1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 msgid "Default interval"
50 #: backend.php:112 backend.php:122
51 msgid "Disable updates"
54 #: backend.php:113 backend.php:123
55 msgid "Each 15 minutes"
58 #: backend.php:114 backend.php:124
59 msgid "Each 30 minutes"
62 #: backend.php:115 backend.php:125
66 #: backend.php:116 backend.php:126
70 #: backend.php:117 backend.php:127
74 #: backend.php:118 backend.php:128
78 #: backend.php:119 backend.php:129
82 #: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
94 #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
103 msgid "Administrator"
106 #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
107 #: modules/popup-dialog.php:109
109 msgid "Default profile"
113 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
114 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
117 msgid "Database Updater"
118 msgstr "データベースアップデーター"
121 msgid "Could not update database"
122 msgstr "データベースを更新できません"
125 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
127 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
134 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
135 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
137 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
138 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
139 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
140 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
141 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144 msgid "Please backup your database before proceeding."
145 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
147 #: db-updater.php:101
150 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
153 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
156 #: db-updater.php:115
157 msgid "Perform updates"
160 #: db-updater.php:120
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "更新を実行しています..."
164 #: db-updater.php:126
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
169 #: db-updater.php:139
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "バージョンを確認しています..."
173 #: db-updater.php:145
177 #: db-updater.php:147
181 #: db-updater.php:155
184 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
187 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
192 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
193 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
194 "\t\t\tbrowser settings."
197 #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
198 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
204 msgid "Fatal Exception"
207 #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
208 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
209 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
210 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
211 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
212 #: modules/pref-users.php:99
213 msgid "Close this window"
216 #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
220 #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
221 #: mobile/functions.php:232
236 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
240 msgid "Unknown error"
245 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
246 "doesn't seem to support it."
248 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
249 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
253 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
254 "seem to support them."
256 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
257 "はそれをサポートしていないように見えます。"
260 msgid "Backend sanity check failed"
261 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
264 msgid "Frontend sanity check failed."
265 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
270 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
273 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='update."
274 "php'>更新してください</a>。"
277 msgid "Request not authorized."
278 msgstr "要求は認証されていません。"
281 msgid "No operation to perform."
282 msgstr "実行する操作がありません。"
286 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
287 "local configuration."
289 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
290 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
293 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
295 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
298 msgid "Configuration check failed"
303 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
304 "\t\tofficial site for more information."
306 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
307 "\t\tの追加情報を参照してください。"
310 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
312 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
315 #: functions.php:1900
316 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
317 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
319 #: functions.php:1970
320 msgid "Incorrect username or password"
321 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
323 #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
324 #: modules/pref-filters.php:421
328 #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
329 #: modules/pref-feeds.php:1140
330 msgid "Uncategorized"
333 #: functions.php:3001
335 msgid "Add category..."
336 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
338 #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
342 #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
343 #: mobile/functions.php:195
347 #: functions.php:3059 help/3.php:61
348 msgid "Starred articles"
351 #: functions.php:3061 help/3.php:62
352 msgid "Published articles"
355 #: functions.php:3063 help/3.php:60
356 msgid "Fresh articles"
359 #: functions.php:3065 help/3.php:59
363 #: functions.php:3067
365 msgid "Archived articles"
368 #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
369 #: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
370 #: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
374 #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
375 #: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
376 #: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
380 #: functions.php:4095 tt-rss.php:146
384 #: functions.php:4096
388 #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
389 #: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
390 #: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
394 #: functions.php:4103 tt-rss.php:169
398 #: functions.php:4107 help/3.php:18
399 msgid "Toggle unread"
402 #: functions.php:4108 help/3.php:16
403 msgid "Toggle starred"
406 #: functions.php:4109 help/3.php:17
407 msgid "Toggle published"
410 #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
411 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
415 #: functions.php:4119
419 #: functions.php:4121
424 #: functions.php:4122
429 #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
430 msgid "Forward by email"
433 #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
438 #: functions.php:4148 functions.php:4715
440 msgid "Visit the website"
441 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
443 #: functions.php:4198
445 msgid "View as RSS feed"
448 #: functions.php:4494
452 #: functions.php:4625
456 #: functions.php:4651 functions.php:5257
457 msgid "Edit tags for this article"
458 msgstr "この記事のタグを編集する"
460 #: functions.php:4657 functions.php:5266
462 msgid "Open article in new tab"
463 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
465 #: functions.php:4664 functions.php:5280
466 msgid "Publish article with a note"
469 #: functions.php:4676
471 msgid "Close this panel"
474 #: functions.php:4693 functions.php:5188
475 msgid "Originally from:"
478 #: functions.php:4706 functions.php:5201
483 #: functions.php:4804
484 msgid "Feed not found."
485 msgstr "フィードが見つかりません。"
487 #: functions.php:4873
489 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
490 "local configuration."
492 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
495 #: functions.php:5028 functions.php:5107
499 #: functions.php:5285
501 msgid "Dismiss article"
504 #: functions.php:5304
505 msgid "No unread articles found to display."
506 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
508 #: functions.php:5307
509 msgid "No updated articles found to display."
510 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
512 #: functions.php:5310
513 msgid "No starred articles found to display."
514 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
516 #: functions.php:5314
518 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
519 "(see the Actions menu above) or use a filter."
521 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
522 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
524 #: functions.php:5316
525 msgid "No articles found to display."
526 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
528 #: functions.php:5331 functions.php:6640
530 msgid "Feeds last updated at %s"
533 #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
534 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
535 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
537 #: functions.php:6147 tt-rss.php:185
538 msgid "Create label..."
541 #: functions.php:6161
546 #: functions.php:6165
551 #: functions.php:6213
555 #: functions.php:6242
559 #: functions.php:6630
560 msgid "No feed selected."
561 msgstr "フィードは選択されていません。"
563 #: functions.php:6795
566 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
568 #: functions.php:6817
572 #: functions.php:6857
576 #: functions.php:6859
580 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
581 #: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
585 #: localized_schema.php:10
586 msgid "Title or Content"
589 #: localized_schema.php:11
593 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
597 #: localized_schema.php:13
601 #: localized_schema.php:15
602 msgid "Filter article"
605 #: localized_schema.php:17
609 #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
610 msgid "Publish article"
613 #: localized_schema.php:19
617 #: localized_schema.php:20
621 #: localized_schema.php:24
625 #: localized_schema.php:26
626 msgid "Allow duplicate posts"
629 #: localized_schema.php:27
631 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
632 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
633 "different feeds to appear only once."
636 #: localized_schema.php:28
637 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
638 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
640 #: localized_schema.php:29
641 msgid "Enable e-mail digest"
642 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
644 #: localized_schema.php:30
646 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
647 "your configured e-mail address"
650 #: localized_schema.php:31
651 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
652 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
654 #: localized_schema.php:32
655 msgid "Update post on checksum change"
656 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
658 #: localized_schema.php:33
659 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
660 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
662 #: localized_schema.php:34
663 msgid "Enable offline reading"
664 msgstr "オフライン処理を有効にする"
666 #: localized_schema.php:35
667 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
668 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
670 #: localized_schema.php:37
674 #: localized_schema.php:39
675 msgid "Combined feed display"
676 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
678 #: localized_schema.php:40
680 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
681 "headlines and article content"
684 #: localized_schema.php:41
685 msgid "Default article limit"
688 #: localized_schema.php:42
690 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
694 #: localized_schema.php:43
695 msgid "Enable feed categories"
696 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
698 #: localized_schema.php:44
699 msgid "Enable search toolbar"
700 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
702 #: localized_schema.php:45
703 msgid "Hide feeds with no unread messages"
704 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
706 #: localized_schema.php:46
707 msgid "Mark articles as read automatically"
708 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
710 #: localized_schema.php:47
712 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
713 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
716 #: localized_schema.php:48
717 msgid "On catchup show next feed"
718 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
720 #: localized_schema.php:49
722 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
723 "feed with unread articles."
725 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
728 #: localized_schema.php:50
729 msgid "Open article links in new browser window"
730 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
732 #: localized_schema.php:51
733 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
734 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
736 #: localized_schema.php:52
737 msgid "Show content preview in headlines list"
738 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
740 #: localized_schema.php:53
741 msgid "Sort feeds by unread articles count"
742 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
744 #: localized_schema.php:54
745 msgid "User stylesheet URL"
746 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
748 #: localized_schema.php:55
749 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
751 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
753 #: localized_schema.php:56
754 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
755 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
757 #: localized_schema.php:57
758 msgid "Hide feedlist"
761 #: localized_schema.php:58
763 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
767 #: localized_schema.php:59
768 msgid "Group headlines in virtual feeds"
769 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
771 #: localized_schema.php:60
773 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
777 #: localized_schema.php:62
781 #: localized_schema.php:64
782 msgid "Blacklisted tags"
783 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
785 #: localized_schema.php:65
787 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
791 #: localized_schema.php:66
792 msgid "Confirm marking feed as read"
793 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
795 #: localized_schema.php:67
796 msgid "Enable feed icons"
797 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
799 #: localized_schema.php:68
800 msgid "Enable labels"
803 #: localized_schema.php:69
805 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
806 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
810 #: localized_schema.php:70
811 msgid "Long date format"
814 #: localized_schema.php:71
815 msgid "Set articles as unread on update"
816 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
818 #: localized_schema.php:72
819 msgid "Short date format"
822 #: localized_schema.php:73
823 msgid "Show additional information in feedlist"
824 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
826 #: localized_schema.php:74
827 msgid "Strip unsafe tags from articles"
828 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
830 #: localized_schema.php:75
831 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
834 #: localized_schema.php:76
835 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
838 #: localized_schema.php:77
839 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
840 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
842 #: localized_schema.php:78
843 msgid "Purge unread articles"
846 #: localized_schema.php:79
847 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
850 #: localized_schema.php:80
851 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
854 #: localized_schema.php:81
855 msgid "Enable inline MP3 player"
856 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
858 #: localized_schema.php:82
860 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
863 #: localized_schema.php:83
864 msgid "Do not show images in articles"
865 msgstr "記事内に画像を表示しない"
867 #: localized_schema.php:84
868 msgid "Enable external API"
871 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
872 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
876 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
877 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
881 #: login_form.php:129
885 #: login_form.php:139
890 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
894 #: login_form.php:155 register.php:145
895 msgid "Create new account"
898 #: login_form.php:169
899 msgid "Use less traffic"
902 #: opml.php:157 opml.php:162
904 msgstr "OPML ユーティリティ"
907 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
908 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
911 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
912 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
914 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
915 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
917 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
920 msgid "Return to preferences"
923 #: prefs.php:75 tt-rss.php:72
925 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
926 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
927 "\t\tbrowser settings."
930 #: prefs.php:97 help/4.php:14
931 msgid "Exit preferences"
935 msgid "Keyboard shortcuts"
936 msgstr "キーボードショートカット"
938 #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
943 #: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
947 #: prefs.php:116 help/4.php:11
951 #: prefs.php:123 help/4.php:13
956 msgid "New user registrations are administratively disabled."
957 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
961 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
962 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
967 msgid "Desired login:"
971 msgid "Check availability"
979 msgid "How much is two plus two:"
983 msgid "Submit registration"
987 msgid "Your registration information is incomplete."
988 msgstr "登録情報が完成していません。"
991 msgid "Sorry, this username is already taken."
992 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
995 msgid "Registration failed."
999 msgid "Account created successfully."
1000 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
1003 msgid "New user registrations are currently closed."
1004 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
1011 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1012 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1015 msgid "Collapse feedlist"
1020 msgid "Show articles"
1028 msgid "All Articles"
1040 msgid "Ignore Scoring"
1043 #: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
1049 msgid "Sort articles"
1052 #: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
1053 #: modules/pref-filters.php:476
1061 #: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
1070 msgid "Feed actions:"
1074 msgid "Subscribe to feed..."
1075 msgstr "フィードを購読する..."
1078 msgid "Edit this feed..."
1079 msgstr "フィードを編集する..."
1082 msgid "Rescore feed"
1083 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1085 #: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
1093 #: tt-rss.php:179 help/3.php:46
1094 msgid "(Un)hide read feeds"
1095 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1098 msgid "Other actions:"
1103 msgid "Show tag cloud..."
1107 msgid "Create filter..."
1108 msgstr "フィルターを作成しています..."
1112 msgid "Keyboard shortcuts help"
1113 msgstr "キーボードショートカット"
1115 #: modules/backend-rpc.php:967
1117 msgid "Your request could not be completed."
1118 msgstr "登録情報が完成していません。"
1120 #: modules/backend-rpc.php:971
1121 msgid "Feed update has been scheduled."
1124 #: modules/backend-rpc.php:979
1126 msgid "Category update has been scheduled."
1127 msgstr "パスワードを変更しました。"
1129 #: modules/backend-rpc.php:992
1131 msgid "Can't update this kind of feed."
1132 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
1134 #: modules/help.php:6
1138 #: modules/help.php:17
1139 msgid "Help topic not found."
1140 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1142 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1145 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1147 #: modules/opml_domdoc.php:82
1149 msgid "Setting preference key %s to %s"
1152 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1154 msgid "is already imported."
1155 msgstr "既にインポート済みです。"
1157 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1162 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1163 msgid "Error while parsing document."
1164 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1166 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1167 msgid "Error: please upload OPML file."
1168 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1170 #: modules/opml_domxml.php:135
1171 msgid "Error: can't find body element."
1172 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1174 #: modules/popup-dialog.php:9
1179 #: modules/popup-dialog.php:36
1181 msgid "Importing using DOMXML."
1182 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1184 #: modules/popup-dialog.php:42
1186 msgid "Importing using DOMDocument."
1187 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1189 #: modules/popup-dialog.php:71
1190 msgid "Settings Profiles"
1193 #: modules/popup-dialog.php:78
1195 msgid "Create profile"
1198 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
1202 #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
1203 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
1204 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
1205 #: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
1209 #: modules/popup-dialog.php:153
1214 #: modules/popup-dialog.php:167
1215 msgid "Public OPML URL"
1218 #: modules/popup-dialog.php:172
1220 msgid "Your Public OPML URL is:"
1221 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1223 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
1225 msgid "Generate new URL"
1228 #: modules/popup-dialog.php:194
1232 #: modules/popup-dialog.php:200
1234 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1235 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1236 "process or contact instance owner."
1239 #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
1240 msgid "Last update:"
1243 #: modules/popup-dialog.php:212
1245 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1246 "seeing this dialog is probably a bug."
1249 #: modules/popup-dialog.php:220
1251 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1252 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1253 "contact instance owner."
1256 #: modules/popup-dialog.php:243
1257 msgid "Subscribe to Feed"
1260 #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
1261 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
1265 #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
1266 #: modules/pref-feeds.php:334
1270 #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
1271 #: modules/pref-feeds.php:346
1272 msgid "Place in category:"
1275 #: modules/popup-dialog.php:272
1277 msgid "Available feeds"
1280 #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
1281 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
1282 #: modules/pref-users.php:147
1283 msgid "Authentication"
1286 #: modules/popup-dialog.php:295
1287 msgid "This feed requires authentication."
1288 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1290 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
1294 #: modules/popup-dialog.php:302
1299 #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
1300 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
1301 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
1302 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
1303 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
1307 #: modules/popup-dialog.php:312
1308 msgid "Feed Browser"
1311 #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
1312 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
1313 #: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
1314 #: modules/pref-users.php:370
1318 #: modules/popup-dialog.php:335
1320 msgid "Popular feeds"
1323 #: modules/popup-dialog.php:336
1325 msgid "Feed archive"
1328 #: modules/popup-dialog.php:339
1333 #: modules/popup-dialog.php:381
1337 #: modules/popup-dialog.php:390
1342 #: modules/popup-dialog.php:395
1343 msgid "Title or content"
1346 #: modules/popup-dialog.php:404
1347 msgid "Limit search to:"
1350 #: modules/popup-dialog.php:420
1354 #: modules/popup-dialog.php:454
1355 msgid "Create Filter"
1358 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
1359 #: modules/pref-filters.php:407
1363 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
1364 #: modules/pref-filters.php:448
1368 #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
1369 #: modules/pref-filters.php:449
1373 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
1377 #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
1381 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
1385 #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
1386 msgid "Perform Action"
1389 #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
1390 msgid "with parameters:"
1393 #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
1394 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
1395 #: modules/pref-users.php:169
1399 #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
1403 #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
1404 msgid "Inverse match"
1407 #: modules/popup-dialog.php:556
1411 #: modules/popup-dialog.php:570
1412 msgid "Update Errors"
1415 #: modules/popup-dialog.php:573
1416 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1417 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1419 #: modules/popup-dialog.php:599
1423 #: modules/popup-dialog.php:604
1424 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1425 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1427 #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
1428 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
1429 #: modules/pref-users.php:184
1433 #: modules/popup-dialog.php:635
1438 #: modules/popup-dialog.php:659
1439 msgid "Forward article by email"
1442 #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
1446 #: modules/popup-dialog.php:701
1448 msgid "Multiple articles"
1451 #: modules/popup-dialog.php:722
1455 #: modules/popup-dialog.php:732
1460 #: modules/popup-dialog.php:745
1465 #: modules/popup-dialog.php:762
1470 #: modules/popup-dialog.php:783
1471 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1474 #: modules/pref-feeds.php:4
1475 msgid "Check to enable field"
1478 #: modules/pref-feeds.php:65
1482 #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
1486 #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
1487 msgid "Article purging:"
1490 #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
1492 msgid "Hide from Popular feeds"
1493 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1495 #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
1496 msgid "Right-to-left content"
1499 #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
1500 msgid "Include in e-mail digest"
1501 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1503 #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
1504 msgid "Always display image attachments"
1507 #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
1508 msgid "Cache images locally"
1509 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1511 #: modules/pref-feeds.php:268
1516 #: modules/pref-feeds.php:282
1520 #: modules/pref-feeds.php:311
1521 msgid "Multiple Feed Editor"
1522 msgstr "複数フィードエディター"
1524 #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
1528 #: modules/pref-feeds.php:751
1530 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1531 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1533 #: modules/pref-feeds.php:754
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1536 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1538 #: modules/pref-feeds.php:757
1540 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1541 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1543 #: modules/pref-feeds.php:780
1544 msgid "Edit subscription options"
1547 #: modules/pref-feeds.php:859
1548 msgid "Category editor"
1551 #: modules/pref-feeds.php:867
1553 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1554 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1556 #: modules/pref-feeds.php:885
1557 msgid "Create category"
1560 #: modules/pref-feeds.php:938
1561 msgid "No feed categories defined."
1562 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1564 #: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
1565 msgid "Subscribe to feed"
1568 #: modules/pref-feeds.php:997
1573 #: modules/pref-feeds.php:1002
1574 msgid "Edit categories"
1577 #: modules/pref-feeds.php:1011
1579 msgid "More actions..."
1582 #: modules/pref-feeds.php:1015
1583 msgid "Manual purge"
1586 #: modules/pref-feeds.php:1019
1587 msgid "Clear feed data"
1590 #: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
1591 msgid "Rescore articles"
1594 #: modules/pref-feeds.php:1105
1595 msgid "Show last article times"
1596 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1598 #: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
1599 msgid "Last Article"
1602 #: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
1603 #: modules/pref-users.php:466
1604 msgid "Click to edit"
1607 #: modules/pref-feeds.php:1231
1609 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1610 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1612 #: modules/pref-feeds.php:1233
1614 msgid "No matching feeds found."
1615 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1617 #: modules/pref-feeds.php:1241
1621 #: modules/pref-feeds.php:1243
1623 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1626 #: modules/pref-feeds.php:1245
1627 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1630 #: modules/pref-feeds.php:1260
1634 #: modules/pref-feeds.php:1264
1636 msgstr "OPML エクスポート"
1638 #: modules/pref-feeds.php:1266
1640 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1641 "knows the URL below."
1644 #: modules/pref-feeds.php:1268
1646 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1647 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1650 #: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
1655 #: modules/pref-feeds.php:1278
1657 msgid "Firefox integration"
1660 #: modules/pref-feeds.php:1280
1662 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1665 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1666 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1668 #: modules/pref-feeds.php:1287
1669 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1670 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1672 #: modules/pref-feeds.php:1295
1673 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1676 #: modules/pref-feeds.php:1297
1678 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1679 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1682 #: modules/pref-feeds.php:1301
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1685 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1687 #: modules/pref-feeds.php:1305
1689 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1690 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1692 #: modules/pref-feeds.php:1309
1694 msgid "Published articles and generated feeds"
1695 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
1697 #: modules/pref-feeds.php:1311
1699 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1700 "by anyone who knows the URL specified below."
1703 #: modules/pref-feeds.php:1320
1704 msgid "Clear all generated URLs"
1707 #: modules/pref-feeds.php:1427
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgid "%d archived articles"
1712 #: modules/pref-feeds.php:1456
1713 msgid "No feeds found."
1714 msgstr "フィードがありません。"
1716 #: modules/pref-filters.php:12
1717 msgid "Filter Editor"
1720 #: modules/pref-filters.php:262
1722 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1723 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1725 #: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
1726 msgid "Create filter"
1729 #: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
1733 #: modules/pref-filters.php:409
1737 #: modules/pref-filters.php:410
1741 #: modules/pref-filters.php:483
1745 #: modules/pref-filters.php:499
1749 #: modules/pref-filters.php:519
1750 msgid "No filters defined."
1751 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1753 #: modules/pref-filters.php:521
1754 msgid "No matching filters found."
1755 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1757 #: modules/pref-labels.php:118
1759 msgid "Created label <b>%s</b>"
1760 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1762 #: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
1763 msgid "Create label"
1766 #: modules/pref-labels.php:172
1767 msgid "Clear colors"
1770 #: modules/pref-labels.php:246
1771 msgid "Click to change color"
1772 msgstr "色を変えるためにクリック"
1774 #: modules/pref-labels.php:269
1775 msgid "No labels defined."
1776 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1778 #: modules/pref-labels.php:271
1779 msgid "No matching labels found."
1780 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1782 #: modules/pref-labels.php:332
1783 msgid "custom color:"
1786 #: modules/pref-labels.php:333
1790 #: modules/pref-labels.php:334
1794 #: modules/pref-prefs.php:38
1795 msgid "Old password cannot be blank."
1796 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1798 #: modules/pref-prefs.php:43
1799 msgid "New password cannot be blank."
1800 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1802 #: modules/pref-prefs.php:48
1803 msgid "Entered passwords do not match."
1804 msgstr "パスワードが一致しません。"
1806 #: modules/pref-prefs.php:75
1807 msgid "Password has been changed."
1808 msgstr "パスワードを変更しました。"
1810 #: modules/pref-prefs.php:77
1811 msgid "Old password is incorrect."
1812 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1814 #: modules/pref-prefs.php:105
1815 msgid "The configuration was saved."
1818 #: modules/pref-prefs.php:121
1820 msgid "Unknown option: %s"
1821 msgstr "不明なオプション: %s"
1823 #: modules/pref-prefs.php:134
1824 msgid "Your personal data has been saved."
1827 #: modules/pref-prefs.php:174
1829 "Your password is at default value, \n"
1830 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1835 #: modules/pref-prefs.php:199
1836 msgid "Personal data"
1839 #: modules/pref-prefs.php:212
1843 #: modules/pref-prefs.php:219
1847 #: modules/pref-prefs.php:230
1848 msgid "Access level"
1851 #: modules/pref-prefs.php:243
1856 #: modules/pref-prefs.php:253
1857 msgid "Old password"
1860 #: modules/pref-prefs.php:260
1861 msgid "New password"
1864 #: modules/pref-prefs.php:268
1865 msgid "Confirm password"
1866 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1868 #: modules/pref-prefs.php:284
1869 msgid "Change password"
1872 #: modules/pref-prefs.php:343
1873 msgid "Select theme"
1876 #: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
1880 #: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
1884 #: modules/pref-prefs.php:435
1885 msgid "Save configuration"
1888 #: modules/pref-prefs.php:438
1889 msgid "Manage profiles"
1892 #: modules/pref-prefs.php:441
1893 msgid "Reset to defaults"
1896 #: modules/pref-users.php:7
1897 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1898 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1900 #: modules/pref-users.php:20
1901 msgid "User details"
1904 #: modules/pref-users.php:34
1905 msgid "User not found"
1906 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1908 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
1912 #: modules/pref-users.php:54
1913 msgid "Last logged in"
1916 #: modules/pref-users.php:61
1917 msgid "Subscribed feeds count"
1920 #: modules/pref-users.php:65
1921 msgid "Subscribed feeds"
1924 #: modules/pref-users.php:114
1928 #: modules/pref-users.php:150
1929 msgid "Access level: "
1932 #: modules/pref-users.php:163
1933 msgid "Change password to"
1934 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1936 #: modules/pref-users.php:172
1940 #: modules/pref-users.php:206
1942 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1943 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1945 #: modules/pref-users.php:254
1947 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1948 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1950 #: modules/pref-users.php:261
1952 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1953 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1955 #: modules/pref-users.php:265
1957 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1958 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1960 #: modules/pref-users.php:285
1963 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1964 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1966 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1969 #: modules/pref-users.php:289
1971 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1972 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1974 #: modules/pref-users.php:326
1975 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1976 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1978 #: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
1982 #: modules/pref-users.php:383
1987 #: modules/pref-users.php:389
1988 msgid "Reset password"
1991 #: modules/pref-users.php:435
1995 #: modules/pref-users.php:436
1996 msgid "Access Level"
1999 #: modules/pref-users.php:438
2003 #: modules/pref-users.php:486
2004 msgid "No users defined."
2005 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2007 #: modules/pref-users.php:488
2008 msgid "No matching users found."
2009 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2012 msgid "Content filtering"
2013 msgstr "コンテンツフィルタリング"
2017 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2018 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2019 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2020 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2025 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2026 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2027 "and for some specific feed."
2032 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2033 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2034 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2035 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2036 "containing string XYZZY in title."
2043 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2044 msgid "Keyboard Shortcuts"
2045 msgstr "キーボードショートカット"
2052 msgid "Move between feeds"
2056 msgid "Move between articles"
2060 msgid "Show search dialog"
2061 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2064 msgid "Active article actions"
2073 msgid "Dismiss selected articles"
2074 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2078 msgid "Dismiss read articles"
2079 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2082 msgid "Open article in new window"
2083 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2086 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2090 msgid "Scroll article content"
2091 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2093 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2094 msgid "Other actions"
2098 msgid "Select article under mouse cursor"
2099 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2102 msgid "Collapse sidebar"
2106 msgid "Toggle category reordering mode"
2107 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2109 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2110 msgid "Display this help dialog"
2111 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2114 msgid "Feed actions"
2118 msgid "Update active feed"
2122 msgid "Update all feeds"
2123 msgstr "すべてのフィードの更新"
2130 msgid "Sort by name or unread count"
2131 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2134 msgid "Mark feed as read"
2135 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2139 msgid "Reverse headlines order"
2140 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2143 msgid "Mark all feeds as read"
2144 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2147 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2150 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2158 #: help/3.php:70 help/4.php:41
2159 msgid "Press any key to close this window."
2160 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2171 msgid "Panel actions"
2175 msgid "Top 25 feeds"
2176 msgstr "トップ 25 フィード"
2179 msgid "Edit feed categories"
2180 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2183 msgid "Focus search (if present)"
2188 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2189 "configuration and your access level."
2192 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2193 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2194 #: mobile/prefs.php:25
2198 #: mobile/functions.php:390
2199 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2202 #: mobile/prefs.php:30
2204 msgid "Enable categories"
2205 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2207 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2208 #: mobile/prefs.php:46
2212 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2213 #: mobile/prefs.php:46
2217 #: mobile/prefs.php:35
2219 msgid "Show images in posts"
2220 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2222 #: mobile/prefs.php:40
2224 msgid "Hide read feeds"
2225 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2227 #: mobile/prefs.php:45
2229 msgid "Sort feeds by unread count"
2230 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2232 #: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
2233 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2234 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2238 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2239 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2243 msgid "Error: unable to load article."
2244 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2246 #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
2247 msgid "Unstar article"
2248 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2250 #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
2251 msgid "Star article"
2252 msgstr "記事をお気に入りにする"
2254 #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
2255 msgid "Unpublish article"
2260 msgid "Click to expand article."
2264 msgid "Click to expand article"
2273 msgid "Load more..."
2274 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2277 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2281 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2282 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2285 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2286 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2289 msgid "Subscribing to feed..."
2290 msgstr "フィードを購読しています..."
2293 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
2298 msgid "Subscribed to %s"
2302 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2306 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2311 msgid "Couldn't download the specified URL."
2312 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2316 msgid "You are already subscribed to this feed."
2317 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2319 #: functions.js:1031
2321 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2324 #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
2325 #: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
2326 msgid "No feeds are selected."
2327 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2329 #: functions.js:1056
2331 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2335 #: functions.js:1108
2337 msgid "Remove stored feed icon?"
2338 msgstr "保存したデータを削除する"
2340 #: functions.js:1140
2342 msgid "Please select an image file to upload."
2343 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2345 #: functions.js:1142
2346 msgid "Upload new icon for this feed?"
2349 #: functions.js:1159
2350 msgid "Please enter label caption:"
2351 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2353 #: functions.js:1164
2354 msgid "Can't create label: missing caption."
2355 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2357 #: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2358 msgid "Unsubscribe from %s?"
2359 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2361 #: functions.js:1326
2363 msgid "Please enter category title:"
2364 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2366 #: functions.js:1357
2367 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2371 msgid "Error: No feed URL given."
2372 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2375 msgid "Error: Invalid feed URL."
2376 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2380 msgid "Can't add profile: no name specified."
2381 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2384 msgid "Can't add category: no name specified."
2385 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2388 msgid "Please enter login:"
2389 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2392 msgid "Can't create user: no login specified."
2393 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2396 msgid "Remove selected labels?"
2397 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2400 msgid "No labels are selected."
2401 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2405 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2409 #: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
2410 msgid "No users are selected."
2411 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2414 msgid "Remove selected filters?"
2415 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2417 #: prefs.js:531 prefs.js:912
2418 msgid "No filters are selected."
2419 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2422 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2423 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2426 msgid "Please select only one feed."
2427 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2430 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2432 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2435 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2436 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2440 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2445 msgid "No profiles selected."
2446 msgstr "選択された記事はありません。"
2449 msgid "Remove selected categories?"
2450 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2453 msgid "No categories are selected."
2454 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2457 msgid "Login field cannot be blank."
2458 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2460 #: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
2461 msgid "Please select only one user."
2462 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2465 msgid "Reset password of selected user?"
2466 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2469 msgid "Please select only one filter."
2470 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2473 msgid "No OPML file to upload."
2474 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2477 msgid "Reset to defaults?"
2482 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2483 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2486 msgid "Save current configuration?"
2487 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2490 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2491 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2494 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2496 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2499 msgid "Remove filter %s?"
2500 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2503 msgid "Save changes to selected feeds?"
2504 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2507 msgid "Reset label colors to default?"
2508 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2511 msgid "Please enter new label foreground color:"
2512 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2515 msgid "Please enter new label background color:"
2516 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2520 msgid "Activate selected profile?"
2521 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2524 msgid "Please choose a profile to activate."
2528 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2532 msgid "Mark all articles as read?"
2533 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2536 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2537 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2539 #: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2540 msgid "Please select some feed first."
2541 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2544 msgid "You can't edit this kind of feed."
2548 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2552 msgid "Rescore articles in %s?"
2553 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2555 #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
2556 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
2558 msgid "No articles are selected."
2559 msgstr "記事は選択されていません。"
2562 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2563 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2567 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2568 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2572 msgid "Delete %d selected articles?"
2573 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2577 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2578 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2581 msgid "Move %d archived articles back?"
2585 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2586 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2589 msgid "No article is selected."
2590 msgstr "選択された記事はありません。"
2593 msgid "No articles found to mark"
2594 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2597 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2598 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2602 msgid "Unable to load article."
2603 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2608 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2611 msgid "Please enter a note for this article:"
2612 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2614 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2615 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
2618 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2619 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2621 #~ msgid "Selection toggle:"
2622 #~ msgstr "選択の切り替え:"
2624 #~ msgid "Selection:"
2630 #~ msgid "Click to collapse category"
2631 #~ msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
2636 #~ msgid "Show article summary in new window"
2637 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
2639 #~ msgid "toggle unread"
2640 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
2645 #~ msgid "Offline reading"
2648 #~ msgid "Cancel synchronization"
2651 #~ msgid "Synchronize"
2654 #~ msgid "Remove stored data"
2655 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
2657 #~ msgid "Go offline"
2658 #~ msgstr "オフラインに移行する"
2660 #~ msgid "Go online"
2661 #~ msgstr "オンラインに移行する"
2664 #~ msgid "Categories:"
2668 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2669 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2672 #~ msgid "Reset order"
2673 #~ msgstr "パスワードのリセット"
2675 #~ msgid "Reset UI layout"
2676 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
2678 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2679 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
2681 #~ msgid "Showing most popular tags "
2682 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
2685 #~ msgid "more tags"
2686 #~ msgstr "タグがありません"
2688 #~ msgid "Link to feed:"
2689 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
2691 #~ msgid "Not linked"
2692 #~ msgstr "リンクされていません"
2694 #~ msgid "(linked to %s)"
2695 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
2697 #~ msgid "E-mail has been changed."
2698 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
2700 #~ msgid "Change e-mail"
2701 #~ msgstr "電子メールを変更する"
2703 #~ msgid "Please wait..."
2704 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
2706 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2707 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2709 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
2710 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
2712 #~ msgid "Synchronizing categories..."
2713 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2715 #~ msgid "Synchronizing labels..."
2716 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
2718 #~ msgid "Synchronizing articles..."
2719 #~ msgstr "記事を同期しています..."
2721 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2722 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2724 #~ msgid "Last sync: %s"
2725 #~ msgstr "最終同期: %s"
2727 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
2728 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2730 #~ msgid "Synchronizing..."
2731 #~ msgstr "同期しています..."
2733 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2734 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2736 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2738 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2740 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
2741 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2744 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
2745 #~ "computer. Continue?"
2747 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
2748 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
2751 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
2754 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
2757 #~ msgid "display feeds"
2760 #~ msgid "Reset category order?"
2761 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2763 #~ msgid "Generated feed"
2764 #~ msgstr "生成したフィード"
2766 #~ msgid "No feeds to display."
2767 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
2769 #~ msgid "Published Articles"
2773 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2774 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
2776 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2777 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2779 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2780 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
2782 #~ msgid "Reset category order"
2783 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2785 #~ msgid "Remove selected users?"
2786 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2788 #~ msgid "Adding feed..."
2789 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2792 #~ msgid "Adding profile..."
2793 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2795 #~ msgid "Adding user..."
2796 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2798 #~ msgid "Assign score to article:"
2799 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2801 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2802 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2804 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2805 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2807 #~ msgid "Category reordering disabled"
2808 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2810 #~ msgid "Category reordering enabled"
2811 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2814 #~ msgid "Changing password..."
2815 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2817 #~ msgid "Clearing feed..."
2818 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2820 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2821 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2826 #~ msgid "Could not change feed URL."
2827 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2829 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2830 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2832 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2833 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2835 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2836 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2838 #~ msgid "Entire feed"
2841 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2842 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2844 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2845 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2847 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2848 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2851 #~ msgid "Feed icon removed."
2852 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2854 #~ msgid "Local data removed."
2855 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2857 #~ msgid "Mark as read:"
2860 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2861 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2863 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2864 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2866 #~ msgid "Purging selected feed..."
2867 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2869 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2870 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2872 #~ msgid "Removing feed..."
2873 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2875 #~ msgid "Removing filter..."
2876 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2878 #~ msgid "Removing offline data..."
2879 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2881 #~ msgid "Removing selected categories..."
2882 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2884 #~ msgid "Removing selected filters..."
2885 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2887 #~ msgid "Removing selected labels..."
2888 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2891 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2892 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2894 #~ msgid "Removing selected users..."
2895 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2897 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2898 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2900 #~ msgid "Rescoring articles..."
2901 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2903 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2904 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2906 #~ msgid "Saving article tags..."
2907 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2909 #~ msgid "Saving feed..."
2910 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2912 #~ msgid "Saving feeds..."
2913 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2915 #~ msgid "Saving filter..."
2916 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2918 #~ msgid "Saving user..."
2919 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2921 #~ msgid "Selection"
2924 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2925 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2927 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2928 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2931 #~ msgid "Upload failed."
2936 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2937 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2939 #~ msgid "Display original article content"
2940 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2942 #~ msgid "All feeds updated."
2943 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2945 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2946 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2948 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2949 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2951 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2952 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2954 #~ msgid "Published feed URL changed."
2955 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2957 #~ msgid "Trying to change address..."
2958 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2960 #~ msgid "Trying to change password..."
2961 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2963 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2964 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2966 #~ msgid "Clear articles"
2969 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2970 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2978 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2979 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2984 #~ msgid "Change theme"
2985 #~ msgstr "テーマを変更する"
2988 #~ msgid "Hide read items"
2989 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2992 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2993 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2995 #~ msgid "Search results"
2998 #~ msgid "More feeds..."
2999 #~ msgstr "更なるフィード..."
3001 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3002 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
3010 #~ msgid "browse more"
3013 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3014 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
3019 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3020 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
3022 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3023 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
3025 #~ msgid "Recategorize"
3026 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
3031 #~ msgid "Generate another link"
3032 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
3044 #~ msgid "Back to feedlist"
3045 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3050 #~ msgid "Mark as unread"
3053 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3054 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
3057 #~ msgid "Click to view"
3058 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3060 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3061 #~ msgstr " キーボードショートカット"
3063 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3064 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3066 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3067 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
3069 #~ msgid "Saving label..."
3070 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
3072 #~ msgid "Please select only one label."
3073 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
3075 #~ msgid "Please select only one category."
3076 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
3078 #~ msgid "Address changed."
3079 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
3082 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3084 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
3087 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3088 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3090 #~ msgid "Restart in offline mode"
3091 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
3093 #~ msgid "Restart in online mode"
3094 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
3096 #~ msgid "Remove offline data?"
3097 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
3099 #~ msgid "Search to label"
3105 #~ msgid "Convert to label"
3108 #~ msgid "Dashboard"
3114 #~ msgid "Title contains"
3117 #~ msgid "Content contains"
3118 #~ msgstr "コンテンツの内容"
3120 #~ msgid "Score equals"
3123 #~ msgid "Score is greater than"
3126 #~ msgid "Score is less than"
3129 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3130 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
3132 #~ msgid "Articles newer than X days"
3133 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
3139 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3141 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
3144 #~ msgid "Converting database..."
3145 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
3147 #~ msgid "Unknown Error"
3150 #~ msgid "Content Filtering"
3151 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3153 #~ msgid "Label Editor"
3154 #~ msgstr "ラベルエディター"
3156 #~ msgid "User Manager"
3160 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3161 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3163 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
3164 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
3167 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3169 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
3173 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3174 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3176 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
3177 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
3180 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3181 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3183 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
3184 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
3187 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3188 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3190 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3191 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3193 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3194 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3196 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3197 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3201 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3202 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3203 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3206 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3207 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3209 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3210 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3213 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3214 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3216 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3219 #~ msgid " Subscribe to feed"
3220 #~ msgstr " フィードを購読する"
3222 #~ msgid " Edit this feed"
3223 #~ msgstr " このフィードを編集する"
3225 #~ msgid " Clear articles"
3226 #~ msgstr " 記事を消す"
3228 #~ msgid " Rescore feed"
3229 #~ msgstr " フィードのスコアを再集計する"
3231 #~ msgid " Unsubscribe"
3232 #~ msgstr " 購読をやめる"
3234 #~ msgid " Mark as read"
3235 #~ msgstr " 既読として設定する"
3237 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3238 #~ msgstr " 読んだフィードを隠す/再表示する"
3240 #~ msgid " Create filter"
3241 #~ msgstr " フィルターを作成する"
3243 #~ msgid " Reset category order"
3244 #~ msgstr " カテゴリーの順番のリセット"
3246 #~ msgid "Create Label"
3252 #~ msgid "Match SQL"
3258 #~ msgid "Feed information:"
3264 #~ msgid "Last updated:"
3267 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3268 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3270 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3271 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3276 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3277 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3279 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3280 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3282 #~ msgid "SQL Expression"
3285 #~ msgid "[No caption]"
3286 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3288 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3289 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3294 #~ msgid "Match all unread articles:"
3295 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3297 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3298 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3300 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3301 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3303 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3304 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3306 #~ msgid "This program requires cookies "
3307 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3309 #~ msgid "description"
3312 #~ msgid "filter_type_descr"
3313 #~ msgstr "filter_type_descr"
3315 #~ msgid "action_description"
3316 #~ msgstr "action_description"
3319 #~ msgid "Perform action"
3322 #~ msgid "Filter expression"
3325 #~ msgid "Change password:"
3326 #~ msgstr "変更パスワード:"
3331 #~ msgid "SQL Expression:"
3343 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3344 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3349 #~ msgid "This page"
3352 #~ msgid "Next page"
3355 #~ msgid "Previous page"
3358 #~ msgid "First page"