]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
update translations (fixed)
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-21 23:14+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: backend.php:102
18 msgid "Use default"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
20
21 #: backend.php:103
22 msgid "Never purge"
23 msgstr "Non pulire mai"
24
25 #: backend.php:104
26 msgid "1 week old"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
28
29 #: backend.php:105
30 msgid "2 weeks old"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
32
33 #: backend.php:106
34 msgid "1 month old"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
36
37 #: backend.php:107
38 msgid "2 months old"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
40
41 #: backend.php:108
42 msgid "3 months old"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
44
45 #: backend.php:111
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
48
49 #: backend.php:112
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
52
53 #: backend.php:113
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
56
57 #: backend.php:114
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
60
61 #: backend.php:115
62 msgid "Hourly"
63 msgstr "A ogni ora"
64
65 #: backend.php:116
66 msgid "Each 4 hours"
67 msgstr "Ogni 4 ore"
68
69 #: backend.php:117
70 msgid "Each 12 hours"
71 msgstr "Ogni 12 ore"
72
73 #: backend.php:118
74 msgid "Daily"
75 msgstr "Giornalmente"
76
77 #: backend.php:119
78 msgid "Weekly"
79 msgstr "Settimanalmente"
80
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
82 msgid "Default"
83 msgstr "Predefinito"
84
85 #: backend.php:123
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "Magpie"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr "SimplePie"
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "Utente"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid ""
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
113 msgstr ""
114 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
115 "browser sembra non supportarla."
116
117 #: errors.php:8
118 msgid ""
119 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
120 "seem to support them."
121 msgstr ""
122 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
123 "sembra non supportarli."
124
125 #: errors.php:11
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Controllo sul backend fallito"
128
129 #: errors.php:13
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
132
133 #: errors.php:15
134 msgid ""
135 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
136 "update&lt;/a&gt;."
137 msgstr ""
138 "Versione dello schema database non corretta. &lt;a href='update.php'&gt; "
139 "Aggiornarla&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Richiesta non autorizzata."
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr ""
154 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
155 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
156
157 #: errors.php:23
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
159 msgstr ""
160 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
161
162 #: errors.php:25
163 msgid "Configuration check failed"
164 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
165
166 #: errors.php:27
167 msgid ""
168 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
169 "\t\tofficial site for more information."
170 msgstr ""
171 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
172 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
173
174 #: errors.php:32
175 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
176 msgstr ""
177 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
178 "configurazione del PHP"
179
180 #: functions.php:2846 modules/popup-dialog.php:175
181 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
182 msgid "All feeds"
183 msgstr "Tutti i notiziari"
184
185 #: functions.php:2875 functions.php:2914 functions.php:3325 functions.php:4292
186 #: functions.php:4322 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254
187 msgid "Uncategorized"
188 msgstr "Senza categoria"
189
190 #: functions.php:2904 functions.php:3531 modules/backend-rpc.php:640
191 #: mobile/functions.php:33
192 msgid "Special"
193 msgstr "Speciale"
194
195 #: functions.php:2906 functions.php:3354 functions.php:3533 prefs.php:129
196 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
197 msgid "Labels"
198 msgstr "Etichette"
199
200 #: functions.php:2924 functions.php:3347 functions.php:4144
201 #: localized_js.php:153 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
202 #: offline.js:1425
203 msgid "Starred articles"
204 msgstr "Articoli con stella"
205
206 #: functions.php:2926 functions.php:3351 functions.php:4151
207 #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
208 msgid "Published articles"
209 msgstr "Articoli pubblicati"
210
211 #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4129 help/3.php:58
212 #: mobile/functions.php:52
213 msgid "Fresh articles"
214 msgstr "Articoli nuovi"
215
216 #: functions.php:2930 functions.php:3360 functions.php:4122
217 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
218 #: offline.js:1427
219 #, fuzzy
220 msgid "All articles"
221 msgstr "Tutti gli articoli"
222
223 #: functions.php:3311 functions.php:3313
224 msgid "Search results"
225 msgstr "Risultati della ricerca"
226
227 #: functions.php:3329 functions.php:3342 functions.php:3348 functions.php:3352
228 #: functions.php:3358 functions.php:3361 functions.php:3369
229 msgid "Searched for"
230 msgstr "Ricerca"
231
232 #: functions.php:4001
233 msgid "Generated feed"
234 msgstr "Notiziario generato"
235
236 #: functions.php:4006 functions.php:5292 localized_js.php:148
237 #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216
238 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
239 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
240 msgid "Select:"
241 msgstr "Seleziona:"
242
243 #: functions.php:4007 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1036
244 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:367
245 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
246 #: mobile/functions.php:570
247 msgid "All"
248 msgstr "Tutti"
249
250 #: functions.php:4008 functions.php:4024 localized_js.php:171 tt-rss.php:239
251 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
252 msgid "Unread"
253 msgstr "Non letti"
254
255 #: functions.php:4009 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
256 msgid "Invert"
257 msgstr "Inverti"
258
259 #: functions.php:4010 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037
260 #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368
261 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
262 #: mobile/functions.php:572
263 msgid "None"
264 msgstr "Nessuno"
265
266 #: functions.php:4018 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
267 #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185
268 msgid "Actions..."
269 msgstr "Azioni..."
270
271 #: functions.php:4023 localized_js.php:150
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "Inverti selezione:"
274
275 #: functions.php:4025 localized_js.php:152 tt-rss.php:238
276 #: mobile/functions.php:459
277 msgid "Starred"
278 msgstr "Con stella"
279
280 #: functions.php:4026
281 msgid "Published"
282 msgstr "Pubblicati"
283
284 #: functions.php:4028 localized_js.php:85
285 msgid "Mark as read:"
286 msgstr "Segna come letti:"
287
288 #: functions.php:4029 localized_js.php:149 mobile/functions.php:578
289 msgid "Selection"
290 msgstr "Selezione"
291
292 #: functions.php:4031 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
293 msgid "Entire feed"
294 msgstr "Intero notiziario"
295
296 #: functions.php:4035
297 #, fuzzy
298 msgid "Assign label:"
299 msgstr "Assegna etichette"
300
301 #: functions.php:4076 localized_js.php:56
302 msgid "Click to collapse category"
303 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
304
305 #: functions.php:4342
306 msgid "No feeds to display."
307 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
308
309 #: functions.php:4359 mobile/functions.php:12
310 msgid "Tags"
311 msgstr "Etichette"
312
313 #: functions.php:4596
314 msgid " - "
315 msgstr " - "
316
317 #: functions.php:4620 functions.php:5320
318 msgid "Edit tags for this article"
319 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
320
321 #: functions.php:4628
322 msgid "Display original article content"
323 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell&apos;articolo"
324
325 #: functions.php:4635 functions.php:5302
326 msgid "Show article summary in new window"
327 msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
328
329 #: functions.php:4642 functions.php:5309
330 #, fuzzy
331 msgid "Publish article with a note"
332 msgstr "Pubblica articolo"
333
334 #: functions.php:4682 functions.php:5226
335 msgid "unknown type"
336 msgstr "tipo sconosciuto"
337
338 #: functions.php:4688 functions.php:5232
339 msgid "audio/mpeg"
340 msgstr "audio/mpeg"
341
342 #: functions.php:4724 functions.php:5266
343 msgid "Attachment:"
344 msgstr "Allegato:"
345
346 #: functions.php:4726 functions.php:5268
347 msgid "Attachments:"
348 msgstr "Allegati:"
349
350 #: functions.php:4746 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
351 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086
352 msgid "Close this window"
353 msgstr "Chiudi questa finestra"
354
355 #: functions.php:4802
356 msgid "Feed not found."
357 msgstr "Notiziario non trovato."
358
359 #: functions.php:4871 mobile/functions.php:423
360 msgid ""
361 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
362 "local configuration."
363 msgstr ""
364 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
365 "che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
366
367 #: functions.php:5193
368 msgid "Click to expand article"
369 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
370
371 #: functions.php:5327
372 #, fuzzy
373 msgid "toggle unread"
374 msgstr "Inverti non letti"
375
376 #: functions.php:5346
377 msgid "No unread articles found to display."
378 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
379
380 #: functions.php:5349
381 #, fuzzy
382 msgid "No updated articles found to display."
383 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
384
385 #: functions.php:5352
386 msgid "No starred articles found to display."
387 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
388
389 #: functions.php:5356
390 msgid ""
391 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
392 "(see the Actions menu above) or use a filter."
393 msgstr ""
394
395 #: functions.php:5358 localized_js.php:92 offline.js:444
396 msgid "No articles found to display."
397 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
398
399 #: functions.php:6049 tt-rss.php:204
400 #, fuzzy
401 msgid "Create label..."
402 msgstr "Crea etichetta"
403
404 #: functions.php:6062
405 #, fuzzy
406 msgid "(remove)"
407 msgstr "Rimuovi"
408
409 #: functions.php:6106
410 msgid "no tags"
411 msgstr "nessuna etichetta"
412
413 #: functions.php:6134
414 msgid "edit note"
415 msgstr ""
416
417 #: localized_js.php:36
418 msgid "Adding feed..."
419 msgstr "Aggiunta notiziario..."
420
421 #: localized_js.php:37
422 msgid "Adding feed category..."
423 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
424
425 #: localized_js.php:38
426 msgid "Adding user..."
427 msgstr "Aggiunta utente..."
428
429 #: localized_js.php:41
430 msgid "All feeds updated."
431 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
432
433 #: localized_js.php:42
434 #, fuzzy
435 msgid "Assign score to article:"
436 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
437
438 #: localized_js.php:43
439 #, fuzzy
440 msgid "Assign selected articles to label?"
441 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
442
443 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
444 msgid "Can't add category: no name specified."
445 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
446
447 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
448 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
449 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
450
451 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
452 msgid "Can't create label: missing caption."
453 msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: intestazione mancante."
454
455 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
456 #, fuzzy
457 msgid "Can't create user: no login specified."
458 msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
459
460 #: localized_js.php:48
461 msgid "Can't open article: received invalid article link"
462 msgstr ""
463
464 #: localized_js.php:49
465 msgid "Can't open article: received invalid XML"
466 msgstr ""
467
468 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
469 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
470 msgstr ""
471 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
472 "dato."
473
474 #: localized_js.php:51
475 msgid "Category reordering disabled"
476 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
477
478 #: localized_js.php:52
479 msgid "Category reordering enabled"
480 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
481
482 #: localized_js.php:53
483 msgid "Changing category of selected feeds..."
484 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
485
486 #: localized_js.php:54
487 #, fuzzy
488 msgid "Clearing feed..."
489 msgstr "Salvataggio notiziario..."
490
491 #: localized_js.php:55
492 #, fuzzy
493 msgid "Clearing selected feed..."
494 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
495
496 #: localized_js.php:57
497 #, fuzzy
498 msgid "comments"
499 msgstr "Commenti?"
500
501 #: localized_js.php:58
502 #, fuzzy
503 msgid "Could not change feed URL."
504 msgstr "Impossibile cambiare l&apos;indirizzo."
505
506 #: localized_js.php:59
507 msgid "Could not display article (missing XML object)"
508 msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
509
510 #: localized_js.php:60
511 #, fuzzy
512 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
513 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
514
515 #: localized_js.php:61
516 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
517 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
518
519 #: localized_js.php:62 offline.js:638
520 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
521 msgstr ""
522
523 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
524 msgid "display feeds"
525 msgstr "visualizza notiziari"
526
527 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
528 msgid "Entered passwords do not match."
529 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
530
531 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
532 #, php-format
533 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
534 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
535
536 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
537 #, fuzzy
538 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
539 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
540
541 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
542 msgid "Error: Invalid feed URL."
543 msgstr ""
544
545 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
546 #, fuzzy
547 msgid "Error: No feed URL given."
548 msgstr ""
549 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
550 "dato."
551
552 #: localized_js.php:70
553 #, fuzzy
554 msgid "Error while trying to load more headlines"
555 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
556
557 #: localized_js.php:71
558 #, fuzzy
559 msgid "Failed to load article in new window"
560 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
561
562 #: localized_js.php:72
563 msgid "Failed to open window for the article"
564 msgstr ""
565
566 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
567 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
568 msgstr ""
569
570 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
571 msgid "Last sync: Cancelled."
572 msgstr ""
573
574 #: localized_js.php:76 offline.js:837
575 msgid "Last sync: Error receiving data."
576 msgstr ""
577
578 #: localized_js.php:77 offline.js:808
579 #, php-format
580 msgid "Last sync: %s"
581 msgstr ""
582
583 #: localized_js.php:78
584 #, fuzzy
585 msgid "Loading feed list..."
586 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
587
588 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
589 msgid "Loading, please wait..."
590 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
591
592 #: localized_js.php:80
593 msgid "Local data removed."
594 msgstr ""
595
596 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
597 msgid "Login field cannot be blank."
598 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
599
600 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
601 msgid "Mark all articles as read?"
602 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
603
604 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
605 #, php-format
606 msgid "Mark all articles in %s as read?"
607 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
608
609 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1250
610 #, php-format
611 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
612 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
613
614 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1923
615 #, php-format
616 msgid "Mark %d article(s) as read?"
617 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
618
619 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1289
620 #, php-format
621 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
622 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
623
624 #: localized_js.php:88
625 msgid "Marking all feeds as read..."
626 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
627
628 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
629 msgid "New password cannot be blank."
630 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
631
632 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1880
633 msgid "No article is selected."
634 msgstr "Nessun articolo selezionato."
635
636 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:922 viewfeed.js:957 viewfeed.js:997
637 #: viewfeed.js:1081 viewfeed.js:1130 viewfeed.js:1282
638 msgid "No articles are selected."
639 msgstr "Nessun articolo selezionato."
640
641 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1921
642 msgid "No articles found to mark"
643 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
644
645 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
646 msgid "No categories are selected."
647 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
648
649 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
650 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
651 msgid "No feeds are selected."
652 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
653
654 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
655 msgid "No feed selected."
656 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
657
658 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
659 msgid "No filters are selected."
660 msgstr "Nessun filtro selezionato."
661
662 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
663 msgid "No labels are selected."
664 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
665
666 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
667 msgid "No OPML file to upload."
668 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
669
670 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
671 msgid "No users are selected."
672 msgstr "Nessun utente selezionato."
673
674 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
675 msgid "Old password cannot be blank."
676 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
677
678 #: localized_js.php:103 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
679 #, fuzzy
680 msgid "Please enter label caption:"
681 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
682
683 #: localized_js.php:104 prefs.js:352
684 #, fuzzy
685 msgid "Please enter login:"
686 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
687
688 #: localized_js.php:105 prefs.js:2019
689 #, fuzzy
690 msgid "Please enter new label background color:"
691 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
692
693 #: localized_js.php:106 prefs.js:2017
694 #, fuzzy
695 msgid "Please enter new label foreground color:"
696 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
697
698 #: localized_js.php:107 prefs.js:930
699 msgid "Please select one feed."
700 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
701
702 #: localized_js.php:108 prefs.js:612
703 msgid "Please select only one feed."
704 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
705
706 #: localized_js.php:109 prefs.js:910
707 msgid "Please select only one filter."
708 msgstr "Selezionare solo un filtro."
709
710 #: localized_js.php:110 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
711 msgid "Please select only one user."
712 msgstr "Selezionare un solo utente."
713
714 #: localized_js.php:111 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
715 #: tt-rss.js:1015
716 msgid "Please select some feed first."
717 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
718
719 #: localized_js.php:112 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
720 msgid "Please wait..."
721 msgstr "Attendere prego..."
722
723 #: localized_js.php:113
724 msgid "Please wait until operation finishes."
725 msgstr ""
726
727 #: localized_js.php:114 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
728 #: viewfeed.js:669
729 msgid "Publish article"
730 msgstr "Pubblica articolo"
731
732 #: localized_js.php:115
733 msgid "Published feed URL changed."
734 msgstr ""
735
736 #: localized_js.php:116
737 #, fuzzy
738 msgid "Purging selected feed..."
739 msgstr "Cambiamento del punteggio ai notiziari selezionati..."
740
741 #: localized_js.php:117 prefs.js:1849
742 #, fuzzy, php-format
743 msgid "Remove filter %s?"
744 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
745
746 #: localized_js.php:118
747 #, fuzzy
748 msgid "Remove selected articles from label?"
749 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
750
751 #: localized_js.php:119 prefs.js:671
752 msgid "Remove selected categories?"
753 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
754
755 #: localized_js.php:120 prefs.js:547
756 msgid "Remove selected filters?"
757 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
758
759 #: localized_js.php:121 prefs.js:484
760 msgid "Remove selected labels?"
761 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
762
763 #: localized_js.php:122 prefs.js:513
764 msgid "Remove selected users?"
765 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
766
767 #: localized_js.php:123
768 msgid "Removing feed..."
769 msgstr "Rimozione notiziario..."
770
771 #: localized_js.php:124
772 #, fuzzy
773 msgid "Removing filter..."
774 msgstr "Rimozione notiziario..."
775
776 #: localized_js.php:125
777 #, fuzzy
778 msgid "Removing offline data..."
779 msgstr "Rimozione notiziario..."
780
781 #: localized_js.php:126
782 msgid "Removing selected categories..."
783 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
784
785 #: localized_js.php:127
786 msgid "Removing selected filters..."
787 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
788
789 #: localized_js.php:128
790 msgid "Removing selected labels..."
791 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
792
793 #: localized_js.php:129
794 msgid "Removing selected users..."
795 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
796
797 #: localized_js.php:130 prefs.js:1693
798 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
799 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
800
801 #: localized_js.php:131 prefs.js:1831
802 #, fuzzy
803 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
804 msgstr ""
805 "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
806 "molto tempo."
807
808 #: localized_js.php:132 tt-rss.js:1020
809 #, php-format
810 msgid "Rescore articles in %s?"
811 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
812
813 #: localized_js.php:133 prefs.js:1809
814 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
815 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
816
817 #: localized_js.php:134
818 #, fuzzy
819 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
820 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
821
822 #: localized_js.php:135
823 msgid "Rescoring articles..."
824 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
825
826 #: localized_js.php:136 tt-rss.js:683
827 msgid "Reset category order?"
828 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
829
830 #: localized_js.php:137 prefs.js:1993
831 #, fuzzy
832 msgid "Reset label colors to default?"
833 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
834
835 #: localized_js.php:138 prefs.js:847
836 msgid "Reset password of selected user?"
837 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
838
839 #: localized_js.php:139
840 msgid "Resetting password for selected user..."
841 msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
842
843 #: localized_js.php:140 prefs.js:1266
844 msgid "Reset to defaults?"
845 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
846
847 #: localized_js.php:141 prefs.js:1908
848 msgid "Save changes to selected feeds?"
849 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
850
851 #: localized_js.php:142 prefs.js:1714
852 msgid "Save current configuration?"
853 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
854
855 #: localized_js.php:143
856 #, fuzzy
857 msgid "Saving article tags..."
858 msgstr "Salvataggio categoria..."
859
860 #: localized_js.php:144
861 msgid "Saving feed..."
862 msgstr "Salvataggio notiziario..."
863
864 #: localized_js.php:145
865 msgid "Saving feeds..."
866 msgstr "Salvataggio notiziari..."
867
868 #: localized_js.php:146
869 msgid "Saving filter..."
870 msgstr "Salvataggio filtro..."
871
872 #: localized_js.php:147
873 msgid "Saving user..."
874 msgstr "Salvataggio utente..."
875
876 #: localized_js.php:151 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
877 msgid "Star article"
878 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
879
880 #: localized_js.php:154 functions.js:1430
881 #, fuzzy
882 msgid "Subscribing to feed..."
883 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
884
885 #: localized_js.php:155 offline.js:1195
886 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
887 msgstr ""
888
889 #: localized_js.php:156 offline.js:890
890 msgid "Synchronizing..."
891 msgstr ""
892
893 #: localized_js.php:157 offline.js:735
894 #, fuzzy
895 msgid "Synchronizing articles..."
896 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
897
898 #: localized_js.php:158 offline.js:780
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
901 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
902
903 #: localized_js.php:159 offline.js:698
904 #, fuzzy
905 msgid "Synchronizing categories..."
906 msgstr "Salvataggio categoria..."
907
908 #: localized_js.php:160 offline.js:679
909 #, fuzzy
910 msgid "Synchronizing feeds..."
911 msgstr "Salvataggio notiziari..."
912
913 #: localized_js.php:161 offline.js:716
914 #, fuzzy
915 msgid "Synchronizing labels..."
916 msgstr "Salvataggio etichetta..."
917
918 #: localized_js.php:162 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
919 msgid "tag cloud"
920 msgstr "nuvola etichette"
921
922 #: localized_js.php:163 offline.js:1672
923 msgid ""
924 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
925 "Continue?"
926 msgstr ""
927
928 #: localized_js.php:164 offline.js:1743
929 msgid ""
930 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
931 msgstr ""
932
933 #: localized_js.php:165
934 #, fuzzy
935 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
936 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
937
938 #: localized_js.php:166 offline.js:1223
939 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
940 msgstr ""
941
942 #: localized_js.php:167
943 #, fuzzy
944 msgid "Trying to change address..."
945 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
946
947 #: localized_js.php:168
948 msgid "Trying to change e-mail..."
949 msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
950
951 #: localized_js.php:169
952 msgid "Trying to change password..."
953 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
954
955 #: localized_js.php:170 viewfeed.js:657
956 msgid "Unpublish article"
957 msgstr "Non pubblicare articolo"
958
959 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:586
960 msgid "Unstar article"
961 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
962
963 #: localized_js.php:173 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
964 #, php-format
965 msgid "Unsubscribe from %s?"
966 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
967
968 #: localized_js.php:174 prefs.js:581
969 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
970 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
971
972 #: localized_js.php:175
973 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
974 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
975
976 #: localized_js.php:176 tt-rss.js:627
977 msgid "You can't clear this type of feed."
978 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
979
980 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:841
981 msgid "You can't edit this kind of feed."
982 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
983
984 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:1010
985 msgid "You can't rescore this kind of feed."
986 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
987
988 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:598
989 msgid "You can't unsubscribe from the category."
990 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
991
992 #: localized_js.php:180
993 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
994 msgstr ""
995
996 #: localized_js.php:181
997 msgid ""
998 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
999 "switch it into offline mode again. Go online?"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
1003 #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290
1004 #: mobile/functions.php:775
1005 msgid "Title"
1006 msgstr "Titolo"
1007
1008 #: localized_schema.php:10
1009 msgid "Title or Content"
1010 msgstr "Titolo o contenuto"
1011
1012 #: localized_schema.php:11
1013 msgid "Link"
1014 msgstr "Collegamento"
1015
1016 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1017 #: mobile/functions.php:776
1018 msgid "Content"
1019 msgstr "Contenuto"
1020
1021 #: localized_schema.php:13
1022 msgid "Article Date"
1023 msgstr "Data dell&apos;articolo"
1024
1025 #: localized_schema.php:15
1026 msgid "Filter article"
1027 msgstr "Filtra articoli"
1028
1029 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1030 msgid "Mark as read"
1031 msgstr "Segna come letto"
1032
1033 #: localized_schema.php:17
1034 msgid "Set starred"
1035 msgstr "Imposta con stella"
1036
1037 #: localized_schema.php:19
1038 msgid "Assign tags"
1039 msgstr "Assegna etichette"
1040
1041 #: localized_schema.php:20
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Assign label"
1044 msgstr "Assegna etichette"
1045
1046 #: localized_schema.php:24
1047 msgid "General"
1048 msgstr "Generali"
1049
1050 #: localized_schema.php:26
1051 msgid "Allow duplicate posts"
1052 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1053
1054 #: localized_schema.php:27
1055 msgid ""
1056 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1057 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1058 "different feeds to appear only once."
1059 msgstr ""
1060 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1061 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1062 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1063
1064 #: localized_schema.php:28
1065 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1066 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
1067
1068 #: localized_schema.php:29
1069 msgid "Enable e-mail digest"
1070 msgstr "Abilitare email riassunto"
1071
1072 #: localized_schema.php:30
1073 msgid ""
1074 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1075 "your configured e-mail address"
1076 msgstr ""
1077 "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1078 "nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
1079
1080 #: localized_schema.php:31
1081 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1082 msgstr ""
1083 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1084
1085 #: localized_schema.php:32
1086 msgid "Update post on checksum change"
1087 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
1088
1089 #: localized_schema.php:33
1090 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1091 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1092
1093 #: localized_schema.php:35
1094 msgid "Interface"
1095 msgstr "Interfaccia"
1096
1097 #: localized_schema.php:37
1098 msgid "Combined feed display"
1099 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1100
1101 #: localized_schema.php:38
1102 msgid ""
1103 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1104 "headlines and article content"
1105 msgstr ""
1106 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1107 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1108
1109 #: localized_schema.php:39
1110 msgid "Default article limit"
1111 msgstr "Limite articoli predefinito"
1112
1113 #: localized_schema.php:40
1114 msgid ""
1115 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1116 "disables)."
1117 msgstr ""
1118 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
1119 "disabilitato)"
1120
1121 #: localized_schema.php:41
1122 msgid "Enable feed categories"
1123 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1124
1125 #: localized_schema.php:42
1126 msgid "Enable search toolbar"
1127 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
1128
1129 #: localized_schema.php:43
1130 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1131 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1132
1133 #: localized_schema.php:44
1134 msgid "Mark articles as read automatically"
1135 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
1136
1137 #: localized_schema.php:45
1138 msgid ""
1139 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1140 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1141 msgstr ""
1142 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
1143 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
1144 "si fa scorrere l&apos;elenco degli articoli."
1145
1146 #: localized_schema.php:46
1147 msgid "On catchup show next feed"
1148 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1149
1150 #: localized_schema.php:47
1151 msgid ""
1152 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1153 "feed with unread articles."
1154 msgstr ""
1155 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
1156 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
1157 "letti."
1158
1159 #: localized_schema.php:48
1160 msgid "Open article links in new browser window"
1161 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
1162
1163 #: localized_schema.php:49
1164 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1165 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1166
1167 #: localized_schema.php:50
1168 msgid "Show content preview in headlines list"
1169 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
1170
1171 #: localized_schema.php:51
1172 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1173 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1174
1175 #: localized_schema.php:52
1176 msgid "User stylesheet URL"
1177 msgstr "URL del foglio di stile utente"
1178
1179 #: localized_schema.php:53
1180 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1181 msgstr ""
1182 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
1183 "Disabilitato se vuoto."
1184
1185 #: localized_schema.php:54
1186 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1187 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1188
1189 #: localized_schema.php:55
1190 msgid "Hide feedlist"
1191 msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
1192
1193 #: localized_schema.php:56
1194 msgid ""
1195 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1196 "for small screens."
1197 msgstr ""
1198 "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1199 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1200
1201 #: localized_schema.php:57
1202 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1203 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1204
1205 #: localized_schema.php:58
1206 msgid ""
1207 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1208 "grouped by feeds"
1209 msgstr ""
1210 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1211 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1212
1213 #: localized_schema.php:60
1214 msgid "Advanced"
1215 msgstr "Avanzate"
1216
1217 #: localized_schema.php:62
1218 msgid "Blacklisted tags"
1219 msgstr "Etichette in lista nera"
1220
1221 #: localized_schema.php:63
1222 msgid ""
1223 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1224 "separated list)."
1225 msgstr ""
1226 "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
1227 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1228 "virgola)."
1229
1230 #: localized_schema.php:64
1231 msgid "Confirm marking feed as read"
1232 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1233
1234 #: localized_schema.php:65
1235 msgid "Enable feed icons"
1236 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1237
1238 #: localized_schema.php:66
1239 msgid "Enable labels"
1240 msgstr "Abilitare etichette"
1241
1242 #: localized_schema.php:67
1243 msgid ""
1244 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1245 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1246 "with caution."
1247 msgstr ""
1248 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1249 "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1250 "a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
1251
1252 #: localized_schema.php:68
1253 msgid "Long date format"
1254 msgstr "Formato data lunga"
1255
1256 #: localized_schema.php:69
1257 msgid "Set articles as unread on update"
1258 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
1259
1260 #: localized_schema.php:70
1261 msgid "Short date format"
1262 msgstr "Formato data corta"
1263
1264 #: localized_schema.php:71
1265 msgid "Show additional information in feedlist"
1266 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
1267
1268 #: localized_schema.php:72
1269 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1270 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1271
1272 #: localized_schema.php:73
1273 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1274 msgstr ""
1275 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1276
1277 #: localized_schema.php:74
1278 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1279 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1280
1281 #: localized_schema.php:75
1282 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1283 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1284
1285 #: localized_schema.php:76
1286 msgid "Purge unread articles"
1287 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1288
1289 #: localized_schema.php:77
1290 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1291 msgstr ""
1292 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1293
1294 #: localized_schema.php:78
1295 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1296 msgstr ""
1297 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l&apos;"
1298 "interfaccia grafica"
1299
1300 #: localized_schema.php:79
1301 msgid "Enable inline MP3 player"
1302 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1303
1304 #: localized_schema.php:80
1305 msgid ""
1306 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1307 msgstr ""
1308 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1309 "podcast in formato MP3."
1310
1311 #: localized_schema.php:81
1312 msgid "Do not show images in articles"
1313 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1314
1315 #: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
1316 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1317 #: mobile/login_form.php:59
1318 msgid "Login:"
1319 msgstr "Accesso:"
1320
1321 #: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
1322 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1323 #: mobile/login_form.php:60
1324 msgid "Password:"
1325 msgstr "Password:"
1326
1327 #: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
1328 msgid "Language:"
1329 msgstr "Lingua:"
1330
1331 #: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
1332 msgid "Log in"
1333 msgstr "Accedi"
1334
1335 #: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
1336 msgid "Create new account"
1337 msgstr "Crea un nuovo utente"
1338
1339 #: login.php:169 login_form.php:148
1340 msgid "Limit bandwidth usage"
1341 msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
1342
1343 #: opml.php:99 opml.php:103
1344 msgid "OPML Utility"
1345 msgstr "Utilità OPML"
1346
1347 #: opml.php:124
1348 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1349 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
1350
1351 #: opml.php:128
1352 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1353 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
1354
1355 #: opml.php:132
1356 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1357 msgstr ""
1358 "L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1359 "PHP inferiori alla 5."
1360
1361 #: opml.php:136
1362 msgid "Return to preferences"
1363 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1364
1365 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1366 msgid ""
1367 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1368 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1369 "\t\tbrowser settings."
1370 msgstr ""
1371 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1372 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1373 "\t\tle impostazioni del browser."
1374
1375 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1376 msgid "Hello,"
1377 msgstr "Salve,"
1378
1379 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1380 msgid "Exit preferences"
1381 msgstr "Esci dalle preferenze"
1382
1383 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1384 msgid "Logout"
1385 msgstr "Esci"
1386
1387 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1388 msgid "Keyboard shortcuts"
1389 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1390
1391 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1392 msgid "Preferences"
1393 msgstr "Preferenze"
1394
1395 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1396 msgid "My Feeds"
1397 msgstr "Notiziari"
1398
1399 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Filters"
1402 msgstr "File:"
1403
1404 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Users"
1407 msgstr "Utente"
1408
1409 #: register.php:152
1410 #, fuzzy
1411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1412 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1413
1414 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1415 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1416 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869
1417 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1418 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1419
1420 #: register.php:176
1421 msgid ""
1422 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1423 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1424 "password is sent."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: register.php:182
1428 msgid "Desired login:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: register.php:185
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Check availability"
1434 msgstr "Controllalo"
1435
1436 #: register.php:187
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Email:"
1439 msgstr "Email:"
1440
1441 #: register.php:190
1442 msgid "How much is two plus two:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: register.php:193
1446 msgid "Submit registration"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: register.php:211
1450 msgid "Your registration information is incomplete."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: register.php:226
1454 msgid "Sorry, this username is already taken."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: register.php:244
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Registration failed."
1460 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
1461
1462 #: register.php:328
1463 msgid "Account created successfully."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: register.php:350
1467 msgid "New user registrations are currently closed."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: tt-rss.php:127
1471 msgid "Comments?"
1472 msgstr "Commenti?"
1473
1474 #: tt-rss.php:139
1475 msgid "Offline reading"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: tt-rss.php:146
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Cancel synchronization"
1481 msgstr "Salva configurazione"
1482
1483 #: tt-rss.php:149
1484 msgid "Synchronize"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: tt-rss.php:151
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Remove stored data"
1490 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
1491
1492 #: tt-rss.php:153
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Go offline"
1495 msgstr "Non collegato"
1496
1497 #: tt-rss.php:157
1498 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: tt-rss.php:164
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Go online"
1504 msgstr "Non collegato"
1505
1506 #: tt-rss.php:179
1507 #, fuzzy
1508 msgid "More feeds..."
1509 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1510
1511 #: tt-rss.php:190
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Search..."
1514 msgstr "Cerca"
1515
1516 #: tt-rss.php:191
1517 msgid "Feed actions:"
1518 msgstr "Azioni notiziari:"
1519
1520 #: tt-rss.php:192
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Subscribe to feed..."
1523 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1524
1525 #: tt-rss.php:193
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Edit this feed..."
1528 msgstr "Modifica notiziario"
1529
1530 #: tt-rss.php:194
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Clear articles"
1533 msgstr "Filtra articoli"
1534
1535 #: tt-rss.php:195
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Rescore feed"
1538 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
1539
1540 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390
1541 msgid "Unsubscribe"
1542 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1543
1544 #: tt-rss.php:198
1545 msgid "All feeds:"
1546 msgstr "Tutti i notiziari:"
1547
1548 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1549 msgid "(Un)hide read feeds"
1550 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1551
1552 #: tt-rss.php:202
1553 msgid "Other actions:"
1554 msgstr "Altre azioni:"
1555
1556 #: tt-rss.php:205
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Create filter..."
1559 msgstr "Crea filtro"
1560
1561 #: tt-rss.php:206
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Reset UI layout"
1564 msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta disposizione UI"
1565
1566 #: tt-rss.php:207
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Reset category order"
1569 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
1570
1571 #: tt-rss.php:218
1572 msgid "Collapse feedlist"
1573 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1574
1575 #: tt-rss.php:220
1576 msgid "Toggle Feedlist"
1577 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1578
1579 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:738
1580 msgid "Search:"
1581 msgstr "Cerca:"
1582
1583 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1584 msgid "Adaptive"
1585 msgstr "Adattivo"
1586
1587 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1588 msgid "All Articles"
1589 msgstr "Tutti gli articoli"
1590
1591 #: tt-rss.php:240
1592 msgid "Ignore Scoring"
1593 msgstr "Ignora punteggio"
1594
1595 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298
1596 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1597 msgid "Updated"
1598 msgstr "Aggiornato"
1599
1600 #: tt-rss.php:244
1601 msgid "Order:"
1602 msgstr "Ordine:"
1603
1604 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1605 #: modules/pref-filters.php:461
1606 msgid "Date"
1607 msgstr "Data"
1608
1609 #: tt-rss.php:250
1610 msgid "Score"
1611 msgstr "Punteggio"
1612
1613 #: tt-rss.php:254
1614 msgid "Limit:"
1615 msgstr "Limite:"
1616
1617 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1618 #: mobile/functions.php:436
1619 msgid "Update"
1620 msgstr "Aggiorna"
1621
1622 #: tt-rss.php:297
1623 msgid "Drag me to resize panels"
1624 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1625
1626 #: update.php:19
1627 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1628 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1629
1630 #: update.php:44
1631 msgid "Database Updater"
1632 msgstr "Aggiornatore database"
1633
1634 #: update.php:85
1635 msgid "Could not update database"
1636 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1637
1638 #: update.php:88
1639 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1640 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1641
1642 #: update.php:89
1643 msgid ", found: "
1644 msgstr ", trovato: "
1645
1646 #: update.php:92
1647 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1648 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1649
1650 #: update.php:102
1651 msgid "Please backup your database before proceeding."
1652 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1653
1654 #: update.php:104
1655 #, php-format
1656 msgid ""
1657 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1658 "<b>%d</b>)."
1659 msgstr ""
1660 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
1661 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1662
1663 #: update.php:118
1664 msgid "Perform updates"
1665 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1666
1667 #: update.php:123
1668 msgid "Performing updates..."
1669 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1670
1671 #: update.php:129
1672 #, php-format
1673 msgid "Updating to version %d..."
1674 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1675
1676 #: update.php:142
1677 msgid "Checking version... "
1678 msgstr "Controllo della versione..."
1679
1680 #: update.php:148
1681 msgid "OK!"
1682 msgstr "OK"
1683
1684 #: update.php:150
1685 msgid "ERROR!"
1686 msgstr "ERRORE"
1687
1688 #: update.php:158
1689 #, php-format
1690 msgid ""
1691 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1692 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1693 msgstr ""
1694 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1695 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1696
1697 #: modules/help.php:6
1698 msgid "Help"
1699 msgstr "Aiuto"
1700
1701 #: modules/help.php:17
1702 msgid "Help topic not found."
1703 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1704
1705 #: modules/opml_domdoc.php:54
1706 #, php-format
1707 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1708 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1709
1710 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1711 msgid "Already imported."
1712 msgstr "Già importato."
1713
1714 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1715 msgid "Done."
1716 msgstr "Fatto."
1717
1718 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1719 msgid "Error while parsing document."
1720 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1721
1722 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1723 msgid "Error: please upload OPML file."
1724 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1725
1726 #: modules/opml_domxml.php:56
1727 #, php-format
1728 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1729 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1730
1731 #: modules/opml_domxml.php:136
1732 msgid "Error: can't find body element."
1733 msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
1734
1735 #: modules/popup-dialog.php:8
1736 msgid "Notice"
1737 msgstr "Notifica"
1738
1739 #: modules/popup-dialog.php:14
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1743 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1744 "process or contact instance owner."
1745 msgstr ""
1746 "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione,\n"
1747 "\t\t\t\t\tma il processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce "
1748 "l&apos;aggiornameto di tutti i notiziari.\n"
1749 "\t\t\t\t\tAvviare il processo del demone o contattare il proprietario "
1750 "dell&apos;istanza."
1751
1752 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1753 msgid "Last update:"
1754 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1755
1756 #: modules/popup-dialog.php:26
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1760 "seeing this dialog is probably a bug."
1761 msgstr ""
1762 "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il\n"
1763 "\t\t\t\t\t\tmotivo per il quale di vedo questo dialogo è probabilmente un "
1764 "errore."
1765
1766 #: modules/popup-dialog.php:34
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1770 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1771 "contact instance owner."
1772 msgstr ""
1773 "TT-RSS ha rilevato che il demone di aggiornamento sta impiegando troppo\n"
1774 "\t\t\t\t\ttempo a eseguire l&apos;aggiornamento del notiziario. Questo "
1775 "potrebbe\n"
1776 "\t\t\t\t\tindicare un problema come un crash o uno stallo. Controllare il "
1777 "processo\n"
1778 "\t\t\t\t\tdel demone o contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1779
1780 #: modules/popup-dialog.php:48
1781 msgid "Visit official site"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/popup-dialog.php:61
1785 msgid "Subscribe to Feed"
1786 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1787
1788 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1789 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1790 msgid "Feed"
1791 msgstr "Notiziario"
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1794 #: modules/pref-feeds.php:411
1795 msgid "URL:"
1796 msgstr "URL:"
1797
1798 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1799 #: modules/pref-feeds.php:423
1800 msgid "Place in category:"
1801 msgstr "Mettere nella categoria:"
1802
1803 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1804 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1805 #: modules/pref-users.php:142
1806 msgid "Authentication"
1807 msgstr "Autenticazione"
1808
1809 #: modules/popup-dialog.php:123
1810 msgid "This feed requires authentication."
1811 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1812
1813 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1814 msgid "Subscribe"
1815 msgstr "Sottoscrivi"
1816
1817 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1818 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1819 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1820 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1821 #: modules/pref-users.php:183
1822 msgid "Cancel"
1823 msgstr "Annulla"
1824
1825 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1826 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1827 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307
1828 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1829 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1830 #: mobile/functions.php:783
1831 msgid "Search"
1832 msgstr "Cerca"
1833
1834 #: modules/popup-dialog.php:162
1835 msgid "match on:"
1836 msgstr "corrisponde a:"
1837
1838 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1839 msgid "Title or content"
1840 msgstr "Titolo o contenuto"
1841
1842 #: modules/popup-dialog.php:172
1843 msgid "Limit search to:"
1844 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1845
1846 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1847 msgid "This feed"
1848 msgstr "Questo notiziario"
1849
1850 #: modules/popup-dialog.php:226
1851 msgid "Create Filter"
1852 msgstr "Crea filtro"
1853
1854 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1855 #: modules/pref-filters.php:402
1856 msgid "Match"
1857 msgstr "Corrisponde"
1858
1859 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1860 #: modules/pref-filters.php:433
1861 msgid "before"
1862 msgstr "prima"
1863
1864 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1865 #: modules/pref-filters.php:434
1866 msgid "after"
1867 msgstr "dopo"
1868
1869 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1870 msgid "Check it"
1871 msgstr "Controllalo"
1872
1873 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1874 msgid "on field"
1875 msgstr "al campo"
1876
1877 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1878 msgid "in"
1879 msgstr "in"
1880
1881 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1882 msgid "Perform Action"
1883 msgstr "Esegui azione"
1884
1885 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1886 msgid "with parameters:"
1887 msgstr "con parametri:"
1888
1889 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1890 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1891 #: modules/pref-users.php:164
1892 msgid "Options"
1893 msgstr "Opzioni"
1894
1895 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1896 msgid "Enabled"
1897 msgstr "Abilitato"
1898
1899 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1900 msgid "Inverse match"
1901 msgstr "Corrispondenza inversa"
1902
1903 #: modules/popup-dialog.php:333
1904 msgid "Create"
1905 msgstr "Crea"
1906
1907 #: modules/popup-dialog.php:348
1908 msgid "Update Errors"
1909 msgstr "Errori di aggiornamento"
1910
1911 #: modules/popup-dialog.php:351
1912 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1913 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1914
1915 #: modules/popup-dialog.php:369
1916 msgid "Close"
1917 msgstr "Chiudi"
1918
1919 #: modules/popup-dialog.php:378
1920 msgid "Edit Tags"
1921 msgstr "Modifica etichette"
1922
1923 #: modules/popup-dialog.php:383
1924 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1925 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1926
1927 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1928 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1929 #: modules/pref-users.php:180
1930 msgid "Save"
1931 msgstr "Salva"
1932
1933 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1934 msgid "Tag cloud"
1935 msgstr "Nuvola etichette"
1936
1937 #: modules/popup-dialog.php:444
1938 msgid "Showing most popular tags "
1939 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1940
1941 #: modules/popup-dialog.php:445
1942 msgid "browse more"
1943 msgstr "sfoglia altre"
1944
1945 #: modules/pref-feeds.php:4
1946 msgid "Check to enable field"
1947 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1948
1949 #: modules/pref-feeds.php:44
1950 msgid "Subscribed to feeds:"
1951 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1952
1953 #: modules/pref-feeds.php:59
1954 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1955 msgstr "La lettura del notiziario è bloccata dall&apos;amministratore."
1956
1957 #: modules/pref-feeds.php:63
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Feed Browser"
1960 msgstr "Editor notiziari"
1961
1962 #: modules/pref-feeds.php:81
1963 msgid "Top"
1964 msgstr "N°"
1965
1966 #: modules/pref-feeds.php:90
1967 msgid "Show"
1968 msgstr "Mostra"
1969
1970 #: modules/pref-feeds.php:130
1971 msgid "Feed Editor"
1972 msgstr "Editor notiziari"
1973
1974 #: modules/pref-feeds.php:185
1975 msgid "Link to feed:"
1976 msgstr "Collega al notiziario:"
1977
1978 #: modules/pref-feeds.php:202
1979 msgid "Not linked"
1980 msgstr "Non collegato"
1981
1982 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1983 msgid "using"
1984 msgstr "utilizzando"
1985
1986 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1987 msgid "Article purging:"
1988 msgstr "Eliminazione articoli:"
1989
1990 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1991 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1992 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1993
1994 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1995 msgid "Right-to-left content"
1996 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1997
1998 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1999 msgid "Hide from my feed list"
2000 msgstr "Nascondere nell&apos;elenco dei notiziari"
2001
2002 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
2003 msgid "Include in e-mail digest"
2004 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
2005
2006 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
2007 msgid "Cache images locally"
2008 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2009
2010 #: modules/pref-feeds.php:387
2011 msgid "Multiple Feed Editor"
2012 msgstr "Editor di notiziari multipli"
2013
2014 #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810
2015 msgid "All done."
2016 msgstr "Fatto tutto."
2017
2018 #: modules/pref-feeds.php:840
2019 #, php-format
2020 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2021 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
2022
2023 #: modules/pref-feeds.php:842
2024 #, php-format
2025 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2026 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
2027
2028 #: modules/pref-feeds.php:864
2029 msgid "Edit subscription options"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: modules/pref-feeds.php:950
2033 msgid "Category editor"
2034 msgstr "Editor categorie"
2035
2036 #: modules/pref-feeds.php:973
2037 #, php-format
2038 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2039 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
2040
2041 #: modules/pref-feeds.php:1004
2042 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2043 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
2044
2045 #: modules/pref-feeds.php:1021
2046 msgid "Create category"
2047 msgstr "Crea categoria"
2048
2049 #: modules/pref-feeds.php:1081
2050 msgid "No feed categories defined."
2051 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
2052
2053 #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156
2054 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2055 #: modules/pref-users.php:474
2056 msgid "Remove"
2057 msgstr "Rimuovi"
2058
2059 #: modules/pref-feeds.php:1114
2060 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2061 msgstr ""
2062 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
2063
2064 #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22
2065 msgid "Subscribe to feed"
2066 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2067
2068 #: modules/pref-feeds.php:1141
2069 #, fuzzy
2070 msgid "More Feeds"
2071 msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2072
2073 #: modules/pref-feeds.php:1215
2074 msgid "Show last article times"
2075 msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
2076
2077 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294
2078 msgid "Last&nbsp;Article"
2079 msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
2080
2081 #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479
2082 #: modules/pref-users.php:449
2083 msgid "Click to edit"
2084 msgstr "Fare clic per modificare"
2085
2086 #: modules/pref-feeds.php:1327
2087 msgid "(Hidden)"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: modules/pref-feeds.php:1340
2091 #, php-format
2092 msgid "(linked to %s)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379
2096 msgid "Selection:"
2097 msgstr "Selezione:"
2098
2099 #: modules/pref-feeds.php:1372
2100 msgid "Recategorize"
2101 msgstr "Reimposta categoria"
2102
2103 #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503
2104 #: modules/pref-users.php:472
2105 msgid "Edit"
2106 msgstr "Modifica"
2107
2108 #: modules/pref-feeds.php:1384
2109 msgid "Manual purge"
2110 msgstr "Eliminazione manuale"
2111
2112 #: modules/pref-feeds.php:1388
2113 msgid "Clear feed data"
2114 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2115
2116 #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324
2117 msgid "Rescore articles"
2118 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2119
2120 #: modules/pref-feeds.php:1396
2121 msgid "Other:"
2122 msgstr "Altro:"
2123
2124 #: modules/pref-feeds.php:1397
2125 msgid "Edit categories"
2126 msgstr "Modifica categorie"
2127
2128 #: modules/pref-feeds.php:1406
2129 msgid "OPML"
2130 msgstr "OPML"
2131
2132 #: modules/pref-feeds.php:1410
2133 msgid "File:"
2134 msgstr "File:"
2135
2136 #: modules/pref-feeds.php:1413
2137 msgid "Import"
2138 msgstr "Importa"
2139
2140 #: modules/pref-feeds.php:1420
2141 msgid "Export OPML"
2142 msgstr "Esporta OPML"
2143
2144 #: modules/pref-feeds.php:1423
2145 msgid "Firefox Integration"
2146 msgstr "Integrazione con Firefox"
2147
2148 #: modules/pref-feeds.php:1425
2149 msgid ""
2150 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2151 "link below."
2152 msgstr ""
2153 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2154 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2155
2156 #: modules/pref-feeds.php:1429
2157 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2158 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2159
2160 #: modules/pref-feeds.php:1438
2161 msgid ""
2162 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2163 "by anyone who knows the URL specified below."
2164 msgstr ""
2165 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2166 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
2167 "sotto."
2168
2169 #: modules/pref-feeds.php:1442
2170 msgid "Link to published articles feed."
2171 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2172
2173 #: modules/pref-feeds.php:1445
2174 msgid "Generate another link"
2175 msgstr "Genera altro collegamento"
2176
2177 #: modules/pref-feeds.php:1511
2178 msgid "No feeds found."
2179 msgstr "Nessun notiziario trovato."
2180
2181 #: modules/pref-filters.php:23
2182 msgid "Filter Editor"
2183 msgstr "Editor filtri"
2184
2185 #: modules/pref-filters.php:214
2186 #, php-format
2187 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2188 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2189
2190 #: modules/pref-filters.php:264
2191 #, php-format
2192 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2193 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2194
2195 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2196 msgid "Create filter"
2197 msgstr "Crea filtro"
2198
2199 #: modules/pref-filters.php:404
2200 msgid "Field"
2201 msgstr "Campo"
2202
2203 #: modules/pref-filters.php:405
2204 msgid "Params"
2205 msgstr "Parametri"
2206
2207 #: modules/pref-filters.php:468
2208 msgid "(Disabled)"
2209 msgstr "(disabilitato)"
2210
2211 #: modules/pref-filters.php:484
2212 msgid "(Inverse)"
2213 msgstr "(inverso)"
2214
2215 #: modules/pref-filters.php:513
2216 msgid "No filters defined."
2217 msgstr "Nessun filtro definito."
2218
2219 #: modules/pref-filters.php:515
2220 msgid "No matching filters found."
2221 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2222
2223 #: modules/pref-labels.php:100
2224 #, php-format
2225 msgid "Created label <b>%s</b>"
2226 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2227
2228 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2229 msgid "Create label"
2230 msgstr "Crea etichetta"
2231
2232 #: modules/pref-labels.php:203
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Click to change color"
2235 msgstr "(Fare clic per cambiare)"
2236
2237 #: modules/pref-labels.php:233
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Clear colors"
2240 msgstr "Filtra articoli"
2241
2242 #: modules/pref-labels.php:240
2243 msgid "No labels defined."
2244 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2245
2246 #: modules/pref-labels.php:242
2247 msgid "No matching labels found."
2248 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2249
2250 #: modules/pref-labels.php:300
2251 msgid "custom color:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/pref-labels.php:301
2255 msgid "foreground"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/pref-labels.php:302
2259 msgid "background"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/pref-prefs.php:65
2263 msgid "Password has been changed."
2264 msgstr "La password è stata cambiata"
2265
2266 #: modules/pref-prefs.php:67
2267 msgid "Old password is incorrect."
2268 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2269
2270 #: modules/pref-prefs.php:117
2271 msgid "The configuration was saved."
2272 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2273
2274 #: modules/pref-prefs.php:132
2275 #, php-format
2276 msgid "Unknown option: %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: modules/pref-prefs.php:143
2280 msgid "E-mail has been changed."
2281 msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
2282
2283 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2284 msgid "The configuration was reset to defaults."
2285 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2286
2287 #: modules/pref-prefs.php:198
2288 msgid ""
2289 "Your password is at default value, \n"
2290 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2291 msgstr ""
2292 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2293 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2294
2295 #: modules/pref-prefs.php:225
2296 msgid "Personal data"
2297 msgstr "Dati personali"
2298
2299 #: modules/pref-prefs.php:232
2300 msgid "E-mail"
2301 msgstr "Email"
2302
2303 #: modules/pref-prefs.php:243
2304 msgid "Access level"
2305 msgstr "Livello di accesso"
2306
2307 #: modules/pref-prefs.php:256
2308 msgid "Change e-mail"
2309 msgstr "Cambia email"
2310
2311 #: modules/pref-prefs.php:264
2312 msgid "Old password"
2313 msgstr "Vecchia password"
2314
2315 #: modules/pref-prefs.php:271
2316 msgid "New password"
2317 msgstr "Nuova password"
2318
2319 #: modules/pref-prefs.php:279
2320 msgid "Confirm password"
2321 msgstr "Conferma password"
2322
2323 #: modules/pref-prefs.php:296
2324 msgid "Change password"
2325 msgstr "Cambia password"
2326
2327 #: modules/pref-prefs.php:312
2328 msgid "Themes"
2329 msgstr "Temi"
2330
2331 #: modules/pref-prefs.php:313
2332 msgid "Select theme"
2333 msgstr "Seleziona tema"
2334
2335 #: modules/pref-prefs.php:331
2336 msgid "Change theme"
2337 msgstr "Cambia tema"
2338
2339 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2340 msgid "Yes"
2341 msgstr "Sì"
2342
2343 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2344 msgid "No"
2345 msgstr "No"
2346
2347 #: modules/pref-prefs.php:427
2348 msgid "Save configuration"
2349 msgstr "Salva configurazione"
2350
2351 #: modules/pref-prefs.php:431
2352 msgid "Reset to defaults"
2353 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2354
2355 #: modules/pref-users.php:7
2356 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2357 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2358
2359 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2360 msgid "User details"
2361 msgstr "Dettagli utente"
2362
2363 #: modules/pref-users.php:31
2364 #, fuzzy
2365 msgid "User not found"
2366 msgstr "Notiziario non trovato."
2367
2368 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2369 msgid "Registered"
2370 msgstr "Registrato"
2371
2372 #: modules/pref-users.php:51
2373 msgid "Last logged in"
2374 msgstr "Ultimo accesso"
2375
2376 #: modules/pref-users.php:58
2377 msgid "Subscribed feeds count"
2378 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2379
2380 #: modules/pref-users.php:62
2381 msgid "Subscribed feeds"
2382 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2383
2384 #: modules/pref-users.php:108
2385 msgid "User Editor"
2386 msgstr "Editor utente"
2387
2388 #: modules/pref-users.php:145
2389 msgid "Access level: "
2390 msgstr "Livello di accesso: "
2391
2392 #: modules/pref-users.php:158
2393 msgid "Change password to"
2394 msgstr "Cambiare la password a"
2395
2396 #: modules/pref-users.php:167
2397 msgid "E-mail: "
2398 msgstr "Email:"
2399
2400 #: modules/pref-users.php:203
2401 #, php-format
2402 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2403 msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
2404
2405 #: modules/pref-users.php:251
2406 #, php-format
2407 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2408 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2409
2410 #: modules/pref-users.php:258
2411 #, php-format
2412 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2413 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
2414
2415 #: modules/pref-users.php:262
2416 #, php-format
2417 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2418 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
2419
2420 #: modules/pref-users.php:282
2421 #, php-format
2422 msgid ""
2423 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2424 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2425 msgstr ""
2426 "Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
2427 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2428
2429 #: modules/pref-users.php:286
2430 #, php-format
2431 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2432 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2433
2434 #: modules/pref-users.php:323
2435 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2436 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2437
2438 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2439 msgid "Create user"
2440 msgstr "Crea utente"
2441
2442 #: modules/pref-users.php:408
2443 msgid "Login"
2444 msgstr "Accesso"
2445
2446 #: modules/pref-users.php:409
2447 msgid "Access Level"
2448 msgstr "Livello di accesso"
2449
2450 #: modules/pref-users.php:411
2451 msgid "Last login"
2452 msgstr "Ultimo accesso"
2453
2454 #: modules/pref-users.php:476
2455 msgid "Reset password"
2456 msgstr "Reimposta password"
2457
2458 #: modules/pref-users.php:481
2459 msgid "No users defined."
2460 msgstr "Nessun utente definito."
2461
2462 #: modules/pref-users.php:483
2463 msgid "No matching users found."
2464 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2465
2466 #: help/2.php:1
2467 msgid "Content filtering"
2468 msgstr "Filtro contenuti"
2469
2470 #: help/2.php:3
2471 msgid ""
2472 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2473 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2474 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2475 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2476 msgstr ""
2477 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2478 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2479 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2480 "confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
2481 "azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
2482 "maiuscole e minuscole."
2483
2484 #: help/2.php:5
2485 msgid ""
2486 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2487 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2488 "and for some specific feed."
2489 msgstr ""
2490 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2491 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2492 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2493
2494 #: help/2.php:7
2495 msgid ""
2496 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2497 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2498 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2499 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2500 "containing string XYZZY in title."
2501 msgstr ""
2502 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2503 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2504 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2505 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2506 "XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
2507 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2508
2509 #: help/2.php:9
2510 msgid "See also:"
2511 msgstr "Vedere anche:"
2512
2513 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2514 msgid "Keyboard Shortcuts"
2515 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2516
2517 #: help/3.php:5
2518 msgid "Navigation"
2519 msgstr "Navigazione"
2520
2521 #: help/3.php:8
2522 msgid "Move between feeds"
2523 msgstr "Sposta tra notiziari"
2524
2525 #: help/3.php:9
2526 msgid "Move between articles"
2527 msgstr "Sposta tra articoli"
2528
2529 #: help/3.php:10
2530 msgid "Show search dialog"
2531 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2532
2533 #: help/3.php:13
2534 msgid "Active article actions"
2535 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
2536
2537 #: help/3.php:16
2538 msgid "Toggle starred"
2539 msgstr "Inverti con stella"
2540
2541 #: help/3.php:17
2542 msgid "Toggle published"
2543 msgstr "Inverti pubblicati"
2544
2545 #: help/3.php:18
2546 msgid "Toggle unread"
2547 msgstr "Inverti non letti"
2548
2549 #: help/3.php:19
2550 msgid "Edit tags"
2551 msgstr "Modifica etichette"
2552
2553 #: help/3.php:20
2554 msgid "Open article in new window"
2555 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2556
2557 #: help/3.php:21
2558 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2559 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2560
2561 #: help/3.php:22
2562 msgid "Scroll article content"
2563 msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
2564
2565 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2566 msgid "Other actions"
2567 msgstr "Altre azioni"
2568
2569 #: help/3.php:29
2570 msgid "Select article under mouse cursor"
2571 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
2572
2573 #: help/3.php:32
2574 msgid "Collapse sidebar"
2575 msgstr "Contrai la barra laterale"
2576
2577 #: help/3.php:33
2578 msgid "Toggle category reordering mode"
2579 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2580
2581 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2582 msgid "Display this help dialog"
2583 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2584
2585 #: help/3.php:39
2586 msgid "Feed actions"
2587 msgstr "Azioni notiziari"
2588
2589 #: help/3.php:42
2590 msgid "Update active feed"
2591 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2592
2593 #: help/3.php:43
2594 msgid "Update all feeds"
2595 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2596
2597 #: help/3.php:46
2598 msgid "Edit feed"
2599 msgstr "Modifica notiziario"
2600
2601 #: help/3.php:47
2602 msgid "Sort by name or unread count"
2603 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2604
2605 #: help/3.php:48
2606 msgid "Hide visible read articles"
2607 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2608
2609 #: help/3.php:49
2610 msgid "Mark feed as read"
2611 msgstr "Segna notiziario come letto"
2612
2613 #: help/3.php:50
2614 msgid "Mark all feeds as read"
2615 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2616
2617 #: help/3.php:51
2618 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2619 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2620
2621 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2622 msgid "Go to..."
2623 msgstr "Vai a..."
2624
2625 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2626 msgid "Press any key to close this window."
2627 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2628
2629 #: help/4.php:10
2630 msgid "Other Feeds"
2631 msgstr "Altri notiziari"
2632
2633 #: help/4.php:19
2634 msgid "Panel actions"
2635 msgstr "Riquadro azioni"
2636
2637 #: help/4.php:23
2638 msgid "Top 25 feeds"
2639 msgstr "Primi 25 notiziari"
2640
2641 #: help/4.php:24
2642 msgid "Edit feed categories"
2643 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2644
2645 #: help/4.php:33
2646 msgid "Focus search (if present)"
2647 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2648
2649 #: help/4.php:39
2650 msgid ""
2651 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2652 "configuration and your access level."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: mobile/functions.php:13
2656 msgid "View feeds"
2657 msgstr "Visualizza notiziari"
2658
2659 #: mobile/functions.php:15
2660 msgid "Feeds"
2661 msgstr "Notiziari"
2662
2663 #: mobile/functions.php:16
2664 msgid "View tags"
2665 msgstr "Visualizza etichette"
2666
2667 #: mobile/functions.php:434
2668 msgid "Back"
2669 msgstr "Indietro"
2670
2671 #: mobile/functions.php:444
2672 msgid "View:"
2673 msgstr "Vista:"
2674
2675 #: mobile/functions.php:466
2676 msgid "Refresh"
2677 msgstr "Aggiorna"
2678
2679 #: mobile/functions.php:579
2680 msgid "Page"
2681 msgstr "Pagina"
2682
2683 #: mobile/functions.php:698
2684 msgid "Tags:"
2685 msgstr "Etichette:"
2686
2687 #: mobile/functions.php:730
2688 msgid "Go back"
2689 msgstr "Vai indietro"
2690
2691 #: mobile/functions.php:741
2692 msgid "Where:"
2693 msgstr "Dove:"
2694
2695 #: mobile/functions.php:772
2696 msgid "Match on:"
2697 msgstr "Corrisponde a:"
2698
2699 #: mobile/tt-rss.php:114
2700 msgid "Internal error: Function not implemented"
2701 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2702
2703 #: viewfeed.js:2193
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Please enter a note for this article:"
2706 msgstr "Inserire il titolo dell&apos;etichetta:"
2707
2708 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2709 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
2710
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "description"
2713 #~ msgstr "Selezione"
2714
2715 #~ msgid "display tags"
2716 #~ msgstr "visualizza etichette"
2717
2718 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2719 #~ msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
2720
2721 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2722 #~ msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
2723
2724 #~ msgid "Loading help..."
2725 #~ msgstr "Caricamento manuale..."
2726
2727 #~ msgid "Saving label..."
2728 #~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
2729
2730 #~ msgid "Please select only one label."
2731 #~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
2732
2733 #~ msgid "Please select only one category."
2734 #~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
2735
2736 #~ msgid "Address changed."
2737 #~ msgstr "Indirizzo cambiato"
2738
2739 #~ msgid ""
2740 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2743 #~ "molto tempo."
2744
2745 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2746 #~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2747
2748 #, fuzzy
2749 #~ msgid "Restart in offline mode"
2750 #~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
2751
2752 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2753 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2757 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2758
2759 #~ msgid ""
2760 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2761 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2762 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2763 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2764 #~ "config.php to 'utf8'."
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2767 #~ "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
2768 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2769 #~ "ecc.). \n"
2770 #~ "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a «utf8» "
2771 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2772
2773 #~ msgid "Converting database..."
2774 #~ msgstr "Conversione del database..."
2775
2776 #~ msgid ""
2777 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2778 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2781 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2782
2783 #~ msgid ""
2784 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2787 #~ "dist.\n"
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2791 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2792 #~ msgstr ""
2793 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2794 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2798 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2799 #~ "them \n"
2800 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2801 #~ msgstr ""
2802 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2803 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2804 #~ "utilizzati\n"
2805 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2806
2807 #~ msgid ""
2808 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2809 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2810 #~ msgstr ""
2811 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2812 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2813
2814 #~ msgid ""
2815 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2816 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2819 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2820
2821 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2822 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2823
2824 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2825 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2831 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2832
2833 #~ msgid ""
2834 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2837 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2838
2839 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2840 #~ msgstr ""
2841 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2842 #~ "con MySQL"
2843
2844 #~ msgid ""
2845 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2846 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2849 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2850
2851 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2854 #~ "definita"
2855
2856 #~ msgid ""
2857 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2858 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2859 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2862 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2863 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2864
2865 #~ msgid "Fatal Error"
2866 #~ msgstr "Errore fatale"
2867
2868 #~ msgid "Unknown Error"
2869 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2870
2871 #~ msgid "Published Articles"
2872 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2873
2874 #~ msgid "Feed information:"
2875 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2876
2877 #~ msgid "Site:"
2878 #~ msgstr "Sito:"
2879
2880 #~ msgid "Last updated:"
2881 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2882
2883 #~ msgid "Last headlines:"
2884 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2885
2886 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2887 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2888
2889 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2890 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2891
2892 #~ msgid "Top 25"
2893 #~ msgstr "Primi 25"
2894
2895 #~ msgid "Content Filtering"
2896 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2897
2898 #~ msgid "Label Editor"
2899 #~ msgstr "Editor etichette"
2900
2901 #~ msgid "User Manager"
2902 #~ msgstr "Gestore utenti"
2903
2904 #~ msgid "Toggle:"
2905 #~ msgstr "Inverti:"
2906
2907 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2908 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
2909
2910 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2911 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
2912
2913 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2914 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
2915
2916 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2917 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
2918
2919 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2920 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
2921
2922 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2923 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
2924
2925 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2926 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2930 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2931
2932 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2933 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2934
2935 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2936 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
2937
2938 #~ msgid ""
2939 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2940 #~ "case you are interested in them too."
2941 #~ msgstr ""
2942 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2943 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2944
2945 #~ msgid "Stored articles"
2946 #~ msgstr "Articoli salvati"
2947
2948 #~ msgid "Match "
2949 #~ msgstr "Corrisponde "
2950
2951 #~ msgid "Unread articles"
2952 #~ msgstr "Articoli non letti"
2953
2954 #~ msgid "Updated articles"
2955 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2956
2957 #~ msgid "Title contains"
2958 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2959
2960 #~ msgid "Content contains"
2961 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2962
2963 #~ msgid "Score equals"
2964 #~ msgstr "Il punteggio è"
2965
2966 #~ msgid "Score is greater than"
2967 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2968
2969 #~ msgid "Score is less than"
2970 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2971
2972 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2973 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2974
2975 #~ msgid "Articles newer than X days"
2976 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2977
2978 #~ msgid "Add"
2979 #~ msgstr "Aggiungi"
2980
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2983 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2984 #~ "functionality."
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
2987 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare "
2988 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2989
2990 #~ msgid "Caption"
2991 #~ msgstr "Intestazione"
2992
2993 #~ msgid "Match SQL"
2994 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2995
2996 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2997 #~ msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
2998
2999 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3000 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
3001
3002 #~ msgid "SQL Expression"
3003 #~ msgstr "Espressione SQL"
3004
3005 #~ msgid "[No caption]"
3006 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
3007
3008 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3009 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
3010
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3013 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3014 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3015 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3016 #~ "and requires some understanding of SQL."
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;"
3019 #~ "espressione SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla "
3020 #~ "clausola WHERE dell&apos;interrogazione di visualizzazione del "
3021 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
3022 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
3023 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
3024 #~ "qualche conoscenza di SQL."
3025
3026 #~ msgid "Examples"
3027 #~ msgstr "Esempi"
3028
3029 #~ msgid "Match all unread articles:"
3030 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
3031
3032 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
3035
3036 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana "
3039 #~ "(PostgreSQL):"
3040
3041 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3042 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
3043
3044 #~ msgid "Search to label"
3045 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
3046
3047 #~ msgid "Convert to label"
3048 #~ msgstr "Converti a etichetta"
3049
3050 #~ msgid "Dashboard"
3051 #~ msgstr "Bacheca"
3052
3053 #~ msgid "Create Label"
3054 #~ msgstr "Crea etichetta"
3055
3056 #~ msgid "Test"
3057 #~ msgstr "Prova"
3058
3059 #~ msgid "Filter expression"
3060 #~ msgstr "Espressione del filtro"
3061
3062 #~ msgid "Action"
3063 #~ msgstr "Azione"