]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' into digest-experimental
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 14:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:107
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:108
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:109
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:110
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:111
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:112
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:113
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:116
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:120 backend.php:130
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:121 backend.php:131
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:122 backend.php:132
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:123 backend.php:133
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:124 backend.php:134
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:138
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:139
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:149
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:150
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "標準の記事制限"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "未知のエラー"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
122 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
130 "はそれをサポートしていないように見えます。"
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
146 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "要求は認証されていません。"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "実行する操作がありません。"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
162 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "設定の確認で失敗"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
179 "\t\tの追加情報を参照してください。"
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
185 "確認してください。"
186
187 #: functions.php:1935
188 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
189 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
190
191 #: functions.php:2005
192 msgid "Incorrect username or password"
193 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
194
195 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
196 #: modules/pref-filters.php:420
197 msgid "All feeds"
198 msgstr "すべてのフィード"
199
200 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4459 functions.php:4487
201 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
202 msgid "Uncategorized"
203 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
204
205 #: functions.php:3047 functions.php:3700 modules/backend-rpc.php:874
206 #: mobile/functions.php:170
207 msgid "Special"
208 msgstr "特別"
209
210 #: functions.php:3049 functions.php:3702 prefs.php:114
211 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
212 msgid "Labels"
213 msgstr "ラベル"
214
215 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
216 msgid "Starred articles"
217 msgstr "お気に入りの記事"
218
219 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1504 help/3.php:61
220 msgid "Published articles"
221 msgstr "公開済みの記事"
222
223 #: functions.php:3098 help/3.php:59
224 msgid "Fresh articles"
225 msgstr "新しい記事"
226
227 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
228 msgid "All articles"
229 msgstr "すべての記事"
230
231 #: functions.php:3102
232 #, fuzzy
233 msgid "Archived articles"
234 msgstr "未読記事"
235
236 #: functions.php:4212
237 msgid "Generated feed"
238 msgstr "生成したフィード"
239
240 #: functions.php:4217 functions.php:5565 modules/popup-dialog.php:82
241 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
242 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
243 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
244 msgid "Select:"
245 msgstr "選択:"
246
247 #: functions.php:4218 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
248 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
249 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
250 msgid "All"
251 msgstr "すべて"
252
253 #: functions.php:4219 functions.php:4236 tt-rss.php:218
254 msgid "Unread"
255 msgstr "未読"
256
257 #: functions.php:4220
258 msgid "Invert"
259 msgstr "反転"
260
261 #: functions.php:4221 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
262 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
263 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
264 msgid "None"
265 msgstr "なし"
266
267 #: functions.php:4229 tt-rss.php:178 offline.js:184
268 msgid "Actions..."
269 msgstr "操作..."
270
271 #: functions.php:4235
272 msgid "Selection toggle:"
273 msgstr "選択の切り替え:"
274
275 #: functions.php:4237 tt-rss.php:217
276 msgid "Starred"
277 msgstr "お気に入り"
278
279 #: functions.php:4238
280 msgid "Published"
281 msgstr "公開済み"
282
283 #: functions.php:4239
284 msgid "Selection:"
285 msgstr "選択:"
286
287 #: functions.php:4240 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
288 msgid "Mark as read"
289 msgstr "既読にする"
290
291 #: functions.php:4246
292 msgid "Archive"
293 msgstr ""
294
295 #: functions.php:4248
296 #, fuzzy
297 msgid "Move back"
298 msgstr "戻る"
299
300 #: functions.php:4249
301 #, fuzzy
302 msgid "Delete"
303 msgstr "標準"
304
305 #: functions.php:4254
306 msgid "Assign label:"
307 msgstr "ラベルの割り当て:"
308
309 #: functions.php:4295
310 msgid "Click to collapse category"
311 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
312
313 #: functions.php:4505
314 msgid "No feeds to display."
315 msgstr "表示するフィードがありません。"
316
317 #: functions.php:4522
318 msgid "Tags"
319 msgstr "タグ"
320
321 #: functions.php:4681
322 msgid "audio/mpeg"
323 msgstr "audio/mpeg"
324
325 #: functions.php:4807
326 msgid " - "
327 msgstr " - "
328
329 #: functions.php:4832 functions.php:5592
330 msgid "Edit tags for this article"
331 msgstr "この記事のタグを編集する"
332
333 #: functions.php:4838 functions.php:5575
334 msgid "Show article summary in new window"
335 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
336
337 #: functions.php:4845 functions.php:5582
338 msgid "Publish article with a note"
339 msgstr "ノートと記事を公開する"
340
341 #: functions.php:4862 functions.php:5453
342 msgid "Originally from:"
343 msgstr ""
344
345 #: functions.php:4875 functions.php:5466
346 #, fuzzy
347 msgid "Feed URL"
348 msgstr "フィード"
349
350 #: functions.php:4915 functions.php:5496
351 msgid "unknown type"
352 msgstr "未知の種類"
353
354 #: functions.php:4955 functions.php:5539
355 msgid "Attachment:"
356 msgstr "添付:"
357
358 #: functions.php:4957 functions.php:5541
359 msgid "Attachments:"
360 msgstr "添付:"
361
362 #: functions.php:4977 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
363 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
364 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
365 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
366 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
367 #: modules/pref-users.php:96
368 msgid "Close this window"
369 msgstr "このウィンドウを閉じる"
370
371 #: functions.php:5033
372 msgid "Feed not found."
373 msgstr "フィードが見つかりません。"
374
375 #: functions.php:5102
376 msgid ""
377 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
378 "local configuration."
379 msgstr ""
380 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
381 "を確認してください。"
382
383 #: functions.php:5266 functions.php:5353
384 msgid "mark as read"
385 msgstr "既読にする"
386
387 #: functions.php:5429 functions.php:5436
388 msgid "Click to expand article"
389 msgstr "開いた記事のクリック"
390
391 #: functions.php:5599
392 msgid "toggle unread"
393 msgstr "未読/既読を切り替える"
394
395 #: functions.php:5618
396 msgid "No unread articles found to display."
397 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
398
399 #: functions.php:5621
400 msgid "No updated articles found to display."
401 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
402
403 #: functions.php:5624
404 msgid "No starred articles found to display."
405 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
406
407 #: functions.php:5628
408 msgid ""
409 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
410 "(see the Actions menu above) or use a filter."
411 msgstr ""
412 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
413 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
414
415 #: functions.php:5630 offline.js:443
416 msgid "No articles found to display."
417 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
418
419 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
420 msgid "Create label..."
421 msgstr "ラベルを作成する..."
422
423 #: functions.php:6403
424 msgid "(remove)"
425 msgstr "(削除)"
426
427 #: functions.php:6455
428 msgid "no tags"
429 msgstr "タグがありません"
430
431 #: functions.php:6484
432 msgid "edit note"
433 msgstr "ノートの編集"
434
435 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
436 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
437 msgid "Title"
438 msgstr "題名"
439
440 #: localized_schema.php:10
441 msgid "Title or Content"
442 msgstr "題名か内容"
443
444 #: localized_schema.php:11
445 msgid "Link"
446 msgstr "リンク"
447
448 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
449 msgid "Content"
450 msgstr "内容"
451
452 #: localized_schema.php:13
453 msgid "Article Date"
454 msgstr "記事の日付"
455
456 #: localized_schema.php:15
457 msgid "Filter article"
458 msgstr "記事フィルター"
459
460 #: localized_schema.php:17
461 msgid "Set starred"
462 msgstr "お気に入りに設定する"
463
464 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
465 msgid "Publish article"
466 msgstr "公開記事"
467
468 #: localized_schema.php:19
469 msgid "Assign tags"
470 msgstr "タグの割り当て"
471
472 #: localized_schema.php:20
473 msgid "Assign label"
474 msgstr "ラベルの割り当て"
475
476 #: localized_schema.php:24
477 msgid "General"
478 msgstr "全体"
479
480 #: localized_schema.php:26
481 msgid "Allow duplicate posts"
482 msgstr "複製投稿の許可"
483
484 #: localized_schema.php:27
485 msgid ""
486 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
487 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
488 "different feeds to appear only once."
489 msgstr ""
490
491 #: localized_schema.php:28
492 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
493 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
494
495 #: localized_schema.php:29
496 msgid "Enable e-mail digest"
497 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
498
499 #: localized_schema.php:30
500 msgid ""
501 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
502 "your configured e-mail address"
503 msgstr ""
504
505 #: localized_schema.php:31
506 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
507 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
508
509 #: localized_schema.php:32
510 msgid "Update post on checksum change"
511 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
512
513 #: localized_schema.php:33
514 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
515 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
516
517 #: localized_schema.php:34
518 msgid "Enable offline reading"
519 msgstr "オフライン処理を有効にする"
520
521 #: localized_schema.php:35
522 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
523 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
524
525 #: localized_schema.php:37
526 msgid "Interface"
527 msgstr "インターフェース"
528
529 #: localized_schema.php:39
530 msgid "Combined feed display"
531 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
532
533 #: localized_schema.php:40
534 msgid ""
535 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
536 "headlines and article content"
537 msgstr ""
538
539 #: localized_schema.php:41
540 msgid "Default article limit"
541 msgstr "標準の記事制限"
542
543 #: localized_schema.php:42
544 msgid ""
545 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
546 "disables)."
547 msgstr ""
548
549 #: localized_schema.php:43
550 msgid "Enable feed categories"
551 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
552
553 #: localized_schema.php:44
554 msgid "Enable search toolbar"
555 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
556
557 #: localized_schema.php:45
558 msgid "Hide feeds with no unread messages"
559 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
560
561 #: localized_schema.php:46
562 msgid "Mark articles as read automatically"
563 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
564
565 #: localized_schema.php:47
566 msgid ""
567 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
568 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
569 msgstr ""
570
571 #: localized_schema.php:48
572 msgid "On catchup show next feed"
573 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
574
575 #: localized_schema.php:49
576 msgid ""
577 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
578 "feed with unread articles."
579 msgstr ""
580 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
581 "記事を開きます。"
582
583 #: localized_schema.php:50
584 msgid "Open article links in new browser window"
585 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
586
587 #: localized_schema.php:51
588 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
589 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
590
591 #: localized_schema.php:52
592 msgid "Show content preview in headlines list"
593 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
594
595 #: localized_schema.php:53
596 msgid "Sort feeds by unread articles count"
597 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
598
599 #: localized_schema.php:54
600 msgid "User stylesheet URL"
601 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
602
603 #: localized_schema.php:55
604 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
605 msgstr ""
606 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
607
608 #: localized_schema.php:56
609 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
610 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
611
612 #: localized_schema.php:57
613 msgid "Hide feedlist"
614 msgstr "フィード一覧を隠す"
615
616 #: localized_schema.php:58
617 msgid ""
618 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
619 "for small screens."
620 msgstr ""
621
622 #: localized_schema.php:59
623 msgid "Group headlines in virtual feeds"
624 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
625
626 #: localized_schema.php:60
627 msgid ""
628 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
629 "grouped by feeds"
630 msgstr ""
631
632 #: localized_schema.php:62
633 msgid "Advanced"
634 msgstr "高度"
635
636 #: localized_schema.php:64
637 msgid "Blacklisted tags"
638 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
639
640 #: localized_schema.php:65
641 msgid ""
642 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
643 "separated list)."
644 msgstr ""
645
646 #: localized_schema.php:66
647 msgid "Confirm marking feed as read"
648 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
649
650 #: localized_schema.php:67
651 msgid "Enable feed icons"
652 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
653
654 #: localized_schema.php:68
655 msgid "Enable labels"
656 msgstr "ラベルを有効にする"
657
658 #: localized_schema.php:69
659 msgid ""
660 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
661 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
662 "with caution."
663 msgstr ""
664
665 #: localized_schema.php:70
666 msgid "Long date format"
667 msgstr "完全な日付の形式"
668
669 #: localized_schema.php:71
670 msgid "Set articles as unread on update"
671 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
672
673 #: localized_schema.php:72
674 msgid "Short date format"
675 msgstr "短い日付の形式"
676
677 #: localized_schema.php:73
678 msgid "Show additional information in feedlist"
679 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
680
681 #: localized_schema.php:74
682 msgid "Strip unsafe tags from articles"
683 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
684
685 #: localized_schema.php:75
686 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
687 msgstr ""
688
689 #: localized_schema.php:76
690 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
691 msgstr ""
692
693 #: localized_schema.php:77
694 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
695 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
696
697 #: localized_schema.php:78
698 msgid "Purge unread articles"
699 msgstr "未読記事を削除する"
700
701 #: localized_schema.php:79
702 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
703 msgstr ""
704
705 #: localized_schema.php:80
706 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
707 msgstr ""
708
709 #: localized_schema.php:81
710 msgid "Enable inline MP3 player"
711 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
712
713 #: localized_schema.php:82
714 msgid ""
715 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
716 msgstr ""
717
718 #: localized_schema.php:83
719 msgid "Do not show images in articles"
720 msgstr "記事内に画像を表示しない"
721
722 #: localized_schema.php:84
723 msgid "Enable external API"
724 msgstr ""
725
726 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
727 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
728 msgid "Login:"
729 msgstr "ログイン:"
730
731 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
732 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
733 msgid "Password:"
734 msgstr "パスワード:"
735
736 #: login_form.php:129
737 msgid "Language:"
738 msgstr "言語:"
739
740 #: login_form.php:139
741 #, fuzzy
742 msgid "Profile:"
743 msgstr "ファイル:"
744
745 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
746 msgid "Log in"
747 msgstr "ログイン"
748
749 #: login_form.php:155 register.php:148
750 msgid "Create new account"
751 msgstr "新規アカウントの作成"
752
753 #: login_form.php:169
754 msgid "Limit bandwidth usage"
755 msgstr "帯域の制限を使う"
756
757 #: opml.php:161 opml.php:166
758 msgid "OPML Utility"
759 msgstr "OPML ユーティリティ"
760
761 #: opml.php:187
762 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
763 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
764
765 #: opml.php:191
766 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
767 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
768
769 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
770 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
771 msgstr ""
772 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
773
774 #: opml.php:199
775 msgid "Return to preferences"
776 msgstr "設定に戻る"
777
778 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
779 msgid "Loading, please wait..."
780 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
781
782 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
783 msgid ""
784 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
785 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
786 "\t\tbrowser settings."
787 msgstr ""
788
789 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
790 msgid "Hello,"
791 msgstr "ようこそ、"
792
793 #: prefs.php:92 help/4.php:14
794 msgid "Exit preferences"
795 msgstr "設定を終了する"
796
797 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
798 #: mobile/functions.php:234
799 msgid "Logout"
800 msgstr "ログアウト"
801
802 #: prefs.php:102
803 msgid "Keyboard shortcuts"
804 msgstr "キーボードショートカット"
805
806 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
807 msgid "Preferences"
808 msgstr "設定"
809
810 #: prefs.php:110
811 msgid "Feeds"
812 msgstr "フィード"
813
814 #: prefs.php:112 help/4.php:11
815 msgid "Filters"
816 msgstr "フィルター"
817
818 #: prefs.php:117 help/4.php:13
819 msgid "Users"
820 msgstr "ユーザー"
821
822 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
823 #, fuzzy
824 msgid "Fatal Exception"
825 msgstr "致命的なエラー"
826
827 #: register.php:152
828 msgid "New user registrations are administratively disabled."
829 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
830
831 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
832 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
833 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
834 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
835 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
836
837 #: register.php:176
838 msgid ""
839 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
840 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
841 "password is sent."
842 msgstr ""
843
844 #: register.php:182
845 msgid "Desired login:"
846 msgstr ""
847
848 #: register.php:185
849 msgid "Check availability"
850 msgstr ""
851
852 #: register.php:187
853 msgid "Email:"
854 msgstr "電子メール:"
855
856 #: register.php:190
857 msgid "How much is two plus two:"
858 msgstr ""
859
860 #: register.php:193
861 msgid "Submit registration"
862 msgstr "登録を送信する"
863
864 #: register.php:211
865 msgid "Your registration information is incomplete."
866 msgstr "登録情報が完成していません。"
867
868 #: register.php:226
869 msgid "Sorry, this username is already taken."
870 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
871
872 #: register.php:244
873 msgid "Registration failed."
874 msgstr "登録に失敗しました。"
875
876 #: register.php:328
877 msgid "Account created successfully."
878 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
879
880 #: register.php:350
881 msgid "New user registrations are currently closed."
882 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
883
884 #: tt-rss.php:118
885 msgid "Comments?"
886 msgstr "コメントしますか?"
887
888 #: tt-rss.php:131
889 msgid "Offline reading"
890 msgstr "オフライン処理"
891
892 #: tt-rss.php:138
893 msgid "Cancel synchronization"
894 msgstr "同期の取り消し"
895
896 #: tt-rss.php:141
897 msgid "Synchronize"
898 msgstr "同期"
899
900 #: tt-rss.php:143
901 msgid "Remove stored data"
902 msgstr "保存したデータを削除する"
903
904 #: tt-rss.php:145
905 msgid "Go offline"
906 msgstr "オフラインに移行する"
907
908 #: tt-rss.php:151
909 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
910 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
911
912 #: tt-rss.php:158
913 msgid "Go online"
914 msgstr "オンラインに移行する"
915
916 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
917 msgid "tag cloud"
918 msgstr "タグクラウド"
919
920 #: tt-rss.php:179
921 msgid "Search..."
922 msgstr "検索..."
923
924 #: tt-rss.php:180
925 msgid "Feed actions:"
926 msgstr "フィード操作"
927
928 #: tt-rss.php:181
929 msgid "Subscribe to feed..."
930 msgstr "フィードを購読する..."
931
932 #: tt-rss.php:182
933 msgid "Edit this feed..."
934 msgstr "フィードを編集する..."
935
936 #: tt-rss.php:183
937 msgid "Rescore feed"
938 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
939
940 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
941 msgid "Unsubscribe"
942 msgstr "購読をやめる"
943
944 #: tt-rss.php:186
945 msgid "All feeds:"
946 msgstr "すべてのフィード:"
947
948 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
949 msgid "(Un)hide read feeds"
950 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
951
952 #: tt-rss.php:190
953 #, fuzzy
954 msgid "Categories:"
955 msgstr "カテゴリー:"
956
957 #: tt-rss.php:192
958 #, fuzzy
959 msgid "Toggle reordering mode"
960 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
961
962 #: tt-rss.php:193
963 #, fuzzy
964 msgid "Reset order"
965 msgstr "パスワードのリセット"
966
967 #: tt-rss.php:196
968 msgid "Other actions:"
969 msgstr "その他の操作:"
970
971 #: tt-rss.php:199
972 msgid "Create filter..."
973 msgstr "フィルターを作成しています..."
974
975 #: tt-rss.php:200
976 msgid "Reset UI layout"
977 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
978
979 #: tt-rss.php:201
980 #, fuzzy
981 msgid "Keyboard shortcuts help"
982 msgstr "キーボードショートカット"
983
984 #: tt-rss.php:210
985 msgid "Collapse feedlist"
986 msgstr "フィード一覧を閉じる"
987
988 #: tt-rss.php:213
989 #, fuzzy
990 msgid "Show articles"
991 msgstr "記事を保管しました"
992
993 #: tt-rss.php:215
994 msgid "Adaptive"
995 msgstr ""
996
997 #: tt-rss.php:216
998 msgid "All Articles"
999 msgstr "すべての記事"
1000
1001 #: tt-rss.php:219
1002 msgid "Ignore Scoring"
1003 msgstr "スコア計算の無効化"
1004
1005 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1006 msgid "Updated"
1007 msgstr "更新日時"
1008
1009 #: tt-rss.php:223
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Sort articles"
1012 msgstr "記事を保管しました"
1013
1014 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1015 #: modules/pref-filters.php:469
1016 msgid "Date"
1017 msgstr "日付"
1018
1019 #: tt-rss.php:228
1020 msgid "Score"
1021 msgstr "スコア"
1022
1023 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1024 msgid "Update"
1025 msgstr "更新"
1026
1027 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1028 msgid "No feed selected."
1029 msgstr "フィードは選択されていません。"
1030
1031 #: tt-rss.php:247
1032 msgid "Drag me to resize panels"
1033 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1034
1035 #: update.php:19
1036 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1037 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1038
1039 #: update.php:44
1040 msgid "Database Updater"
1041 msgstr "データベースアップデーター"
1042
1043 #: update.php:85
1044 msgid "Could not update database"
1045 msgstr "データベースを更新できません"
1046
1047 #: update.php:88
1048 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1049 msgstr ""
1050 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1051
1052 #: update.php:89
1053 msgid ", found: "
1054 msgstr ""
1055
1056 #: update.php:92
1057 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1058 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1059
1060 #: update.php:102
1061 msgid "Please backup your database before proceeding."
1062 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1063
1064 #: update.php:104
1065 #, php-format
1066 msgid ""
1067 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1068 "<b>%d</b>)."
1069 msgstr ""
1070 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1071 "d</b>)。"
1072
1073 #: update.php:118
1074 msgid "Perform updates"
1075 msgstr "更新の実行"
1076
1077 #: update.php:123
1078 msgid "Performing updates..."
1079 msgstr "更新を実行しています..."
1080
1081 #: update.php:129
1082 #, php-format
1083 msgid "Updating to version %d..."
1084 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1085
1086 #: update.php:142
1087 msgid "Checking version... "
1088 msgstr "バージョンを確認しています..."
1089
1090 #: update.php:148
1091 msgid "OK!"
1092 msgstr "OK!"
1093
1094 #: update.php:150
1095 msgid "ERROR!"
1096 msgstr "エラー!"
1097
1098 #: update.php:158
1099 #, php-format
1100 msgid ""
1101 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1102 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1103 msgstr ""
1104 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1105 "ました。"
1106
1107 #: modules/help.php:6
1108 msgid "Help"
1109 msgstr "ヘルプ"
1110
1111 #: modules/help.php:17
1112 msgid "Help topic not found."
1113 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1114
1115 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1118 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1119
1120 #: modules/opml_domdoc.php:78
1121 #, php-format
1122 msgid "Setting preference key %s to %s"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1126 #, fuzzy
1127 msgid "is already imported."
1128 msgstr "既にインポート済みです。"
1129
1130 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1131 #, fuzzy
1132 msgid "OK"
1133 msgstr "OK!"
1134
1135 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1136 msgid "Error while parsing document."
1137 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1138
1139 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1140 msgid "Error: please upload OPML file."
1141 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1142
1143 #: modules/opml_domxml.php:131
1144 msgid "Error: can't find body element."
1145 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1146
1147 #: modules/popup-dialog.php:7
1148 #, fuzzy
1149 msgid "OPML Import"
1150 msgstr "インポート"
1151
1152 #: modules/popup-dialog.php:34
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Importing using DOMXML."
1155 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1156
1157 #: modules/popup-dialog.php:40
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Importing using DOMDocument."
1160 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1161
1162 #: modules/popup-dialog.php:68
1163 msgid "Settings Profiles"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: modules/popup-dialog.php:75
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Create profile"
1169 msgstr "フィルターを作成する"
1170
1171 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1172 msgid "(active)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1176 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1177 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1178 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1179 msgid "Remove"
1180 msgstr "削除"
1181
1182 #: modules/popup-dialog.php:150
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Activate"
1185 msgstr "記事の日付"
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:163
1188 msgid "Published Articles"
1189 msgstr "公開された記事"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:168
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1194 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1195
1196 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Generate new URL"
1199 msgstr "生成したフィード"
1200
1201 #: modules/popup-dialog.php:190
1202 msgid "Public OPML URL"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:195
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Your Public OPML URL is:"
1208 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1209
1210 #: modules/popup-dialog.php:217
1211 msgid "Notice"
1212 msgstr "通知"
1213
1214 #: modules/popup-dialog.php:223
1215 msgid ""
1216 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1217 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1218 "process or contact instance owner."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1222 msgid "Last update:"
1223 msgstr "最終更新:"
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:235
1226 msgid ""
1227 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1228 "seeing this dialog is probably a bug."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/popup-dialog.php:243
1232 msgid ""
1233 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1234 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1235 "contact instance owner."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:266
1239 msgid "Subscribe to Feed"
1240 msgstr "フィードを購読する"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1243 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1244 msgid "Feed"
1245 msgstr "フィード"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1248 #: modules/pref-feeds.php:500
1249 msgid "URL:"
1250 msgstr "URL:"
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1253 #: modules/pref-feeds.php:512
1254 msgid "Place in category:"
1255 msgstr "カテゴリーの場所:"
1256
1257 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1258 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1259 #: modules/pref-users.php:142
1260 msgid "Authentication"
1261 msgstr "認証"
1262
1263 #: modules/popup-dialog.php:310
1264 msgid "This feed requires authentication."
1265 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1266
1267 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1268 msgid "Subscribe"
1269 msgstr "購読"
1270
1271 #: modules/popup-dialog.php:317
1272 #, fuzzy
1273 msgid "More feeds"
1274 msgstr "さらなるフィード"
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1277 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1278 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1279 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1280 #: modules/pref-users.php:181
1281 msgid "Cancel"
1282 msgstr "取り消し"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:325
1285 msgid "Feed Browser"
1286 msgstr "フィードブラウザー"
1287
1288 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1289 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1290 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1291 #: modules/pref-users.php:361
1292 msgid "Search"
1293 msgstr "検索"
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:348
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Popular feeds"
1298 msgstr "フィードの表示"
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:349
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Feed archive"
1303 msgstr "フィード操作"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:352
1306 #, fuzzy
1307 msgid "limit:"
1308 msgstr "制限:"
1309
1310 #: modules/popup-dialog.php:398
1311 msgid "Look for"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/popup-dialog.php:405
1315 #, fuzzy
1316 msgid "match on"
1317 msgstr "対象項目:"
1318
1319 #: modules/popup-dialog.php:410
1320 msgid "Title or content"
1321 msgstr "題名か内容"
1322
1323 #: modules/popup-dialog.php:415
1324 msgid "Limit search to:"
1325 msgstr "対象範囲"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:431
1328 msgid "This feed"
1329 msgstr "このフィード"
1330
1331 #: modules/popup-dialog.php:465
1332 msgid "Create Filter"
1333 msgstr "フィルターを作成する"
1334
1335 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1336 #: modules/pref-filters.php:406
1337 msgid "Match"
1338 msgstr "一致"
1339
1340 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1341 #: modules/pref-filters.php:441
1342 msgid "before"
1343 msgstr "前"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1346 #: modules/pref-filters.php:442
1347 msgid "after"
1348 msgstr "後"
1349
1350 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1351 msgid "Check it"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1355 msgid "on field"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1359 msgid "in"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1363 msgid "Perform Action"
1364 msgstr "操作の実行"
1365
1366 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1367 msgid "with parameters:"
1368 msgstr "パラメーター:"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1371 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1372 #: modules/pref-users.php:164
1373 msgid "Options"
1374 msgstr "オプション"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1377 msgid "Enabled"
1378 msgstr "有効にする"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1381 msgid "Inverse match"
1382 msgstr "一致しない"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:568
1385 msgid "Create"
1386 msgstr "作成"
1387
1388 #: modules/popup-dialog.php:582
1389 msgid "Update Errors"
1390 msgstr "更新エラー"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:585
1393 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1394 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:611
1397 msgid "Edit Tags"
1398 msgstr "タグを編集する"
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:616
1401 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1402 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1405 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1406 #: modules/pref-users.php:179
1407 msgid "Save"
1408 msgstr "保存"
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:647
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Tag Cloud"
1413 msgstr "タグクラウド"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:650
1416 msgid "Showing most popular tags "
1417 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:651
1420 #, fuzzy
1421 msgid "more tags"
1422 msgstr "タグがありません"
1423
1424 #: modules/pref-feeds.php:4
1425 msgid "Check to enable field"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: modules/pref-feeds.php:187
1429 msgid "Feed Editor"
1430 msgstr "フィードエディター"
1431
1432 #: modules/pref-feeds.php:242
1433 msgid "Link to feed:"
1434 msgstr "フィードへのリンク:"
1435
1436 #: modules/pref-feeds.php:259
1437 msgid "Not linked"
1438 msgstr "リンクされていません"
1439
1440 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1441 msgid "using"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1445 msgid "Article purging:"
1446 msgstr "記事の削除:"
1447
1448 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Hide from Popular feeds"
1451 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1452
1453 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1454 msgid "Right-to-left content"
1455 msgstr "右から左のコンテンツ"
1456
1457 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1458 msgid "Include in e-mail digest"
1459 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1460
1461 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1462 msgid "Always display image attachments"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1466 msgid "Cache images locally"
1467 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1468
1469 #: modules/pref-feeds.php:437
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Icon"
1472 msgstr "操作"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:451
1475 msgid "Replace"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:476
1479 msgid "Multiple Feed Editor"
1480 msgstr "複数フィードエディター"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1483 msgid "All done."
1484 msgstr "すべて終了しました。"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:916
1487 #, php-format
1488 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1489 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1490
1491 #: modules/pref-feeds.php:919
1492 #, fuzzy, php-format
1493 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1494 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1495
1496 #: modules/pref-feeds.php:922
1497 #, php-format
1498 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1499 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1500
1501 #: modules/pref-feeds.php:945
1502 msgid "Edit subscription options"
1503 msgstr "購読オプションの編集"
1504
1505 #: modules/pref-feeds.php:1027
1506 msgid "Category editor"
1507 msgstr "カテゴリーエディター"
1508
1509 #: modules/pref-feeds.php:1049
1510 #, php-format
1511 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1512 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:1069
1515 msgid "Create category"
1516 msgstr "カテゴリーの作成"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:1122
1519 msgid "No feed categories defined."
1520 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:1152
1523 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1524 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1527 msgid "Subscribe to feed"
1528 msgstr "フィードを購読する"
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:1176
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Edit feeds"
1533 msgstr "フィードを編集する"
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:1181
1536 msgid "Edit categories"
1537 msgstr "カテゴリーの編集"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:1190
1540 #, fuzzy
1541 msgid "More actions..."
1542 msgstr "操作..."
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:1194
1545 msgid "Manual purge"
1546 msgstr "手動削除"
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:1198
1549 msgid "Clear feed data"
1550 msgstr "フィードデータの消去"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1553 msgid "Rescore articles"
1554 msgstr "記事のスコアの再集計"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:1288
1557 msgid "Show last article times"
1558 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1561 msgid "Last&nbsp;Article"
1562 msgstr "最後の記事"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1565 #: modules/pref-users.php:467
1566 msgid "Click to edit"
1567 msgstr "編集するにはクリック"
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:1404
1570 #, php-format
1571 msgid "(linked to %s)"
1572 msgstr "(%s へリンクしました)"
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:1431
1575 #, fuzzy
1576 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1577 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:1433
1580 #, fuzzy
1581 msgid "No matching feeds found."
1582 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1439
1585 msgid "OPML"
1586 msgstr "OPML"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1451
1589 msgid ""
1590 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1453
1594 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:1468
1598 msgid "Import"
1599 msgstr "インポート"
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1473
1602 msgid "Export OPML"
1603 msgstr "OPML エクスポート"
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:1479
1606 msgid ""
1607 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1608 "knows the URL below."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1481
1612 msgid ""
1613 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1614 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1513
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Display URL"
1620 msgstr "タグの表示"
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1489
1623 msgid "Firefox Integration"
1624 msgstr "Firefox 統合"
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1491
1627 msgid ""
1628 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1629 "link below."
1630 msgstr ""
1631 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
1632 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1498
1635 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1636 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1637
1638 #: modules/pref-feeds.php:1510
1639 msgid ""
1640 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1641 "by anyone who knows the URL specified below."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1618
1645 #, fuzzy, php-format
1646 msgid "%d archived articles"
1647 msgstr "お気に入りの記事"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1647
1650 msgid "No feeds found."
1651 msgstr "フィードがありません。"
1652
1653 #: modules/pref-filters.php:23
1654 msgid "Filter Editor"
1655 msgstr "フィルターエディター"
1656
1657 #: modules/pref-filters.php:212
1658 #, php-format
1659 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1660 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
1661
1662 #: modules/pref-filters.php:266
1663 #, php-format
1664 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1665 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
1666
1667 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1668 msgid "Create filter"
1669 msgstr "フィルターを作成する"
1670
1671 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1672 msgid "Edit"
1673 msgstr "編集"
1674
1675 #: modules/pref-filters.php:408
1676 msgid "Field"
1677 msgstr "項目"
1678
1679 #: modules/pref-filters.php:409
1680 msgid "Params"
1681 msgstr "パラメーター"
1682
1683 #: modules/pref-filters.php:476
1684 msgid "(Disabled)"
1685 msgstr "(無効です)"
1686
1687 #: modules/pref-filters.php:492
1688 msgid "(Inverse)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/pref-filters.php:512
1692 msgid "No filters defined."
1693 msgstr "フィルターが定義されていません。"
1694
1695 #: modules/pref-filters.php:514
1696 msgid "No matching filters found."
1697 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1698
1699 #: modules/pref-labels.php:102
1700 #, php-format
1701 msgid "Created label <b>%s</b>"
1702 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1703
1704 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1705 msgid "Create label"
1706 msgstr "ラベルを作成する"
1707
1708 #: modules/pref-labels.php:143
1709 msgid "Clear colors"
1710 msgstr "色の消去"
1711
1712 #: modules/pref-labels.php:223
1713 msgid "Click to change color"
1714 msgstr "色を変えるためにクリック"
1715
1716 #: modules/pref-labels.php:246
1717 msgid "No labels defined."
1718 msgstr "ラベルが定義されていません。"
1719
1720 #: modules/pref-labels.php:248
1721 msgid "No matching labels found."
1722 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
1723
1724 #: modules/pref-labels.php:306
1725 msgid "custom color:"
1726 msgstr "カスタム色"
1727
1728 #: modules/pref-labels.php:307
1729 msgid "foreground"
1730 msgstr "前景色"
1731
1732 #: modules/pref-labels.php:308
1733 msgid "background"
1734 msgstr "背景色"
1735
1736 #: modules/pref-prefs.php:37
1737 msgid "Old password cannot be blank."
1738 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
1739
1740 #: modules/pref-prefs.php:42
1741 msgid "New password cannot be blank."
1742 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
1743
1744 #: modules/pref-prefs.php:47
1745 msgid "Entered passwords do not match."
1746 msgstr "パスワードが一致しません。"
1747
1748 #: modules/pref-prefs.php:74
1749 msgid "Password has been changed."
1750 msgstr "パスワードを変更しました。"
1751
1752 #: modules/pref-prefs.php:76
1753 msgid "Old password is incorrect."
1754 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
1755
1756 #: modules/pref-prefs.php:104
1757 msgid "The configuration was saved."
1758 msgstr "設定を保存しました。"
1759
1760 #: modules/pref-prefs.php:120
1761 #, php-format
1762 msgid "Unknown option: %s"
1763 msgstr "不明なオプション: %s"
1764
1765 #: modules/pref-prefs.php:131
1766 msgid "E-mail has been changed."
1767 msgstr "電子メールを変更しました。"
1768
1769 #: modules/pref-prefs.php:171
1770 msgid ""
1771 "Your password is at default value, \n"
1772 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1773 msgstr ""
1774 "パスワードが標準のままです。\n"
1775 " 変更してください。"
1776
1777 #: modules/pref-prefs.php:198
1778 msgid "Personal data"
1779 msgstr "個人データ"
1780
1781 #: modules/pref-prefs.php:205
1782 msgid "E-mail"
1783 msgstr "電子メール"
1784
1785 #: modules/pref-prefs.php:216
1786 msgid "Access level"
1787 msgstr "アクセスレベル"
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:229
1790 msgid "Change e-mail"
1791 msgstr "電子メールを変更する"
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:237
1794 msgid "Old password"
1795 msgstr "現在のパスワード"
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:244
1798 msgid "New password"
1799 msgstr "新しいパスワード"
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:252
1802 msgid "Confirm password"
1803 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:268
1806 msgid "Change password"
1807 msgstr "パスワードを変更する"
1808
1809 #: modules/pref-prefs.php:323
1810 msgid "Select theme"
1811 msgstr "テーマを選択する"
1812
1813 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1814 msgid "Yes"
1815 msgstr "はい"
1816
1817 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1818 msgid "No"
1819 msgstr "いいえ"
1820
1821 #: modules/pref-prefs.php:409
1822 msgid "Save configuration"
1823 msgstr "設定を保存する"
1824
1825 #: modules/pref-prefs.php:412
1826 msgid "Manage profiles"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: modules/pref-prefs.php:415
1830 msgid "Reset to defaults"
1831 msgstr "標準に戻す"
1832
1833 #: modules/pref-users.php:7
1834 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1835 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1836
1837 #: modules/pref-users.php:17
1838 msgid "User details"
1839 msgstr "ユーザーの詳細"
1840
1841 #: modules/pref-users.php:31
1842 msgid "User not found"
1843 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1844
1845 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1846 msgid "Registered"
1847 msgstr "登録済み"
1848
1849 #: modules/pref-users.php:51
1850 msgid "Last logged in"
1851 msgstr "最終ログイン"
1852
1853 #: modules/pref-users.php:58
1854 msgid "Subscribed feeds count"
1855 msgstr "購読フィード数"
1856
1857 #: modules/pref-users.php:62
1858 msgid "Subscribed feeds"
1859 msgstr "購読したフィード"
1860
1861 #: modules/pref-users.php:108
1862 msgid "User Editor"
1863 msgstr "ユーザーエディター"
1864
1865 #: modules/pref-users.php:145
1866 msgid "Access level: "
1867 msgstr "アクセスレベル: "
1868
1869 #: modules/pref-users.php:158
1870 msgid "Change password to"
1871 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1872
1873 #: modules/pref-users.php:167
1874 msgid "E-mail: "
1875 msgstr "電子メール: "
1876
1877 #: modules/pref-users.php:201
1878 #, php-format
1879 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1880 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
1881
1882 #: modules/pref-users.php:249
1883 #, php-format
1884 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1885 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1886
1887 #: modules/pref-users.php:256
1888 #, php-format
1889 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1890 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1891
1892 #: modules/pref-users.php:260
1893 #, php-format
1894 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1895 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1896
1897 #: modules/pref-users.php:280
1898 #, php-format
1899 msgid ""
1900 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1901 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1902 msgstr ""
1903 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1904 " <b>%s</b>に変更しました"
1905
1906 #: modules/pref-users.php:284
1907 #, php-format
1908 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1909 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1910
1911 #: modules/pref-users.php:321
1912 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1913 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1914
1915 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1916 msgid "Create user"
1917 msgstr "ユーザーの作成"
1918
1919 #: modules/pref-users.php:374
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Details"
1922 msgstr "毎日"
1923
1924 #: modules/pref-users.php:380
1925 msgid "Reset password"
1926 msgstr "パスワードのリセット"
1927
1928 #: modules/pref-users.php:426
1929 msgid "Login"
1930 msgstr "ログイン"
1931
1932 #: modules/pref-users.php:427
1933 msgid "Access Level"
1934 msgstr "アクセスレベル"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:429
1937 msgid "Last login"
1938 msgstr "最終ログイン"
1939
1940 #: modules/pref-users.php:487
1941 msgid "No users defined."
1942 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1943
1944 #: modules/pref-users.php:489
1945 msgid "No matching users found."
1946 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1947
1948 #: help/2.php:1
1949 msgid "Content filtering"
1950 msgstr "コンテンツフィルタリング"
1951
1952 #: help/2.php:3
1953 msgid ""
1954 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
1955 "is done once, when new article is imported to the database from the "
1956 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
1957 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: help/2.php:5
1961 msgid ""
1962 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
1963 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
1964 "and for some specific feed."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: help/2.php:7
1968 msgid ""
1969 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
1970 "considered when article is being imported and all actions executed in "
1971 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
1972 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
1973 "containing string XYZZY in title."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: help/2.php:9
1977 msgid "See also:"
1978 msgstr "参考:"
1979
1980 #: help/3.php:1 help/4.php:1
1981 msgid "Keyboard Shortcuts"
1982 msgstr "キーボードショートカット"
1983
1984 #: help/3.php:5
1985 msgid "Navigation"
1986 msgstr "ナビゲーション"
1987
1988 #: help/3.php:8
1989 msgid "Move between feeds"
1990 msgstr "フィード間で移動する"
1991
1992 #: help/3.php:9
1993 msgid "Move between articles"
1994 msgstr "記事間で移動する"
1995
1996 #: help/3.php:10
1997 msgid "Show search dialog"
1998 msgstr "検索ダイアログを表示する"
1999
2000 #: help/3.php:13
2001 msgid "Active article actions"
2002 msgstr "有効な記事の操作"
2003
2004 #: help/3.php:16
2005 msgid "Toggle starred"
2006 msgstr "お気に入りを切り替える"
2007
2008 #: help/3.php:17
2009 msgid "Toggle published"
2010 msgstr "公開を切り替える"
2011
2012 #: help/3.php:18
2013 msgid "Toggle unread"
2014 msgstr "未読に切り替える"
2015
2016 #: help/3.php:19
2017 msgid "Edit tags"
2018 msgstr "タグを編集する"
2019
2020 #: help/3.php:20
2021 msgid "Open article in new window"
2022 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2023
2024 #: help/3.php:21
2025 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: help/3.php:22
2029 msgid "Scroll article content"
2030 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2031
2032 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2033 msgid "Other actions"
2034 msgstr "その他の操作"
2035
2036 #: help/3.php:29
2037 msgid "Select article under mouse cursor"
2038 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2039
2040 #: help/3.php:32
2041 msgid "Collapse sidebar"
2042 msgstr "サイドバーを縮小する"
2043
2044 #: help/3.php:33
2045 msgid "Toggle category reordering mode"
2046 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2047
2048 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2049 msgid "Display this help dialog"
2050 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2051
2052 #: help/3.php:39
2053 msgid "Feed actions"
2054 msgstr "フィード操作"
2055
2056 #: help/3.php:42
2057 msgid "Update active feed"
2058 msgstr "有効なフィードの更新"
2059
2060 #: help/3.php:43
2061 msgid "Update all feeds"
2062 msgstr "すべてのフィードの更新"
2063
2064 #: help/3.php:46
2065 msgid "Edit feed"
2066 msgstr "フィードを編集する"
2067
2068 #: help/3.php:47
2069 msgid "Sort by name or unread count"
2070 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2071
2072 #: help/3.php:48
2073 msgid "Hide visible read articles"
2074 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2075
2076 #: help/3.php:49
2077 msgid "Mark feed as read"
2078 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2079
2080 #: help/3.php:50
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Reverse headlines order"
2083 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
2084
2085 #: help/3.php:51
2086 msgid "Mark all feeds as read"
2087 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2088
2089 #: help/3.php:52
2090 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2094 msgid "Go to..."
2095 msgstr "移動..."
2096
2097 #: help/3.php:62
2098 msgid "Tag cloud"
2099 msgstr "タグクラウド"
2100
2101 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2102 msgid "Press any key to close this window."
2103 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2104
2105 #: help/4.php:9
2106 msgid "My Feeds"
2107 msgstr "自分のフィード"
2108
2109 #: help/4.php:10
2110 msgid "Other Feeds"
2111 msgstr "その他のフィード"
2112
2113 #: help/4.php:19
2114 msgid "Panel actions"
2115 msgstr "パネル操作"
2116
2117 #: help/4.php:23
2118 msgid "Top 25 feeds"
2119 msgstr "トップ 25 フィード"
2120
2121 #: help/4.php:24
2122 msgid "Edit feed categories"
2123 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2124
2125 #: help/4.php:33
2126 msgid "Focus search (if present)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: help/4.php:39
2130 msgid ""
2131 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2132 "configuration and your access level."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2136 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2137 #: mobile/prefs.php:25
2138 msgid "Home"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: mobile/functions.php:392
2142 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: mobile/prefs.php:30
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Enable categories"
2148 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2149
2150 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2151 #: mobile/prefs.php:46
2152 msgid "ON"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2156 #: mobile/prefs.php:46
2157 msgid "OFF"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: mobile/prefs.php:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Show images in posts"
2163 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2164
2165 #: mobile/prefs.php:40
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Hide read feeds"
2168 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2169
2170 #: mobile/prefs.php:45
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Sort feeds by unread count"
2173 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2174
2175 #: functions.js:1315
2176 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2177 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
2178
2179 #: functions.js:1350
2180 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2181 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2182
2183 #: functions.js:1354
2184 msgid "Subscribing to feed..."
2185 msgstr "フィードを購読しています..."
2186
2187 #: functions.js:1377
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Subscribed to %s"
2190 msgstr "フィードを購読する:"
2191
2192 #: functions.js:1386
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2195 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2196
2197 #: functions.js:1389
2198 #, fuzzy
2199 msgid "You are already subscribed to this feed."
2200 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2201
2202 #: functions.js:1952
2203 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: functions.js:1989
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2209 msgstr "フィードを購読する:"
2210
2211 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2212 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2213 msgid "No feeds are selected."
2214 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2215
2216 #: functions.js:2014
2217 msgid ""
2218 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2219 "be removed."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: functions.js:2066
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Remove stored feed icon?"
2225 msgstr "保存したデータを削除する"
2226
2227 #: functions.js:2098
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Please select an image file to upload."
2230 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2231
2232 #: functions.js:2100
2233 msgid "Upload new icon for this feed?"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: functions.js:2117
2237 msgid "Please enter label caption:"
2238 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2239
2240 #: functions.js:2122
2241 msgid "Can't create label: missing caption."
2242 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2243
2244 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2245 msgid "Unsubscribe from %s?"
2246 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2247
2248 #: offline.js:636
2249 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2250 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
2251
2252 #: offline.js:677
2253 msgid "Synchronizing feeds..."
2254 msgstr "フィードを同期しています..."
2255
2256 #: offline.js:696
2257 msgid "Synchronizing categories..."
2258 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
2259
2260 #: offline.js:714
2261 msgid "Synchronizing labels..."
2262 msgstr "ラベルを同期しています..."
2263
2264 #: offline.js:733
2265 msgid "Synchronizing articles..."
2266 msgstr "記事を同期しています..."
2267
2268 #: offline.js:778
2269 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2270 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
2271
2272 #: offline.js:806
2273 msgid "Last sync: %s"
2274 msgstr "最終同期: %s"
2275
2276 #: offline.js:835
2277 msgid "Last sync: Error receiving data."
2278 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
2279
2280 #: offline.js:888
2281 msgid "Synchronizing..."
2282 msgstr "同期しています..."
2283
2284 #: offline.js:1195
2285 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2286 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
2287
2288 #: offline.js:1223
2289 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2290 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
2291
2292 #: offline.js:1655
2293 msgid "Last sync: Cancelled."
2294 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
2295
2296 #: offline.js:1672
2297 msgid ""
2298 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2299 "Continue?"
2300 msgstr ""
2301 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
2302 "データを削除するでしょう。続けますか?"
2303
2304 #: offline.js:1743
2305 msgid ""
2306 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2307 msgstr ""
2308 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
2309 "移行しますか?"
2310
2311 #: prefs.js:233
2312 msgid "Error: No feed URL given."
2313 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
2314
2315 #: prefs.js:235
2316 msgid "Error: Invalid feed URL."
2317 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
2318
2319 #: prefs.js:263
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Can't add profile: no name specified."
2322 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2323
2324 #: prefs.js:285
2325 msgid "Can't add category: no name specified."
2326 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
2327
2328 #: prefs.js:307
2329 msgid "Please enter login:"
2330 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2331
2332 #: prefs.js:314
2333 msgid "Can't create user: no login specified."
2334 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2335
2336 #: prefs.js:438
2337 msgid "Remove selected labels?"
2338 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2339
2340 #: prefs.js:454
2341 msgid "No labels are selected."
2342 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2343
2344 #: prefs.js:468
2345 msgid ""
2346 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2347 "removed."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2351 msgid "No users are selected."
2352 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2353
2354 #: prefs.js:503
2355 msgid "Remove selected filters?"
2356 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2357
2358 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2359 msgid "No filters are selected."
2360 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2361
2362 #: prefs.js:538
2363 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2364 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2365
2366 #: prefs.js:572
2367 msgid "Please select only one feed."
2368 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2369
2370 #: prefs.js:578
2371 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2372 msgstr ""
2373 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2374
2375 #: prefs.js:600
2376 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2377 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2378
2379 #: prefs.js:632
2380 msgid ""
2381 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: prefs.js:648
2385 #, fuzzy
2386 msgid "No profiles selected."
2387 msgstr "選択された記事はありません。"
2388
2389 #: prefs.js:660
2390 msgid "Remove selected categories?"
2391 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
2392
2393 #: prefs.js:678
2394 msgid "No categories are selected."
2395 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
2396
2397 #: prefs.js:745
2398 msgid "Login field cannot be blank."
2399 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
2400
2401 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2402 msgid "Please select only one user."
2403 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
2404
2405 #: prefs.js:828
2406 msgid "Reset password of selected user?"
2407 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
2408
2409 #: prefs.js:893
2410 msgid "Please select only one filter."
2411 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
2412
2413 #: prefs.js:969
2414 msgid "No OPML file to upload."
2415 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2416
2417 #: prefs.js:1229
2418 msgid "Reset to defaults?"
2419 msgstr "標準に戻しますか?"
2420
2421 #: prefs.js:1641
2422 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2423 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2424
2425 #: prefs.js:1678
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2428 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
2429
2430 #: prefs.js:1714
2431 msgid "Save current configuration?"
2432 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
2433
2434 #: prefs.js:1815
2435 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2436 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2437
2438 #: prefs.js:1838
2439 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2440 msgstr ""
2441 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
2442
2443 #: prefs.js:1857
2444 msgid "Remove filter %s?"
2445 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2446
2447 #: prefs.js:1918
2448 msgid "Save changes to selected feeds?"
2449 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
2450
2451 #: prefs.js:1998
2452 msgid "Reset label colors to default?"
2453 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
2454
2455 #: prefs.js:2023
2456 msgid "Please enter new label foreground color:"
2457 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
2458
2459 #: prefs.js:2025
2460 msgid "Please enter new label background color:"
2461 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
2462
2463 #: prefs.js:2157
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Activate selected profile?"
2466 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2467
2468 #: prefs.js:2173
2469 msgid "Please choose a profile to activate."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: tt-rss.js:74
2473 msgid "display feeds"
2474 msgstr "フィードの表示"
2475
2476 #: tt-rss.js:251
2477 msgid "Mark all articles as read?"
2478 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2479
2480 #: tt-rss.js:557
2481 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2482 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2483
2484 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2485 msgid "Please select some feed first."
2486 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
2487
2488 #: tt-rss.js:630
2489 msgid "Reset category order?"
2490 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
2491
2492 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2493 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2494 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2495
2496 #: tt-rss.js:772
2497 msgid "You can't edit this kind of feed."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: tt-rss.js:937
2501 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: tt-rss.js:947
2505 msgid "Rescore articles in %s?"
2506 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
2507
2508 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2509 msgid "Star article"
2510 msgstr "記事をお気に入りにする"
2511
2512 #: viewfeed.js:577
2513 msgid "Unstar article"
2514 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2515
2516 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2517 msgid "Please wait..."
2518 msgstr "しばらくお待ちください..."
2519
2520 #: viewfeed.js:648
2521 msgid "Unpublish article"
2522 msgstr "非公開記事"
2523
2524 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2525 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2526 msgid "No articles are selected."
2527 msgstr "記事は選択されていません。"
2528
2529 #: viewfeed.js:1256
2530 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2531 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
2532
2533 #: viewfeed.js:1298
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2536 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2537
2538 #: viewfeed.js:1300
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Delete %d selected articles?"
2541 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2542
2543 #: viewfeed.js:1348
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2546 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2547
2548 #: viewfeed.js:1351
2549 msgid "Move %d archived articles back?"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: viewfeed.js:1401
2553 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2554 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
2555
2556 #: viewfeed.js:1977
2557 msgid "No article is selected."
2558 msgstr "選択された記事はありません。"
2559
2560 #: viewfeed.js:2018
2561 msgid "No articles found to mark"
2562 msgstr "マークした記事が見つかりません"
2563
2564 #: viewfeed.js:2020
2565 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2566 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
2567
2568 #: viewfeed.js:2255
2569 msgid "Please enter a note for this article:"
2570 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2571
2572 #~ msgid "Reset category order"
2573 #~ msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2574
2575 #~ msgid "Remove selected users?"
2576 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
2577
2578 #~ msgid "Adding feed..."
2579 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2580
2581 #~ msgid "Adding feed category..."
2582 #~ msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2583
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "Adding profile..."
2586 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
2587
2588 #~ msgid "Adding user..."
2589 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
2590
2591 #~ msgid "Assign score to article:"
2592 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
2593
2594 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2595 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
2596
2597 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2598 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
2599
2600 #~ msgid "Category reordering disabled"
2601 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
2602
2603 #~ msgid "Category reordering enabled"
2604 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
2605
2606 #, fuzzy
2607 #~ msgid "Changing password..."
2608 #~ msgstr "パスワードを変更する"
2609
2610 #~ msgid "Clearing feed..."
2611 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
2612
2613 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2614 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
2615
2616 #~ msgid "comments"
2617 #~ msgstr "コメント"
2618
2619 #~ msgid "Could not change feed URL."
2620 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
2621
2622 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2623 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2624
2625 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2626 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
2627
2628 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2629 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
2630
2631 #~ msgid "Entire feed"
2632 #~ msgstr "元のフィード"
2633
2634 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2635 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
2636
2637 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2638 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
2639
2640 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2641 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "Feed icon removed."
2645 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
2646
2647 #~ msgid "Loading feed list..."
2648 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
2649
2650 #~ msgid "Local data removed."
2651 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
2652
2653 #~ msgid "Mark as read:"
2654 #~ msgstr "既読にする:"
2655
2656 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2657 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
2658
2659 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2660 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
2661
2662 #~ msgid "Purging selected feed..."
2663 #~ msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2664
2665 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2666 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2667
2668 #~ msgid "Removing feed..."
2669 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
2670
2671 #~ msgid "Removing filter..."
2672 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
2673
2674 #~ msgid "Removing offline data..."
2675 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
2676
2677 #~ msgid "Removing selected categories..."
2678 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
2679
2680 #~ msgid "Removing selected filters..."
2681 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2682
2683 #~ msgid "Removing selected labels..."
2684 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2685
2686 #, fuzzy
2687 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2688 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
2689
2690 #~ msgid "Removing selected users..."
2691 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
2692
2693 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2694 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
2695
2696 #~ msgid "Rescoring articles..."
2697 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
2698
2699 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2700 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
2701
2702 #~ msgid "Saving article tags..."
2703 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
2704
2705 #~ msgid "Saving feed..."
2706 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2707
2708 #~ msgid "Saving feeds..."
2709 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
2710
2711 #~ msgid "Saving filter..."
2712 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
2713
2714 #~ msgid "Saving user..."
2715 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
2716
2717 #~ msgid "Selection"
2718 #~ msgstr "選択"
2719
2720 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2721 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
2722
2723 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2724 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "Upload failed."
2728 #~ msgstr "更新済み記事"
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid ""
2732 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2733 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
2734
2735 #~ msgid "Display original article content"
2736 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
2737
2738 #~ msgid "All feeds updated."
2739 #~ msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
2740
2741 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2742 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
2743
2744 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2745 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
2746
2747 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2748 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
2749
2750 #~ msgid "Published feed URL changed."
2751 #~ msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
2752
2753 #~ msgid "Trying to change address..."
2754 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
2755
2756 #~ msgid "Trying to change password..."
2757 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
2758
2759 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2760 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
2761
2762 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2763 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2764
2765 #~ msgid "Clear articles"
2766 #~ msgstr "記事を消去する"
2767
2768 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2769 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
2770
2771 #~ msgid "Done."
2772 #~ msgstr "終了しました。"
2773
2774 #~ msgid "Visit official site"
2775 #~ msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
2776
2777 #~ msgid "Close"
2778 #~ msgstr "閉じる"
2779
2780 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2781 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
2782
2783 #~ msgid "Themes"
2784 #~ msgstr "テーマ"
2785
2786 #~ msgid "Change theme"
2787 #~ msgstr "テーマを変更する"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Hide read items"
2791 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2792
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2795 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
2796
2797 #~ msgid "Search results"
2798 #~ msgstr "検索結果"
2799
2800 #~ msgid "More feeds..."
2801 #~ msgstr "更なるフィード..."
2802
2803 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2804 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
2805
2806 #~ msgid "Search:"
2807 #~ msgstr "検索:"
2808
2809 #~ msgid "Order:"
2810 #~ msgstr "並べ替え:"
2811
2812 #~ msgid "browse more"
2813 #~ msgstr "もっと参照する"
2814
2815 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2816 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
2817
2818 #~ msgid "Top"
2819 #~ msgstr "トップ"
2820
2821 #~ msgid "Show"
2822 #~ msgstr "表示"
2823
2824 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2825 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
2826
2827 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2828 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
2829
2830 #~ msgid "Recategorize"
2831 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
2832
2833 #~ msgid "Other:"
2834 #~ msgstr "その他:"
2835
2836 #~ msgid "Generate another link"
2837 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
2838
2839 #~ msgid "View feeds"
2840 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2841
2842 #~ msgid "View tags"
2843 #~ msgstr "タグを閲覧する"
2844
2845 #~ msgid "Back"
2846 #~ msgstr "戻る"
2847
2848 #~ msgid "Refresh"
2849 #~ msgstr "再描画"
2850
2851 #~ msgid "Page"
2852 #~ msgstr "ページ"
2853
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "Back to feedlist"
2856 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2857
2858 #~ msgid "Tags:"
2859 #~ msgstr "タグ:"
2860
2861 #~ msgid "Mark as unread"
2862 #~ msgstr "未読にする"
2863
2864 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2865 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2866
2867 #, fuzzy
2868 #~ msgid "Click to view"
2869 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2870
2871 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2872 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
2873
2874 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2875 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2876
2877 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2878 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2879
2880 #~ msgid "Loading help..."
2881 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2882
2883 #~ msgid "Saving label..."
2884 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2885
2886 #~ msgid "Please select only one label."
2887 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2888
2889 #~ msgid "Please select only one category."
2890 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2891
2892 #~ msgid "Address changed."
2893 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2894
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2897 #~ msgstr ""
2898 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2899 #~ "でしょう。"
2900
2901 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2902 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2903
2904 #~ msgid "Restart in offline mode"
2905 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2906
2907 #~ msgid "Restart in online mode"
2908 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2909
2910 #~ msgid "Remove offline data?"
2911 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2912
2913 #~ msgid "Search to label"
2914 #~ msgstr "ラベルの検索"
2915
2916 #~ msgid "Toggle:"
2917 #~ msgstr "トグル"
2918
2919 #~ msgid "Convert to label"
2920 #~ msgstr "ラベルの変換"
2921
2922 #~ msgid "Dashboard"
2923 #~ msgstr "ダッシュボード"
2924
2925 #~ msgid "Match "
2926 #~ msgstr "一致 "
2927
2928 #~ msgid "Title contains"
2929 #~ msgstr "題名の内容"
2930
2931 #~ msgid "Content contains"
2932 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2933
2934 #~ msgid "Score equals"
2935 #~ msgstr "スコアと同じ"
2936
2937 #~ msgid "Score is greater than"
2938 #~ msgstr "スコア以上"
2939
2940 #~ msgid "Score is less than"
2941 #~ msgstr "スコア以下"
2942
2943 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2944 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2945
2946 #~ msgid "Articles newer than X days"
2947 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2948
2949 #~ msgid "Add"
2950 #~ msgstr "追加"
2951
2952 #~ msgid ""
2953 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2956 #~ "す。"
2957
2958 #~ msgid "Converting database..."
2959 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
2960
2961 #~ msgid "Unknown Error"
2962 #~ msgstr "未知のエラー"
2963
2964 #~ msgid "Content Filtering"
2965 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
2966
2967 #~ msgid "Label Editor"
2968 #~ msgstr "ラベルエディター"
2969
2970 #~ msgid "User Manager"
2971 #~ msgstr "ユーザー管理"
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2975 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
2978 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
2984 #~ "さい。\n"
2985
2986 #~ msgid ""
2987 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2988 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
2991 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2995 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
2998 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3002 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
3005 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
3006
3007 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3008 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
3009
3010 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3011 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
3016 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
3017 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
3018
3019 #~ msgid ""
3020 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3021 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
3022
3023 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3024 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3028 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
3031 #~ "た"
3032
3033 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3034 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
3035
3036 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3037 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
3038
3039 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3040 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
3041
3042 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3043 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
3044
3045 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3046 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
3047
3048 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3049 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
3050
3051 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3052 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
3053
3054 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3055 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
3056
3057 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3058 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
3059
3060 #~ msgid "Create Label"
3061 #~ msgstr "ラベルの作成"
3062
3063 #~ msgid "Caption"
3064 #~ msgstr "キャプション"
3065
3066 #~ msgid "Match SQL"
3067 #~ msgstr "SQL の一致"
3068
3069 #~ msgid "Test"
3070 #~ msgstr "テスト"
3071
3072 #~ msgid "Feed information:"
3073 #~ msgstr "フィード情報:"
3074
3075 #~ msgid "Site:"
3076 #~ msgstr "サイト:"
3077
3078 #~ msgid "Last updated:"
3079 #~ msgstr "最終更新:"
3080
3081 #~ msgid "Last headlines:"
3082 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3083
3084 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3085 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
3086
3087 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3088 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
3089
3090 #~ msgid "Top 25"
3091 #~ msgstr "トップ 25"
3092
3093 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3094 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
3095
3096 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3097 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
3098
3099 #~ msgid "SQL Expression"
3100 #~ msgstr "SQL 表記"
3101
3102 #~ msgid "[No caption]"
3103 #~ msgstr "[キャプションなし]"
3104
3105 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3106 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
3107
3108 #~ msgid "Examples"
3109 #~ msgstr "例"
3110
3111 #~ msgid "Match all unread articles:"
3112 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
3113
3114 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3115 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
3116
3117 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3118 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
3119
3120 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3121 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
3122
3123 #~ msgid "This program requires cookies "
3124 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
3125
3126 #~ msgid "description"
3127 #~ msgstr "説明"
3128
3129 #~ msgid "filter_type_descr"
3130 #~ msgstr "filter_type_descr"
3131
3132 #~ msgid "action_description"
3133 #~ msgstr "action_description"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "Perform action"
3137 #~ msgstr "操作の実行"
3138
3139 #~ msgid "Filter expression"
3140 #~ msgstr "フィルター表現"
3141
3142 #~ msgid "Change password:"
3143 #~ msgstr "変更パスワード:"
3144
3145 #~ msgid "Caption:"
3146 #~ msgstr "キャプション:"
3147
3148 #~ msgid "SQL Expression:"
3149 #~ msgstr "SQL 表現:"
3150
3151 #~ msgid "Feed:"
3152 #~ msgstr "フィード:"
3153
3154 #~ msgid "Action:"
3155 #~ msgstr "操作:"
3156
3157 #~ msgid "Params:"
3158 #~ msgstr "パラメーター:"
3159
3160 #~ msgid "Title:"
3161 #~ msgstr "題名:"
3162
3163 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3164 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
3165
3166 #~ msgid "Toggle"
3167 #~ msgstr "トグル"
3168
3169 #~ msgid "This page"
3170 #~ msgstr "このページ"
3171
3172 #~ msgid "Next page"
3173 #~ msgstr "次のページ"
3174
3175 #~ msgid "Previous page"
3176 #~ msgstr "前のページ"
3177
3178 #~ msgid "First page"
3179 #~ msgstr "最初のページ"