php:444
1938 msgid "Showing most popular tags "
1939 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1941 #: modules/popup-dialog.php:445
1943 msgstr "sfoglia altre"
1945 #: modules/pref-feeds.php:4
1946 msgid "Check to enable field"
1947 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1949 #: modules/pref-feeds.php:44
1950 msgid "Subscribed to feeds:"
1951 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1953 #: modules/pref-feeds.php:59
1954 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1955 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall'amministratore."
1957 #: modules/pref-feeds.php:63
1959 msgid "Feed Browser"
1960 msgstr "Editor notiziari"
1962 #: modules/pref-feeds.php:81
1966 #: modules/pref-feeds.php:90
1970 #: modules/pref-feeds.php:130
1972 msgstr "Editor notiziari"
1974 #: modules/pref-feeds.php:185
1975 msgid "Link to feed:"
1976 msgstr "Collega al notiziario:"
1978 #: modules/pref-feeds.php:202
1980 msgstr "Non collegato"
1982 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1984 msgstr "utilizzando"
1986 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1987 msgid "Article purging:"
1988 msgstr "Eliminazione articoli:"
1990 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1991 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1992 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1994 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1995 msgid "Right-to-left content"
1996 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1998 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1999 msgid "Hide from my feed list"
2000 msgstr "Nascondere nell'elenco dei notiziari"
2002 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2003 msgid "Include in e-mail digest"
2004 msgstr "Includere nell'email riassunto"
2006 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2007 msgid "Cache images locally"
2008 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2010 #: modules/pref-feeds.php:387
2011 msgid "Multiple Feed Editor"
2012 msgstr "Editor di notiziari multipli"
2014 #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810
2016 msgstr "Fatto tutto."
2018 #: modules/pref-feeds.php:840
2020 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2021 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
2023 #: modules/pref-feeds.php:842
2025 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2026 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
2028 #: modules/pref-feeds.php:864
2029 msgid "Edit subscription options"
2032 #: modules/pref-feeds.php:950
2033 msgid "Category editor"
2034 msgstr "Editor categorie"
2036 #: modules/pref-feeds.php:973
2038 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2039 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
2041 #: modules/pref-feeds.php:1004
2042 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2043 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
2045 #: modules/pref-feeds.php:1021
2046 msgid "Create category"
2047 msgstr "Crea categoria"
2049 #: modules/pref-feeds.php:1081
2050 msgid "No feed categories defined."
2051 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
2053 #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156
2054 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2055 #: modules/pref-users.php:474
2059 #: modules/pref-feeds.php:1114
2060 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2062 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
2064 #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22
2065 msgid "Subscribe to feed"
2066 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2068 #: modules/pref-feeds.php:1141
2071 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2073 #: modules/pref-feeds.php:1215
2074 msgid "Show last article times"
2075 msgstr "Mostrare l'ora dell'ultimo articolo"
2077 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294
2078 msgid "Last Article"
2079 msgstr "Ultimo articolo"
2081 #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479
2082 #: modules/pref-users.php:449
2083 msgid "Click to edit"
2084 msgstr "Fare clic per modificare"
2086 #: modules/pref-feeds.php:1327
2090 #: modules/pref-feeds.php:1340
2092 msgid "(linked to %s)"
2095 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379
2099 #: modules/pref-feeds.php:1372
2100 msgid "Recategorize"
2101 msgstr "Reimposta categoria"
2103 #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503
2104 #: modules/pref-users.php:472
2108 #: modules/pref-feeds.php:1384
2109 msgid "Manual purge"
2110 msgstr "Eliminazione manuale"
2112 #: modules/pref-feeds.php:1388
2113 msgid "Clear feed data"
2114 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2116 #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324
2117 msgid "Rescore articles"
2118 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2120 #: modules/pref-feeds.php:1396
2124 #: modules/pref-feeds.php:1397
2125 msgid "Edit categories"
2126 msgstr "Modifica categorie"
2128 #: modules/pref-feeds.php:1406
2132 #: modules/pref-feeds.php:1410
2136 #: modules/pref-feeds.php:1413
2140 #: modules/pref-feeds.php:1420
2142 msgstr "Esporta OPML"
2144 #: modules/pref-feeds.php:1423
2145 msgid "Firefox Integration"
2146 msgstr "Integrazione con Firefox"
2148 #: modules/pref-feeds.php:1425
2150 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2153 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2154 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2156 #: modules/pref-feeds.php:1429
2157 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2158 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2160 #: modules/pref-feeds.php:1438
2162 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2163 "by anyone who knows the URL specified below."
2165 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2166 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
2169 #: modules/pref-feeds.php:1442
2170 msgid "Link to published articles feed."
2171 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2173 #: modules/pref-feeds.php:1445
2174 msgid "Generate another link"
2175 msgstr "Genera altro collegamento"
2177 #: modules/pref-feeds.php:1511
2178 msgid "No feeds found."
2179 msgstr "Nessun notiziario trovato."
2181 #: modules/pref-filters.php:23
2182 msgid "Filter Editor"
2183 msgstr "Editor filtri"
2185 #: modules/pref-filters.php:214
2187 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2188 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2190 #: modules/pref-filters.php:264
2192 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2193 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2195 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2196 msgid "Create filter"
2197 msgstr "Crea filtro"
2199 #: modules/pref-filters.php:404
2203 #: modules/pref-filters.php:405
2207 #: modules/pref-filters.php:468
2209 msgstr "(disabilitato)"
2211 #: modules/pref-filters.php:484
2215 #: modules/pref-filters.php:513
2216 msgid "No filters defined."
2217 msgstr "Nessun filtro definito."
2219 #: modules/pref-filters.php:515
2220 msgid "No matching filters found."
2221 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2223 #: modules/pref-labels.php:100
2225 msgid "Created label <b>%s</b>"
2226 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2228 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2229 msgid "Create label"
2230 msgstr "Crea etichetta"
2232 #: modules/pref-labels.php:203
2234 msgid "Click to change color"
2235 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
2237 #: modules/pref-labels.php:233
2239 msgid "Clear colors"
2240 msgstr "Filtra articoli"
2242 #: modules/pref-labels.php:240
2243 msgid "No labels defined."
2244 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2246 #: modules/pref-labels.php:242
2247 msgid "No matching labels found."
2248 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2250 #: modules/pref-labels.php:300
2251 msgid "custom color:"
2254 #: modules/pref-labels.php:301
2258 #: modules/pref-labels.php:302
2262 #: modules/pref-prefs.php:65
2263 msgid "Password has been changed."
2264 msgstr "La password è stata cambiata"
2266 #: modules/pref-prefs.php:67
2267 msgid "Old password is incorrect."
2268 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2270 #: modules/pref-prefs.php:117
2271 msgid "The configuration was saved."
2272 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2274 #: modules/pref-prefs.php:132
2276 msgid "Unknown option: %s"
2279 #: modules/pref-prefs.php:143
2280 msgid "E-mail has been changed."
2281 msgstr "L'email è stata cambiata."
2283 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2284 msgid "The configuration was reset to defaults."
2285 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2287 #: modules/pref-prefs.php:198
2289 "Your password is at default value, \n"
2290 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2292 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2293 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2295 #: modules/pref-prefs.php:225
2296 msgid "Personal data"
2297 msgstr "Dati personali"
2299 #: modules/pref-prefs.php:232
2303 #: modules/pref-prefs.php:243
2304 msgid "Access level"
2305 msgstr "Livello di accesso"
2307 #: modules/pref-prefs.php:256
2308 msgid "Change e-mail"
2309 msgstr "Cambia email"
2311 #: modules/pref-prefs.php:264
2312 msgid "Old password"
2313 msgstr "Vecchia password"
2315 #: modules/pref-prefs.php:271
2316 msgid "New password"
2317 msgstr "Nuova password"
2319 #: modules/pref-prefs.php:279
2320 msgid "Confirm password"
2321 msgstr "Conferma password"
2323 #: modules/pref-prefs.php:296
2324 msgid "Change password"
2325 msgstr "Cambia password"
2327 #: modules/pref-prefs.php:312
2331 #: modules/pref-prefs.php:313
2332 msgid "Select theme"
2333 msgstr "Seleziona tema"
2335 #: modules/pref-prefs.php:331
2336 msgid "Change theme"
2337 msgstr "Cambia tema"
2339 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2343 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2347 #: modules/pref-prefs.php:427
2348 msgid "Save configuration"
2349 msgstr "Salva configurazione"
2351 #: modules/pref-prefs.php:431
2352 msgid "Reset to defaults"
2353 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2355 #: modules/pref-users.php:7
2356 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2357 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2359 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2360 msgid "User details"
2361 msgstr "Dettagli utente"
2363 #: modules/pref-users.php:31
2365 msgid "User not found"
2366 msgstr "Notiziario non trovato."
2368 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2372 #: modules/pref-users.php:51
2373 msgid "Last logged in"
2374 msgstr "Ultimo accesso"
2376 #: modules/pref-users.php:58
2377 msgid "Subscribed feeds count"
2378 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2380 #: modules/pref-users.php:62
2381 msgid "Subscribed feeds"
2382 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2384 #: modules/pref-users.php:108
2386 msgstr "Editor utente"
2388 #: modules/pref-users.php:145
2389 msgid "Access level: "
2390 msgstr "Livello di accesso: "
2392 #: modules/pref-users.php:158
2393 msgid "Change password to"
2394 msgstr "Cambiare la password a"
2396 #: modules/pref-users.php:167
2400 #: modules/pref-users.php:203
2402 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2403 msgstr "Password dell'utente <b>%s</b> cambiata."
2405 #: modules/pref-users.php:251
2407 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2408 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2410 #: modules/pref-users.php:258
2412 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2413 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
2415 #: modules/pref-users.php:262
2417 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2418 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
2420 #: modules/pref-users.php:282
2423 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2424 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2426 "Password cambiata all'utente <b>%s</b>\n"
2427 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2429 #: modules/pref-users.php:286
2431 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2432 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2434 #: modules/pref-users.php:323
2435 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2436 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2438 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2440 msgstr "Crea utente"
2442 #: modules/pref-users.php:408
2446 #: modules/pref-users.php:409
2447 msgid "Access Level"
2448 msgstr "Livello di accesso"
2450 #: modules/pref-users.php:411
2452 msgstr "Ultimo accesso"
2454 #: modules/pref-users.php:476
2455 msgid "Reset password"
2456 msgstr "Reimposta password"
2458 #: modules/pref-users.php:481
2459 msgid "No users defined."
2460 msgstr "Nessun utente definito."
2462 #: modules/pref-users.php:483
2463 msgid "No matching users found."
2464 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2467 msgid "Content filtering"
2468 msgstr "Filtro contenuti"
2472 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2473 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2474 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2475 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2477 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2478 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2479 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2480 "confrontato con l'espressione regolare e viene effettuata qualche "
2481 "azione. La corrispondenza all'espressione regolare tiene conto di "
2482 "maiuscole e minuscole."
2486 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2487 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2488 "and for some specific feed."
2490 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2491 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2492 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2496 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2497 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2498 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2499 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2500 "containing string XYZZY in title."
2502 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2503 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2504 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2505 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2506 "XYZZY nel titolo con l'opzione di inversione troverà tutti gli "
2507 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2511 msgstr "Vedere anche:"
2513 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2514 msgid "Keyboard Shortcuts"
2515 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2519 msgstr "Navigazione"
2522 msgid "Move between feeds"
2523 msgstr "Sposta tra notiziari"
2526 msgid "Move between articles"
2527 msgstr "Sposta tra articoli"
2530 msgid "Show search dialog"
2531 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2534 msgid "Active article actions"
2535 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
2538 msgid "Toggle starred"
2539 msgstr "Inverti con stella"
2542 msgid "Toggle published"
2543 msgstr "Inverti pubblicati"
2546 msgid "Toggle unread"
2547 msgstr "Inverti non letti"
2551 msgstr "Modifica etichette"
2554 msgid "Open article in new window"
2555 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2558 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2559 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2562 msgid "Scroll article content"
2563 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
2565 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2566 msgid "Other actions"
2567 msgstr "Altre azioni"
2570 msgid "Select article under mouse cursor"
2571 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
2574 msgid "Collapse sidebar"
2575 msgstr "Contrai la barra laterale"
2578 msgid "Toggle category reordering mode"
2579 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2581 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2582 msgid "Display this help dialog"
2583 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2586 msgid "Feed actions"
2587 msgstr "Azioni notiziari"
2590 msgid "Update active feed"
2591 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2594 msgid "Update all feeds"
2595 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2599 msgstr "Modifica notiziario"
2602 msgid "Sort by name or unread count"
2603 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2606 msgid "Hide visible read articles"
2607 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2610 msgid "Mark feed as read"
2611 msgstr "Segna notiziario come letto"
2614 msgid "Mark all feeds as read"
2615 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2618 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2619 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2621 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2625 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2626 msgid "Press any key to close this window."
2627 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2631 msgstr "Altri notiziari"
2634 msgid "Panel actions"
2635 msgstr "Riquadro azioni"
2638 msgid "Top 25 feeds"
2639 msgstr "Primi 25 notiziari"
2642 msgid "Edit feed categories"
2643 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2646 msgid "Focus search (if present)"
2647 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2651 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2652 "configuration and your access level."
2655 #: mobile/functions.php:13
2657 msgstr "Visualizza notiziari"
2659 #: mobile/functions.php:15
2663 #: mobile/functions.php:16
2665 msgstr "Visualizza etichette"
2667 #: mobile/functions.php:434
2671 #: mobile/functions.php:444
2675 #: mobile/functions.php:466
2679 #: mobile/functions.php:579
2683 #: mobile/functions.php:698
2687 #: mobile/functions.php:730
2689 msgstr "Vai indietro"
2691 #: mobile/functions.php:741
2695 #: mobile/functions.php:772
2697 msgstr "Corrisponde a:"
2699 #: mobile/tt-rss.php:114
2700 msgid "Internal error: Function not implemented"
2701 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2705 msgid "Please enter a note for this article:"
2706 msgstr "Inserire il titolo dell'etichetta:"
2708 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2709 #~ msgstr " Scorciatoie da tastiera"
2712 #~ msgid "description"
2713 #~ msgstr "Selezione"
2715 #~ msgid "display tags"
2716 #~ msgstr "visualizza etichette"
2718 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2719 #~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
2721 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2722 #~ msgstr "Impossibile creare l'etichetta: espressione SQL mancante."
2724 #~ msgid "Loading help..."
2725 #~ msgstr "Caricamento manuale..."
2727 #~ msgid "Saving label..."
2728 #~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
2730 #~ msgid "Please select only one label."
2731 #~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
2733 #~ msgid "Please select only one category."
2734 #~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
2736 #~ msgid "Address changed."
2737 #~ msgstr "Indirizzo cambiato"
2740 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2742 #~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2745 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2746 #~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2749 #~ msgid "Restart in offline mode"
2750 #~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
2752 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2753 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2756 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2757 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2760 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2761 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2762 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2763 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2764 #~ "config.php to 'utf8'."
2766 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2767 #~ "\t\t\tIn base all'insieme di caratteri attuale del database si "
2768 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2770 #~ "\t\t\tDopo l'aggiornamento, occorre impostare l'opzione a «utf8» "
2771 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2773 #~ msgid "Converting database..."
2774 #~ msgstr "Conversione del database..."
2777 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2778 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2780 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2781 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2784 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2786 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2790 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2791 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2793 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2794 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2797 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2798 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2800 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2802 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2803 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2805 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2808 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2809 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2811 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2812 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2815 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2816 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2818 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2819 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2821 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2822 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2824 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2825 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2828 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2830 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2831 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2834 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2836 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2837 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2839 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2841 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2845 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2846 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2848 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2849 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2851 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2853 #~ "configurazione: è attesa l'opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2857 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2858 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2859 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2861 #~ "configurazione: l'opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2862 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2863 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2865 #~ msgid "Fatal Error"
2866 #~ msgstr "Errore fatale"
2868 #~ msgid "Unknown Error"
2869 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2871 #~ msgid "Published Articles"
2872 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2874 #~ msgid "Feed information:"
2875 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2880 #~ msgid "Last updated:"
2881 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2883 #~ msgid "Last headlines:"
2884 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2886 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2887 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2889 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2890 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2893 #~ msgstr "Primi 25"
2895 #~ msgid "Content Filtering"
2896 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2898 #~ msgid "Label Editor"
2899 #~ msgstr "Editor etichette"
2901 #~ msgid "User Manager"
2902 #~ msgstr "Gestore utenti"
2905 #~ msgstr "Inverti:"
2907 #~ msgid " Subscribe to feed"
2908 #~ msgstr " Sottoscrivi il notiziario"
2910 #~ msgid " Edit this feed"
2911 #~ msgstr " Modifica questo notiziario"
2913 #~ msgid " Clear articles"
2914 #~ msgstr " Pulisci articoli"
2916 #~ msgid " Rescore feed"
2917 #~ msgstr " Cambio punteggio al notiziario"
2919 #~ msgid " Unsubscribe"
2920 #~ msgstr " Annullare sottoscrizione"
2922 #~ msgid " Mark as read"
2923 #~ msgstr " Segna come letto"
2925 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2926 #~ msgstr " Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2929 #~ msgid " Create label"
2930 #~ msgstr " Crea filtro"
2932 #~ msgid " Create filter"
2933 #~ msgstr " Crea filtro"
2935 #~ msgid " Reset category order"
2936 #~ msgstr " Reimposta ordine categoria"
2939 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2940 #~ "case you are interested in them too."
2942 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2943 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2945 #~ msgid "Stored articles"
2946 #~ msgstr "Articoli salvati"
2949 #~ msgstr "Corrisponde "
2951 #~ msgid "Unread articles"
2952 #~ msgstr "Articoli non letti"
2954 #~ msgid "Updated articles"
2955 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2957 #~ msgid "Title contains"
2958 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2960 #~ msgid "Content contains"
2961 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2963 #~ msgid "Score equals"
2964 #~ msgstr "Il punteggio è"
2966 #~ msgid "Score is greater than"
2967 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2969 #~ msgid "Score is less than"
2970 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2972 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2973 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2975 #~ msgid "Articles newer than X days"
2976 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2979 #~ msgstr "Aggiungi"
2982 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2983 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2986 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall'amministratore per questa "
2987 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell'istanza o modificare "
2988 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2991 #~ msgstr "Intestazione"
2993 #~ msgid "Match SQL"
2994 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2996 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2997 #~ msgstr "Errore: l'espressione SQL è vuota."
2999 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3000 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
3002 #~ msgid "SQL Expression"
3003 #~ msgstr "Espressione SQL"
3005 #~ msgid "[No caption]"
3006 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
3008 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3009 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
3012 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3013 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3014 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3015 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3016 #~ "and requires some understanding of SQL."
3018 #~ "Il contenuto dell'etichetta è generato utilizzando l'"
3019 #~ "espressione SQL. L'«espressione SQL» è aggiunta alla "
3020 #~ "clausola WHERE dell'interrogazione di visualizzazione del "
3021 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
3022 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
3023 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
3024 #~ "qualche conoscenza di SQL."
3029 #~ msgid "Match all unread articles:"
3030 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
3032 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3034 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
3036 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3038 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell'ultima settimana "
3041 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3042 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
3044 #~ msgid "Search to label"
3045 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
3047 #~ msgid "Convert to label"
3048 #~ msgstr "Converti a etichetta"
3050 #~ msgid "Dashboard"
3053 #~ msgid "Create Label"
3054 #~ msgstr "Crea etichetta"
3059 #~ msgid "Filter expression"
3060 #~ msgstr "Espressione del filtro"