1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 14:26+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 18:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
23 msgstr "Non pulire mai"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
79 msgstr "Settimanalmente"
81 #: backend.php:126 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315
93 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
114 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
115 "browser sembra non supportarla."
119 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
120 "seem to support them."
122 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
123 "sembra non supportarli."
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Controllo sul backend fallito"
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
135 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
138 "Versione dello schema database non corretta. <a href='update.php'> "
139 "Aggiornarla</a>."
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Richiesta non autorizzata."
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
154 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l'etichetta "
155 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
163 msgid "Configuration check failed"
164 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
168 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
169 "\t\tofficial site for more information."
171 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
172 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
175 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 "Test di sanitizzazione dell'SQL fallito; controllare il database e la "
178 "configurazione del PHP"
180 #: functions.php:1864
181 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
184 #: functions.php:1924
185 msgid "Incorrect username or password"
188 #: functions.php:2850 modules/popup-dialog.php:175
189 #: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751
191 msgstr "Tutti i notiziari"
193 #: functions.php:2882 functions.php:2921 functions.php:3336 functions.php:4318
194 #: functions.php:4348 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
195 msgid "Uncategorized"
196 msgstr "Senza categoria"
198 #: functions.php:2911 functions.php:3544 modules/backend-rpc.php:642
199 #: mobile/functions.php:33
203 #: functions.php:2913 functions.php:3365 functions.php:3546 prefs.php:128
204 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
208 #: functions.php:2931 functions.php:3358 functions.php:4170
209 #: localized_js.php:156 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
211 msgid "Starred articles"
212 msgstr "Articoli con stella"
214 #: functions.php:2933 functions.php:3362 functions.php:4177
215 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
216 msgid "Published articles"
217 msgstr "Articoli pubblicati"
219 #: functions.php:2935 functions.php:3368 functions.php:4155 help/3.php:58
220 #: mobile/functions.php:52
221 msgid "Fresh articles"
222 msgstr "Articoli nuovi"
224 #: functions.php:2937 functions.php:3371 functions.php:4148
225 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
228 msgstr "Tutti gli articoli"
230 #: functions.php:3322 functions.php:3324
231 msgid "Search results"
232 msgstr "Risultati della ricerca"
234 #: functions.php:3340 functions.php:3353 functions.php:3359 functions.php:3363
235 #: functions.php:3369 functions.php:3372 functions.php:3380
239 #: functions.php:4026
240 msgid "Generated feed"
241 msgstr "Notiziario generato"
243 #: functions.php:4031 functions.php:5367 localized_js.php:151
244 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
245 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
246 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
250 #: functions.php:4032 localized_js.php:39 tt-rss.php:261
251 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
252 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
253 #: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570
257 #: functions.php:4033 functions.php:4050 localized_js.php:174 tt-rss.php:244
258 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
262 #: functions.php:4034 localized_js.php:75 mobile/functions.php:573
266 #: functions.php:4035 localized_js.php:101 modules/pref-feeds.php:1075
267 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
268 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
269 #: mobile/functions.php:572
273 #: functions.php:4043 localized_js.php:35 tt-rss.php:194
274 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
278 #: functions.php:4049 localized_js.php:153
279 msgid "Selection toggle:"
280 msgstr "Inverti selezione:"
282 #: functions.php:4051 localized_js.php:155 tt-rss.php:243
283 #: mobile/functions.php:459
287 #: functions.php:4052
291 #: functions.php:4054 localized_js.php:86
292 msgid "Mark as read:"
293 msgstr "Segna come letti:"
295 #: functions.php:4055 localized_js.php:152 mobile/functions.php:578
299 #: functions.php:4057 localized_js.php:66 mobile/functions.php:580
301 msgstr "Intero notiziario"
303 #: functions.php:4061
304 msgid "Assign label:"
305 msgstr "Assegna etichetta:"
307 #: functions.php:4102 localized_js.php:56
308 msgid "Click to collapse category"
309 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
311 #: functions.php:4368
312 msgid "No feeds to display."
313 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
315 #: functions.php:4385 mobile/functions.php:12
319 #: functions.php:4530
323 #: functions.php:4661
327 #: functions.php:4685 functions.php:5395
328 msgid "Edit tags for this article"
329 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
331 #: functions.php:4693
332 msgid "Display original article content"
333 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell'articolo"
335 #: functions.php:4700 functions.php:5377
336 msgid "Show article summary in new window"
337 msgstr "Mostra il sommario dell'articolo in una nuova finestra"
339 #: functions.php:4707 functions.php:5384
340 msgid "Publish article with a note"
341 msgstr "Pubblica articolo con una nota"
343 #: functions.php:4747 functions.php:5303
345 msgstr "tipo sconosciuto"
347 #: functions.php:4782 functions.php:5341
351 #: functions.php:4784 functions.php:5343
355 #: functions.php:4804 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
356 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
357 msgid "Close this window"
358 msgstr "Chiudi questa finestra"
360 #: functions.php:4860
361 msgid "Feed not found."
362 msgstr "Notiziario non trovato."
364 #: functions.php:4929 mobile/functions.php:423
366 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
367 "local configuration."
369 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
370 "che l'etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
372 #: functions.php:5095 functions.php:5182
375 msgstr "Segna come letto"
377 #: functions.php:5263 functions.php:5270
378 msgid "Click to expand article"
379 msgstr "Fare clic per espandere l'articolo"
381 #: functions.php:5402
382 msgid "toggle unread"
383 msgstr "inverti non letti"
385 #: functions.php:5421
386 msgid "No unread articles found to display."
387 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
389 #: functions.php:5424
390 msgid "No updated articles found to display."
391 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
393 #: functions.php:5427
394 msgid "No starred articles found to display."
395 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
397 #: functions.php:5431
399 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
400 "(see the Actions menu above) or use a filter."
402 "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente "
403 "gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
406 #: functions.php:5433 localized_js.php:94 offline.js:444
407 msgid "No articles found to display."
408 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
410 #: functions.php:6135 tt-rss.php:209
411 msgid "Create label..."
412 msgstr "Crea etichetta..."
414 #: functions.php:6148
418 #: functions.php:6198
420 msgstr "nessuna etichetta"
422 #: functions.php:6227
424 msgstr "modifica note"
426 #: localized_js.php:36
427 msgid "Adding feed..."
428 msgstr "Aggiunta notiziario..."
430 #: localized_js.php:37
431 msgid "Adding feed category..."
432 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
434 #: localized_js.php:38
435 msgid "Adding user..."
436 msgstr "Aggiunta utente..."
438 #: localized_js.php:41
439 msgid "All feeds updated."
440 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
442 #: localized_js.php:42
443 msgid "Assign score to article:"
444 msgstr "Assegna punteggio all'articolo:"
446 #: localized_js.php:43
447 msgid "Assign selected articles to label?"
448 msgstr "Assegnare l'etichetta agli articoli selezionati?"
450 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
451 msgid "Can't add category: no name specified."
452 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
454 #: localized_js.php:45 functions.js:1392
455 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
456 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
458 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456
459 msgid "Can't create label: missing caption."
460 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
462 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
463 msgid "Can't create user: no login specified."
464 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
466 #: localized_js.php:48
467 msgid "Can't open article: received invalid article link"
469 "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto collegamento di articolo non valido"
471 #: localized_js.php:49
472 msgid "Can't open article: received invalid XML"
473 msgstr "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto XML non valido"
475 #: localized_js.php:50 functions.js:1433
476 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
478 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
481 #: localized_js.php:51
482 msgid "Category reordering disabled"
483 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
485 #: localized_js.php:52
486 msgid "Category reordering enabled"
487 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
489 #: localized_js.php:53
490 msgid "Changing category of selected feeds..."
491 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
493 #: localized_js.php:54
494 msgid "Clearing feed..."
495 msgstr "Pulizia notiziario..."
497 #: localized_js.php:55
498 msgid "Clearing selected feed..."
499 msgstr "Pulizia del notiziario selezionato..."
501 #: localized_js.php:57
503 msgid "Click to view"
504 msgstr "Fare clic per modificare"
506 #: localized_js.php:58
510 #: localized_js.php:59
511 msgid "Could not change feed URL."
512 msgstr "Impossibile cambiare l'URL del notiziario."
514 #: localized_js.php:60
515 msgid "Could not display article (missing XML object)"
516 msgstr "Impossibili visualizzare l'articolo (manca l'oggetto XML)"
518 #: localized_js.php:61
519 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
520 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (dati XML mancanti)"
522 #: localized_js.php:62
523 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
524 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
526 #: localized_js.php:63 offline.js:638
527 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
529 "I dati per la navigazione «fuori linea» non sono ancora stati scaricati."
531 #: localized_js.php:64 tt-rss.js:76
532 msgid "display feeds"
533 msgstr "visualizza notiziari"
535 #: localized_js.php:65 modules/pref-prefs.php:40
536 msgid "Entered passwords do not match."
537 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
539 #: localized_js.php:67 tt-rss.js:634
541 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
542 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
544 #: localized_js.php:68 prefs.js:619
545 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
547 "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
549 #: localized_js.php:69 prefs.js:305
550 msgid "Error: Invalid feed URL."
551 msgstr "Errore: URL non valido del notiziario."
553 #: localized_js.php:70 prefs.js:303
554 msgid "Error: No feed URL given."
555 msgstr "Errore: non è stato fornito alcun URL di notiziario."
557 #: localized_js.php:71
558 msgid "Error while trying to load more headlines"
559 msgstr "Errore durante il tentativo di caricare altre intestazioni"
561 #: localized_js.php:72
562 msgid "Failed to load article in new window"
563 msgstr "Fallito il caricamento dell'articolo in una nuova finestra"
565 #: localized_js.php:73
566 msgid "Failed to open window for the article"
567 msgstr "Fallita l'apertura della finestra per l'articolo"
569 #: localized_js.php:74 prefs.js:641
570 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
571 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
573 #: localized_js.php:76 offline.js:1655
574 msgid "Last sync: Cancelled."
575 msgstr "Ultima sinc.: annullata."
577 #: localized_js.php:77 offline.js:837
578 msgid "Last sync: Error receiving data."
579 msgstr "Ultima sinc.: errore di ricezione dati."
581 #: localized_js.php:78 offline.js:808
583 msgid "Last sync: %s"
584 msgstr "Ultima sinc.: %s"
586 #: localized_js.php:79
587 msgid "Loading feed list..."
588 msgstr "Caricamento elenco notiziari..."
590 #: localized_js.php:80 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71
591 msgid "Loading, please wait..."
592 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
594 #: localized_js.php:81
595 msgid "Local data removed."
596 msgstr "Dati locali rimossi."
598 #: localized_js.php:82 prefs.js:764
599 msgid "Login field cannot be blank."
600 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
602 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:280
603 msgid "Mark all articles as read?"
604 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
606 #: localized_js.php:84 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822
608 msgid "Mark all articles in %s as read?"
609 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
611 #: localized_js.php:85 viewfeed.js:1305
613 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
614 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
616 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1981
618 msgid "Mark %d article(s) as read?"
619 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
621 #: localized_js.php:88 viewfeed.js:1344
623 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
624 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
626 #: localized_js.php:89
627 msgid "Marking all feeds as read..."
628 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
630 #: localized_js.php:90 functions.js:2215
632 msgid "New articles in «%s»."
635 #: localized_js.php:91 modules/pref-prefs.php:35
636 msgid "New password cannot be blank."
637 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
639 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:1938
640 msgid "No article is selected."
641 msgstr "Nessun articolo selezionato."
643 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
644 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
645 msgid "No articles are selected."
646 msgstr "Nessun articolo selezionato."
648 #: localized_js.php:95 viewfeed.js:1979
649 msgid "No articles found to mark"
650 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
652 #: localized_js.php:96 prefs.js:689
653 msgid "No categories are selected."
654 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
656 #: localized_js.php:97 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
657 #: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501
658 msgid "No feeds are selected."
659 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
661 #: localized_js.php:98 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311
662 msgid "No feed selected."
663 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
665 #: localized_js.php:99 prefs.js:563 prefs.js:906
666 msgid "No filters are selected."
667 msgstr "Nessun filtro selezionato."
669 #: localized_js.php:100 prefs.js:500
670 msgid "No labels are selected."
671 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
673 #: localized_js.php:102 prefs.js:987
674 msgid "No OPML file to upload."
675 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
677 #: localized_js.php:103 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
678 msgid "No users are selected."
679 msgstr "Nessun utente selezionato."
681 #: localized_js.php:104 modules/pref-prefs.php:30
682 msgid "Old password cannot be blank."
683 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
685 #: localized_js.php:105 viewfeed.js:2254
686 msgid "Please enter a note for this article:"
687 msgstr "Inserire una nota per questo articolo:"
689 #: localized_js.php:106 prefs.js:269 tt-rss.js:1451
690 msgid "Please enter label caption:"
691 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
693 #: localized_js.php:107 prefs.js:353
694 msgid "Please enter login:"
695 msgstr "Inserire l'accesso:"
697 #: localized_js.php:108 prefs.js:2037
698 msgid "Please enter new label background color:"
699 msgstr "Inserire il colore di sfondo della nuova etichetta:"
701 #: localized_js.php:109 prefs.js:2035
702 msgid "Please enter new label foreground color:"
703 msgstr "Inserire il colore del testo nella nuova etichetta:"
705 #: localized_js.php:110 prefs.js:931
706 msgid "Please select one feed."
707 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
709 #: localized_js.php:111 prefs.js:613
710 msgid "Please select only one feed."
711 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
713 #: localized_js.php:112 prefs.js:911
714 msgid "Please select only one filter."
715 msgstr "Selezionare solo un filtro."
717 #: localized_js.php:113 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
718 msgid "Please select only one user."
719 msgstr "Selezionare un solo utente."
721 #: localized_js.php:114 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837
723 msgid "Please select some feed first."
724 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
726 #: localized_js.php:115 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
727 msgid "Please wait..."
728 msgstr "Attendere prego..."
730 #: localized_js.php:116
731 msgid "Please wait until operation finishes."
732 msgstr "Attendere fino a quando l'operazione non è finita."
734 #: localized_js.php:117 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
736 msgid "Publish article"
737 msgstr "Pubblica articolo"
739 #: localized_js.php:118
740 msgid "Published feed URL changed."
741 msgstr "L'URL del notiziario pubblicato è cambiata."
743 #: localized_js.php:119
744 msgid "Purging selected feed..."
745 msgstr "Pulizia dei notiziari selezionati..."
747 #: localized_js.php:120 prefs.js:1867
749 msgid "Remove filter %s?"
750 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
752 #: localized_js.php:121
753 msgid "Remove selected articles from label?"
754 msgstr "Rimuovere dall'etichetta gli articoli selezionati?"
756 #: localized_js.php:122 prefs.js:672
757 msgid "Remove selected categories?"
758 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
760 #: localized_js.php:123 prefs.js:548
761 msgid "Remove selected filters?"
762 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
764 #: localized_js.php:124 prefs.js:485
765 msgid "Remove selected labels?"
766 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
768 #: localized_js.php:125 prefs.js:514
769 msgid "Remove selected users?"
770 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
772 #: localized_js.php:126
773 msgid "Removing feed..."
774 msgstr "Rimozione notiziario..."
776 #: localized_js.php:127
777 msgid "Removing filter..."
778 msgstr "Rimozione del filtro..."
780 #: localized_js.php:128
781 msgid "Removing offline data..."
782 msgstr "Rimozione dati «fuori linea»..."
784 #: localized_js.php:129
785 msgid "Removing selected categories..."
786 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
788 #: localized_js.php:130
789 msgid "Removing selected filters..."
790 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
792 #: localized_js.php:131
793 msgid "Removing selected labels..."
794 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
796 #: localized_js.php:132
797 msgid "Removing selected users..."
798 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
800 #: localized_js.php:133 prefs.js:1711
801 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
802 msgstr "Sostituire l'indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
804 #: localized_js.php:134 prefs.js:1849
805 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
807 "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
810 #: localized_js.php:135 tt-rss.js:1023
812 msgid "Rescore articles in %s?"
813 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
815 #: localized_js.php:136 prefs.js:1827
816 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
817 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
819 #: localized_js.php:137
820 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
822 "Cambiare il punteggio degli ultimi 100 articoli nei notiziari selezionati?"
824 #: localized_js.php:138
825 msgid "Rescoring articles..."
826 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
828 #: localized_js.php:139 tt-rss.js:684
829 msgid "Reset category order?"
830 msgstr "Reimpostare l'ordine dalla categoria?"
832 #: localized_js.php:140 prefs.js:2011
833 msgid "Reset label colors to default?"
834 msgstr "Reimpostare i colori delle etichette ai valori predefiniti?"
836 #: localized_js.php:141 prefs.js:848
837 msgid "Reset password of selected user?"
838 msgstr "Reimpostare la password per l'utente selezionato?"
840 #: localized_js.php:142
841 msgid "Resetting password for selected user..."
842 msgstr "Reimpostazione della password per l'utente selezionato..."
844 #: localized_js.php:143 prefs.js:1271
845 msgid "Reset to defaults?"
846 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
848 #: localized_js.php:144 prefs.js:1926
849 msgid "Save changes to selected feeds?"
850 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
852 #: localized_js.php:145 prefs.js:1732
853 msgid "Save current configuration?"
854 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
856 #: localized_js.php:146
857 msgid "Saving article tags..."
858 msgstr "Salvataggio etichette articolo..."
860 #: localized_js.php:147
861 msgid "Saving feed..."
862 msgstr "Salvataggio notiziario..."
864 #: localized_js.php:148
865 msgid "Saving feeds..."
866 msgstr "Salvataggio notiziari..."
868 #: localized_js.php:149
869 msgid "Saving filter..."
870 msgstr "Salvataggio filtro..."
872 #: localized_js.php:150
873 msgid "Saving user..."
874 msgstr "Salvataggio utente..."
876 #: localized_js.php:154 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
878 msgstr "Metti la stella all'articolo"
880 #: localized_js.php:157 functions.js:1437
881 msgid "Subscribing to feed..."
882 msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
884 #: localized_js.php:158 offline.js:1195
885 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
886 msgstr "Cambiare la modalità di Tiny Tiny RSS a «fuori linea»?"
888 #: localized_js.php:159 offline.js:890
889 msgid "Synchronizing..."
890 msgstr "Sincronizzazione..."
892 #: localized_js.php:160 offline.js:735
893 msgid "Synchronizing articles..."
894 msgstr "Sincronizzazione articoli..."
896 #: localized_js.php:161 offline.js:780
898 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
899 msgstr "Sincronizzazione articoli (%d)..."
901 #: localized_js.php:162 offline.js:698
902 msgid "Synchronizing categories..."
903 msgstr "Sincronizzazione categorie..."
905 #: localized_js.php:163 offline.js:679
906 msgid "Synchronizing feeds..."
907 msgstr "Sincronizzazioni notiziari..."
909 #: localized_js.php:164 offline.js:716
910 msgid "Synchronizing labels..."
911 msgstr "Sincronizzazione etichette..."
913 #: localized_js.php:165 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81
915 msgstr "nuvola etichette"
917 #: localized_js.php:166 offline.js:1672
919 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
922 "Questo eliminerà tutti i dati «fuori linea» salvati da Tiny Tiny RSS su "
923 "questo computer. Continuare?"
925 #: localized_js.php:167 offline.js:1743
927 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
929 "Tiny Tiny RSS ha dei problemi a connettersi al proprio server. Si vuole "
930 "andare «fuori linea»?"
932 #: localized_js.php:168
933 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
934 msgstr "Tiny Tiny RSS è in modalità «fuori linea»."
936 #: localized_js.php:169 offline.js:1223
937 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
938 msgstr "Tiny Tiny RSS verrà riavviato. Andare «in linea»?"
940 #: localized_js.php:170
941 msgid "Trying to change address..."
942 msgstr "Tentativo di cambio dell'indirizzo..."
944 #: localized_js.php:171
945 msgid "Trying to change e-mail..."
946 msgstr "Tentativo di cambio dell'email..."
948 #: localized_js.php:172
949 msgid "Trying to change password..."
950 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
952 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:706
953 msgid "Unpublish article"
954 msgstr "Non pubblicare articolo"
956 #: localized_js.php:175 viewfeed.js:635
957 msgid "Unstar article"
958 msgstr "Togli la stella all'articolo"
960 #: localized_js.php:176 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705
962 msgid "Unsubscribe from %s?"
963 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
965 #: localized_js.php:177 prefs.js:582
966 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
967 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
969 #: localized_js.php:178
970 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
971 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
973 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:628
974 msgid "You can't clear this type of feed."
975 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
977 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:842
978 msgid "You can't edit this kind of feed."
979 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
981 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:1013
982 msgid "You can't rescore this kind of feed."
983 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
985 #: localized_js.php:182 tt-rss.js:599
986 msgid "You can't unsubscribe from the category."
987 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
989 #: localized_js.php:183
990 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
992 "Occorre sincronizzare alcuni articoli prima di andare nella modalità «fuori "
995 #: localized_js.php:184
997 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
998 "switch it into offline mode again. Go online?"
1000 "Non si potrà accedere alla versione «fuori linea» di Tiny Tiny RSS fino a "
1001 "quando non si cambierà la modalità a «fuori linea». Andare «in linea»?"
1003 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165
1004 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
1005 #: mobile/functions.php:782
1009 #: localized_schema.php:10
1010 msgid "Title or Content"
1011 msgstr "Titolo o contenuto"
1013 #: localized_schema.php:11
1015 msgstr "Collegamento"
1017 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
1018 #: mobile/functions.php:783
1022 #: localized_schema.php:13
1023 msgid "Article Date"
1024 msgstr "Data dell'articolo"
1026 #: localized_schema.php:15
1027 msgid "Filter article"
1028 msgstr "Filtra articoli"
1030 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583
1031 msgid "Mark as read"
1032 msgstr "Segna come letto"
1034 #: localized_schema.php:17
1036 msgstr "Imposta con stella"
1038 #: localized_schema.php:19
1040 msgstr "Assegna etichette"
1042 #: localized_schema.php:20
1043 msgid "Assign label"
1044 msgstr "Assegna etichetta"
1046 #: localized_schema.php:24
1050 #: localized_schema.php:26
1051 msgid "Allow duplicate posts"
1052 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1054 #: localized_schema.php:27
1056 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1057 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1058 "different feeds to appear only once."
1060 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1061 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1062 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1064 #: localized_schema.php:28
1065 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1066 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
1068 #: localized_schema.php:29
1069 msgid "Enable e-mail digest"
1070 msgstr "Abilitare email riassunto"
1072 #: localized_schema.php:30
1074 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1075 "your configured e-mail address"
1077 "Questa opzione abilita l'invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1078 "nuovi (e non letti) all'indirizzo email configurato"
1080 #: localized_schema.php:31
1081 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1083 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1085 #: localized_schema.php:32
1086 msgid "Update post on checksum change"
1087 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
1089 #: localized_schema.php:33
1090 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1091 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1093 #: localized_schema.php:34
1095 msgid "Enable offline reading"
1096 msgstr "Lettura fuori linea"
1098 #: localized_schema.php:35
1100 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1102 "Occorre sincronizzare alcuni articoli prima di andare nella modalità «fuori "
1105 #: localized_schema.php:37
1107 msgstr "Interfaccia"
1109 #: localized_schema.php:39
1110 msgid "Combined feed display"
1111 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1113 #: localized_schema.php:40
1115 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1116 "headlines and article content"
1118 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1119 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1121 #: localized_schema.php:41
1122 msgid "Default article limit"
1123 msgstr "Limite articoli predefinito"
1125 #: localized_schema.php:42
1127 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1130 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
1133 #: localized_schema.php:43
1134 msgid "Enable feed categories"
1135 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1137 #: localized_schema.php:44
1138 msgid "Enable search toolbar"
1139 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
1141 #: localized_schema.php:45
1142 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1143 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1145 #: localized_schema.php:46
1146 msgid "Mark articles as read automatically"
1147 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
1149 #: localized_schema.php:47
1151 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1152 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1154 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
1155 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
1156 "si fa scorrere l'elenco degli articoli."
1158 #: localized_schema.php:48
1159 msgid "On catchup show next feed"
1160 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1162 #: localized_schema.php:49
1164 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1165 "feed with unread articles."
1167 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
1168 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
1171 #: localized_schema.php:50
1172 msgid "Open article links in new browser window"
1173 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
1175 #: localized_schema.php:51
1176 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1177 msgstr "Invertire l'ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1179 #: localized_schema.php:52
1180 msgid "Show content preview in headlines list"
1181 msgstr "Mostrare l'anteprima del contenuto nell'elenco del sommario"
1183 #: localized_schema.php:53
1184 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1185 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1187 #: localized_schema.php:54
1188 msgid "User stylesheet URL"
1189 msgstr "URL del foglio di stile utente"
1191 #: localized_schema.php:55
1192 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1194 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
1195 "Disabilitato se vuoto."
1197 #: localized_schema.php:56
1198 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1199 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1201 #: localized_schema.php:57
1202 msgid "Hide feedlist"
1203 msgstr "Nascondere l'elenco dei notiziari"
1205 #: localized_schema.php:58
1207 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1208 "for small screens."
1210 "Questa opzione nasconde l'elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1211 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1213 #: localized_schema.php:59
1214 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1215 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1217 #: localized_schema.php:60
1219 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1222 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1223 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1225 #: localized_schema.php:62
1229 #: localized_schema.php:64
1230 msgid "Blacklisted tags"
1231 msgstr "Etichette in lista nera"
1233 #: localized_schema.php:65
1235 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1238 "Quando è attiva l'individuazioni automatica delle etichette negli "
1239 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1242 #: localized_schema.php:66
1243 msgid "Confirm marking feed as read"
1244 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1246 #: localized_schema.php:67
1247 msgid "Enable feed icons"
1248 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1250 #: localized_schema.php:68
1251 msgid "Enable labels"
1252 msgstr "Abilitare etichette"
1254 #: localized_schema.php:69
1256 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1257 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1260 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1261 "artigianali dell'utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1262 "a questo punto non amichevole per l'utente. Utilizzare con cautela."
1264 #: localized_schema.php:70
1265 msgid "Long date format"
1266 msgstr "Formato data lunga"
1268 #: localized_schema.php:71
1269 msgid "Set articles as unread on update"
1270 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l'aggiornamento"
1272 #: localized_schema.php:72
1273 msgid "Short date format"
1274 msgstr "Formato data corta"
1276 #: localized_schema.php:73
1277 msgid "Show additional information in feedlist"
1278 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell'elenco notiziari"
1280 #: localized_schema.php:74
1281 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1282 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1284 #: localized_schema.php:75
1285 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1287 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1289 #: localized_schema.php:76
1290 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1291 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1293 #: localized_schema.php:77
1294 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1295 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1297 #: localized_schema.php:78
1298 msgid "Purge unread articles"
1299 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1301 #: localized_schema.php:79
1302 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1304 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1306 #: localized_schema.php:80
1307 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1309 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l'"
1310 "interfaccia grafica"
1312 #: localized_schema.php:81
1313 msgid "Enable inline MP3 player"
1314 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1316 #: localized_schema.php:82
1318 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1320 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1321 "podcast in formato MP3."
1323 #: localized_schema.php:83
1324 msgid "Do not show images in articles"
1325 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1327 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1328 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494
1329 #: mobile/login_form.php:59
1333 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1334 #: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500
1335 #: mobile/login_form.php:60
1339 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1343 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1347 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1348 msgid "Create new account"
1349 msgstr "Crea un nuovo utente"
1351 #: login_form.php:148 login.php:169
1352 msgid "Limit bandwidth usage"
1353 msgstr "Limitare l'uso della banda"
1355 #: opml.php:99 opml.php:103
1356 msgid "OPML Utility"
1357 msgstr "Utilità OPML"
1360 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1361 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMXML)..."
1364 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1365 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l'estensione DOMDocument)..."
1368 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1370 "L'estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1371 "PHP inferiori alla 5."
1374 msgid "Return to preferences"
1375 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1377 #: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79
1379 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1380 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1381 "\t\tbrowser settings."
1383 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1384 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1385 "\t\tle impostazioni del browser."
1387 #: prefs.php:100 tt-rss.php:124
1391 #: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14
1392 msgid "Exit preferences"
1393 msgstr "Esci dalle preferenze"
1395 #: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21
1399 #: prefs.php:116 tt-rss.php:213
1400 msgid "Keyboard shortcuts"
1401 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1403 #: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8
1407 #: prefs.php:124 mobile/functions.php:15
1411 #: prefs.php:126 help/4.php:11
1415 #: prefs.php:131 help/4.php:13
1420 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1422 "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall'amministratore."
1424 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1425 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1426 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1428 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1432 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1433 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1436 "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non "
1437 "eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 "
1438 "ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
1441 msgid "Desired login:"
1442 msgstr "Accesso desiderato:"
1445 msgid "Check availability"
1446 msgstr "Controlla disponibilità"
1453 msgid "How much is two plus two:"
1454 msgstr "Quanto fa due più due:"
1457 msgid "Submit registration"
1458 msgstr "Invia registrazione"
1461 msgid "Your registration information is incomplete."
1462 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
1465 msgid "Sorry, this username is already taken."
1466 msgstr "Il nome utente esiste già."
1469 msgid "Registration failed."
1470 msgstr "Registrazione fallita."
1473 msgid "Account created successfully."
1474 msgstr "Utente creato con successo."
1477 msgid "New user registrations are currently closed."
1478 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
1485 msgid "Offline reading"
1486 msgstr "Lettura fuori linea"
1489 msgid "Cancel synchronization"
1490 msgstr "Annulla sincronizzazione"
1494 msgstr "Sincronizza"
1497 msgid "Remove stored data"
1498 msgstr "Rimuovi dati salvati"
1502 msgstr "Vai «fuori linea»"
1505 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1506 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
1510 msgstr "Vai «in linea»"
1513 msgid "More feeds..."
1514 msgstr "Altri notiziari..."
1521 msgid "Feed actions:"
1522 msgstr "Azioni notiziari:"
1525 msgid "Subscribe to feed..."
1526 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
1529 msgid "Edit this feed..."
1530 msgstr "Modifica questo notiziario..."
1533 msgid "Clear articles"
1534 msgstr "Pulisci articoli"
1537 msgid "Rescore feed"
1538 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
1540 #: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1542 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1546 msgstr "Tutti i notiziari:"
1548 #: tt-rss.php:205 help/3.php:44
1549 msgid "(Un)hide read feeds"
1550 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1553 msgid "Other actions:"
1554 msgstr "Altre azioni:"
1557 msgid "Create filter..."
1558 msgstr "Crea filtro..."
1561 msgid "Reset UI layout"
1562 msgstr "Reimposta disposizione UI"
1565 msgid "Reset category order"
1566 msgstr "Reimposta ordine categoria"
1569 msgid "Collapse feedlist"
1570 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1573 msgid "Toggle Feedlist"
1574 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1576 #: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745
1580 #: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456
1584 #: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457
1585 msgid "All Articles"
1586 msgstr "Tutti gli articoli"
1589 msgid "Ignore Scoring"
1590 msgstr "Ignora punteggio"
1592 #: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1593 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1601 #: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1602 #: modules/pref-filters.php:472
1614 #: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1615 #: mobile/functions.php:436
1620 msgid "Drag me to resize panels"
1621 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1624 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1625 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1628 msgid "Database Updater"
1629 msgstr "Aggiornatore database"
1632 msgid "Could not update database"
1633 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1636 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1637 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1641 msgstr ", trovato: "
1644 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1645 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1648 msgid "Please backup your database before proceeding."
1649 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1654 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1657 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all'ultima versione "
1658 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1661 msgid "Perform updates"
1662 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1665 msgid "Performing updates..."
1666 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1670 msgid "Updating to version %d..."
1671 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1674 msgid "Checking version... "
1675 msgstr "Controllo della versione..."
1688 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1689 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1691 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1692 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1694 #: modules/help.php:6
1698 #: modules/help.php:17
1699 msgid "Help topic not found."
1700 msgstr "Argomento dell'aiuto non trovato."
1702 #: modules/opml_domdoc.php:54
1704 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1705 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1707 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1708 msgid "Already imported."
1709 msgstr "Già importato."
1711 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1715 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1716 msgid "Error while parsing document."
1717 msgstr "Errore durante l'analisi del documento."
1719 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1720 msgid "Error: please upload OPML file."
1721 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1723 #: modules/opml_domxml.php:56
1725 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1726 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1728 #: modules/opml_domxml.php:136
1729 msgid "Error: can't find body element."
1730 msgstr "Errore: impossibile trovare l'elemento body"
1732 #: modules/popup-dialog.php:8
1736 #: modules/popup-dialog.php:14
1738 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1739 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1740 "process or contact instance owner."
1742 "Il demone per l'aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il "
1743 "processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l'"
1744 "aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o "
1745 "contattare il proprietario dell'istanza."
1747 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1748 msgid "Last update:"
1749 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1751 #: modules/popup-dialog.php:26
1753 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1754 "seeing this dialog is probably a bug."
1756 "Si sta eseguendo l'ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il motivo per il "
1757 "quale si vede questo dialogo è probabilmente un errore."
1759 #: modules/popup-dialog.php:34
1761 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1762 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1763 "contact instance owner."
1765 "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l'"
1766 "aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un "
1767 "crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il "
1768 "proprietario dell'istanza."
1770 #: modules/popup-dialog.php:48
1771 msgid "Visit official site"
1772 msgstr "Visita sito ufficiale"
1774 #: modules/popup-dialog.php:61
1775 msgid "Subscribe to Feed"
1776 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1778 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1779 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1783 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1784 #: modules/pref-feeds.php:435
1788 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1789 #: modules/pref-feeds.php:447
1790 msgid "Place in category:"
1791 msgstr "Mettere nella categoria:"
1793 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1794 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1795 #: modules/pref-users.php:142
1796 msgid "Authentication"
1797 msgstr "Autenticazione"
1799 #: modules/popup-dialog.php:123
1800 msgid "This feed requires authentication."
1801 msgstr "Questo notiziario richiede l'autenticazione"
1803 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1805 msgstr "Sottoscrivi"
1807 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1808 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1809 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1810 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1811 #: modules/pref-users.php:183
1815 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1816 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1817 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1818 #: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435
1819 #: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790
1823 #: modules/popup-dialog.php:152
1827 #: modules/popup-dialog.php:162
1830 msgstr "corrisponde a:"
1832 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
1833 msgid "Title or content"
1834 msgstr "Titolo o contenuto"
1836 #: modules/popup-dialog.php:172
1837 msgid "Limit search to:"
1838 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1840 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
1842 msgstr "Questo notiziario"
1844 #: modules/popup-dialog.php:226
1845 msgid "Create Filter"
1846 msgstr "Crea filtro"
1848 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1849 #: modules/pref-filters.php:413
1851 msgstr "Corrisponde"
1853 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1854 #: modules/pref-filters.php:444
1858 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1859 #: modules/pref-filters.php:445
1863 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1865 msgstr "Controllalo"
1867 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1871 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1875 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1876 msgid "Perform Action"
1877 msgstr "Esegui azione"
1879 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1880 msgid "with parameters:"
1881 msgstr "con parametri:"
1883 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1884 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1885 #: modules/pref-users.php:164
1889 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1893 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1894 msgid "Inverse match"
1895 msgstr "Corrispondenza inversa"
1897 #: modules/popup-dialog.php:333
1901 #: modules/popup-dialog.php:348
1902 msgid "Update Errors"
1903 msgstr "Errori di aggiornamento"
1905 #: modules/popup-dialog.php:351
1906 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1907 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1909 #: modules/popup-dialog.php:369
1913 #: modules/popup-dialog.php:378
1915 msgstr "Modifica etichette"
1917 #: modules/popup-dialog.php:383
1918 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1919 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1921 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1922 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1923 #: modules/pref-users.php:180
1927 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1929 msgstr "Nuvola etichette"
1931 #: modules/popup-dialog.php:444
1932 msgid "Showing most popular tags "
1933 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1935 #: modules/popup-dialog.php:445
1937 msgstr "sfoglia altre"
1939 #: modules/pref-feeds.php:4
1940 msgid "Check to enable field"
1941 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1943 #: modules/pref-feeds.php:44
1944 msgid "Subscribed to feeds:"
1945 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1947 #: modules/pref-feeds.php:59
1948 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1949 msgstr "Lo sfoglio del notiziario è disabilitato dall'amministratore."
1951 #: modules/pref-feeds.php:63
1952 msgid "Feed Browser"
1953 msgstr "Browser notiziari"
1955 #: modules/pref-feeds.php:83
1959 #: modules/pref-feeds.php:92
1963 #: modules/pref-feeds.php:132
1965 msgstr "Editor notiziari"
1967 #: modules/pref-feeds.php:187
1968 msgid "Link to feed:"
1969 msgstr "Collega al notiziario:"
1971 #: modules/pref-feeds.php:204
1973 msgstr "Non collegato"
1975 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1977 msgstr "utilizzando"
1979 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1980 msgid "Article purging:"
1981 msgstr "Eliminazione articoli:"
1983 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1984 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1985 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1987 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1988 msgid "Right-to-left content"
1989 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1991 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1992 msgid "Hide from my feed list"
1993 msgstr "Nascondere nell'elenco dei notiziari"
1995 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1996 msgid "Include in e-mail digest"
1997 msgstr "Includere nell'email riassunto"
1999 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
2000 msgid "Always display image attachments"
2003 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
2004 msgid "Cache images locally"
2005 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
2007 #: modules/pref-feeds.php:411
2008 msgid "Multiple Feed Editor"
2009 msgstr "Editor di notiziari multipli"
2011 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
2013 msgstr "Fatto tutto."
2015 #: modules/pref-feeds.php:878
2017 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2018 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
2020 #: modules/pref-feeds.php:880
2022 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2023 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
2025 #: modules/pref-feeds.php:902
2026 msgid "Edit subscription options"
2027 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
2029 #: modules/pref-feeds.php:988
2030 msgid "Category editor"
2031 msgstr "Editor categorie"
2033 #: modules/pref-feeds.php:1011
2035 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
2036 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
2038 #: modules/pref-feeds.php:1042
2039 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2040 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
2042 #: modules/pref-feeds.php:1059
2043 msgid "Create category"
2044 msgstr "Crea categoria"
2046 #: modules/pref-feeds.php:1119
2047 msgid "No feed categories defined."
2048 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
2050 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
2051 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
2052 #: modules/pref-users.php:484
2056 #: modules/pref-feeds.php:1152
2057 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2059 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
2061 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
2062 msgid "Subscribe to feed"
2063 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2065 #: modules/pref-feeds.php:1179
2067 msgstr "Altri notiziari"
2069 #: modules/pref-feeds.php:1266
2070 msgid "Show last article times"
2071 msgstr "Mostrare l'ora dell'ultimo articolo"
2073 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
2074 msgid "Last Article"
2075 msgstr "Ultimo articolo"
2077 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2078 #: modules/pref-users.php:459
2079 msgid "Click to edit"
2080 msgstr "Fare clic per modificare"
2082 #: modules/pref-feeds.php:1378
2086 #: modules/pref-feeds.php:1391
2088 msgid "(linked to %s)"
2089 msgstr "(collegato a %s)"
2091 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2095 #: modules/pref-feeds.php:1423
2096 msgid "Recategorize"
2097 msgstr "Reimposta categoria"
2099 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2100 #: modules/pref-users.php:482
2104 #: modules/pref-feeds.php:1435
2105 msgid "Manual purge"
2106 msgstr "Eliminazione manuale"
2108 #: modules/pref-feeds.php:1439
2109 msgid "Clear feed data"
2110 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2112 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2113 msgid "Rescore articles"
2114 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2116 #: modules/pref-feeds.php:1447
2120 #: modules/pref-feeds.php:1448
2121 msgid "Edit categories"
2122 msgstr "Modifica categorie"
2124 #: modules/pref-feeds.php:1460
2126 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2127 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
2129 #: modules/pref-feeds.php:1462
2131 msgid "No matching feeds found."
2132 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2134 #: modules/pref-feeds.php:1468
2138 #: modules/pref-feeds.php:1472
2142 #: modules/pref-feeds.php:1475
2146 #: modules/pref-feeds.php:1482
2148 msgstr "Esporta OPML"
2150 #: modules/pref-feeds.php:1485
2151 msgid "Firefox Integration"
2152 msgstr "Integrazione con Firefox"
2154 #: modules/pref-feeds.php:1487
2156 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2159 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2160 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2162 #: modules/pref-feeds.php:1491
2163 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2164 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2166 #: modules/pref-feeds.php:1500
2168 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2169 "by anyone who knows the URL specified below."
2171 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2172 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l'URL specificato qui "
2175 #: modules/pref-feeds.php:1504
2176 msgid "Link to published articles feed."
2177 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2179 #: modules/pref-feeds.php:1507
2180 msgid "Generate another link"
2181 msgstr "Genera altro collegamento"
2183 #: modules/pref-feeds.php:1573
2184 msgid "No feeds found."
2185 msgstr "Nessun notiziario trovato."
2187 #: modules/pref-filters.php:23
2188 msgid "Filter Editor"
2189 msgstr "Editor filtri"
2191 #: modules/pref-filters.php:214
2193 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2194 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2196 #: modules/pref-filters.php:264
2198 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2199 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2201 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2202 msgid "Create filter"
2203 msgstr "Crea filtro"
2205 #: modules/pref-filters.php:415
2209 #: modules/pref-filters.php:416
2213 #: modules/pref-filters.php:479
2215 msgstr "(disabilitato)"
2217 #: modules/pref-filters.php:495
2221 #: modules/pref-filters.php:524
2222 msgid "No filters defined."
2223 msgstr "Nessun filtro definito."
2225 #: modules/pref-filters.php:526
2226 msgid "No matching filters found."
2227 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2229 #: modules/pref-labels.php:102
2231 msgid "Created label <b>%s</b>"
2232 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2234 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2235 msgid "Create label"
2236 msgstr "Crea etichetta"
2238 #: modules/pref-labels.php:217
2239 msgid "Click to change color"
2240 msgstr "Fare clic per cambiare il colore"
2242 #: modules/pref-labels.php:247
2243 msgid "Clear colors"
2244 msgstr "Pulisci colori"
2246 #: modules/pref-labels.php:254
2247 msgid "No labels defined."
2248 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2250 #: modules/pref-labels.php:256
2251 msgid "No matching labels found."
2252 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2254 #: modules/pref-labels.php:314
2255 msgid "custom color:"
2256 msgstr "colore personalizzato:"
2258 #: modules/pref-labels.php:315
2260 msgstr "primo piano"
2262 #: modules/pref-labels.php:316
2266 #: modules/pref-prefs.php:65
2267 msgid "Password has been changed."
2268 msgstr "La password è stata cambiata"
2270 #: modules/pref-prefs.php:67
2271 msgid "Old password is incorrect."
2272 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2274 #: modules/pref-prefs.php:117
2275 msgid "The configuration was saved."
2276 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2278 #: modules/pref-prefs.php:132
2280 msgid "Unknown option: %s"
2281 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2283 #: modules/pref-prefs.php:143
2284 msgid "E-mail has been changed."
2285 msgstr "L'email è stata cambiata."
2287 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2288 msgid "The configuration was reset to defaults."
2289 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2291 #: modules/pref-prefs.php:198
2293 "Your password is at default value, \n"
2294 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2296 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2297 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2299 #: modules/pref-prefs.php:225
2300 msgid "Personal data"
2301 msgstr "Dati personali"
2303 #: modules/pref-prefs.php:232
2307 #: modules/pref-prefs.php:243
2308 msgid "Access level"
2309 msgstr "Livello di accesso"
2311 #: modules/pref-prefs.php:256
2312 msgid "Change e-mail"
2313 msgstr "Cambia email"
2315 #: modules/pref-prefs.php:264
2316 msgid "Old password"
2317 msgstr "Vecchia password"
2319 #: modules/pref-prefs.php:271
2320 msgid "New password"
2321 msgstr "Nuova password"
2323 #: modules/pref-prefs.php:279
2324 msgid "Confirm password"
2325 msgstr "Conferma password"
2327 #: modules/pref-prefs.php:296
2328 msgid "Change password"
2329 msgstr "Cambia password"
2331 #: modules/pref-prefs.php:312
2335 #: modules/pref-prefs.php:313
2336 msgid "Select theme"
2337 msgstr "Seleziona tema"
2339 #: modules/pref-prefs.php:331
2340 msgid "Change theme"
2341 msgstr "Cambia tema"
2343 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2347 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2351 #: modules/pref-prefs.php:427
2352 msgid "Save configuration"
2353 msgstr "Salva configurazione"
2355 #: modules/pref-prefs.php:431
2356 msgid "Reset to defaults"
2357 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2359 #: modules/pref-users.php:7
2360 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2361 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2363 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2364 msgid "User details"
2365 msgstr "Dettagli utente"
2367 #: modules/pref-users.php:31
2368 msgid "User not found"
2369 msgstr "Utente non trovato"
2371 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2375 #: modules/pref-users.php:51
2376 msgid "Last logged in"
2377 msgstr "Ultimo accesso"
2379 #: modules/pref-users.php:58
2380 msgid "Subscribed feeds count"
2381 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2383 #: modules/pref-users.php:62
2384 msgid "Subscribed feeds"
2385 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2387 #: modules/pref-users.php:108
2389 msgstr "Editor utente"
2391 #: modules/pref-users.php:145
2392 msgid "Access level: "
2393 msgstr "Livello di accesso: "
2395 #: modules/pref-users.php:158
2396 msgid "Change password to"
2397 msgstr "Cambiare la password a"
2399 #: modules/pref-users.php:167
2403 #: modules/pref-users.php:203
2405 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2406 msgstr "Password dell'utente <b>%s</b> cambiata."
2408 #: modules/pref-users.php:251
2410 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2411 msgstr "Aggiunto l'utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2413 #: modules/pref-users.php:258
2415 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2416 msgstr "Impossibile creare l'utente <b>%s<b>"
2418 #: modules/pref-users.php:262
2420 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2421 msgstr "L'utente <b>%s</b> esiste già."
2423 #: modules/pref-users.php:282
2426 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2427 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2429 "Password cambiata all'utente <b>%s</b>\n"
2430 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2432 #: modules/pref-users.php:286
2434 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2435 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2437 #: modules/pref-users.php:323
2438 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2439 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2441 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2443 msgstr "Crea utente"
2445 #: modules/pref-users.php:418
2449 #: modules/pref-users.php:419
2450 msgid "Access Level"
2451 msgstr "Livello di accesso"
2453 #: modules/pref-users.php:421
2455 msgstr "Ultimo accesso"
2457 #: modules/pref-users.php:486
2458 msgid "Reset password"
2459 msgstr "Reimposta password"
2461 #: modules/pref-users.php:491
2462 msgid "No users defined."
2463 msgstr "Nessun utente definito."
2465 #: modules/pref-users.php:493
2466 msgid "No matching users found."
2467 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2470 msgid "Content filtering"
2471 msgstr "Filtro contenuti"
2475 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2476 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2477 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2478 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2480 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2481 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2482 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2483 "confrontato con l'espressione regolare e viene effettuata qualche "
2484 "azione. La corrispondenza all'espressione regolare tiene conto di "
2485 "maiuscole e minuscole."
2489 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2490 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2491 "and for some specific feed."
2493 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2494 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2495 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2499 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2500 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2501 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2502 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2503 "containing string XYZZY in title."
2505 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2506 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2507 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2508 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2509 "XYZZY nel titolo con l'opzione di inversione troverà tutti gli "
2510 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2514 msgstr "Vedere anche:"
2516 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2517 msgid "Keyboard Shortcuts"
2518 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2522 msgstr "Navigazione"
2525 msgid "Move between feeds"
2526 msgstr "Sposta tra notiziari"
2529 msgid "Move between articles"
2530 msgstr "Sposta tra articoli"
2533 msgid "Show search dialog"
2534 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2537 msgid "Active article actions"
2538 msgstr "Azioni sull'articolo attivo"
2540 #: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
2541 msgid "Toggle starred"
2542 msgstr "Inverti con stella"
2544 #: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
2545 msgid "Toggle published"
2546 msgstr "Inverti pubblicati"
2549 msgid "Toggle unread"
2550 msgstr "Inverti non letti"
2554 msgstr "Modifica etichette"
2557 msgid "Open article in new window"
2558 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2561 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2562 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2565 msgid "Scroll article content"
2566 msgstr "Scorri il contenuto dell'articolo"
2568 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2569 msgid "Other actions"
2570 msgstr "Altre azioni"
2573 msgid "Select article under mouse cursor"
2574 msgstr "Seleziona l'articolo sotto il cursore del mouse"
2577 msgid "Collapse sidebar"
2578 msgstr "Contrai la barra laterale"
2581 msgid "Toggle category reordering mode"
2582 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2584 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2585 msgid "Display this help dialog"
2586 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2589 msgid "Feed actions"
2590 msgstr "Azioni notiziari"
2593 msgid "Update active feed"
2594 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2597 msgid "Update all feeds"
2598 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2602 msgstr "Modifica notiziario"
2605 msgid "Sort by name or unread count"
2606 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2609 msgid "Hide visible read articles"
2610 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2613 msgid "Mark feed as read"
2614 msgstr "Segna notiziario come letto"
2617 msgid "Mark all feeds as read"
2618 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2621 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2622 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2624 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2628 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2629 msgid "Press any key to close this window."
2630 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2638 msgstr "Altri notiziari"
2641 msgid "Panel actions"
2642 msgstr "Riquadro azioni"
2645 msgid "Top 25 feeds"
2646 msgstr "Primi 25 notiziari"
2649 msgid "Edit feed categories"
2650 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2653 msgid "Focus search (if present)"
2654 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2658 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2659 "configuration and your access level."
2661 "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base "
2662 "alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
2664 #: mobile/functions.php:13
2666 msgstr "Visualizza notiziari"
2668 #: mobile/functions.php:16
2670 msgstr "Visualizza etichette"
2672 #: mobile/functions.php:434
2676 #: mobile/functions.php:444
2680 #: mobile/functions.php:466
2684 #: mobile/functions.php:579
2688 #: mobile/functions.php:692
2690 msgid "Back to feedlist"
2691 msgstr "Fare clic per modificare"
2693 #: mobile/functions.php:700
2697 #: mobile/functions.php:720
2699 msgid "Mark as unread"
2700 msgstr "Segna come letto"
2702 #: mobile/functions.php:737
2704 msgstr "Vai indietro"
2706 #: mobile/functions.php:748
2710 #: mobile/functions.php:779
2712 msgstr "Corrisponde a:"
2714 #: mobile/tt-rss.php:122
2715 msgid "Internal error: Function not implemented"
2716 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2718 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2719 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2722 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2723 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2726 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2727 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2728 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2729 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2730 #~ "config.php to 'utf8'."
2732 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2733 #~ "\t\t\tIn base all'insieme di caratteri attuale del database si "
2734 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2736 #~ "\t\t\tDopo l'aggiornamento, occorre impostare l'opzione a «utf8» "
2737 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2739 #~ msgid "Converting database..."
2740 #~ msgstr "Conversione del database..."
2742 #~ msgid "Feed information:"
2743 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2748 #~ msgid "Last updated:"
2749 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2751 #~ msgid "Last headlines:"
2752 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2755 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
2756 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
2757 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
2759 #~ "Mancano le informazioni della cache del browser notiziari. Fare "
2760 #~ "riferimento al <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
2761 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> per maggiori informazioni."
2763 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
2765 #~ "Impossibile trovare dei notiziari disponibili per la sottoscrizione."
2767 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2768 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2771 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
2772 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2773 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
2774 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
2775 #~ "and requires some understanding of SQL."
2777 #~ "Il contenuto dell'etichetta è generato utilizzando l'"
2778 #~ "espressione SQL. L'«espressione SQL» è aggiunta alla "
2779 #~ "clausola WHERE dell'interrogazione di visualizzazione del "
2780 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
2781 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
2782 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
2783 #~ "qualche conoscenza di SQL."
2788 #~ msgid "Match all unread articles:"
2789 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2791 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2793 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2795 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2797 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell'ultima settimana "
2800 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2801 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2803 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2804 #~ msgstr " Scorciatoie da tastiera"
2807 #~ msgid "description"
2808 #~ msgstr "Selezione"
2810 #~ msgid "display tags"
2811 #~ msgstr "visualizza etichette"
2813 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2814 #~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: nessun accesso specificato."
2816 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2817 #~ msgstr "Impossibile creare l'etichetta: espressione SQL mancante."
2819 #~ msgid "Loading help..."
2820 #~ msgstr "Caricamento manuale..."
2822 #~ msgid "Saving label..."
2823 #~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
2825 #~ msgid "Please select only one label."
2826 #~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
2828 #~ msgid "Please select only one category."
2829 #~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
2831 #~ msgid "Address changed."
2832 #~ msgstr "Indirizzo cambiato"
2835 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2837 #~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2840 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2841 #~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2844 #~ msgid "Restart in offline mode"
2845 #~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
2848 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2849 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2851 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2852 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2855 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2857 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2861 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2862 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2864 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2865 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2868 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2869 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2871 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2873 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2874 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2876 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2879 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2880 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2882 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2883 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2886 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2887 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2889 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2890 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2892 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2893 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2895 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2896 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2899 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2901 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2902 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2905 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2907 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2908 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2910 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2912 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2916 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2917 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2919 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2920 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2922 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2924 #~ "configurazione: è attesa l'opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2928 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2929 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2930 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2932 #~ "configurazione: l'opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2933 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2934 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2936 #~ msgid "Fatal Error"
2937 #~ msgstr "Errore fatale"
2939 #~ msgid "Unknown Error"
2940 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2942 #~ msgid "Published Articles"
2943 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2945 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2946 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2948 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2949 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2952 #~ msgstr "Primi 25"
2954 #~ msgid "Content Filtering"
2955 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2957 #~ msgid "Label Editor"
2958 #~ msgstr "Editor etichette"
2960 #~ msgid "User Manager"
2961 #~ msgstr "Gestore utenti"
2964 #~ msgstr "Inverti:"
2966 #~ msgid " Subscribe to feed"
2967 #~ msgstr " Sottoscrivi il notiziario"
2969 #~ msgid " Edit this feed"
2970 #~ msgstr " Modifica questo notiziario"
2972 #~ msgid " Clear articles"
2973 #~ msgstr " Pulisci articoli"
2975 #~ msgid " Rescore feed"
2976 #~ msgstr " Cambio punteggio al notiziario"
2978 #~ msgid " Unsubscribe"
2979 #~ msgstr " Annullare sottoscrizione"
2981 #~ msgid " Mark as read"
2982 #~ msgstr " Segna come letto"
2984 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
2985 #~ msgstr " Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2988 #~ msgid " Create label"
2989 #~ msgstr " Crea filtro"
2991 #~ msgid " Create filter"
2992 #~ msgstr " Crea filtro"
2994 #~ msgid " Reset category order"
2995 #~ msgstr " Reimposta ordine categoria"
2998 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2999 #~ "case you are interested in them too."
3001 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
3002 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
3004 #~ msgid "Stored articles"
3005 #~ msgstr "Articoli salvati"
3008 #~ msgstr "Corrisponde "
3010 #~ msgid "Unread articles"
3011 #~ msgstr "Articoli non letti"
3013 #~ msgid "Updated articles"
3014 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
3016 #~ msgid "Title contains"
3017 #~ msgstr "Il titolo contiene"
3019 #~ msgid "Content contains"
3020 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
3022 #~ msgid "Score equals"
3023 #~ msgstr "Il punteggio è"
3025 #~ msgid "Score is greater than"
3026 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
3028 #~ msgid "Score is less than"
3029 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
3031 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3032 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
3034 #~ msgid "Articles newer than X days"
3035 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
3038 #~ msgstr "Aggiungi"
3041 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3042 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3045 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall'amministratore per questa "
3046 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell'istanza o modificare "
3047 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
3050 #~ msgstr "Intestazione"
3052 #~ msgid "Match SQL"
3053 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
3055 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3056 #~ msgstr "Errore: l'espressione SQL è vuota."
3058 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3059 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
3061 #~ msgid "SQL Expression"
3062 #~ msgstr "Espressione SQL"
3064 #~ msgid "[No caption]"
3065 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
3067 #~ msgid "Search to label"
3068 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
3070 #~ msgid "Convert to label"
3071 #~ msgstr "Converti a etichetta"
3073 #~ msgid "Dashboard"
3076 #~ msgid "Create Label"
3077 #~ msgstr "Crea etichetta"
3082 #~ msgid "Filter expression"
3083 #~ msgstr "Espressione del filtro"