]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update fr_FR translation
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:102
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:103
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:104
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:105
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:106
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:107
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:108
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:111
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:112 backend.php:122
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:113 backend.php:123
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:114 backend.php:124
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:115 backend.php:125
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:116 backend.php:126
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:117 backend.php:127
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:118 backend.php:128
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:119 backend.php:129
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:133
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:134
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:144
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:145
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
107 #: modules/popup-dialog.php:109
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "標準の記事制限"
111
112 #: db-updater.php:16
113 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
114 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
115
116 #: db-updater.php:41
117 msgid "Database Updater"
118 msgstr "データベースアップデーター"
119
120 #: db-updater.php:82
121 msgid "Could not update database"
122 msgstr "データベースを更新できません"
123
124 #: db-updater.php:85
125 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
126 msgstr ""
127 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
128
129 #: db-updater.php:86
130 msgid ", found: "
131 msgstr ""
132
133 #: db-updater.php:89
134 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
135 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
136
137 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
138 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
139 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
140 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
141 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
142
143 #: db-updater.php:99
144 msgid "Please backup your database before proceeding."
145 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
146
147 #: db-updater.php:101
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
151 "<b>%d</b>)."
152 msgstr ""
153 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
154 "d</b>)。"
155
156 #: db-updater.php:115
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "更新の実行"
159
160 #: db-updater.php:120
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "更新を実行しています..."
163
164 #: db-updater.php:126
165 #, php-format
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
168
169 #: db-updater.php:139
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "バージョンを確認しています..."
172
173 #: db-updater.php:145
174 msgid "OK!"
175 msgstr "OK!"
176
177 #: db-updater.php:147
178 msgid "ERROR!"
179 msgstr "エラー!"
180
181 #: db-updater.php:155
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
188 "ました。"
189
190 #: digest.php:56
191 msgid ""
192 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
193 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
194 "\t\t\tbrowser settings."
195 msgstr ""
196
197 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
198 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
201
202 #: digest.php:70
203 #, fuzzy
204 msgid "Fatal Exception"
205 msgstr "致命的なエラー"
206
207 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
208 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
209 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
210 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
211 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
212 #: modules/pref-users.php:99
213 msgid "Close this window"
214 msgstr "このウィンドウを閉じる"
215
216 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
217 msgid "Hello,"
218 msgstr "ようこそ、"
219
220 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
221 #: mobile/functions.php:232
222 msgid "Logout"
223 msgstr "ログアウト"
224
225 #: digest.php:112
226 #, fuzzy
227 msgid "feeds"
228 msgstr "フィード"
229
230 #: digest.php:118
231 #, fuzzy
232 msgid "headlines"
233 msgstr "最終ヘッドライン:"
234
235 #: digest.php:140
236 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
237 msgstr ""
238
239 #: errors.php:3
240 msgid "Unknown error"
241 msgstr "未知のエラー"
242
243 #: errors.php:5
244 msgid ""
245 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
246 "doesn't seem to support it."
247 msgstr ""
248 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
249 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
250
251 #: errors.php:8
252 msgid ""
253 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
254 "seem to support them."
255 msgstr ""
256 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
257 "はそれをサポートしていないように見えます。"
258
259 #: errors.php:11
260 msgid "Backend sanity check failed"
261 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
262
263 #: errors.php:13
264 msgid "Frontend sanity check failed."
265 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
266
267 #: errors.php:15
268 #, fuzzy
269 msgid ""
270 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
271 "update&lt;/a&gt;."
272 msgstr ""
273 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
274 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
275
276 #: errors.php:17
277 msgid "Request not authorized."
278 msgstr "要求は認証されていません。"
279
280 #: errors.php:19
281 msgid "No operation to perform."
282 msgstr "実行する操作がありません。"
283
284 #: errors.php:21
285 msgid ""
286 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
287 "local configuration."
288 msgstr ""
289 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
290 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
291
292 #: errors.php:23
293 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
294 msgstr ""
295 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
296
297 #: errors.php:25
298 msgid "Configuration check failed"
299 msgstr "設定の確認で失敗"
300
301 #: errors.php:27
302 msgid ""
303 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
304 "\t\tofficial site for more information."
305 msgstr ""
306 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
307 "\t\tの追加情報を参照してください。"
308
309 #: errors.php:32
310 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
311 msgstr ""
312 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
313 "確認してください。"
314
315 #: functions.php:1900
316 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
317 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
318
319 #: functions.php:1970
320 msgid "Incorrect username or password"
321 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
322
323 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
324 #: modules/pref-filters.php:421
325 msgid "All feeds"
326 msgstr "すべてのフィード"
327
328 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
329 #: modules/pref-feeds.php:1140
330 msgid "Uncategorized"
331 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
332
333 #: functions.php:3001
334 #, fuzzy
335 msgid "Add category..."
336 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
337
338 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
339 msgid "Special"
340 msgstr "特別"
341
342 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
343 #: mobile/functions.php:195
344 msgid "Labels"
345 msgstr "ラベル"
346
347 #: functions.php:3059 help/3.php:61
348 msgid "Starred articles"
349 msgstr "お気に入りの記事"
350
351 #: functions.php:3061 help/3.php:62
352 msgid "Published articles"
353 msgstr "公開済みの記事"
354
355 #: functions.php:3063 help/3.php:60
356 msgid "Fresh articles"
357 msgstr "新しい記事"
358
359 #: functions.php:3065 help/3.php:59
360 msgid "All articles"
361 msgstr "すべての記事"
362
363 #: functions.php:3067
364 #, fuzzy
365 msgid "Archived articles"
366 msgstr "未読記事"
367
368 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
369 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
370 #: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
371 msgid "Select:"
372 msgstr "選択:"
373
374 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
375 #: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
376 #: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
377 msgid "All"
378 msgstr "すべて"
379
380 #: functions.php:4095 tt-rss.php:146
381 msgid "Unread"
382 msgstr "未読"
383
384 #: functions.php:4096
385 msgid "Invert"
386 msgstr "反転"
387
388 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
389 #: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
390 #: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
391 msgid "None"
392 msgstr "なし"
393
394 #: functions.php:4103 tt-rss.php:169
395 msgid "Actions..."
396 msgstr "操作..."
397
398 #: functions.php:4107 help/3.php:18
399 msgid "Toggle unread"
400 msgstr "未読に切り替える"
401
402 #: functions.php:4108 help/3.php:16
403 msgid "Toggle starred"
404 msgstr "お気に入りを切り替える"
405
406 #: functions.php:4109 help/3.php:17
407 msgid "Toggle published"
408 msgstr "公開を切り替える"
409
410 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
411 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
412 msgid "Mark as read"
413 msgstr "既読にする"
414
415 #: functions.php:4119
416 msgid "Archive"
417 msgstr ""
418
419 #: functions.php:4121
420 #, fuzzy
421 msgid "Move back"
422 msgstr "戻る"
423
424 #: functions.php:4122
425 #, fuzzy
426 msgid "Delete"
427 msgstr "標準"
428
429 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
430 msgid "Forward by email"
431 msgstr ""
432
433 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
434 #, fuzzy
435 msgid "View as RSS"
436 msgstr "タグを閲覧する"
437
438 #: functions.php:4148 functions.php:4715
439 #, fuzzy
440 msgid "Visit the website"
441 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
442
443 #: functions.php:4198
444 #, fuzzy
445 msgid "View as RSS feed"
446 msgstr "フィードを閲覧する"
447
448 #: functions.php:4494
449 msgid "audio/mpeg"
450 msgstr "audio/mpeg"
451
452 #: functions.php:4625
453 msgid " - "
454 msgstr " - "
455
456 #: functions.php:4651 functions.php:5257
457 msgid "Edit tags for this article"
458 msgstr "この記事のタグを編集する"
459
460 #: functions.php:4657 functions.php:5266
461 #, fuzzy
462 msgid "Open article in new tab"
463 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
464
465 #: functions.php:4664 functions.php:5280
466 msgid "Publish article with a note"
467 msgstr "ノートと記事を公開する"
468
469 #: functions.php:4676
470 #, fuzzy
471 msgid "Close this panel"
472 msgstr "このウィンドウを閉じる"
473
474 #: functions.php:4693 functions.php:5188
475 msgid "Originally from:"
476 msgstr ""
477
478 #: functions.php:4706 functions.php:5201
479 #, fuzzy
480 msgid "Feed URL"
481 msgstr "フィード"
482
483 #: functions.php:4804
484 msgid "Feed not found."
485 msgstr "フィードが見つかりません。"
486
487 #: functions.php:4873
488 msgid ""
489 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
490 "local configuration."
491 msgstr ""
492 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
493 "を確認してください。"
494
495 #: functions.php:5028 functions.php:5107
496 msgid "mark as read"
497 msgstr "既読にする"
498
499 #: functions.php:5285
500 #, fuzzy
501 msgid "Dismiss article"
502 msgstr "公開記事"
503
504 #: functions.php:5304
505 msgid "No unread articles found to display."
506 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
507
508 #: functions.php:5307
509 msgid "No updated articles found to display."
510 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
511
512 #: functions.php:5310
513 msgid "No starred articles found to display."
514 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
515
516 #: functions.php:5314
517 msgid ""
518 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
519 "(see the Actions menu above) or use a filter."
520 msgstr ""
521 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
522 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
523
524 #: functions.php:5316
525 msgid "No articles found to display."
526 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
527
528 #: functions.php:5331 functions.php:6640
529 #, php-format
530 msgid "Feeds last updated at %s"
531 msgstr ""
532
533 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
534 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
535 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
536
537 #: functions.php:6147 tt-rss.php:185
538 msgid "Create label..."
539 msgstr "ラベルを作成する..."
540
541 #: functions.php:6161
542 #, fuzzy
543 msgid "Remove:"
544 msgstr "削除"
545
546 #: functions.php:6165
547 #, fuzzy
548 msgid "Assign:"
549 msgstr "ラベルの割り当て:"
550
551 #: functions.php:6213
552 msgid "no tags"
553 msgstr "タグがありません"
554
555 #: functions.php:6242
556 msgid "edit note"
557 msgstr "ノートの編集"
558
559 #: functions.php:6630
560 msgid "No feed selected."
561 msgstr "フィードは選択されていません。"
562
563 #: functions.php:6795
564 #, fuzzy
565 msgid "Add label..."
566 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
567
568 #: functions.php:6817
569 msgid "unknown type"
570 msgstr "未知の種類"
571
572 #: functions.php:6857
573 msgid "Attachment:"
574 msgstr "添付:"
575
576 #: functions.php:6859
577 msgid "Attachments:"
578 msgstr "添付:"
579
580 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
581 #: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
582 msgid "Title"
583 msgstr "題名"
584
585 #: localized_schema.php:10
586 msgid "Title or Content"
587 msgstr "題名か内容"
588
589 #: localized_schema.php:11
590 msgid "Link"
591 msgstr "リンク"
592
593 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
594 msgid "Content"
595 msgstr "内容"
596
597 #: localized_schema.php:13
598 msgid "Article Date"
599 msgstr "記事の日付"
600
601 #: localized_schema.php:15
602 msgid "Filter article"
603 msgstr "記事フィルター"
604
605 #: localized_schema.php:17
606 msgid "Set starred"
607 msgstr "お気に入りに設定する"
608
609 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
610 msgid "Publish article"
611 msgstr "公開記事"
612
613 #: localized_schema.php:19
614 msgid "Assign tags"
615 msgstr "タグの割り当て"
616
617 #: localized_schema.php:20
618 msgid "Assign label"
619 msgstr "ラベルの割り当て"
620
621 #: localized_schema.php:24
622 msgid "General"
623 msgstr "全体"
624
625 #: localized_schema.php:26
626 msgid "Allow duplicate posts"
627 msgstr "複製投稿の許可"
628
629 #: localized_schema.php:27
630 msgid ""
631 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
632 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
633 "different feeds to appear only once."
634 msgstr ""
635
636 #: localized_schema.php:28
637 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
638 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
639
640 #: localized_schema.php:29
641 msgid "Enable e-mail digest"
642 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
643
644 #: localized_schema.php:30
645 msgid ""
646 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
647 "your configured e-mail address"
648 msgstr ""
649
650 #: localized_schema.php:31
651 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
652 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
653
654 #: localized_schema.php:32
655 msgid "Update post on checksum change"
656 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
657
658 #: localized_schema.php:33
659 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
660 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
661
662 #: localized_schema.php:34
663 msgid "Enable offline reading"
664 msgstr "オフライン処理を有効にする"
665
666 #: localized_schema.php:35
667 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
668 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
669
670 #: localized_schema.php:37
671 msgid "Interface"
672 msgstr "インターフェース"
673
674 #: localized_schema.php:39
675 msgid "Combined feed display"
676 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
677
678 #: localized_schema.php:40
679 msgid ""
680 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
681 "headlines and article content"
682 msgstr ""
683
684 #: localized_schema.php:41
685 msgid "Default article limit"
686 msgstr "標準の記事制限"
687
688 #: localized_schema.php:42
689 msgid ""
690 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
691 "disables)."
692 msgstr ""
693
694 #: localized_schema.php:43
695 msgid "Enable feed categories"
696 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
697
698 #: localized_schema.php:44
699 msgid "Enable search toolbar"
700 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
701
702 #: localized_schema.php:45
703 msgid "Hide feeds with no unread messages"
704 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
705
706 #: localized_schema.php:46
707 msgid "Mark articles as read automatically"
708 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
709
710 #: localized_schema.php:47
711 msgid ""
712 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
713 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
714 msgstr ""
715
716 #: localized_schema.php:48
717 msgid "On catchup show next feed"
718 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
719
720 #: localized_schema.php:49
721 msgid ""
722 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
723 "feed with unread articles."
724 msgstr ""
725 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
726 "記事を開きます。"
727
728 #: localized_schema.php:50
729 msgid "Open article links in new browser window"
730 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
731
732 #: localized_schema.php:51
733 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
734 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
735
736 #: localized_schema.php:52
737 msgid "Show content preview in headlines list"
738 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
739
740 #: localized_schema.php:53
741 msgid "Sort feeds by unread articles count"
742 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
743
744 #: localized_schema.php:54
745 msgid "User stylesheet URL"
746 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
747
748 #: localized_schema.php:55
749 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
750 msgstr ""
751 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
752
753 #: localized_schema.php:56
754 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
755 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
756
757 #: localized_schema.php:57
758 msgid "Hide feedlist"
759 msgstr "フィード一覧を隠す"
760
761 #: localized_schema.php:58
762 msgid ""
763 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
764 "for small screens."
765 msgstr ""
766
767 #: localized_schema.php:59
768 msgid "Group headlines in virtual feeds"
769 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
770
771 #: localized_schema.php:60
772 msgid ""
773 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
774 "grouped by feeds"
775 msgstr ""
776
777 #: localized_schema.php:62
778 msgid "Advanced"
779 msgstr "高度"
780
781 #: localized_schema.php:64
782 msgid "Blacklisted tags"
783 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
784
785 #: localized_schema.php:65
786 msgid ""
787 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
788 "separated list)."
789 msgstr ""
790
791 #: localized_schema.php:66
792 msgid "Confirm marking feed as read"
793 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
794
795 #: localized_schema.php:67
796 msgid "Enable feed icons"
797 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
798
799 #: localized_schema.php:68
800 msgid "Enable labels"
801 msgstr "ラベルを有効にする"
802
803 #: localized_schema.php:69
804 msgid ""
805 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
806 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
807 "with caution."
808 msgstr ""
809
810 #: localized_schema.php:70
811 msgid "Long date format"
812 msgstr "完全な日付の形式"
813
814 #: localized_schema.php:71
815 msgid "Set articles as unread on update"
816 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
817
818 #: localized_schema.php:72
819 msgid "Short date format"
820 msgstr "短い日付の形式"
821
822 #: localized_schema.php:73
823 msgid "Show additional information in feedlist"
824 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
825
826 #: localized_schema.php:74
827 msgid "Strip unsafe tags from articles"
828 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
829
830 #: localized_schema.php:75
831 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
832 msgstr ""
833
834 #: localized_schema.php:76
835 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
836 msgstr ""
837
838 #: localized_schema.php:77
839 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
840 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
841
842 #: localized_schema.php:78
843 msgid "Purge unread articles"
844 msgstr "未読記事を削除する"
845
846 #: localized_schema.php:79
847 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
848 msgstr ""
849
850 #: localized_schema.php:80
851 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
852 msgstr ""
853
854 #: localized_schema.php:81
855 msgid "Enable inline MP3 player"
856 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
857
858 #: localized_schema.php:82
859 msgid ""
860 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
861 msgstr ""
862
863 #: localized_schema.php:83
864 msgid "Do not show images in articles"
865 msgstr "記事内に画像を表示しない"
866
867 #: localized_schema.php:84
868 msgid "Enable external API"
869 msgstr ""
870
871 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
872 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
873 msgid "Login:"
874 msgstr "ログイン:"
875
876 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
877 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
878 msgid "Password:"
879 msgstr "パスワード:"
880
881 #: login_form.php:129
882 msgid "Language:"
883 msgstr "言語:"
884
885 #: login_form.php:139
886 #, fuzzy
887 msgid "Profile:"
888 msgstr "ファイル:"
889
890 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
891 msgid "Log in"
892 msgstr "ログイン"
893
894 #: login_form.php:155 register.php:145
895 msgid "Create new account"
896 msgstr "新規アカウントの作成"
897
898 #: login_form.php:169
899 msgid "Use less traffic"
900 msgstr ""
901
902 #: opml.php:157 opml.php:162
903 msgid "OPML Utility"
904 msgstr "OPML ユーティリティ"
905
906 #: opml.php:183
907 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
908 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
909
910 #: opml.php:187
911 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
912 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
913
914 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
915 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
916 msgstr ""
917 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
918
919 #: opml.php:195
920 msgid "Return to preferences"
921 msgstr "設定に戻る"
922
923 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
924 msgid ""
925 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
926 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
927 "\t\tbrowser settings."
928 msgstr ""
929
930 #: prefs.php:97 help/4.php:14
931 msgid "Exit preferences"
932 msgstr "設定を終了する"
933
934 #: prefs.php:98
935 msgid "Keyboard shortcuts"
936 msgstr "キーボードショートカット"
937
938 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
939 #: help/4.php:8
940 msgid "Preferences"
941 msgstr "設定"
942
943 #: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
944 msgid "Feeds"
945 msgstr "フィード"
946
947 #: prefs.php:116 help/4.php:11
948 msgid "Filters"
949 msgstr "フィルター"
950
951 #: prefs.php:123 help/4.php:13
952 msgid "Users"
953 msgstr "ユーザー"
954
955 #: register.php:149
956 msgid "New user registrations are administratively disabled."
957 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
958
959 #: register.php:173
960 msgid ""
961 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
962 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
963 "password is sent."
964 msgstr ""
965
966 #: register.php:179
967 msgid "Desired login:"
968 msgstr ""
969
970 #: register.php:182
971 msgid "Check availability"
972 msgstr ""
973
974 #: register.php:184
975 msgid "Email:"
976 msgstr "電子メール:"
977
978 #: register.php:187
979 msgid "How much is two plus two:"
980 msgstr ""
981
982 #: register.php:190
983 msgid "Submit registration"
984 msgstr "登録を送信する"
985
986 #: register.php:208
987 msgid "Your registration information is incomplete."
988 msgstr "登録情報が完成していません。"
989
990 #: register.php:223
991 msgid "Sorry, this username is already taken."
992 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
993
994 #: register.php:241
995 msgid "Registration failed."
996 msgstr "登録に失敗しました。"
997
998 #: register.php:325
999 msgid "Account created successfully."
1000 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
1001
1002 #: register.php:347
1003 msgid "New user registrations are currently closed."
1004 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
1005
1006 #: tt-rss.php:101
1007 msgid "Comments?"
1008 msgstr "コメントしますか?"
1009
1010 #: tt-rss.php:111
1011 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1012 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1013
1014 #: tt-rss.php:137
1015 msgid "Collapse feedlist"
1016 msgstr "フィード一覧を閉じる"
1017
1018 #: tt-rss.php:140
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Show articles"
1021 msgstr "記事を保管しました"
1022
1023 #: tt-rss.php:142
1024 msgid "Adaptive"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: tt-rss.php:143
1028 msgid "All Articles"
1029 msgstr "すべての記事"
1030
1031 #: tt-rss.php:144
1032 msgid "Starred"
1033 msgstr "お気に入り"
1034
1035 #: tt-rss.php:145
1036 msgid "Published"
1037 msgstr "公開済み"
1038
1039 #: tt-rss.php:147
1040 msgid "Ignore Scoring"
1041 msgstr "スコア計算の無効化"
1042
1043 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
1044 msgid "Updated"
1045 msgstr "更新日時"
1046
1047 #: tt-rss.php:151
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Sort articles"
1050 msgstr "記事を保管しました"
1051
1052 #: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1053 #: modules/pref-filters.php:476
1054 msgid "Date"
1055 msgstr "日付"
1056
1057 #: tt-rss.php:156
1058 msgid "Score"
1059 msgstr "スコア"
1060
1061 #: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1062 msgid "Update"
1063 msgstr "更新"
1064
1065 #: tt-rss.php:170
1066 msgid "Search..."
1067 msgstr "検索..."
1068
1069 #: tt-rss.php:171
1070 msgid "Feed actions:"
1071 msgstr "フィード操作"
1072
1073 #: tt-rss.php:172
1074 msgid "Subscribe to feed..."
1075 msgstr "フィードを購読する..."
1076
1077 #: tt-rss.php:173
1078 msgid "Edit this feed..."
1079 msgstr "フィードを編集する..."
1080
1081 #: tt-rss.php:174
1082 msgid "Rescore feed"
1083 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1084
1085 #: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
1086 msgid "Unsubscribe"
1087 msgstr "購読をやめる"
1088
1089 #: tt-rss.php:177
1090 msgid "All feeds:"
1091 msgstr "すべてのフィード:"
1092
1093 #: tt-rss.php:179 help/3.php:46
1094 msgid "(Un)hide read feeds"
1095 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1096
1097 #: tt-rss.php:182
1098 msgid "Other actions:"
1099 msgstr "その他の操作:"
1100
1101 #: tt-rss.php:184
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Show tag cloud..."
1104 msgstr "タグクラウド"
1105
1106 #: tt-rss.php:186
1107 msgid "Create filter..."
1108 msgstr "フィルターを作成しています..."
1109
1110 #: tt-rss.php:187
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Keyboard shortcuts help"
1113 msgstr "キーボードショートカット"
1114
1115 #: modules/backend-rpc.php:967
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Your request could not be completed."
1118 msgstr "登録情報が完成していません。"
1119
1120 #: modules/backend-rpc.php:971
1121 msgid "Feed update has been scheduled."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: modules/backend-rpc.php:979
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Category update has been scheduled."
1127 msgstr "パスワードを変更しました。"
1128
1129 #: modules/backend-rpc.php:992
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Can't update this kind of feed."
1132 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
1133
1134 #: modules/help.php:6
1135 msgid "Help"
1136 msgstr "ヘルプ"
1137
1138 #: modules/help.php:17
1139 msgid "Help topic not found."
1140 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1141
1142 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1145 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1146
1147 #: modules/opml_domdoc.php:82
1148 #, php-format
1149 msgid "Setting preference key %s to %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1153 #, fuzzy
1154 msgid "is already imported."
1155 msgstr "既にインポート済みです。"
1156
1157 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1158 #, fuzzy
1159 msgid "OK"
1160 msgstr "OK!"
1161
1162 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1163 msgid "Error while parsing document."
1164 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1165
1166 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1167 msgid "Error: please upload OPML file."
1168 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1169
1170 #: modules/opml_domxml.php:135
1171 msgid "Error: can't find body element."
1172 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1173
1174 #: modules/popup-dialog.php:9
1175 #, fuzzy
1176 msgid "OPML Import"
1177 msgstr "インポート"
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:36
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Importing using DOMXML."
1182 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:42
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Importing using DOMDocument."
1187 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:71
1190 msgid "Settings Profiles"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: modules/popup-dialog.php:78
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Create profile"
1196 msgstr "フィルターを作成する"
1197
1198 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1199 msgid "(active)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1203 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1204 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
1205 #: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
1206 msgid "Remove"
1207 msgstr "削除"
1208
1209 #: modules/popup-dialog.php:153
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Activate"
1212 msgstr "記事の日付"
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:167
1215 msgid "Public OPML URL"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: modules/popup-dialog.php:172
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Your Public OPML URL is:"
1221 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Generate new URL"
1226 msgstr "生成したフィード"
1227
1228 #: modules/popup-dialog.php:194
1229 msgid "Notice"
1230 msgstr "通知"
1231
1232 #: modules/popup-dialog.php:200
1233 msgid ""
1234 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1235 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1236 "process or contact instance owner."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1240 msgid "Last update:"
1241 msgstr "最終更新:"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:212
1244 msgid ""
1245 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1246 "seeing this dialog is probably a bug."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:220
1250 msgid ""
1251 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1252 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1253 "contact instance owner."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: modules/popup-dialog.php:243
1257 msgid "Subscribe to Feed"
1258 msgstr "フィードを購読する"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1261 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1262 msgid "Feed"
1263 msgstr "フィード"
1264
1265 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1266 #: modules/pref-feeds.php:334
1267 msgid "URL:"
1268 msgstr "URL:"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1271 #: modules/pref-feeds.php:346
1272 msgid "Place in category:"
1273 msgstr "カテゴリーの場所:"
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:272
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Available feeds"
1278 msgstr "すべてのフィード"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1281 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
1282 #: modules/pref-users.php:147
1283 msgid "Authentication"
1284 msgstr "認証"
1285
1286 #: modules/popup-dialog.php:295
1287 msgid "This feed requires authentication."
1288 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1291 msgid "Subscribe"
1292 msgstr "購読"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:302
1295 #, fuzzy
1296 msgid "More feeds"
1297 msgstr "さらなるフィード"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1300 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1301 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1302 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1303 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1304 msgid "Cancel"
1305 msgstr "取り消し"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:312
1308 msgid "Feed Browser"
1309 msgstr "フィードブラウザー"
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1312 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
1313 #: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
1314 #: modules/pref-users.php:370
1315 msgid "Search"
1316 msgstr "検索"
1317
1318 #: modules/popup-dialog.php:335
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Popular feeds"
1321 msgstr "フィードの表示"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:336
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Feed archive"
1326 msgstr "フィード操作"
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:339
1329 #, fuzzy
1330 msgid "limit:"
1331 msgstr "制限:"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:381
1334 msgid "Look for"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:390
1338 #, fuzzy
1339 msgid "match on"
1340 msgstr "対象項目:"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:395
1343 msgid "Title or content"
1344 msgstr "題名か内容"
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:404
1347 msgid "Limit search to:"
1348 msgstr "対象範囲"
1349
1350 #: modules/popup-dialog.php:420
1351 msgid "This feed"
1352 msgstr "このフィード"
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:454
1355 msgid "Create Filter"
1356 msgstr "フィルターを作成する"
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1359 #: modules/pref-filters.php:407
1360 msgid "Match"
1361 msgstr "一致"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1364 #: modules/pref-filters.php:448
1365 msgid "before"
1366 msgstr "前"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1369 #: modules/pref-filters.php:449
1370 msgid "after"
1371 msgstr "後"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1374 msgid "Check it"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1378 msgid "on field"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1382 msgid "in"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1386 msgid "Perform Action"
1387 msgstr "操作の実行"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1390 msgid "with parameters:"
1391 msgstr "パラメーター:"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1394 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1395 #: modules/pref-users.php:169
1396 msgid "Options"
1397 msgstr "オプション"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1400 msgid "Enabled"
1401 msgstr "有効にする"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1404 msgid "Inverse match"
1405 msgstr "一致しない"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:556
1408 msgid "Create"
1409 msgstr "作成"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:570
1412 msgid "Update Errors"
1413 msgstr "更新エラー"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:573
1416 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1417 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:599
1420 msgid "Edit Tags"
1421 msgstr "タグを編集する"
1422
1423 #: modules/popup-dialog.php:604
1424 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1425 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1426
1427 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1428 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1429 #: modules/pref-users.php:184
1430 msgid "Save"
1431 msgstr "保存"
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:635
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Tag Cloud"
1436 msgstr "タグクラウド"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:659
1439 msgid "Forward article by email"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1443 msgid "[Forwarded]"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:701
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Multiple articles"
1449 msgstr "すべての記事"
1450
1451 #: modules/popup-dialog.php:722
1452 msgid "From:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/popup-dialog.php:732
1456 #, fuzzy
1457 msgid "To:"
1458 msgstr "トップ"
1459
1460 #: modules/popup-dialog.php:745
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Subject:"
1463 msgstr "選択:"
1464
1465 #: modules/popup-dialog.php:762
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Send e-mail"
1468 msgstr "電子メールを変更する"
1469
1470 #: modules/popup-dialog.php:783
1471 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:4
1475 msgid "Check to enable field"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:65
1479 msgid "Feed Editor"
1480 msgstr "フィードエディター"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1483 msgid "using"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1487 msgid "Article purging:"
1488 msgstr "記事の削除:"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Hide from Popular feeds"
1493 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1496 msgid "Right-to-left content"
1497 msgstr "右から左のコンテンツ"
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1500 msgid "Include in e-mail digest"
1501 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1504 msgid "Always display image attachments"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1508 msgid "Cache images locally"
1509 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:268
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Icon"
1514 msgstr "操作"
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:282
1517 msgid "Replace"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:311
1521 msgid "Multiple Feed Editor"
1522 msgstr "複数フィードエディター"
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1525 msgid "All done."
1526 msgstr "すべて終了しました。"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:751
1529 #, php-format
1530 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1531 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:754
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1536 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:757
1539 #, php-format
1540 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1541 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:780
1544 msgid "Edit subscription options"
1545 msgstr "購読オプションの編集"
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:859
1548 msgid "Category editor"
1549 msgstr "カテゴリーエディター"
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:867
1552 #, php-format
1553 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1554 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:885
1557 msgid "Create category"
1558 msgstr "カテゴリーの作成"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:938
1561 msgid "No feed categories defined."
1562 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
1565 msgid "Subscribe to feed"
1566 msgstr "フィードを購読する"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:997
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Edit feeds"
1571 msgstr "フィードを編集する"
1572
1573 #: modules/pref-feeds.php:1002
1574 msgid "Edit categories"
1575 msgstr "カテゴリーの編集"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1011
1578 #, fuzzy
1579 msgid "More actions..."
1580 msgstr "操作..."
1581
1582 #: modules/pref-feeds.php:1015
1583 msgid "Manual purge"
1584 msgstr "手動削除"
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1019
1587 msgid "Clear feed data"
1588 msgstr "フィードデータの消去"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
1591 msgid "Rescore articles"
1592 msgstr "記事のスコアの再集計"
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1105
1595 msgid "Show last article times"
1596 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
1599 msgid "Last&nbsp;Article"
1600 msgstr "最後の記事"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
1603 #: modules/pref-users.php:466
1604 msgid "Click to edit"
1605 msgstr "編集するにはクリック"
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:1231
1608 #, fuzzy
1609 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1610 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1233
1613 #, fuzzy
1614 msgid "No matching feeds found."
1615 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1241
1618 msgid "OPML"
1619 msgstr "OPML"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1243
1622 msgid ""
1623 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1245
1627 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:1260
1631 msgid "Import"
1632 msgstr "インポート"
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1264
1635 msgid "Export OPML"
1636 msgstr "OPML エクスポート"
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1266
1639 msgid ""
1640 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1641 "knows the URL below."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1268
1645 msgid ""
1646 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1647 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Display URL"
1653 msgstr "タグの表示"
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1278
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Firefox integration"
1658 msgstr "Firefox 統合"
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1280
1661 msgid ""
1662 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1663 "link below."
1664 msgstr ""
1665 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1666 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1287
1669 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1670 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1295
1673 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1297
1677 msgid ""
1678 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1679 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/pref-feeds.php:1301
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1685 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1686
1687 #: modules/pref-feeds.php:1305
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1690 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1691
1692 #: modules/pref-feeds.php:1309
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Published articles and generated feeds"
1695 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1696
1697 #: modules/pref-feeds.php:1311
1698 msgid ""
1699 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1700 "by anyone who knows the URL specified below."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1320
1704 msgid "Clear all generated URLs"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/pref-feeds.php:1427
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgid "%d archived articles"
1710 msgstr "お気に入りの記事"
1711
1712 #: modules/pref-feeds.php:1456
1713 msgid "No feeds found."
1714 msgstr "フィードがありません。"
1715
1716 #: modules/pref-filters.php:12
1717 msgid "Filter Editor"
1718 msgstr "フィルターエディター"
1719
1720 #: modules/pref-filters.php:262
1721 #, php-format
1722 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1723 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1724
1725 #: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
1726 msgid "Create filter"
1727 msgstr "フィルターを作成する"
1728
1729 #: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
1730 msgid "Edit"
1731 msgstr "編集"
1732
1733 #: modules/pref-filters.php:409
1734 msgid "Field"
1735 msgstr "項目"
1736
1737 #: modules/pref-filters.php:410
1738 msgid "Params"
1739 msgstr "パラメーター"
1740
1741 #: modules/pref-filters.php:483
1742 msgid "(Disabled)"
1743 msgstr "(無効です)"
1744
1745 #: modules/pref-filters.php:499
1746 msgid "(Inverse)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/pref-filters.php:519
1750 msgid "No filters defined."
1751 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1752
1753 #: modules/pref-filters.php:521
1754 msgid "No matching filters found."
1755 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1756
1757 #: modules/pref-labels.php:118
1758 #, php-format
1759 msgid "Created label <b>%s</b>"
1760 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1761
1762 #: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
1763 msgid "Create label"
1764 msgstr "ラベルを作成する"
1765
1766 #: modules/pref-labels.php:172
1767 msgid "Clear colors"
1768 msgstr "色の消去"
1769
1770 #: modules/pref-labels.php:246
1771 msgid "Click to change color"
1772 msgstr "色を変えるためにクリック"
1773
1774 #: modules/pref-labels.php:269
1775 msgid "No labels defined."
1776 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1777
1778 #: modules/pref-labels.php:271
1779 msgid "No matching labels found."
1780 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1781
1782 #: modules/pref-labels.php:332
1783 msgid "custom color:"
1784 msgstr "カスタム色"
1785
1786 #: modules/pref-labels.php:333
1787 msgid "foreground"
1788 msgstr "前景色"
1789
1790 #: modules/pref-labels.php:334
1791 msgid "background"
1792 msgstr "背景色"
1793
1794 #: modules/pref-prefs.php:38
1795 msgid "Old password cannot be blank."
1796 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1797
1798 #: modules/pref-prefs.php:43
1799 msgid "New password cannot be blank."
1800 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1801
1802 #: modules/pref-prefs.php:48
1803 msgid "Entered passwords do not match."
1804 msgstr "パスワードが一致しません。"
1805
1806 #: modules/pref-prefs.php:75
1807 msgid "Password has been changed."
1808 msgstr "パスワードを変更しました。"
1809
1810 #: modules/pref-prefs.php:77
1811 msgid "Old password is incorrect."
1812 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1813
1814 #: modules/pref-prefs.php:105
1815 msgid "The configuration was saved."
1816 msgstr "設定を保存しました。"
1817
1818 #: modules/pref-prefs.php:121
1819 #, php-format
1820 msgid "Unknown option: %s"
1821 msgstr "不明なオプション: %s"
1822
1823 #: modules/pref-prefs.php:134
1824 msgid "Your personal data has been saved."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: modules/pref-prefs.php:174
1828 msgid ""
1829 "Your password is at default value, \n"
1830 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1831 msgstr ""
1832 "パスワードが標準のままです。\n"
1833 " 変更してください。"
1834
1835 #: modules/pref-prefs.php:199
1836 msgid "Personal data"
1837 msgstr "個人データ"
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:212
1840 msgid "Full name"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: modules/pref-prefs.php:219
1844 msgid "E-mail"
1845 msgstr "電子メール"
1846
1847 #: modules/pref-prefs.php:230
1848 msgid "Access level"
1849 msgstr "アクセスレベル"
1850
1851 #: modules/pref-prefs.php:243
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Save data"
1854 msgstr "保存"
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:253
1857 msgid "Old password"
1858 msgstr "現在のパスワード"
1859
1860 #: modules/pref-prefs.php:260
1861 msgid "New password"
1862 msgstr "新しいパスワード"
1863
1864 #: modules/pref-prefs.php:268
1865 msgid "Confirm password"
1866 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1867
1868 #: modules/pref-prefs.php:284
1869 msgid "Change password"
1870 msgstr "パスワードを変更する"
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:343
1873 msgid "Select theme"
1874 msgstr "テーマを選択する"
1875
1876 #: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
1877 msgid "Yes"
1878 msgstr "はい"
1879
1880 #: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
1881 msgid "No"
1882 msgstr "いいえ"
1883
1884 #: modules/pref-prefs.php:435
1885 msgid "Save configuration"
1886 msgstr "設定を保存する"
1887
1888 #: modules/pref-prefs.php:438
1889 msgid "Manage profiles"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/pref-prefs.php:441
1893 msgid "Reset to defaults"
1894 msgstr "標準に戻す"
1895
1896 #: modules/pref-users.php:7
1897 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1898 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1899
1900 #: modules/pref-users.php:20
1901 msgid "User details"
1902 msgstr "ユーザーの詳細"
1903
1904 #: modules/pref-users.php:34
1905 msgid "User not found"
1906 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1907
1908 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
1909 msgid "Registered"
1910 msgstr "登録済み"
1911
1912 #: modules/pref-users.php:54
1913 msgid "Last logged in"
1914 msgstr "最終ログイン"
1915
1916 #: modules/pref-users.php:61
1917 msgid "Subscribed feeds count"
1918 msgstr "購読フィード数"
1919
1920 #: modules/pref-users.php:65
1921 msgid "Subscribed feeds"
1922 msgstr "購読したフィード"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:114
1925 msgid "User Editor"
1926 msgstr "ユーザーエディター"
1927
1928 #: modules/pref-users.php:150
1929 msgid "Access level: "
1930 msgstr "アクセスレベル: "
1931
1932 #: modules/pref-users.php:163
1933 msgid "Change password to"
1934 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:172
1937 msgid "E-mail: "
1938 msgstr "電子メール: "
1939
1940 #: modules/pref-users.php:206
1941 #, php-format
1942 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1943 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1944
1945 #: modules/pref-users.php:254
1946 #, php-format
1947 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1948 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1949
1950 #: modules/pref-users.php:261
1951 #, php-format
1952 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1953 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1954
1955 #: modules/pref-users.php:265
1956 #, php-format
1957 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1958 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1959
1960 #: modules/pref-users.php:285
1961 #, php-format
1962 msgid ""
1963 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1964 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1965 msgstr ""
1966 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1967 " <b>%s</b>に変更しました"
1968
1969 #: modules/pref-users.php:289
1970 #, php-format
1971 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1972 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1973
1974 #: modules/pref-users.php:326
1975 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1976 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1977
1978 #: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
1979 msgid "Create user"
1980 msgstr "ユーザーの作成"
1981
1982 #: modules/pref-users.php:383
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Details"
1985 msgstr "毎日"
1986
1987 #: modules/pref-users.php:389
1988 msgid "Reset password"
1989 msgstr "パスワードのリセット"
1990
1991 #: modules/pref-users.php:435
1992 msgid "Login"
1993 msgstr "ログイン"
1994
1995 #: modules/pref-users.php:436
1996 msgid "Access Level"
1997 msgstr "アクセスレベル"
1998
1999 #: modules/pref-users.php:438
2000 msgid "Last login"
2001 msgstr "最終ログイン"
2002
2003 #: modules/pref-users.php:486
2004 msgid "No users defined."
2005 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2006
2007 #: modules/pref-users.php:488
2008 msgid "No matching users found."
2009 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2010
2011 #: help/2.php:1
2012 msgid "Content filtering"
2013 msgstr "コンテンツフィルタリング"
2014
2015 #: help/2.php:3
2016 msgid ""
2017 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2018 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2019 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2020 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: help/2.php:5
2024 msgid ""
2025 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2026 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2027 "and for some specific feed."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: help/2.php:7
2031 msgid ""
2032 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2033 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2034 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2035 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2036 "containing string XYZZY in title."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: help/2.php:9
2040 msgid "See also:"
2041 msgstr "参考:"
2042
2043 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2044 msgid "Keyboard Shortcuts"
2045 msgstr "キーボードショートカット"
2046
2047 #: help/3.php:5
2048 msgid "Navigation"
2049 msgstr "ナビゲーション"
2050
2051 #: help/3.php:8
2052 msgid "Move between feeds"
2053 msgstr "フィード間で移動する"
2054
2055 #: help/3.php:9
2056 msgid "Move between articles"
2057 msgstr "記事間で移動する"
2058
2059 #: help/3.php:10
2060 msgid "Show search dialog"
2061 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2062
2063 #: help/3.php:13
2064 msgid "Active article actions"
2065 msgstr "有効な記事の操作"
2066
2067 #: help/3.php:19
2068 msgid "Edit tags"
2069 msgstr "タグを編集する"
2070
2071 #: help/3.php:20
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Dismiss selected articles"
2074 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2075
2076 #: help/3.php:21
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Dismiss read articles"
2079 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2080
2081 #: help/3.php:22
2082 msgid "Open article in new window"
2083 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2084
2085 #: help/3.php:23
2086 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: help/3.php:24
2090 msgid "Scroll article content"
2091 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2092
2093 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2094 msgid "Other actions"
2095 msgstr "その他の操作"
2096
2097 #: help/3.php:31
2098 msgid "Select article under mouse cursor"
2099 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2100
2101 #: help/3.php:34
2102 msgid "Collapse sidebar"
2103 msgstr "サイドバーを縮小する"
2104
2105 #: help/3.php:35
2106 msgid "Toggle category reordering mode"
2107 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2108
2109 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2110 msgid "Display this help dialog"
2111 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2112
2113 #: help/3.php:41
2114 msgid "Feed actions"
2115 msgstr "フィード操作"
2116
2117 #: help/3.php:44
2118 msgid "Update active feed"
2119 msgstr "有効なフィードの更新"
2120
2121 #: help/3.php:45
2122 msgid "Update all feeds"
2123 msgstr "すべてのフィードの更新"
2124
2125 #: help/3.php:48
2126 msgid "Edit feed"
2127 msgstr "フィードを編集する"
2128
2129 #: help/3.php:49
2130 msgid "Sort by name or unread count"
2131 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2132
2133 #: help/3.php:50
2134 msgid "Mark feed as read"
2135 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2136
2137 #: help/3.php:51
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Reverse headlines order"
2140 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2141
2142 #: help/3.php:52
2143 msgid "Mark all feeds as read"
2144 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2145
2146 #: help/3.php:53
2147 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2151 msgid "Go to..."
2152 msgstr "移動..."
2153
2154 #: help/3.php:63
2155 msgid "Tag cloud"
2156 msgstr "タグクラウド"
2157
2158 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2159 msgid "Press any key to close this window."
2160 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2161
2162 #: help/4.php:9
2163 msgid "My Feeds"
2164 msgstr "自分のフィード"
2165
2166 #: help/4.php:10
2167 msgid "Other Feeds"
2168 msgstr "その他のフィード"
2169
2170 #: help/4.php:19
2171 msgid "Panel actions"
2172 msgstr "パネル操作"
2173
2174 #: help/4.php:23
2175 msgid "Top 25 feeds"
2176 msgstr "トップ 25 フィード"
2177
2178 #: help/4.php:24
2179 msgid "Edit feed categories"
2180 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2181
2182 #: help/4.php:33
2183 msgid "Focus search (if present)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: help/4.php:39
2187 msgid ""
2188 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2189 "configuration and your access level."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2193 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2194 #: mobile/prefs.php:25
2195 msgid "Home"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: mobile/functions.php:390
2199 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: mobile/prefs.php:30
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Enable categories"
2205 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2206
2207 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2208 #: mobile/prefs.php:46
2209 msgid "ON"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2213 #: mobile/prefs.php:46
2214 msgid "OFF"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: mobile/prefs.php:35
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Show images in posts"
2220 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2221
2222 #: mobile/prefs.php:40
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Hide read feeds"
2225 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2226
2227 #: mobile/prefs.php:45
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Sort feeds by unread count"
2230 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2231
2232 #: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
2233 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2234 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2235
2236 #: digest.js:70
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2239 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2240
2241 #: digest.js:155
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Error: unable to load article."
2244 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2245
2246 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2247 msgid "Unstar article"
2248 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2249
2250 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2251 msgid "Star article"
2252 msgstr "記事をお気に入りにする"
2253
2254 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2255 msgid "Unpublish article"
2256 msgstr "非公開記事"
2257
2258 #: digest.js:416
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Click to expand article."
2261 msgstr "開いた記事のクリック"
2262
2263 #: digest.js:438
2264 msgid "Click to expand article"
2265 msgstr "開いた記事のクリック"
2266
2267 #: digest.js:483
2268 msgid "%d more..."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: digest.js:588
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Load more..."
2274 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2275
2276 #: feedlist.js:271
2277 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: functions.js:502
2281 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2282 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2283
2284 #: functions.js:562
2285 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2286 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2287
2288 #: functions.js:566
2289 msgid "Subscribing to feed..."
2290 msgstr "フィードを購読しています..."
2291
2292 #: functions.js:581
2293 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: functions.js:595
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Subscribed to %s"
2299 msgstr "フィードを購読する:"
2300
2301 #: functions.js:604
2302 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: functions.js:607
2306 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: functions.js:633
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Couldn't download the specified URL."
2312 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2313
2314 #: functions.js:636
2315 #, fuzzy
2316 msgid "You are already subscribed to this feed."
2317 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2318
2319 #: functions.js:1031
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2322 msgstr "フィードを購読する:"
2323
2324 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
2325 #: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
2326 msgid "No feeds are selected."
2327 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2328
2329 #: functions.js:1056
2330 msgid ""
2331 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2332 "be removed."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: functions.js:1108
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Remove stored feed icon?"
2338 msgstr "保存したデータを削除する"
2339
2340 #: functions.js:1140
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Please select an image file to upload."
2343 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2344
2345 #: functions.js:1142
2346 msgid "Upload new icon for this feed?"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: functions.js:1159
2350 msgid "Please enter label caption:"
2351 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2352
2353 #: functions.js:1164
2354 msgid "Can't create label: missing caption."
2355 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2356
2357 #: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2358 msgid "Unsubscribe from %s?"
2359 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2360
2361 #: functions.js:1326
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Please enter category title:"
2364 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2365
2366 #: functions.js:1357
2367 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: prefs.js:220
2371 msgid "Error: No feed URL given."
2372 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2373
2374 #: prefs.js:222
2375 msgid "Error: Invalid feed URL."
2376 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2377
2378 #: prefs.js:250
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Can't add profile: no name specified."
2381 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2382
2383 #: prefs.js:272
2384 msgid "Can't add category: no name specified."
2385 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2386
2387 #: prefs.js:294
2388 msgid "Please enter login:"
2389 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2390
2391 #: prefs.js:301
2392 msgid "Can't create user: no login specified."
2393 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2394
2395 #: prefs.js:450
2396 msgid "Remove selected labels?"
2397 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2398
2399 #: prefs.js:466
2400 msgid "No labels are selected."
2401 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2402
2403 #: prefs.js:480
2404 msgid ""
2405 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2406 "removed."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
2410 msgid "No users are selected."
2411 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2412
2413 #: prefs.js:515
2414 msgid "Remove selected filters?"
2415 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2416
2417 #: prefs.js:531 prefs.js:912
2418 msgid "No filters are selected."
2419 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2420
2421 #: prefs.js:550
2422 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2423 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2424
2425 #: prefs.js:584
2426 msgid "Please select only one feed."
2427 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2428
2429 #: prefs.js:590
2430 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2431 msgstr ""
2432 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2433
2434 #: prefs.js:612
2435 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2436 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2437
2438 #: prefs.js:644
2439 msgid ""
2440 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: prefs.js:660
2444 #, fuzzy
2445 msgid "No profiles selected."
2446 msgstr "選択された記事はありません。"
2447
2448 #: prefs.js:672
2449 msgid "Remove selected categories?"
2450 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2451
2452 #: prefs.js:690
2453 msgid "No categories are selected."
2454 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2455
2456 #: prefs.js:744
2457 msgid "Login field cannot be blank."
2458 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2459
2460 #: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
2461 msgid "Please select only one user."
2462 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2463
2464 #: prefs.js:852
2465 msgid "Reset password of selected user?"
2466 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2467
2468 #: prefs.js:917
2469 msgid "Please select only one filter."
2470 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2471
2472 #: prefs.js:993
2473 msgid "No OPML file to upload."
2474 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2475
2476 #: prefs.js:1170
2477 msgid "Reset to defaults?"
2478 msgstr "標準に戻しますか?"
2479
2480 #: prefs.js:1498
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2483 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2484
2485 #: prefs.js:1534
2486 msgid "Save current configuration?"
2487 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2488
2489 #: prefs.js:1635
2490 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2491 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2492
2493 #: prefs.js:1658
2494 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2495 msgstr ""
2496 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2497
2498 #: prefs.js:1677
2499 msgid "Remove filter %s?"
2500 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2501
2502 #: prefs.js:1707
2503 msgid "Save changes to selected feeds?"
2504 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2505
2506 #: prefs.js:1787
2507 msgid "Reset label colors to default?"
2508 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2509
2510 #: prefs.js:1812
2511 msgid "Please enter new label foreground color:"
2512 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2513
2514 #: prefs.js:1814
2515 msgid "Please enter new label background color:"
2516 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2517
2518 #: prefs.js:1946
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Activate selected profile?"
2521 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2522
2523 #: prefs.js:1962
2524 msgid "Please choose a profile to activate."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: prefs.js:1986
2528 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: tt-rss.js:161
2532 msgid "Mark all articles as read?"
2533 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2534
2535 #: tt-rss.js:386
2536 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2537 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2538
2539 #: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2540 msgid "Please select some feed first."
2541 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2542
2543 #: tt-rss.js:542
2544 msgid "You can't edit this kind of feed."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: tt-rss.js:660
2548 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: tt-rss.js:670
2552 msgid "Rescore articles in %s?"
2553 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2554
2555 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2556 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2557 #: viewfeed.js:1860
2558 msgid "No articles are selected."
2559 msgstr "記事は選択されていません。"
2560
2561 #: viewfeed.js:937
2562 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2563 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2564
2565 #: viewfeed.js:966
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2568 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2569
2570 #: viewfeed.js:968
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Delete %d selected articles?"
2573 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2574
2575 #: viewfeed.js:1009
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2578 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2579
2580 #: viewfeed.js:1012
2581 msgid "Move %d archived articles back?"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: viewfeed.js:1055
2585 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2586 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2587
2588 #: viewfeed.js:1536
2589 msgid "No article is selected."
2590 msgstr "選択された記事はありません。"
2591
2592 #: viewfeed.js:1571
2593 msgid "No articles found to mark"
2594 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2595
2596 #: viewfeed.js:1573
2597 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2598 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2599
2600 #: viewfeed.js:1658
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Unable to load article."
2603 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2604
2605 #: viewfeed.js:1719
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Loading..."
2608 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2609
2610 #: viewfeed.js:1843
2611 msgid "Please enter a note for this article:"
2612 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2613
2614 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2615 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2619 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2620
2621 #~ msgid "Selection toggle:"
2622 #~ msgstr "選択の切り替え:"
2623
2624 #~ msgid "Selection:"
2625 #~ msgstr "選択:"
2626
2627 #~ msgid "Feed:"
2628 #~ msgstr "フィード:"
2629
2630 #~ msgid "Click to collapse category"
2631 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
2632
2633 #~ msgid "Tags"
2634 #~ msgstr "タグ"
2635
2636 #~ msgid "Show article summary in new window"
2637 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
2638
2639 #~ msgid "toggle unread"
2640 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
2641
2642 #~ msgid "(remove)"
2643 #~ msgstr "(削除)"
2644
2645 #~ msgid "Offline reading"
2646 #~ msgstr "オフライン処理"
2647
2648 #~ msgid "Cancel synchronization"
2649 #~ msgstr "同期の取り消し"
2650
2651 #~ msgid "Synchronize"
2652 #~ msgstr "同期"
2653
2654 #~ msgid "Remove stored data"
2655 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
2656
2657 #~ msgid "Go offline"
2658 #~ msgstr "オフラインに移行する"
2659
2660 #~ msgid "Go online"
2661 #~ msgstr "オンラインに移行する"
2662
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "Categories:"
2665 #~ msgstr "カテゴリー:"
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2669 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "Reset order"
2673 #~ msgstr "パスワードのリセット"
2674
2675 #~ msgid "Reset UI layout"
2676 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
2677
2678 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2679 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
2680
2681 #~ msgid "Showing most popular tags "
2682 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "more tags"
2686 #~ msgstr "タグがありません"
2687
2688 #~ msgid "Link to feed:"
2689 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
2690
2691 #~ msgid "Not linked"
2692 #~ msgstr "リンクされていません"
2693
2694 #~ msgid "(linked to %s)"
2695 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
2696
2697 #~ msgid "E-mail has been changed."
2698 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
2699
2700 #~ msgid "Change e-mail"
2701 #~ msgstr "電子メールを変更する"
2702
2703 #~ msgid "Please wait..."
2704 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
2705
2706 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2707 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2708
2709 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2710 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
2711
2712 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2713 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2714
2715 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2716 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
2717
2718 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2719 #~ msgstr "記事を同期しています..."
2720
2721 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2722 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2723
2724 #~ msgid "Last sync: %s"
2725 #~ msgstr "最終同期: %s"
2726
2727 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2728 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2729
2730 #~ msgid "Synchronizing..."
2731 #~ msgstr "同期しています..."
2732
2733 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2734 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2735
2736 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2737 #~ msgstr ""
2738 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2739
2740 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2741 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2742
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2745 #~ "computer. Continue?"
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
2748 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
2749
2750 #~ msgid ""
2751 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2752 #~ "offline?"
2753 #~ msgstr ""
2754 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
2755 #~ "に移行しますか?"
2756
2757 #~ msgid "display feeds"
2758 #~ msgstr "フィードの表示"
2759
2760 #~ msgid "Reset category order?"
2761 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2762
2763 #~ msgid "Generated feed"
2764 #~ msgstr "生成したフィード"
2765
2766 #~ msgid "No feeds to display."
2767 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
2768
2769 #~ msgid "Published Articles"
2770 #~ msgstr "公開された記事"
2771
2772 #, fuzzy
2773 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2774 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
2775
2776 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2777 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2778
2779 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2780 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
2781
2782 #~ msgid "Reset category order"
2783 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2784
2785 #~ msgid "Remove selected users?"
2786 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2787
2788 #~ msgid "Adding feed..."
2789 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "Adding profile..."
2793 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2794
2795 #~ msgid "Adding user..."
2796 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2797
2798 #~ msgid "Assign score to article:"
2799 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2800
2801 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2802 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2803
2804 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2805 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2806
2807 #~ msgid "Category reordering disabled"
2808 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2809
2810 #~ msgid "Category reordering enabled"
2811 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2812
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "Changing password..."
2815 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2816
2817 #~ msgid "Clearing feed..."
2818 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2819
2820 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2821 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2822
2823 #~ msgid "comments"
2824 #~ msgstr "コメント"
2825
2826 #~ msgid "Could not change feed URL."
2827 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2828
2829 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2830 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2831
2832 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2833 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2834
2835 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2836 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2837
2838 #~ msgid "Entire feed"
2839 #~ msgstr "元のフィード"
2840
2841 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2842 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2843
2844 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2845 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2846
2847 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2848 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2849
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "Feed icon removed."
2852 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2853
2854 #~ msgid "Local data removed."
2855 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2856
2857 #~ msgid "Mark as read:"
2858 #~ msgstr "既読にする:"
2859
2860 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2861 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2862
2863 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2864 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2865
2866 #~ msgid "Purging selected feed..."
2867 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2868
2869 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2870 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2871
2872 #~ msgid "Removing feed..."
2873 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2874
2875 #~ msgid "Removing filter..."
2876 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2877
2878 #~ msgid "Removing offline data..."
2879 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2880
2881 #~ msgid "Removing selected categories..."
2882 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2883
2884 #~ msgid "Removing selected filters..."
2885 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2886
2887 #~ msgid "Removing selected labels..."
2888 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2892 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2893
2894 #~ msgid "Removing selected users..."
2895 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2896
2897 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2898 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2899
2900 #~ msgid "Rescoring articles..."
2901 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2902
2903 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2904 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2905
2906 #~ msgid "Saving article tags..."
2907 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2908
2909 #~ msgid "Saving feed..."
2910 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2911
2912 #~ msgid "Saving feeds..."
2913 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2914
2915 #~ msgid "Saving filter..."
2916 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2917
2918 #~ msgid "Saving user..."
2919 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2920
2921 #~ msgid "Selection"
2922 #~ msgstr "選択"
2923
2924 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2925 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2926
2927 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2928 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Upload failed."
2932 #~ msgstr "更新済み記事"
2933
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid ""
2936 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2937 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2938
2939 #~ msgid "Display original article content"
2940 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2941
2942 #~ msgid "All feeds updated."
2943 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2944
2945 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2946 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2947
2948 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2949 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2950
2951 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2952 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2953
2954 #~ msgid "Published feed URL changed."
2955 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2956
2957 #~ msgid "Trying to change address..."
2958 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2959
2960 #~ msgid "Trying to change password..."
2961 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2962
2963 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2964 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2965
2966 #~ msgid "Clear articles"
2967 #~ msgstr "記事を消去する"
2968
2969 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2970 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2971
2972 #~ msgid "Done."
2973 #~ msgstr "終了しました。"
2974
2975 #~ msgid "Close"
2976 #~ msgstr "閉じる"
2977
2978 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2979 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2980
2981 #~ msgid "Themes"
2982 #~ msgstr "テーマ"
2983
2984 #~ msgid "Change theme"
2985 #~ msgstr "テーマを変更する"
2986
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "Hide read items"
2989 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2993 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2994
2995 #~ msgid "Search results"
2996 #~ msgstr "検索結果"
2997
2998 #~ msgid "More feeds..."
2999 #~ msgstr "更なるフィード..."
3000
3001 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3002 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3003
3004 #~ msgid "Search:"
3005 #~ msgstr "検索:"
3006
3007 #~ msgid "Order:"
3008 #~ msgstr "並べ替え:"
3009
3010 #~ msgid "browse more"
3011 #~ msgstr "もっと参照する"
3012
3013 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3014 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3015
3016 #~ msgid "Show"
3017 #~ msgstr "表示"
3018
3019 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3020 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3021
3022 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3023 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3024
3025 #~ msgid "Recategorize"
3026 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3027
3028 #~ msgid "Other:"
3029 #~ msgstr "その他:"
3030
3031 #~ msgid "Generate another link"
3032 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3033
3034 #~ msgid "Back"
3035 #~ msgstr "戻る"
3036
3037 #~ msgid "Refresh"
3038 #~ msgstr "再描画"
3039
3040 #~ msgid "Page"
3041 #~ msgstr "ページ"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "Back to feedlist"
3045 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3046
3047 #~ msgid "Tags:"
3048 #~ msgstr "タグ:"
3049
3050 #~ msgid "Mark as unread"
3051 #~ msgstr "未読にする"
3052
3053 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3054 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3055
3056 #, fuzzy
3057 #~ msgid "Click to view"
3058 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3059
3060 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3061 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
3062
3063 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3064 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3065
3066 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3067 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3068
3069 #~ msgid "Saving label..."
3070 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3071
3072 #~ msgid "Please select only one label."
3073 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3074
3075 #~ msgid "Please select only one category."
3076 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3077
3078 #~ msgid "Address changed."
3079 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3085 #~ "でしょう。"
3086
3087 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3088 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3089
3090 #~ msgid "Restart in offline mode"
3091 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3092
3093 #~ msgid "Restart in online mode"
3094 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3095
3096 #~ msgid "Remove offline data?"
3097 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3098
3099 #~ msgid "Search to label"
3100 #~ msgstr "ラベルの検索"
3101
3102 #~ msgid "Toggle:"
3103 #~ msgstr "トグル"
3104
3105 #~ msgid "Convert to label"
3106 #~ msgstr "ラベルの変換"
3107
3108 #~ msgid "Dashboard"
3109 #~ msgstr "ダッシュボード"
3110
3111 #~ msgid "Match "
3112 #~ msgstr "一致 "
3113
3114 #~ msgid "Title contains"
3115 #~ msgstr "題名の内容"
3116
3117 #~ msgid "Content contains"
3118 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3119
3120 #~ msgid "Score equals"
3121 #~ msgstr "スコアと同じ"
3122
3123 #~ msgid "Score is greater than"
3124 #~ msgstr "スコア以上"
3125
3126 #~ msgid "Score is less than"
3127 #~ msgstr "スコア以下"
3128
3129 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3130 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3131
3132 #~ msgid "Articles newer than X days"
3133 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3134
3135 #~ msgid "Add"
3136 #~ msgstr "追加"
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3142 #~ "す。"
3143
3144 #~ msgid "Converting database..."
3145 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3146
3147 #~ msgid "Unknown Error"
3148 #~ msgstr "未知のエラー"
3149
3150 #~ msgid "Content Filtering"
3151 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3152
3153 #~ msgid "Label Editor"
3154 #~ msgstr "ラベルエディター"
3155
3156 #~ msgid "User Manager"
3157 #~ msgstr "ユーザー管理"
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3161 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3162 #~ msgstr ""
3163 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3164 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3165
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3170 #~ "さい。\n"
3171
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3174 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3177 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3181 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3184 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3188 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3189 #~ msgstr ""
3190 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3191 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3192
3193 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3194 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3195
3196 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3197 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3198
3199 #, fuzzy
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3202 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3203 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3207 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3208
3209 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3210 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3214 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3217 #~ "た"
3218
3219 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3220 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3221
3222 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3223 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3224
3225 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3226 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3227
3228 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3229 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3230
3231 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3232 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3233
3234 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3235 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3236
3237 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3238 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3239
3240 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3241 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3242
3243 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3244 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3245
3246 #~ msgid "Create Label"
3247 #~ msgstr "ラベルの作成"
3248
3249 #~ msgid "Caption"
3250 #~ msgstr "キャプション"
3251
3252 #~ msgid "Match SQL"
3253 #~ msgstr "SQL の一致"
3254
3255 #~ msgid "Test"
3256 #~ msgstr "テスト"
3257
3258 #~ msgid "Feed information:"
3259 #~ msgstr "フィード情報:"
3260
3261 #~ msgid "Site:"
3262 #~ msgstr "サイト:"
3263
3264 #~ msgid "Last updated:"
3265 #~ msgstr "最終更新:"
3266
3267 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3268 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3269
3270 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3271 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3272
3273 #~ msgid "Top 25"
3274 #~ msgstr "トップ 25"
3275
3276 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3277 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3278
3279 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3280 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3281
3282 #~ msgid "SQL Expression"
3283 #~ msgstr "SQL 表記"
3284
3285 #~ msgid "[No caption]"
3286 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3287
3288 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3289 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3290
3291 #~ msgid "Examples"
3292 #~ msgstr "例"
3293
3294 #~ msgid "Match all unread articles:"
3295 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3296
3297 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3298 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3299
3300 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3301 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3302
3303 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3304 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3305
3306 #~ msgid "This program requires cookies "
3307 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3308
3309 #~ msgid "description"
3310 #~ msgstr "説明"
3311
3312 #~ msgid "filter_type_descr"
3313 #~ msgstr "filter_type_descr"
3314
3315 #~ msgid "action_description"
3316 #~ msgstr "action_description"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "Perform action"
3320 #~ msgstr "操作の実行"
3321
3322 #~ msgid "Filter expression"
3323 #~ msgstr "フィルター表現"
3324
3325 #~ msgid "Change password:"
3326 #~ msgstr "変更パスワード:"
3327
3328 #~ msgid "Caption:"
3329 #~ msgstr "キャプション:"
3330
3331 #~ msgid "SQL Expression:"
3332 #~ msgstr "SQL 表現:"
3333
3334 #~ msgid "Action:"
3335 #~ msgstr "操作:"
3336
3337 #~ msgid "Params:"
3338 #~ msgstr "パラメーター:"
3339
3340 #~ msgid "Title:"
3341 #~ msgstr "題名:"
3342
3343 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3344 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3345
3346 #~ msgid "Toggle"
3347 #~ msgstr "トグル"
3348
3349 #~ msgid "This page"
3350 #~ msgstr "このページ"
3351
3352 #~ msgid "Next page"
3353 #~ msgstr "次のページ"
3354
3355 #~ msgid "Previous page"
3356 #~ msgstr "前のページ"
3357
3358 #~ msgid "First page"
3359 #~ msgstr "最初のページ"