]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja_JP\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "標準を使用する"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "ずっと削除しない"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 週間前"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 週間前"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 ヶ月前"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 日月前"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 ヶ月前"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "更新の間隔"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "更新を無効にする"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "各 15 分"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "各 30 分"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "毎時"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "各 4 時間"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "各 12 時間"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "毎日"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "毎週"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "ユーザー"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "パワーユーザー"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "管理者"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='db-updater.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "設定の確認で失敗"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
157
158 #: errors.php:37
159 #, fuzzy
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
162
163 #: errors.php:39
164 #, fuzzy
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
167
168 #: index.php:133
169 #: index.php:149
170 #: index.php:267
171 #: prefs.php:102
172 #: classes/pref/feeds.php:1405
173 #: classes/pref/filters.php:778
174 #: classes/pref/labels.php:296
175 #: classes/backend.php:5
176 #: js/feedlist.js:158
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
180 #: js/prefs.js:658
181 #: js/prefs.js:859
182 #: js/prefs.js:1765
183 #: js/prefs.js:1781
184 #: js/prefs.js:1799
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:530
187 #: js/viewfeed.js:1313
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:489
190 #: js/functions.js:449
191 #: js/functions.js:772
192 #: js/prefs.js:1446
193 #: js/prefs.js:1499
194 #: js/prefs.js:1539
195 #: js/prefs.js:1556
196 #: js/prefs.js:1572
197 #: js/prefs.js:1592
198 #: js/tt-rss.js:547
199 #: js/viewfeed.js:856
200 msgid "Loading, please wait..."
201 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
202
203 #: index.php:167
204 msgid "Collapse feedlist"
205 msgstr "フィード一覧を閉じる"
206
207 #: index.php:170
208 msgid "Show articles"
209 msgstr "記事を表示"
210
211 #: index.php:173
212 msgid "Adaptive"
213 msgstr "適応的"
214
215 #: index.php:174
216 msgid "All Articles"
217 msgstr "すべての記事"
218
219 #: index.php:175
220 #: include/functions2.php:103
221 #: classes/feeds.php:104
222 msgid "Starred"
223 msgstr "お気に入り"
224
225 #: index.php:176
226 #: include/functions2.php:104
227 #: classes/feeds.php:105
228 msgid "Published"
229 msgstr "公開済み"
230
231 #: index.php:177
232 #: classes/feeds.php:91
233 #: classes/feeds.php:103
234 msgid "Unread"
235 msgstr "未読"
236
237 #: index.php:178
238 msgid "With Note"
239 msgstr "ノート付き"
240
241 #: index.php:179
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "スコア計算の無効化"
244
245 #: index.php:182
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "記事をソート"
248
249 #: index.php:185
250 msgid "Default"
251 msgstr "標準"
252
253 #: index.php:186
254 msgid "Newest first"
255 msgstr "新しい順"
256
257 #: index.php:187
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr "古い順"
260
261 #: index.php:188
262 msgid "Title"
263 msgstr "題名"
264
265 #: index.php:192
266 #: index.php:233
267 #: include/functions2.php:92
268 #: classes/feeds.php:109
269 #: js/FeedTree.js:132
270 #: js/FeedTree.js:160
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "既読にする"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "1日前より古い項目"
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "1週間前より古い項目"
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "2週間前より古い項目"
285
286 #: index.php:217
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
289
290 #: index.php:223
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "操作..."
293
294 #: index.php:225
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "設定..."
297
298 #: index.php:226
299 msgid "Search..."
300 msgstr "検索..."
301
302 #: index.php:227
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "フィード操作:"
305
306 #: index.php:228
307 #: classes/handler/public.php:660
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "フィードを購読する..."
310
311 #: index.php:229
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "フィードを編集する..."
314
315 #: index.php:230
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
318
319 #: index.php:231
320 #: classes/pref/feeds.php:783
321 #: classes/pref/feeds.php:1360
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "購読をやめる"
325
326 #: index.php:232
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "すべてのフィード:"
329
330 #: index.php:234
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
333
334 #: index.php:235
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "その他の操作:"
337
338 #: index.php:236
339 #: include/functions2.php:78
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
342
343 #: index.php:237
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "ラベルを作成する..."
346
347 #: index.php:238
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "フィルターを作成しています..."
350
351 #: index.php:239
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "キーボードショートカット"
354
355 #: index.php:248
356 msgid "Logout"
357 msgstr "ログアウト"
358
359 #: index.php:254
360 msgid "Updates are available from Git."
361 msgstr ""
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:120
365 #: include/functions2.php:106
366 #: classes/pref/prefs.php:435
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "設定"
369
370 #: prefs.php:111
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "キーボードショートカット"
373
374 #: prefs.php:112
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "設定を終了する"
377
378 #: prefs.php:123
379 #: classes/pref/feeds.php:112
380 #: classes/pref/feeds.php:1300
381 #: classes/pref/feeds.php:1349
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "フィード"
384
385 #: prefs.php:126
386 #: classes/pref/filters.php:247
387 msgid "Filters"
388 msgstr "フィルター"
389
390 #: prefs.php:129
391 #: include/functions.php:1247
392 #: include/functions.php:1900
393 #: classes/pref/labels.php:90
394 msgid "Labels"
395 msgstr "ラベル"
396
397 #: prefs.php:133
398 msgid "Users"
399 msgstr "ユーザー"
400
401 #: prefs.php:136
402 msgid "System"
403 msgstr "システム"
404
405 #: register.php:187
406 #: include/login_form.php:252
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "新規アカウントの作成"
409
410 #: register.php:193
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
413
414 #: register.php:197
415 #: register.php:242
416 #: register.php:255
417 #: register.php:270
418 #: register.php:289
419 #: register.php:337
420 #: register.php:347
421 #: register.php:359
422 #: classes/handler/public.php:730
423 #: classes/handler/public.php:801
424 #: classes/handler/public.php:899
425 #: classes/handler/public.php:978
426 #: classes/handler/public.php:992
427 #: classes/handler/public.php:999
428 #: classes/handler/public.php:1024
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
431
432 #: register.php:218
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
435
436 #: register.php:224
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "ご希望のlogin名:"
439
440 #: register.php:227
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "有効性の確認"
443
444 #: register.php:229
445 #: classes/handler/public.php:817
446 msgid "Email:"
447 msgstr "メールアドレス:"
448
449 #: register.php:232
450 #: classes/handler/public.php:822
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "2 + 2 = ?"
453
454 #: register.php:235
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "登録を送信する"
457
458 #: register.php:253
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "登録情報が完成していません。"
461
462 #: register.php:268
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
465
466 #: register.php:287
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "登録に失敗しました。"
469
470 #: register.php:334
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
473
474 #: register.php:356
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
477
478 #: update.php:66
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
481
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1256
484 #: include/functions.php:1801
485 #: include/functions.php:1886
486 #: include/functions.php:1908
487 #: classes/pref/feeds.php:228
488 #: classes/opml.php:421
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
491
492 #: include/feedbrowser.php:84
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
497
498 #: include/feedbrowser.php:108
499 msgid "No feeds found."
500 msgstr "フィードがありません。"
501
502 #: include/functions.php:949
503 #, php-format
504 msgid "%d min"
505 msgstr ""
506
507 #: include/functions.php:1245
508 #: include/functions.php:1898
509 msgid "Special"
510 msgstr "特別"
511
512 #: include/functions.php:1749
513 #: classes/pref/filters.php:228
514 #: classes/pref/filters.php:506
515 msgid "All feeds"
516 msgstr "すべてのフィード"
517
518 #: include/functions.php:1953
519 msgid "Starred articles"
520 msgstr "お気に入りの記事"
521
522 #: include/functions.php:1955
523 msgid "Published articles"
524 msgstr "公開済みの記事"
525
526 #: include/functions.php:1957
527 msgid "Fresh articles"
528 msgstr "新しい記事"
529
530 #: include/functions.php:1959
531 #: include/functions2.php:101
532 msgid "All articles"
533 msgstr "すべての記事"
534
535 #: include/functions.php:1961
536 msgid "Archived articles"
537 msgstr "保管された記事"
538
539 #: include/functions.php:1963
540 msgid "Recently read"
541 msgstr "最近読んだ"
542
543 #: include/functions2.php:52
544 msgid "Navigation"
545 msgstr "ナビゲーション"
546
547 #: include/functions2.php:53
548 msgid "Open next feed"
549 msgstr "次のフィードを開く"
550
551 #: include/functions2.php:54
552 msgid "Open previous feed"
553 msgstr "前のフィードを開く"
554
555 #: include/functions2.php:55
556 msgid "Open next article"
557 msgstr "次の記事を開く"
558
559 #: include/functions2.php:56
560 msgid "Open previous article"
561 msgstr "前の記事を開く"
562
563 #: include/functions2.php:57
564 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
565 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
566
567 #: include/functions2.php:58
568 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
569 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
570
571 #: include/functions2.php:59
572 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
573 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
574
575 #: include/functions2.php:60
576 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
577 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
578
579 #: include/functions2.php:61
580 msgid "Show search dialog"
581 msgstr "検索ダイアログを表示する"
582
583 #: include/functions2.php:62
584 msgid "Article"
585 msgstr "記事"
586
587 #: include/functions2.php:63
588 #: js/viewfeed.js:2006
589 msgid "Toggle starred"
590 msgstr "お気に入りを切り替える"
591
592 #: include/functions2.php:64
593 #: js/viewfeed.js:2017
594 msgid "Toggle published"
595 msgstr "公開を切り替える"
596
597 #: include/functions2.php:65
598 #: js/viewfeed.js:1995
599 msgid "Toggle unread"
600 msgstr "未読/既読を切り替える"
601
602 #: include/functions2.php:66
603 msgid "Edit tags"
604 msgstr "タグを編集する"
605
606 #: include/functions2.php:67
607 msgid "Dismiss selected"
608 msgstr "選択を解除する"
609
610 #: include/functions2.php:68
611 msgid "Dismiss read"
612 msgstr "既読を解除する"
613
614 #: include/functions2.php:69
615 msgid "Open in new window"
616 msgstr "新しいウィンドウで開く"
617
618 #: include/functions2.php:70
619 #: js/viewfeed.js:2036
620 msgid "Mark below as read"
621 msgstr "これより下を既読にする"
622
623 #: include/functions2.php:71
624 #: js/viewfeed.js:2030
625 msgid "Mark above as read"
626 msgstr "これより上を既読にする"
627
628 #: include/functions2.php:72
629 msgid "Scroll down"
630 msgstr "下にスクロール"
631
632 #: include/functions2.php:73
633 msgid "Scroll up"
634 msgstr "上にスクロール"
635
636 #: include/functions2.php:74
637 msgid "Select article under cursor"
638 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
639
640 #: include/functions2.php:75
641 msgid "Email article"
642 msgstr "記事をメールする"
643
644 #: include/functions2.php:76
645 msgid "Close/collapse article"
646 msgstr "記事を閉じる"
647
648 #: include/functions2.php:77
649 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
650 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
651
652 #: include/functions2.php:79
653 #: plugins/embed_original/init.php:31
654 msgid "Toggle embed original"
655 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
656
657 #: include/functions2.php:80
658 msgid "Article selection"
659 msgstr "記事の選択"
660
661 #: include/functions2.php:81
662 msgid "Select all articles"
663 msgstr "すべての記事を選択する"
664
665 #: include/functions2.php:82
666 msgid "Select unread"
667 msgstr "未読記事を選択する"
668
669 #: include/functions2.php:83
670 msgid "Select starred"
671 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
672
673 #: include/functions2.php:84
674 msgid "Select published"
675 msgstr "公開済みの記事を選択する"
676
677 #: include/functions2.php:85
678 msgid "Invert selection"
679 msgstr "選択を反転する"
680
681 #: include/functions2.php:86
682 msgid "Deselect everything"
683 msgstr "選択を全て解除する"
684
685 #: include/functions2.php:87
686 #: classes/pref/feeds.php:555
687 #: classes/pref/feeds.php:821
688 msgid "Feed"
689 msgstr "フィード"
690
691 #: include/functions2.php:88
692 msgid "Refresh current feed"
693 msgstr "現在のフィードを更新する"
694
695 #: include/functions2.php:89
696 msgid "Un/hide read feeds"
697 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
698
699 #: include/functions2.php:90
700 #: classes/pref/feeds.php:1352
701 msgid "Subscribe to feed"
702 msgstr "フィードを購読する"
703
704 #: include/functions2.php:91
705 #: js/FeedTree.js:139
706 #: js/PrefFeedTree.js:68
707 #: js/viewfeed.js:2206
708 msgid "Edit feed"
709 msgstr "フィードを編集する"
710
711 #: include/functions2.php:93
712 msgid "Reverse headlines"
713 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
714
715 #: include/functions2.php:94
716 msgid "Debug feed update"
717 msgstr "フィードの更新を確認する"
718
719 #: include/functions2.php:95
720 #, fuzzy
721 msgid "Debug viewfeed()"
722 msgstr "フィードの更新を確認する"
723
724 #: include/functions2.php:96
725 #: js/FeedTree.js:182
726 msgid "Mark all feeds as read"
727 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
728
729 #: include/functions2.php:97
730 msgid "Un/collapse current category"
731 msgstr "カテゴリーの開閉"
732
733 #: include/functions2.php:98
734 msgid "Toggle combined mode"
735 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
736
737 #: include/functions2.php:99
738 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
739 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
740
741 #: include/functions2.php:100
742 msgid "Go to"
743 msgstr "移動"
744
745 #: include/functions2.php:102
746 msgid "Fresh"
747 msgstr "新しい記事"
748
749 #: include/functions2.php:105
750 #: js/tt-rss.js:474
751 #: js/tt-rss.js:658
752 msgid "Tag cloud"
753 msgstr "タグクラウド"
754
755 #: include/functions2.php:107
756 msgid "Other"
757 msgstr "その他"
758
759 #: include/functions2.php:108
760 #: classes/pref/labels.php:281
761 msgid "Create label"
762 msgstr "ラベルを作成する"
763
764 #: include/functions2.php:109
765 #: classes/pref/filters.php:752
766 msgid "Create filter"
767 msgstr "フィルターを作成する"
768
769 #: include/functions2.php:110
770 msgid "Un/collapse sidebar"
771 msgstr "サイドバーを開閉する"
772
773 #: include/functions2.php:111
774 msgid "Show help dialog"
775 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
776
777 #: include/functions2.php:667
778 #, php-format
779 msgid "Search results: %s"
780 msgstr "検索結果: %s"
781
782 #: include/functions2.php:1313
783 #: classes/feeds.php:727
784 msgid "comment"
785 msgid_plural "comments"
786 msgstr[0] ""
787
788 #: include/functions2.php:1317
789 #: classes/feeds.php:731
790 #, fuzzy
791 msgid "comments"
792 msgstr "添付"
793
794 #: include/functions2.php:1343
795 msgid " - "
796 msgstr " - "
797
798 #: include/functions2.php:1376
799 #: include/functions2.php:1627
800 #: classes/article.php:292
801 msgid "no tags"
802 msgstr "タグがありません"
803
804 #: include/functions2.php:1386
805 #: classes/feeds.php:713
806 msgid "Edit tags for this article"
807 msgstr "この記事のタグを編集する"
808
809 #: include/functions2.php:1418
810 #: classes/feeds.php:660
811 msgid "Originally from:"
812 msgstr "元の記事:"
813
814 #: include/functions2.php:1431
815 #: classes/feeds.php:673
816 #: classes/pref/feeds.php:574
817 msgid "Feed URL"
818 msgstr "フィード URL"
819
820 #: include/functions2.php:1468
821 #: classes/pref/prefs.php:1105
822 #: classes/pref/feeds.php:1654
823 #: classes/pref/feeds.php:1720
824 #: classes/pref/filters.php:204
825 #: classes/dlg.php:37
826 #: classes/dlg.php:60
827 #: classes/dlg.php:93
828 #: classes/dlg.php:159
829 #: classes/dlg.php:186
830 #: classes/backend.php:105
831 #: plugins/import_export/init.php:415
832 #: plugins/import_export/init.php:460
833 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
834 #: plugins/share/init.php:121
835 msgid "Close this window"
836 msgstr "このウィンドウを閉じる"
837
838 #: include/functions2.php:1665
839 msgid "(edit note)"
840 msgstr "(ノートの編集)"
841
842 #: include/functions2.php:1920
843 msgid "unknown type"
844 msgstr "未知の種類"
845
846 #: include/functions2.php:1997
847 msgid "Attachments"
848 msgstr "添付"
849
850 #: include/login_form.php:197
851 #: classes/handler/public.php:557
852 #: classes/handler/public.php:812
853 msgid "Login:"
854 msgstr "ログイン:"
855
856 #: include/login_form.php:207
857 #: classes/handler/public.php:560
858 msgid "Password:"
859 msgstr "パスワード:"
860
861 #: include/login_form.php:213
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "パスワードを忘れた場合"
864
865 #: include/login_form.php:219
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "プロファイル:"
868
869 #: include/login_form.php:223
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1043
872 #: classes/handler/public.php:299
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "標準のプロファイル"
875
876 #: include/login_form.php:231
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "トラフィックを抑制する"
879
880 #: include/login_form.php:235
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
883
884 #: include/login_form.php:243
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "ログイン状態を記憶する"
887
888 #: include/login_form.php:249
889 #: classes/handler/public.php:565
890 msgid "Log in"
891 msgstr "ログイン"
892
893 #: include/sessions.php:44
894 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
895 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
896
897 #: include/sessions.php:56
898 msgid "Session failed to validate (user not found)"
899 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
900
901 #: include/sessions.php:65
902 msgid "Session failed to validate (password changed)"
903 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
904
905 #: classes/article.php:25
906 msgid "Article not found."
907 msgstr "記事が見つかりません。"
908
909 #: classes/article.php:178
910 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
911 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
912
913 #: classes/article.php:203
914 #: classes/pref/prefs.php:989
915 #: classes/pref/feeds.php:799
916 #: classes/pref/feeds.php:939
917 #: classes/pref/filters.php:484
918 #: classes/pref/users.php:98
919 #: classes/pref/labels.php:79
920 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
921 #: plugins/nsfw/init.php:85
922 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
923 #: plugins/note/init.php:51
924 #: plugins/instances/init.php:245
925 #: plugins/mail/init.php:64
926 msgid "Save"
927 msgstr "保存"
928
929 #: classes/article.php:205
930 #: classes/feeds.php:1076
931 #: classes/feeds.php:1126
932 #: classes/feeds.php:1163
933 #: classes/pref/prefs.php:991
934 #: classes/pref/feeds.php:800
935 #: classes/pref/feeds.php:942
936 #: classes/pref/feeds.php:1860
937 #: classes/pref/filters.php:487
938 #: classes/pref/filters.php:901
939 #: classes/pref/filters.php:982
940 #: classes/pref/filters.php:1075
941 #: classes/pref/users.php:100
942 #: classes/pref/labels.php:81
943 #: classes/handler/public.php:534
944 #: classes/handler/public.php:568
945 #: plugins/note/init.php:53
946 #: plugins/instances/init.php:248
947 #: plugins/instances/init.php:436
948 #: plugins/mail/init.php:172
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "取り消し"
951
952 #: classes/feeds.php:53
953 msgid "View as RSS feed"
954 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
955
956 #: classes/feeds.php:54
957 #: classes/feeds.php:134
958 #: classes/pref/feeds.php:1516
959 msgid "View as RSS"
960 msgstr "RSS として閲覧する"
961
962 #: classes/feeds.php:62
963 #, php-format
964 msgid "Last updated: %s"
965 msgstr "最終更新: %s"
966
967 #: classes/feeds.php:90
968 #: classes/pref/prefs.php:1003
969 #: classes/pref/feeds.php:1343
970 #: classes/pref/feeds.php:1605
971 #: classes/pref/feeds.php:1669
972 #: classes/pref/filters.php:361
973 #: classes/pref/filters.php:409
974 #: classes/pref/filters.php:746
975 #: classes/pref/filters.php:834
976 #: classes/pref/filters.php:861
977 #: classes/pref/users.php:337
978 #: classes/pref/labels.php:275
979 #: plugins/instances/init.php:287
980 msgid "All"
981 msgstr "すべて"
982
983 #: classes/feeds.php:92
984 msgid "Invert"
985 msgstr "反転"
986
987 #: classes/feeds.php:93
988 #: classes/pref/prefs.php:1005
989 #: classes/pref/feeds.php:1345
990 #: classes/pref/feeds.php:1607
991 #: classes/pref/feeds.php:1671
992 #: classes/pref/filters.php:363
993 #: classes/pref/filters.php:411
994 #: classes/pref/filters.php:748
995 #: classes/pref/filters.php:836
996 #: classes/pref/filters.php:863
997 #: classes/pref/users.php:339
998 #: classes/pref/labels.php:277
999 #: plugins/instances/init.php:289
1000 msgid "None"
1001 msgstr "なし"
1002
1003 #: classes/feeds.php:99
1004 msgid "More..."
1005 msgstr "その他操作..."
1006
1007 #: classes/feeds.php:101
1008 msgid "Selection toggle:"
1009 msgstr "選択の切り替え:"
1010
1011 #: classes/feeds.php:107
1012 msgid "Selection:"
1013 msgstr "選択:"
1014
1015 #: classes/feeds.php:110
1016 msgid "Set score"
1017 msgstr "スコアを設定"
1018
1019 #: classes/feeds.php:113
1020 msgid "Archive"
1021 msgstr "保管"
1022
1023 #: classes/feeds.php:115
1024 msgid "Move back"
1025 msgstr "戻る"
1026
1027 #: classes/feeds.php:116
1028 #: classes/pref/filters.php:370
1029 #: classes/pref/filters.php:418
1030 #: classes/pref/filters.php:843
1031 #: classes/pref/filters.php:870
1032 msgid "Delete"
1033 msgstr "削除"
1034
1035 #: classes/feeds.php:121
1036 #: classes/feeds.php:126
1037 #: plugins/mailto/init.php:25
1038 #: plugins/mail/init.php:75
1039 msgid "Forward by email"
1040 msgstr "メールで転送する"
1041
1042 #: classes/feeds.php:130
1043 msgid "Feed:"
1044 msgstr "フィード:"
1045
1046 #: classes/feeds.php:201
1047 #: classes/feeds.php:867
1048 msgid "Feed not found."
1049 msgstr "フィードが見つかりません。"
1050
1051 #: classes/feeds.php:272
1052 msgid "Never"
1053 msgstr "未更新"
1054
1055 #: classes/feeds.php:385
1056 #, php-format
1057 msgid "Imported at %s"
1058 msgstr "%s にインポート"
1059
1060 #: classes/feeds.php:444
1061 #: classes/feeds.php:541
1062 #, fuzzy
1063 msgid "mark feed as read"
1064 msgstr "既読にする"
1065
1066 #: classes/feeds.php:600
1067 msgid "Collapse article"
1068 msgstr "記事を閉じる"
1069
1070 #: classes/feeds.php:766
1071 msgid "No unread articles found to display."
1072 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1073
1074 #: classes/feeds.php:769
1075 msgid "No updated articles found to display."
1076 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1077
1078 #: classes/feeds.php:772
1079 msgid "No starred articles found to display."
1080 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1081
1082 #: classes/feeds.php:776
1083 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1084 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1085
1086 #: classes/feeds.php:778
1087 msgid "No articles found to display."
1088 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1089
1090 #: classes/feeds.php:793
1091 #: classes/feeds.php:967
1092 #, php-format
1093 msgid "Feeds last updated at %s"
1094 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
1095
1096 #: classes/feeds.php:803
1097 #: classes/feeds.php:977
1098 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1099 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1100
1101 #: classes/feeds.php:957
1102 msgid "No feed selected."
1103 msgstr "フィードが選択されていません。"
1104
1105 #: classes/feeds.php:1014
1106 #: classes/feeds.php:1022
1107 msgid "Feed or site URL"
1108 msgstr "フィードかサイトの URL"
1109
1110 #: classes/feeds.php:1028
1111 #: classes/pref/feeds.php:595
1112 #: classes/pref/feeds.php:828
1113 #: classes/pref/feeds.php:1824
1114 msgid "Place in category:"
1115 msgstr "カテゴリーの場所:"
1116
1117 #: classes/feeds.php:1036
1118 msgid "Available feeds"
1119 msgstr "利用可能なフィード"
1120
1121 #: classes/feeds.php:1048
1122 #: classes/pref/feeds.php:637
1123 #: classes/pref/feeds.php:876
1124 #: classes/pref/users.php:56
1125 msgid "Authentication"
1126 msgstr "認証"
1127
1128 #: classes/feeds.php:1052
1129 #: classes/pref/feeds.php:643
1130 #: classes/pref/feeds.php:880
1131 #: classes/pref/feeds.php:1838
1132 #: classes/pref/users.php:397
1133 msgid "Login"
1134 msgstr "ログイン"
1135
1136 #: classes/feeds.php:1055
1137 #: classes/pref/prefs.php:245
1138 #: classes/pref/feeds.php:656
1139 #: classes/pref/feeds.php:886
1140 #: classes/pref/feeds.php:1841
1141 msgid "Password"
1142 msgstr "パスワード"
1143
1144 #: classes/feeds.php:1065
1145 msgid "This feed requires authentication."
1146 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1147
1148 #: classes/feeds.php:1070
1149 #: classes/feeds.php:1124
1150 #: classes/pref/feeds.php:1859
1151 msgid "Subscribe"
1152 msgstr "購読"
1153
1154 #: classes/feeds.php:1073
1155 msgid "More feeds"
1156 msgstr "さらなるフィード"
1157
1158 #: classes/feeds.php:1096
1159 #: classes/feeds.php:1162
1160 #: classes/pref/feeds.php:1336
1161 #: classes/pref/filters.php:739
1162 #: classes/pref/users.php:324
1163 #: js/tt-rss.js:174
1164 msgid "Search"
1165 msgstr "検索"
1166
1167 #: classes/feeds.php:1100
1168 msgid "Popular feeds"
1169 msgstr "人気のあるフィード"
1170
1171 #: classes/feeds.php:1101
1172 msgid "Feed archive"
1173 msgstr "フィード保管庫"
1174
1175 #: classes/feeds.php:1104
1176 msgid "limit:"
1177 msgstr "制限:"
1178
1179 #: classes/feeds.php:1125
1180 #: classes/pref/feeds.php:765
1181 #: classes/pref/filters.php:477
1182 #: classes/pref/filters.php:765
1183 #: classes/pref/users.php:348
1184 #: classes/pref/labels.php:284
1185 #: plugins/instances/init.php:294
1186 msgid "Remove"
1187 msgstr "削除"
1188
1189 #: classes/feeds.php:1136
1190 msgid "Look for"
1191 msgstr "検索"
1192
1193 #: classes/feeds.php:1144
1194 #, php-format
1195 msgid "in %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: classes/feeds.php:1149
1199 msgid "Used for word stemming"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: classes/feeds.php:1158
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Search syntax"
1205 msgstr "検索"
1206
1207 #: classes/pref/prefs.php:18
1208 #: classes/pref/feeds.php:537
1209 msgid "General"
1210 msgstr "全体"
1211
1212 #: classes/pref/prefs.php:19
1213 msgid "Interface"
1214 msgstr "インターフェース"
1215
1216 #: classes/pref/prefs.php:20
1217 msgid "Advanced"
1218 msgstr "高度"
1219
1220 #: classes/pref/prefs.php:21
1221 msgid "Digest"
1222 msgstr "ダイジェスト"
1223
1224 #: classes/pref/prefs.php:25
1225 msgid "Allow duplicate articles"
1226 msgstr "重複記事の許可"
1227
1228 #: classes/pref/prefs.php:26
1229 msgid "Blacklisted tags"
1230 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1231
1232 #: classes/pref/prefs.php:26
1233 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1234 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1235
1236 #: classes/pref/prefs.php:27
1237 msgid "Automatically mark articles as read"
1238 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1239
1240 #: classes/pref/prefs.php:27
1241 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1242 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1243
1244 #: classes/pref/prefs.php:28
1245 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1246 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1247
1248 #: classes/pref/prefs.php:29
1249 msgid "Combined feed display"
1250 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1251
1252 #: classes/pref/prefs.php:29
1253 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1254 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1255
1256 #: classes/pref/prefs.php:30
1257 msgid "Confirm marking feed as read"
1258 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1259
1260 #: classes/pref/prefs.php:31
1261 msgid "Amount of articles to display at once"
1262 msgstr "一度に表示する記事数"
1263
1264 #: classes/pref/prefs.php:32
1265 msgid "Default feed update interval"
1266 msgstr "標準の更新間隔"
1267
1268 #: classes/pref/prefs.php:32
1269 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1270 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1271
1272 #: classes/pref/prefs.php:33
1273 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1274 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1275
1276 #: classes/pref/prefs.php:34
1277 msgid "Enable e-mail digest"
1278 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1279
1280 #: classes/pref/prefs.php:34
1281 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1282 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1283
1284 #: classes/pref/prefs.php:35
1285 msgid "Try to send digests around specified time"
1286 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1287
1288 #: classes/pref/prefs.php:35
1289 msgid "Uses UTC timezone"
1290 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1291
1292 #: classes/pref/prefs.php:36
1293 msgid "Enable API access"
1294 msgstr "API アクセスを有効にする"
1295
1296 #: classes/pref/prefs.php:36
1297 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1298 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1299
1300 #: classes/pref/prefs.php:37
1301 msgid "Enable feed categories"
1302 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1303
1304 #: classes/pref/prefs.php:38
1305 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1306 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1307
1308 #: classes/pref/prefs.php:39
1309 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1310 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1311
1312 #: classes/pref/prefs.php:40
1313 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1314 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1315
1316 #: classes/pref/prefs.php:41
1317 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1318 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1319
1320 #: classes/pref/prefs.php:42
1321 msgid "Long date format"
1322 msgstr "完全な日付の形式"
1323
1324 #: classes/pref/prefs.php:42
1325 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1326 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1327
1328 #: classes/pref/prefs.php:43
1329 msgid "On catchup show next feed"
1330 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1331
1332 #: classes/pref/prefs.php:43
1333 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1334 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
1335
1336 #: classes/pref/prefs.php:44
1337 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1338 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1339
1340 #: classes/pref/prefs.php:45
1341 msgid "Purge unread articles"
1342 msgstr "未読記事を削除する"
1343
1344 #: classes/pref/prefs.php:46
1345 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1346 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
1347
1348 #: classes/pref/prefs.php:47
1349 msgid "Short date format"
1350 msgstr "短い日付の形式"
1351
1352 #: classes/pref/prefs.php:48
1353 msgid "Show content preview in headlines list"
1354 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1355
1356 #: classes/pref/prefs.php:49
1357 msgid "Sort headlines by feed date"
1358 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
1359
1360 #: classes/pref/prefs.php:49
1361 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1362 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
1363
1364 #: classes/pref/prefs.php:50
1365 msgid "Login with an SSL certificate"
1366 msgstr "SSL 証明書でログインする"
1367
1368 #: classes/pref/prefs.php:50
1369 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1370 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
1371
1372 #: classes/pref/prefs.php:51
1373 msgid "Do not embed images in articles"
1374 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1375
1376 #: classes/pref/prefs.php:52
1377 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1378 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1379
1380 #: classes/pref/prefs.php:52
1381 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1382 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
1383
1384 #: classes/pref/prefs.php:53
1385 #: js/prefs.js:1692
1386 msgid "Customize stylesheet"
1387 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
1388
1389 #: classes/pref/prefs.php:53
1390 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1391 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
1392
1393 #: classes/pref/prefs.php:54
1394 msgid "Time zone"
1395 msgstr "タイムゾーン"
1396
1397 #: classes/pref/prefs.php:55
1398 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1399 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1400
1401 #: classes/pref/prefs.php:55
1402 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1403 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
1404
1405 #: classes/pref/prefs.php:56
1406 msgid "Language"
1407 msgstr "言語"
1408
1409 #: classes/pref/prefs.php:57
1410 msgid "Theme"
1411 msgstr "テーマ"
1412
1413 #: classes/pref/prefs.php:57
1414 msgid "Select one of the available CSS themes"
1415 msgstr "CSS テーマを選択してください"
1416
1417 #: classes/pref/prefs.php:126
1418 msgid "The configuration was saved."
1419 msgstr "設定を保存しました。"
1420
1421 #: classes/pref/prefs.php:140
1422 msgid "Your personal data has been saved."
1423 msgstr "個人データを変更しました。"
1424
1425 #: classes/pref/prefs.php:160
1426 msgid "Your preferences are now set to default values."
1427 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
1428
1429 #: classes/pref/prefs.php:183
1430 msgid "Personal data / Authentication"
1431 msgstr "個人データ / 認証"
1432
1433 #: classes/pref/prefs.php:203
1434 msgid "Personal data"
1435 msgstr "個人データ"
1436
1437 #: classes/pref/prefs.php:213
1438 msgid "Full name"
1439 msgstr "フルネーム"
1440
1441 #: classes/pref/prefs.php:217
1442 msgid "E-mail"
1443 msgstr "電子メール"
1444
1445 #: classes/pref/prefs.php:223
1446 msgid "Access level"
1447 msgstr "アクセスレベル"
1448
1449 #: classes/pref/prefs.php:233
1450 msgid "Save data"
1451 msgstr "保存"
1452
1453 #: classes/pref/prefs.php:254
1454 msgid "Your password is at default value, please change it."
1455 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
1456
1457 #: classes/pref/prefs.php:289
1458 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1459 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
1460
1461 #: classes/pref/prefs.php:294
1462 msgid "Old password"
1463 msgstr "現在のパスワード"
1464
1465 #: classes/pref/prefs.php:297
1466 msgid "New password"
1467 msgstr "新しいパスワード"
1468
1469 #: classes/pref/prefs.php:302
1470 msgid "Confirm password"
1471 msgstr "新しいパスワード(確認)"
1472
1473 #: classes/pref/prefs.php:312
1474 msgid "Change password"
1475 msgstr "パスワードを変更する"
1476
1477 #: classes/pref/prefs.php:318
1478 msgid "One time passwords / Authenticator"
1479 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
1480
1481 #: classes/pref/prefs.php:322
1482 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1483 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
1484
1485 #: classes/pref/prefs.php:347
1486 #: classes/pref/prefs.php:398
1487 msgid "Enter your password"
1488 msgstr "パスワードの入力"
1489
1490 #: classes/pref/prefs.php:358
1491 msgid "Disable OTP"
1492 msgstr "OTP を無効にする"
1493
1494 #: classes/pref/prefs.php:364
1495 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1496 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
1497
1498 #: classes/pref/prefs.php:366
1499 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1500 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
1501
1502 #: classes/pref/prefs.php:403
1503 msgid "Enter the generated one time password"
1504 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
1505
1506 #: classes/pref/prefs.php:417
1507 msgid "Enable OTP"
1508 msgstr "OTP を有効にする"
1509
1510 #: classes/pref/prefs.php:423
1511 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1512 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
1513
1514 #: classes/pref/prefs.php:466
1515 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1516 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
1517
1518 #: classes/pref/prefs.php:564
1519 msgid "Customize"
1520 msgstr "カスタマイズ"
1521
1522 #: classes/pref/prefs.php:629
1523 msgid "Register"
1524 msgstr "登録"
1525
1526 #: classes/pref/prefs.php:633
1527 msgid "Clear"
1528 msgstr "消去"
1529
1530 #: classes/pref/prefs.php:639
1531 #, php-format
1532 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1533 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
1534
1535 #: classes/pref/prefs.php:671
1536 msgid "Save configuration"
1537 msgstr "設定を保存する"
1538
1539 #: classes/pref/prefs.php:675
1540 msgid "Save and exit preferences"
1541 msgstr "設定を保存して終了する"
1542
1543 #: classes/pref/prefs.php:680
1544 msgid "Manage profiles"
1545 msgstr "プロファイルを管理する"
1546
1547 #: classes/pref/prefs.php:683
1548 msgid "Reset to defaults"
1549 msgstr "標準に戻す"
1550
1551 #: classes/pref/prefs.php:706
1552 #: classes/pref/feeds.php:770
1553 msgid "Plugins"
1554 msgstr "プラグイン"
1555
1556 #: classes/pref/prefs.php:708
1557 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1558 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
1559
1560 #: classes/pref/prefs.php:710
1561 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1562 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
1563
1564 #: classes/pref/prefs.php:740
1565 msgid "System plugins"
1566 msgstr "システムプラグイン"
1567
1568 #: classes/pref/prefs.php:744
1569 #: classes/pref/prefs.php:800
1570 msgid "Plugin"
1571 msgstr "プラグイン"
1572
1573 #: classes/pref/prefs.php:745
1574 #: classes/pref/prefs.php:801
1575 msgid "Description"
1576 msgstr "説明"
1577
1578 #: classes/pref/prefs.php:746
1579 #: classes/pref/prefs.php:802
1580 msgid "Version"
1581 msgstr "バージョン"
1582
1583 #: classes/pref/prefs.php:747
1584 #: classes/pref/prefs.php:803
1585 msgid "Author"
1586 msgstr "作者"
1587
1588 #: classes/pref/prefs.php:778
1589 #: classes/pref/prefs.php:837
1590 msgid "more info"
1591 msgstr "その他情報"
1592
1593 #: classes/pref/prefs.php:787
1594 #: classes/pref/prefs.php:846
1595 msgid "Clear data"
1596 msgstr "データの消去"
1597
1598 #: classes/pref/prefs.php:796
1599 msgid "User plugins"
1600 msgstr "ユーザープラグイン"
1601
1602 #: classes/pref/prefs.php:861
1603 msgid "Enable selected plugins"
1604 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
1605
1606 #: classes/pref/prefs.php:929
1607 msgid "Incorrect one time password"
1608 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
1609
1610 #: classes/pref/prefs.php:932
1611 #: classes/pref/prefs.php:949
1612 msgid "Incorrect password"
1613 msgstr "パスワードが正しくありません"
1614
1615 #: classes/pref/prefs.php:974
1616 #, php-format
1617 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1618 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
1619
1620 #: classes/pref/prefs.php:1000
1621 #: classes/pref/feeds.php:1340
1622 #: classes/pref/feeds.php:1602
1623 #: classes/pref/feeds.php:1666
1624 #: classes/pref/filters.php:358
1625 #: classes/pref/filters.php:406
1626 #: classes/pref/filters.php:743
1627 #: classes/pref/filters.php:831
1628 #: classes/pref/filters.php:858
1629 #: classes/pref/users.php:334
1630 #: classes/pref/labels.php:272
1631 #: plugins/instances/init.php:284
1632 msgid "Select"
1633 msgstr "選択"
1634
1635 #: classes/pref/prefs.php:1014
1636 msgid "Create profile"
1637 msgstr "プロファイルを作成する"
1638
1639 #: classes/pref/prefs.php:1037
1640 #: classes/pref/prefs.php:1065
1641 msgid "(active)"
1642 msgstr "(有効)"
1643
1644 #: classes/pref/prefs.php:1099
1645 msgid "Remove selected profiles"
1646 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
1647
1648 #: classes/pref/prefs.php:1101
1649 msgid "Activate profile"
1650 msgstr "プロファイルを有効にする"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:15
1653 msgid "Check to enable field"
1654 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:65
1657 #: classes/pref/feeds.php:214
1658 #: classes/pref/feeds.php:258
1659 #: classes/pref/feeds.php:264
1660 #: classes/pref/feeds.php:290
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid "(%d feed)"
1663 msgid_plural "(%d feeds)"
1664 msgstr[0] "フィードを編集する"
1665
1666 #: classes/pref/feeds.php:561
1667 msgid "Feed Title"
1668 msgstr "フィードの題名"
1669
1670 #: classes/pref/feeds.php:572
1671 #: classes/handler/public.php:508
1672 #: plugins/instances/init.php:212
1673 #: plugins/instances/init.php:401
1674 msgid "URL:"
1675 msgstr "URL:"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:608
1678 #: classes/pref/feeds.php:842
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Language:"
1681 msgstr "言語"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:615
1684 #: classes/pref/feeds.php:851
1685 msgid "Update"
1686 msgstr "更新"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:630
1689 #: classes/pref/feeds.php:867
1690 msgid "Article purging:"
1691 msgstr "記事の削除:"
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:660
1694 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1695 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1696
1697 #: classes/pref/feeds.php:665
1698 #: classes/pref/feeds.php:892
1699 #: classes/pref/users.php:77
1700 msgid "Options"
1701 msgstr "オプション"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:679
1704 #: classes/pref/feeds.php:896
1705 msgid "Hide from Popular feeds"
1706 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:691
1709 #: classes/pref/feeds.php:902
1710 msgid "Include in e-mail digest"
1711 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:704
1714 #: classes/pref/feeds.php:908
1715 msgid "Always display image attachments"
1716 msgstr "常に添付画像を表示する"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:717
1719 #: classes/pref/feeds.php:916
1720 msgid "Do not embed images"
1721 msgstr "画像を埋め込まない"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:730
1724 #: classes/pref/feeds.php:924
1725 msgid "Cache images locally"
1726 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:742
1729 #: classes/pref/feeds.php:930
1730 msgid "Mark updated articles as unread"
1731 msgstr "更新された記事を既読にする"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:746
1734 msgid "Icon"
1735 msgstr "アイコン"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:763
1738 msgid "Replace"
1739 msgstr "置き換え"
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:790
1742 msgid "Resubscribe to push updates"
1743 msgstr "プッシュ更新の再購読"
1744
1745 #: classes/pref/feeds.php:797
1746 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1747 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1748
1749 #: classes/pref/feeds.php:1203
1750 #: classes/pref/feeds.php:1256
1751 msgid "All done."
1752 msgstr "すべて終了しました。"
1753
1754 #: classes/pref/feeds.php:1311
1755 msgid "Feeds with errors"
1756 msgstr "エラーのあったフィード"
1757
1758 #: classes/pref/feeds.php:1318
1759 msgid "Inactive feeds"
1760 msgstr "活発でないフィード"
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1354
1763 msgid "Edit selected feeds"
1764 msgstr "選択したフィードを編集"
1765
1766 #: classes/pref/feeds.php:1356
1767 #: classes/pref/feeds.php:1370
1768 #: classes/pref/filters.php:761
1769 msgid "Reset sort order"
1770 msgstr "ソート順のリセット"
1771
1772 #: classes/pref/feeds.php:1358
1773 #: js/prefs.js:1737
1774 msgid "Batch subscribe"
1775 msgstr "一括購読"
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1365
1778 msgid "Categories"
1779 msgstr "カテゴリー"
1780
1781 #: classes/pref/feeds.php:1368
1782 msgid "Add category"
1783 msgstr "カテゴリーを追加"
1784
1785 #: classes/pref/feeds.php:1372
1786 msgid "Remove selected"
1787 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:1383
1790 msgid "More actions..."
1791 msgstr "操作..."
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1387
1794 msgid "Manual purge"
1795 msgstr "手動削除"
1796
1797 #: classes/pref/feeds.php:1391
1798 msgid "Clear feed data"
1799 msgstr "フィードデータの消去"
1800
1801 #: classes/pref/feeds.php:1392
1802 #: classes/pref/filters.php:769
1803 msgid "Rescore articles"
1804 msgstr "記事のスコアの再集計"
1805
1806 #: classes/pref/feeds.php:1444
1807 msgid "OPML"
1808 msgstr "OPML"
1809
1810 #: classes/pref/feeds.php:1446
1811 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1812 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1813
1814 #: classes/pref/feeds.php:1447
1815 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1816 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1817
1818 #: classes/pref/feeds.php:1460
1819 msgid "Import my OPML"
1820 msgstr "OPML インポート"
1821
1822 #: classes/pref/feeds.php:1466
1823 msgid "Filename:"
1824 msgstr "ファイル名:"
1825
1826 #: classes/pref/feeds.php:1468
1827 msgid "Include settings"
1828 msgstr "設定を含める"
1829
1830 #: classes/pref/feeds.php:1472
1831 msgid "Export OPML"
1832 msgstr "OPML エクスポート"
1833
1834 #: classes/pref/feeds.php:1476
1835 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1836 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1837
1838 #: classes/pref/feeds.php:1480
1839 msgid "Public OPML URL"
1840 msgstr "公開 OPML URL"
1841
1842 #: classes/pref/feeds.php:1481
1843 msgid "Display published OPML URL"
1844 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1845
1846 #: classes/pref/feeds.php:1490
1847 msgid "Firefox integration"
1848 msgstr "Firefox 統合"
1849
1850 #: classes/pref/feeds.php:1492
1851 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1852 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1853
1854 #: classes/pref/feeds.php:1499
1855 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1856 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1857
1858 #: classes/pref/feeds.php:1507
1859 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1860 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1861
1862 #: classes/pref/feeds.php:1509
1863 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1864 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1865
1866 #: classes/pref/feeds.php:1517
1867 msgid "Display URL"
1868 msgstr "URL の表示"
1869
1870 #: classes/pref/feeds.php:1520
1871 msgid "Clear all generated URLs"
1872 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1873
1874 #: classes/pref/feeds.php:1598
1875 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1876 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1877
1878 #: classes/pref/feeds.php:1632
1879 #: classes/pref/feeds.php:1696
1880 msgid "Click to edit feed"
1881 msgstr "編集するにはクリック"
1882
1883 #: classes/pref/feeds.php:1650
1884 #: classes/pref/feeds.php:1716
1885 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1886 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1887
1888 #: classes/pref/feeds.php:1821
1889 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1890 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1891
1892 #: classes/pref/feeds.php:1830
1893 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1894 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1895
1896 #: classes/pref/feeds.php:1852
1897 msgid "Feeds require authentication."
1898 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1899
1900 #: classes/pref/filters.php:151
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Preview article"
1903 msgstr "新しい記事"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:238
1906 #: classes/pref/filters.php:517
1907 msgid "(inverse)"
1908 msgstr "(反転)"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:234
1911 #: classes/pref/filters.php:516
1912 #, php-format
1913 msgid "%s on %s in %s %s"
1914 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:347
1917 #: classes/pref/filters.php:822
1918 #: classes/pref/labels.php:22
1919 msgid "Caption"
1920 msgstr "キャプション"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:353
1923 #: classes/pref/filters.php:826
1924 #: classes/pref/filters.php:941
1925 msgid "Match"
1926 msgstr "一致"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:367
1929 #: classes/pref/filters.php:415
1930 #: classes/pref/filters.php:840
1931 #: classes/pref/filters.php:867
1932 msgid "Add"
1933 msgstr "追加"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:401
1936 #: classes/pref/filters.php:853
1937 msgid "Apply actions"
1938 msgstr "適用する操作"
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:451
1941 #: classes/pref/filters.php:882
1942 msgid "Enabled"
1943 msgstr "有効にする"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:460
1946 #: classes/pref/filters.php:885
1947 msgid "Match any rule"
1948 msgstr "いずれかのルールに一致"
1949
1950 #: classes/pref/filters.php:469
1951 #: classes/pref/filters.php:888
1952 msgid "Inverse matching"
1953 msgstr "一致結果の反転"
1954
1955 #: classes/pref/filters.php:481
1956 #: classes/pref/filters.php:895
1957 msgid "Test"
1958 msgstr "テスト"
1959
1960 #: classes/pref/filters.php:755
1961 msgid "Combine"
1962 msgstr "組み合わせ"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:758
1965 #: classes/pref/users.php:346
1966 #: plugins/instances/init.php:293
1967 msgid "Edit"
1968 msgstr "編集"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:898
1971 msgid "Create"
1972 msgstr "作成"
1973
1974 #: classes/pref/filters.php:953
1975 msgid "Inverse regular expression matching"
1976 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1977
1978 #: classes/pref/filters.php:955
1979 msgid "on field"
1980 msgstr "対象項目"
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:961
1983 #: js/PrefFilterTree.js:61
1984 msgid "in"
1985 msgstr "フィード"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:974
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Wiki: Filters"
1990 msgstr "フィルター"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:979
1993 msgid "Save rule"
1994 msgstr "ルールの保存"
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:979
1997 #: js/functions.js:1012
1998 msgid "Add rule"
1999 msgstr "ルールの追加"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:1002
2002 msgid "Perform Action"
2003 msgstr "操作の実行"
2004
2005 #: classes/pref/filters.php:1053
2006 #, fuzzy
2007 msgid "No actions available"
2008 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:1072
2011 msgid "Save action"
2012 msgstr "操作の保存"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:1072
2015 #: js/functions.js:1038
2016 msgid "Add action"
2017 msgstr "操作の追加"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:1096
2020 msgid "[No caption]"
2021 msgstr "[キャプションなし]"
2022
2023 #: classes/pref/filters.php:1098
2024 #, fuzzy, php-format
2025 msgid "%s (%d rule)"
2026 msgid_plural "%s (%d rules)"
2027 msgstr[0] "ルールの追加"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:1113
2030 #, fuzzy
2031 msgid "matches any rule"
2032 msgstr "いずれかのルールに一致"
2033
2034 #: classes/pref/filters.php:1116
2035 #, fuzzy, php-format
2036 msgid "%s (+%d action)"
2037 msgid_plural "%s (+%d actions)"
2038 msgstr[0] "操作の追加"
2039
2040 #: classes/pref/users.php:6
2041 #: classes/pref/system.php:8
2042 #: plugins/instances/init.php:154
2043 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2044 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
2045
2046 #: classes/pref/users.php:24
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Edit user"
2049 msgstr "ルールの編集"
2050
2051 #: classes/pref/users.php:59
2052 msgid "Access level: "
2053 msgstr "アクセスレベル: "
2054
2055 #: classes/pref/users.php:91
2056 #: js/prefs.js:570
2057 msgid "User details"
2058 msgstr "ユーザーの詳細"
2059
2060 #: classes/pref/users.php:118
2061 msgid "User not found"
2062 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2063
2064 #: classes/pref/users.php:132
2065 #: classes/pref/users.php:400
2066 msgid "Registered"
2067 msgstr "登録済み"
2068
2069 #: classes/pref/users.php:133
2070 msgid "Last logged in"
2071 msgstr "最終ログイン"
2072
2073 #: classes/pref/users.php:140
2074 msgid "Subscribed feeds count"
2075 msgstr "購読フィード数"
2076
2077 #: classes/pref/users.php:141
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Stored articles"
2080 msgstr "お気に入りの記事"
2081
2082 #: classes/pref/users.php:145
2083 #: classes/pref/users.php:399
2084 msgid "Subscribed feeds"
2085 msgstr "購読したフィード"
2086
2087 #: classes/pref/users.php:232
2088 #, php-format
2089 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2090 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2091
2092 #: classes/pref/users.php:239
2093 #, php-format
2094 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2095 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2096
2097 #: classes/pref/users.php:243
2098 #, php-format
2099 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2100 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2101
2102 #: classes/pref/users.php:265
2103 #, php-format
2104 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2105 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
2106
2107 #: classes/pref/users.php:267
2108 #, php-format
2109 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2110 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
2111
2112 #: classes/pref/users.php:291
2113 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2114 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2115
2116 #: classes/pref/users.php:342
2117 msgid "Create user"
2118 msgstr "ユーザーの作成"
2119
2120 #: classes/pref/users.php:350
2121 #: classes/handler/public.php:827
2122 msgid "Reset password"
2123 msgstr "パスワードのリセット"
2124
2125 #: classes/pref/users.php:398
2126 msgid "Access Level"
2127 msgstr "アクセスレベル"
2128
2129 #: classes/pref/users.php:401
2130 msgid "Last login"
2131 msgstr "最終ログイン"
2132
2133 #: classes/pref/users.php:420
2134 #: plugins/instances/init.php:334
2135 msgid "Click to edit"
2136 msgstr "編集するにはクリック"
2137
2138 #: classes/pref/users.php:441
2139 msgid "No users defined."
2140 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2141
2142 #: classes/pref/users.php:443
2143 msgid "No matching users found."
2144 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2145
2146 #: classes/pref/labels.php:37
2147 msgid "Colors"
2148 msgstr "色"
2149
2150 #: classes/pref/labels.php:42
2151 msgid "Foreground:"
2152 msgstr "前景色:"
2153
2154 #: classes/pref/labels.php:42
2155 msgid "Background:"
2156 msgstr "背景色:"
2157
2158 #: classes/pref/labels.php:232
2159 #, php-format
2160 msgid "Created label <b>%s</b>"
2161 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2162
2163 #: classes/pref/labels.php:287
2164 msgid "Clear colors"
2165 msgstr "色の消去"
2166
2167 #: classes/pref/system.php:29
2168 msgid "Error Log"
2169 msgstr "エラーログ"
2170
2171 #: classes/pref/system.php:40
2172 msgid "Refresh"
2173 msgstr "再描画"
2174
2175 #: classes/pref/system.php:43
2176 msgid "Clear log"
2177 msgstr "ログの消去"
2178
2179 #: classes/pref/system.php:48
2180 msgid "Error"
2181 msgstr "エラー"
2182
2183 #: classes/pref/system.php:49
2184 msgid "Filename"
2185 msgstr "ファイル名"
2186
2187 #: classes/pref/system.php:50
2188 msgid "Message"
2189 msgstr "メッセージ"
2190
2191 #: classes/pref/system.php:52
2192 msgid "Date"
2193 msgstr "日付"
2194
2195 #: classes/dlg.php:17
2196 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2197 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
2198
2199 #: classes/dlg.php:48
2200 msgid "Your Public OPML URL is:"
2201 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
2202
2203 #: classes/dlg.php:57
2204 #: classes/dlg.php:183
2205 #: plugins/share/init.php:118
2206 msgid "Generate new URL"
2207 msgstr "新しい URL を生成する"
2208
2209 #: classes/dlg.php:71
2210 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2211 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
2212
2213 #: classes/dlg.php:75
2214 #: classes/dlg.php:84
2215 msgid "Last update:"
2216 msgstr "最終更新:"
2217
2218 #: classes/dlg.php:80
2219 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2220 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
2221
2222 #: classes/dlg.php:174
2223 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2224 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
2225
2226 #: classes/opml.php:28
2227 #: classes/opml.php:33
2228 msgid "OPML Utility"
2229 msgstr "OPML ユーティリティ"
2230
2231 #: classes/opml.php:37
2232 msgid "Importing OPML..."
2233 msgstr "OPML のインポート中..."
2234
2235 #: classes/opml.php:41
2236 msgid "Return to preferences"
2237 msgstr "設定に戻る"
2238
2239 #: classes/opml.php:271
2240 #, php-format
2241 msgid "Adding feed: %s"
2242 msgstr "フィード追加: %s"
2243
2244 #: classes/opml.php:282
2245 #, php-format
2246 msgid "Duplicate feed: %s"
2247 msgstr "重複したフィード: %s"
2248
2249 #: classes/opml.php:296
2250 #, php-format
2251 msgid "Adding label %s"
2252 msgstr "ラベル %s の割り当て"
2253
2254 #: classes/opml.php:299
2255 #, php-format
2256 msgid "Duplicate label: %s"
2257 msgstr "重複したラベル: %s"
2258
2259 #: classes/opml.php:311
2260 #, php-format
2261 msgid "Setting preference key %s to %s"
2262 msgstr "%s を %s に設定"
2263
2264 #: classes/opml.php:343
2265 msgid "Adding filter..."
2266 msgstr "フィルタを追加しています..."
2267
2268 #: classes/opml.php:421
2269 #, php-format
2270 msgid "Processing category: %s"
2271 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
2272
2273 #: classes/opml.php:470
2274 #: plugins/import_export/init.php:428
2275 #, php-format
2276 msgid "Upload failed with error code %d"
2277 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2278
2279 #: classes/opml.php:484
2280 #: plugins/import_export/init.php:442
2281 msgid "Unable to move uploaded file."
2282 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
2283
2284 #: classes/opml.php:488
2285 #: plugins/import_export/init.php:446
2286 msgid "Error: please upload OPML file."
2287 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
2288
2289 #: classes/opml.php:499
2290 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2291 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
2292
2293 #: classes/opml.php:506
2294 msgid "Error while parsing document."
2295 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
2296
2297 #: classes/handler/public.php:498
2298 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
2299 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2300 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
2301
2302 #: classes/handler/public.php:506
2303 msgid "Title:"
2304 msgstr "題名:"
2305
2306 #: classes/handler/public.php:510
2307 msgid "Content:"
2308 msgstr "内容:"
2309
2310 #: classes/handler/public.php:512
2311 msgid "Labels:"
2312 msgstr "ラベル:"
2313
2314 #: classes/handler/public.php:531
2315 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2316 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
2317
2318 #: classes/handler/public.php:533
2319 msgid "Share"
2320 msgstr "共有"
2321
2322 #: classes/handler/public.php:555
2323 msgid "Not logged in"
2324 msgstr "ログインしていません"
2325
2326 #: classes/handler/public.php:614
2327 msgid "Incorrect username or password"
2328 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2329
2330 #: classes/handler/public.php:666
2331 #, php-format
2332 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2333 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
2334
2335 #: classes/handler/public.php:669
2336 #, php-format
2337 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2338 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
2339
2340 #: classes/handler/public.php:672
2341 #, php-format
2342 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2343 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
2344
2345 #: classes/handler/public.php:675
2346 #, php-format
2347 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2348 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
2349
2350 #: classes/handler/public.php:678
2351 msgid "Multiple feed URLs found."
2352 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
2353
2354 #: classes/handler/public.php:682
2355 #, php-format
2356 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2357 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
2358
2359 #: classes/handler/public.php:700
2360 msgid "Subscribe to selected feed"
2361 msgstr "選択したフィードを購読する"
2362
2363 #: classes/handler/public.php:725
2364 msgid "Edit subscription options"
2365 msgstr "購読オプションの編集"
2366
2367 #: classes/handler/public.php:762
2368 msgid "Password recovery"
2369 msgstr "パスワードの復旧"
2370
2371 #: classes/handler/public.php:805
2372 #, fuzzy
2373 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2374 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
2375
2376 #: classes/handler/public.php:837
2377 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2378 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
2379
2380 #: classes/handler/public.php:841
2381 #: classes/handler/public.php:907
2382 msgid "Go back"
2383 msgstr "戻る"
2384
2385 #: classes/handler/public.php:878
2386 #, fuzzy
2387 msgid "[tt-rss] Password reset request"
2388 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2389
2390 #: classes/handler/public.php:903
2391 msgid "Sorry, login and email combination not found."
2392 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
2393
2394 #: classes/handler/public.php:925
2395 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2396 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
2397
2398 #: classes/handler/public.php:951
2399 msgid "Database Updater"
2400 msgstr "データベースアップデーター"
2401
2402 #: classes/handler/public.php:1016
2403 msgid "Perform updates"
2404 msgstr "更新の実行"
2405
2406 #: classes/backend.php:33
2407 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2408 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
2409
2410 #: classes/backend.php:38
2411 msgid "Keyboard Shortcuts"
2412 msgstr "キーボードショートカット"
2413
2414 #: classes/backend.php:61
2415 msgid "Shift"
2416 msgstr "Shift"
2417
2418 #: classes/backend.php:64
2419 msgid "Ctrl"
2420 msgstr "Ctrl"
2421
2422 #: classes/backend.php:99
2423 msgid "Help topic not found."
2424 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
2425
2426 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2427 msgid "Bookmarklets"
2428 msgstr "ブックマークレット"
2429
2430 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2431 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2432 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2433
2434 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2435 #, php-format
2436 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2437 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2438
2439 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2440 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2441 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2442
2443 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2444 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2445 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2446
2447 #: plugins/af_comics/init.php:39
2448 msgid "Feeds supported by af_comics"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: plugins/af_comics/init.php:41
2452 msgid "The following comics are currently supported:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2456 msgid "af_redditimgur settings"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2460 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2464 msgid "Extract missing content using Readability"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Configuration saved"
2470 msgstr "設定を保存しました。"
2471
2472 #: plugins/import_export/init.php:58
2473 msgid "Import and export"
2474 msgstr "インポート・エクスポート"
2475
2476 #: plugins/import_export/init.php:60
2477 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2478 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2479
2480 #: plugins/import_export/init.php:65
2481 msgid "Export my data"
2482 msgstr "データのエクスポート"
2483
2484 #: plugins/import_export/init.php:81
2485 msgid "Import"
2486 msgstr "インポート"
2487
2488 #: plugins/import_export/init.php:225
2489 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2490 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2491
2492 #: plugins/import_export/init.php:230
2493 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2494 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2495
2496 #: plugins/import_export/init.php:391
2497 msgid "Finished: "
2498 msgstr "完了: "
2499
2500 #: plugins/import_export/init.php:392
2501 #, php-format
2502 msgid "%d article processed, "
2503 msgid_plural "%d articles processed, "
2504 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2505
2506 #: plugins/import_export/init.php:393
2507 #, php-format
2508 msgid "%d imported, "
2509 msgid_plural "%d imported, "
2510 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2511
2512 #: plugins/import_export/init.php:394
2513 #, php-format
2514 msgid "%d feed created."
2515 msgid_plural "%d feeds created."
2516 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2517
2518 #: plugins/import_export/init.php:399
2519 msgid "Could not load XML document."
2520 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2521
2522 #: plugins/import_export/init.php:411
2523 msgid "Prepare data"
2524 msgstr "データの準備"
2525
2526 #: plugins/import_export/init.php:454
2527 msgid "No file uploaded."
2528 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2529
2530 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2531 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2532 msgid "Shared articles"
2533 msgstr "共有した記事"
2534
2535 #: plugins/nsfw/init.php:30
2536 #: plugins/nsfw/init.php:42
2537 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2538 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2539
2540 #: plugins/nsfw/init.php:52
2541 msgid "NSFW Plugin"
2542 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2543
2544 #: plugins/nsfw/init.php:79
2545 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2546 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2547
2548 #: plugins/nsfw/init.php:100
2549 msgid "Configuration saved."
2550 msgstr "設定を保存しました。"
2551
2552 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2553 #, php-format
2554 msgid "Data saved (%s, %d)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Show related articles"
2560 msgstr "共有した記事"
2561
2562 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2563 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Mark similar articles as read"
2566 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2567
2568 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2569 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Global settings"
2575 msgstr "設定を含める"
2576
2577 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2578 msgid "Minimum similarity:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2582 msgid "Minimum title length:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Enable for all feeds:"
2588 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2589
2590 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2591 #: plugins/af_readability/init.php:42
2592 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2596 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: plugins/af_readability/init.php:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Inline content"
2602 msgstr "記事のノートを編集する"
2603
2604 #: plugins/af_readability/init.php:31
2605 msgid "af_readability settings"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/af_readability/init.php:59
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Readability"
2611 msgstr "有効性の確認"
2612
2613 #: plugins/af_readability/init.php:70
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Inline article content"
2616 msgstr "記事のノートを編集する"
2617
2618 #: plugins/note/init.php:26
2619 #: plugins/note/note.js:11
2620 msgid "Edit article note"
2621 msgstr "記事のノートを編集する"
2622
2623 #: plugins/instances/init.php:141
2624 msgid "Linked"
2625 msgstr "リンクされたインスタンス"
2626
2627 #: plugins/instances/init.php:204
2628 #: plugins/instances/init.php:395
2629 msgid "Instance"
2630 msgstr "インスタンス"
2631
2632 #: plugins/instances/init.php:215
2633 #: plugins/instances/init.php:312
2634 #: plugins/instances/init.php:404
2635 msgid "Instance URL"
2636 msgstr "インスタンス URL"
2637
2638 #: plugins/instances/init.php:226
2639 #: plugins/instances/init.php:414
2640 msgid "Access key:"
2641 msgstr "アクセスキー:"
2642
2643 #: plugins/instances/init.php:229
2644 #: plugins/instances/init.php:313
2645 #: plugins/instances/init.php:417
2646 msgid "Access key"
2647 msgstr "アクセスキー"
2648
2649 #: plugins/instances/init.php:233
2650 #: plugins/instances/init.php:421
2651 msgid "Use one access key for both linked instances."
2652 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2653
2654 #: plugins/instances/init.php:241
2655 #: plugins/instances/init.php:429
2656 msgid "Generate new key"
2657 msgstr "新しいキーを生成する"
2658
2659 #: plugins/instances/init.php:292
2660 msgid "Link instance"
2661 msgstr "インスタンスのリンク"
2662
2663 #: plugins/instances/init.php:304
2664 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2665 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2666
2667 #: plugins/instances/init.php:314
2668 msgid "Last connected"
2669 msgstr "最終リンク"
2670
2671 #: plugins/instances/init.php:315
2672 msgid "Status"
2673 msgstr "状態"
2674
2675 #: plugins/instances/init.php:316
2676 msgid "Stored feeds"
2677 msgstr "保存されたフィード"
2678
2679 #: plugins/instances/init.php:433
2680 msgid "Create link"
2681 msgstr "リンクの作成"
2682
2683 #: plugins/share/init.php:39
2684 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2685 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2686
2687 #: plugins/share/init.php:42
2688 msgid "Unshare all articles"
2689 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2690
2691 #: plugins/share/init.php:75
2692 msgid "Share by URL"
2693 msgstr "URL で共有"
2694
2695 #: plugins/share/init.php:97
2696 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2697 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2698
2699 #: plugins/share/init.php:115
2700 msgid "Unshare article"
2701 msgstr "記事の共有を解除"
2702
2703 #: plugins/mailto/init.php:49
2704 #: plugins/mailto/init.php:55
2705 #: plugins/mail/init.php:112
2706 #: plugins/mail/init.php:118
2707 msgid "[Forwarded]"
2708 msgstr "[Forwarded]"
2709
2710 #: plugins/mailto/init.php:49
2711 #: plugins/mail/init.php:112
2712 msgid "Multiple articles"
2713 msgstr "複数記事"
2714
2715 #: plugins/mailto/init.php:71
2716 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2717 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2718
2719 #: plugins/mailto/init.php:75
2720 msgid "Forward selected article(s) by email."
2721 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2722
2723 #: plugins/mailto/init.php:78
2724 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2725 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2726
2727 #: plugins/mailto/init.php:83
2728 msgid "Close this dialog"
2729 msgstr "このダイアログを閉じる"
2730
2731 #: plugins/mail/init.php:28
2732 msgid "Mail addresses saved."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: plugins/mail/init.php:34
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Mail plugin"
2738 msgstr "ユーザープラグイン"
2739
2740 #: plugins/mail/init.php:36
2741 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: plugins/mail/init.php:140
2745 msgid "To:"
2746 msgstr "To:"
2747
2748 #: plugins/mail/init.php:155
2749 msgid "Subject:"
2750 msgstr "題名:"
2751
2752 #: plugins/mail/init.php:171
2753 msgid "Send e-mail"
2754 msgstr "電子メールを送信する"
2755
2756 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2757 msgid "Please enter your one time password:"
2758 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2759
2760 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2761 msgid "Password has been changed."
2762 msgstr "パスワードを変更しました。"
2763
2764 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2765 msgid "Old password is incorrect."
2766 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2767
2768 #: plugins/close_button/init.php:22
2769 msgid "Close article"
2770 msgstr "記事を閉じる"
2771
2772 #: js/PrefFeedTree.js:48
2773 msgid "Edit category"
2774 msgstr "カテゴリーの編集"
2775
2776 #: js/PrefFeedTree.js:55
2777 msgid "Remove category"
2778 msgstr "カテゴリーの削除"
2779
2780 #: js/PrefFilterTree.js:64
2781 msgid "Inverse"
2782 msgstr "反転"
2783
2784 #: js/functions.js:62
2785 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2786 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2787
2788 #: js/functions.js:90
2789 msgid "Report to tt-rss.org"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: js/functions.js:93
2793 msgid "Close"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: js/functions.js:104
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2799 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2800
2801 #: js/functions.js:224
2802 msgid "Click to close"
2803 msgstr "閉じるにはクリック"
2804
2805 #: js/functions.js:1038
2806 msgid "Edit action"
2807 msgstr "動作の編集"
2808
2809 #: js/functions.js:1083
2810 #, perl-format
2811 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: js/functions.js:1113
2815 #, fuzzy, perl-format
2816 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2817 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2818
2819 #: js/functions.js:1169
2820 msgid "Create Filter"
2821 msgstr "フィルターを作成する"
2822
2823 #: js/functions.js:1290
2824 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2825 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2826
2827 #: js/functions.js:1301
2828 msgid "Subscription reset."
2829 msgstr "購読がリセットされました。"
2830
2831 #: js/functions.js:1311
2832 #: js/tt-rss.js:690
2833 #, perl-format
2834 msgid "Unsubscribe from %s?"
2835 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2836
2837 #: js/functions.js:1314
2838 msgid "Removing feed..."
2839 msgstr "フィードを削除しています..."
2840
2841 #: js/functions.js:1421
2842 msgid "Please enter category title:"
2843 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2844
2845 #: js/functions.js:1452
2846 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2847 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2848
2849 #: js/functions.js:1456
2850 #: js/prefs.js:1223
2851 msgid "Trying to change address..."
2852 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2853
2854 #: js/functions.js:1757
2855 #: js/functions.js:1867
2856 #: js/prefs.js:419
2857 #: js/prefs.js:449
2858 #: js/prefs.js:481
2859 #: js/prefs.js:634
2860 #: js/prefs.js:654
2861 #: js/prefs.js:1199
2862 #: js/prefs.js:1344
2863 msgid "No feeds are selected."
2864 msgstr "フィードが選択されていません。"
2865
2866 #: js/functions.js:1799
2867 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2868 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2869
2870 #: js/functions.js:1838
2871 msgid "Feeds with update errors"
2872 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2873
2874 #: js/functions.js:1849
2875 #: js/prefs.js:1181
2876 msgid "Remove selected feeds?"
2877 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2878
2879 #: js/functions.js:1852
2880 #: js/prefs.js:1184
2881 msgid "Removing selected feeds..."
2882 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2883
2884 #: js/prefs.js:69
2885 msgid "Please enter login:"
2886 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2887
2888 #: js/prefs.js:76
2889 msgid "Can't create user: no login specified."
2890 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2891
2892 #: js/prefs.js:80
2893 msgid "Adding user..."
2894 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2895
2896 #: js/prefs.js:108
2897 msgid "User Editor"
2898 msgstr "ユーザーエディター"
2899
2900 #: js/prefs.js:112
2901 #: js/prefs.js:216
2902 #: js/prefs.js:741
2903 #: plugins/instances/instances.js:26
2904 #: plugins/instances/instances.js:89
2905 #: js/functions.js:1664
2906 msgid "Saving data..."
2907 msgstr "データを保存しています..."
2908
2909 #: js/prefs.js:147
2910 msgid "Edit Filter"
2911 msgstr "フィルターの編集"
2912
2913 #: js/prefs.js:186
2914 msgid "Remove filter?"
2915 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2916
2917 #: js/prefs.js:191
2918 msgid "Removing filter..."
2919 msgstr "フィルターを削除しています..."
2920
2921 #: js/prefs.js:301
2922 msgid "Remove selected labels?"
2923 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2924
2925 #: js/prefs.js:304
2926 msgid "Removing selected labels..."
2927 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2928
2929 #: js/prefs.js:317
2930 #: js/prefs.js:1385
2931 msgid "No labels are selected."
2932 msgstr "ラベルが選択されていません。"
2933
2934 #: js/prefs.js:331
2935 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2936 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
2937
2938 #: js/prefs.js:334
2939 msgid "Removing selected users..."
2940 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
2941
2942 #: js/prefs.js:348
2943 #: js/prefs.js:492
2944 #: js/prefs.js:513
2945 #: js/prefs.js:552
2946 msgid "No users are selected."
2947 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
2948
2949 #: js/prefs.js:366
2950 msgid "Remove selected filters?"
2951 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
2952
2953 #: js/prefs.js:369
2954 msgid "Removing selected filters..."
2955 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
2956
2957 #: js/prefs.js:381
2958 #: js/prefs.js:589
2959 #: js/prefs.js:608
2960 msgid "No filters are selected."
2961 msgstr "フィルターが選択されていません。"
2962
2963 #: js/prefs.js:400
2964 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2965 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
2966
2967 #: js/prefs.js:404
2968 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2969 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
2970
2971 #: js/prefs.js:434
2972 msgid "Please select only one feed."
2973 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
2974
2975 #: js/prefs.js:440
2976 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2977 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
2978
2979 #: js/prefs.js:443
2980 msgid "Clearing selected feed..."
2981 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
2982
2983 #: js/prefs.js:462
2984 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2985 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
2986
2987 #: js/prefs.js:465
2988 msgid "Purging selected feed..."
2989 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2990
2991 #: js/prefs.js:497
2992 #: js/prefs.js:518
2993 #: js/prefs.js:557
2994 msgid "Please select only one user."
2995 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
2996
2997 #: js/prefs.js:522
2998 msgid "Reset password of selected user?"
2999 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3000
3001 #: js/prefs.js:525
3002 msgid "Resetting password for selected user..."
3003 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3004
3005 #: js/prefs.js:594
3006 msgid "Please select only one filter."
3007 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3008
3009 #: js/prefs.js:612
3010 msgid "Combine selected filters?"
3011 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3012
3013 #: js/prefs.js:615
3014 msgid "Joining filters..."
3015 msgstr "フィルターを結合しています..."
3016
3017 #: js/prefs.js:676
3018 msgid "Edit Multiple Feeds"
3019 msgstr "複数フィードの編集"
3020
3021 #: js/prefs.js:700
3022 msgid "Save changes to selected feeds?"
3023 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3024
3025 #: js/prefs.js:777
3026 msgid "OPML Import"
3027 msgstr "OPML インポート"
3028
3029 #: js/prefs.js:804
3030 msgid "Please choose an OPML file first."
3031 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3032
3033 #: js/prefs.js:807
3034 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3035 msgid "Importing, please wait..."
3036 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3037
3038 #: js/prefs.js:974
3039 msgid "Reset to defaults?"
3040 msgstr "標準に戻しますか?"
3041
3042 #: js/prefs.js:1743
3043 msgid "Subscribing to feeds..."
3044 msgstr "フィードを購読しています..."
3045
3046 #: js/prefs.js:1780
3047 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3048 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3049
3050 #: js/prefs.js:1797
3051 msgid "Clear all messages in the error log?"
3052 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3053
3054 #: js/tt-rss.js:127
3055 msgid "Mark all articles as read?"
3056 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3057
3058 #: js/tt-rss.js:133
3059 msgid "Marking all feeds as read..."
3060 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3061
3062 #: js/tt-rss.js:391
3063 msgid "Please enable mail plugin first."
3064 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3065
3066 #: js/tt-rss.js:439
3067 #: js/functions.js:1643
3068 #: js/tt-rss.js:671
3069 msgid "You can't edit this kind of feed."
3070 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3071
3072 #: js/tt-rss.js:510
3073 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3074 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3075
3076 #: js/tt-rss.js:523
3077 #: js/tt-rss.js:721
3078 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: js/tt-rss.js:835
3082 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3083 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3084
3085 #: js/tt-rss.js:840
3086 #: js/tt-rss.js:684
3087 msgid "Please select some feed first."
3088 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3089
3090 #: js/tt-rss.js:845
3091 #, perl-format
3092 msgid "Rescore articles in %s?"
3093 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3094
3095 #: js/tt-rss.js:848
3096 msgid "Rescoring articles..."
3097 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3098
3099 #: js/viewfeed.js:1035
3100 #: js/viewfeed.js:1078
3101 #: js/viewfeed.js:1131
3102 #: js/viewfeed.js:2292
3103 #: plugins/mailto/init.js:7
3104 #: plugins/mail/mail.js:7
3105 #: js/viewfeed.js:759
3106 #: js/viewfeed.js:787
3107 #: js/viewfeed.js:814
3108 #: js/viewfeed.js:879
3109 #: js/viewfeed.js:913
3110 msgid "No articles are selected."
3111 msgstr "記事が選択されていません。"
3112
3113 #: js/viewfeed.js:1043
3114 #, fuzzy, perl-format
3115 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3116 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3117 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:1045
3120 #, perl-format
3121 msgid "Delete %d selected article?"
3122 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3123 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:1087
3126 #, fuzzy, perl-format
3127 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3128 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3129 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:1090
3132 #, perl-format
3133 msgid "Move %d archived article back?"
3134 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3135 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1092
3138 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3139 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3140
3141 #: js/viewfeed.js:1137
3142 #, fuzzy, perl-format
3143 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3144 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3145 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:1161
3148 msgid "Edit article Tags"
3149 msgstr "記事のタグを編集"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:1167
3152 msgid "Saving article tags..."
3153 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3154
3155 #: js/viewfeed.js:1981
3156 msgid "Open original article"
3157 msgstr "元の記事内容を表示"
3158
3159 #: js/viewfeed.js:2087
3160 msgid "Assign label"
3161 msgstr "ラベルの割り当て"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:2092
3164 msgid "Remove label"
3165 msgstr "ラベルの削除"
3166
3167 #: js/viewfeed.js:2179
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Select articles in group"
3170 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:2188
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Mark group as read"
3175 msgstr "既読にする"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:2200
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Mark feed as read"
3180 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:2261
3183 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3184 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:2331
3187 msgid "Please enter new score for this article:"
3188 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:2365
3191 msgid "Article URL:"
3192 msgstr "記事の URL:"
3193
3194 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3195 msgid "Export Data"
3196 msgstr "データのエクスポート"
3197
3198 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3199 #, perl-format
3200 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3201 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3202 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3203
3204 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3205 msgid "Data Import"
3206 msgstr "データのインポート"
3207
3208 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3209 msgid "Please choose the file first."
3210 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3211
3212 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Related articles"
3215 msgstr "共有した記事"
3216
3217 #: plugins/note/note.js:17
3218 msgid "Saving article note..."
3219 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3220
3221 #: plugins/instances/instances.js:10
3222 msgid "Link Instance"
3223 msgstr "インスタンスのリンク"
3224
3225 #: plugins/instances/instances.js:73
3226 msgid "Edit Instance"
3227 msgstr "インスタンスの編集"
3228
3229 #: plugins/instances/instances.js:122
3230 msgid "Remove selected instances?"
3231 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3232
3233 #: plugins/instances/instances.js:125
3234 msgid "Removing selected instances..."
3235 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3236
3237 #: plugins/instances/instances.js:139
3238 #: plugins/instances/instances.js:151
3239 msgid "No instances are selected."
3240 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3241
3242 #: plugins/instances/instances.js:156
3243 msgid "Please select only one instance."
3244 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3245
3246 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3247 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3248 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3249
3250 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3251 #: js/prefs.js:1523
3252 msgid "Clearing URLs..."
3253 msgstr "URL を消去しています..."
3254
3255 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3256 msgid "Shared URLs cleared."
3257 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3258
3259 #: plugins/share/share.js:10
3260 msgid "Share article by URL"
3261 msgstr "URL で記事を共有"
3262
3263 #: plugins/share/share.js:14
3264 msgid "Generate new share URL for this article?"
3265 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3266
3267 #: plugins/share/share.js:18
3268 msgid "Trying to change URL..."
3269 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3270
3271 #: plugins/share/share.js:55
3272 msgid "Remove sharing for this article?"
3273 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3274
3275 #: plugins/share/share.js:59
3276 msgid "Trying to unshare..."
3277 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3278
3279 #: plugins/mailto/init.js:21
3280 #: plugins/mail/mail.js:21
3281 msgid "Forward article by email"
3282 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3283
3284 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Click to expand article"
3287 msgstr "編集するにはクリック"
3288
3289 #: plugins/mail/mail.js:36
3290 msgid "Error sending email:"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: plugins/mail/mail.js:38
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Your message has been sent."
3296 msgstr "個人データを変更しました。"
3297
3298 #: plugins/embed_original/init.js:6
3299 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3300 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3301
3302 #: js/feedlist.js:445
3303 #: js/feedlist.js:473
3304 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3305 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3306
3307 #: js/feedlist.js:464
3308 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3309 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3310
3311 #: js/feedlist.js:467
3312 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3313 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3314
3315 #: js/feedlist.js:470
3316 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3317 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3318
3319 #: js/functions.js:600
3320 msgid "Error explained"
3321 msgstr "エラーの説明"
3322
3323 #: js/functions.js:682
3324 msgid "Upload complete."
3325 msgstr "アップロードが完了しました。"
3326
3327 #: js/functions.js:706
3328 msgid "Remove stored feed icon?"
3329 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3330
3331 #: js/functions.js:711
3332 msgid "Removing feed icon..."
3333 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3334
3335 #: js/functions.js:716
3336 msgid "Feed icon removed."
3337 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3338
3339 #: js/functions.js:738
3340 msgid "Please select an image file to upload."
3341 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3342
3343 #: js/functions.js:740
3344 msgid "Upload new icon for this feed?"
3345 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3346
3347 #: js/functions.js:741
3348 msgid "Uploading, please wait..."
3349 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3350
3351 #: js/functions.js:757
3352 msgid "Please enter label caption:"
3353 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3354
3355 #: js/functions.js:762
3356 msgid "Can't create label: missing caption."
3357 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3358
3359 #: js/functions.js:805
3360 msgid "Subscribe to Feed"
3361 msgstr "フィードを購読する"
3362
3363 #: js/functions.js:824
3364 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: js/functions.js:839
3368 msgid "Subscribed to %s"
3369 msgstr "%s を購読しました"
3370
3371 #: js/functions.js:844
3372 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3373 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3374
3375 #: js/functions.js:847
3376 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3377 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3378
3379 #: js/functions.js:859
3380 msgid "Expand to select feed"
3381 msgstr "選択したフィードを展開する"
3382
3383 #: js/functions.js:871
3384 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3385 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3386
3387 #: js/functions.js:875
3388 msgid "XML validation failed: %s"
3389 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3390
3391 #: js/functions.js:880
3392 msgid "You are already subscribed to this feed."
3393 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3394
3395 #: js/functions.js:1012
3396 msgid "Edit rule"
3397 msgstr "ルールの編集"
3398
3399 #: js/functions.js:1658
3400 msgid "Edit Feed"
3401 msgstr "フィードの編集"
3402
3403 #: js/functions.js:1696
3404 msgid "More Feeds"
3405 msgstr "さらなるフィード"
3406
3407 #: js/functions.js:1950
3408 msgid "Help"
3409 msgstr "ヘルプ"
3410
3411 #: js/prefs.js:1088
3412 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3413 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3414
3415 #: js/prefs.js:1094
3416 msgid "Removing category..."
3417 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3418
3419 #: js/prefs.js:1115
3420 msgid "Remove selected categories?"
3421 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3422
3423 #: js/prefs.js:1118
3424 msgid "Removing selected categories..."
3425 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3426
3427 #: js/prefs.js:1131
3428 msgid "No categories are selected."
3429 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3430
3431 #: js/prefs.js:1139
3432 msgid "Category title:"
3433 msgstr "カテゴリーの題名:"
3434
3435 #: js/prefs.js:1143
3436 msgid "Creating category..."
3437 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3438
3439 #: js/prefs.js:1170
3440 msgid "Feeds without recent updates"
3441 msgstr "最近の更新がないフィード"
3442
3443 #: js/prefs.js:1219
3444 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3445 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3446
3447 #: js/prefs.js:1308
3448 msgid "Clearing feed..."
3449 msgstr "フィードを消去しています..."
3450
3451 #: js/prefs.js:1328
3452 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3453 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3454
3455 #: js/prefs.js:1331
3456 msgid "Rescoring selected feeds..."
3457 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3458
3459 #: js/prefs.js:1351
3460 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3461 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3462
3463 #: js/prefs.js:1354
3464 msgid "Rescoring feeds..."
3465 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3466
3467 #: js/prefs.js:1371
3468 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3469 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3470
3471 #: js/prefs.js:1408
3472 msgid "Settings Profiles"
3473 msgstr "設定プロファイル"
3474
3475 #: js/prefs.js:1417
3476 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3477 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3478
3479 #: js/prefs.js:1420
3480 msgid "Removing selected profiles..."
3481 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3482
3483 #: js/prefs.js:1435
3484 msgid "No profiles are selected."
3485 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3486
3487 #: js/prefs.js:1443
3488 #: js/prefs.js:1496
3489 msgid "Activate selected profile?"
3490 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3491
3492 #: js/prefs.js:1459
3493 #: js/prefs.js:1512
3494 msgid "Please choose a profile to activate."
3495 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3496
3497 #: js/prefs.js:1464
3498 msgid "Creating profile..."
3499 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3500
3501 #: js/prefs.js:1520
3502 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3503 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3504
3505 #: js/prefs.js:1530
3506 msgid "Generated URLs cleared."
3507 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3508
3509 #: js/prefs.js:1621
3510 msgid "Label Editor"
3511 msgstr "ラベルエディター"
3512
3513 #: js/tt-rss.js:679
3514 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3515 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3516
3517 #: js/viewfeed.js:127
3518 #: js/viewfeed.js:177
3519 #: js/viewfeed.js:194
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Click to open next unread feed."
3522 msgstr "編集するにはクリック"
3523
3524 #: js/viewfeed.js:131
3525 msgid "Cancel search"
3526 msgstr "検索の取り消し"
3527
3528 #: js/viewfeed.js:191
3529 #, fuzzy
3530 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3531 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:466
3534 msgid "Unstar article"
3535 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3536
3537 #: js/viewfeed.js:470
3538 msgid "Star article"
3539 msgstr "記事をお気に入りにする"
3540
3541 #: js/viewfeed.js:524
3542 msgid "Unpublish article"
3543 msgstr "記事の公開を解除"
3544
3545 #: js/viewfeed.js:528
3546 msgid "Publish article"
3547 msgstr "記事を公開"
3548
3549 #: js/viewfeed.js:682
3550 msgid "%d article selected"
3551 msgid_plural "%d articles selected"
3552 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3553
3554 #: js/viewfeed.js:1427
3555 msgid "No article is selected."
3556 msgstr "記事が選択されていません。"
3557
3558 #: js/viewfeed.js:1462
3559 msgid "No articles found to mark"
3560 msgstr "記事が選択されていません。"
3561
3562 #: js/viewfeed.js:1464
3563 msgid "Mark %d article as read?"
3564 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3565 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3566
3567 #: js/viewfeed.js:1987
3568 msgid "Display article URL"
3569 msgstr "記事の URL を表示"
3570
3571 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3572 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3573
3574 #~ msgid "Details"
3575 #~ msgstr "詳細"
3576
3577 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3578 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3579
3580 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3581 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3582
3583 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3584 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3585
3586 #~ msgid "The document has incorrect format."
3587 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3588
3589 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3590 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3591
3592 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3593 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3594
3595 #~ msgid "Import my Starred items"
3596 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Statistics"
3600 #~ msgstr "状態"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Last matched articles"
3604 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Clear database"
3608 #~ msgstr "データの消去"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3612 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3613
3614 #~ msgid "Google Reader Import"
3615 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3616
3617 #~ msgid "Please choose a file first."
3618 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "Clear classifier database?"
3622 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3623
3624 #~ msgid "with parameters:"
3625 #~ msgstr "パラメーター:"
3626
3627 #~ msgid "Select by tags..."
3628 #~ msgstr "タグで選択..."
3629
3630 #~ msgid "Limit search to:"
3631 #~ msgstr "対象範囲"
3632
3633 #~ msgid "This feed"
3634 #~ msgstr "このフィード"
3635
3636 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3637 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3638
3639 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3640 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3641
3642 #~ msgid "New password cannot be blank."
3643 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3644
3645 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3646 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3647
3648 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3649 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3650
3651 #~ msgid "Match:"
3652 #~ msgstr "一致:"
3653
3654 #~ msgid "Any"
3655 #~ msgstr "いずれか"
3656
3657 #~ msgid "All tags."
3658 #~ msgstr "すべて"
3659
3660 #~ msgid "Which Tags?"
3661 #~ msgstr "どのタグ?"
3662
3663 #~ msgid "Display entries"
3664 #~ msgstr "項目の表示"
3665
3666 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3667 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3668
3669 #~ msgid "Unread First"
3670 #~ msgstr "未読を最初に"
3671
3672 #~ msgid "Unknown option: %s"
3673 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3674
3675 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3676 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3677
3678 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3679 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3680
3681 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3682 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3683
3684 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3685 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3686
3687 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3688 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3689
3690 #~ msgid "See the release notes"
3691 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3692
3693 #~ msgid "Download"
3694 #~ msgstr "ダウンロード"
3695
3696 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3697 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3698
3699 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3700 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3701
3702 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3703 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Force update"
3707 #~ msgstr "更新の実行"
3708
3709 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3710 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3711
3712 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3713 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3714
3715 #~ msgid "Your database will not be modified."
3716 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3717
3718 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3719 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3720
3721 #~ msgid "Ready to update."
3722 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3723
3724 #~ msgid "Start update"
3725 #~ msgstr "更新を開始する"
3726
3727 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3728 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3729
3730 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3731 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"
3732
3733 #~ msgid "From:"
3734 #~ msgstr "From:"
3735
3736 #~ msgid "Select:"
3737 #~ msgstr "選択:"